Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:11,927
[light music playing]
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,892
[narrator] This is a story…
3
00:00:15,724 --> 00:00:18,774
a story of a very special boy…
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,111
-[door closes]
-[bags rattling]
5
00:00:22,188 --> 00:00:25,438
…who found himself
at the end of the world.
6
00:00:27,193 --> 00:00:29,283
But our story doesn't begin here.
7
00:00:30,321 --> 00:00:31,491
We have to go back…
8
00:00:31,573 --> 00:00:33,283
[suspenseful music playing]
9
00:00:33,366 --> 00:00:35,406
…before the Great Crumble.
10
00:00:35,493 --> 00:00:37,753
-Don't forget--
-The turkey, I know.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,619
-Mwah!
-Mwah!
12
00:00:39,706 --> 00:00:42,246
[narrator]
Because it's also the story of a doctor
13
00:00:42,834 --> 00:00:45,214
who was happy living a normal life.
14
00:00:45,295 --> 00:00:49,335
[doctor] So what you're telling me is that
your crocodile's name is Croc.
15
00:00:49,424 --> 00:00:51,094
That's a great name for a crocodile.
16
00:00:51,176 --> 00:00:53,176
We're gonna have you
out of here in no time,
17
00:00:53,261 --> 00:00:56,011
and get you to enjoy
this lovely weather we're having.
18
00:00:56,097 --> 00:00:58,347
This is the third-best doctor here,
aren't you? Joking.
19
00:00:58,433 --> 00:01:00,733
We're gonna take your temperature.
20
00:01:00,810 --> 00:01:03,190
Tell me about your symptoms,
when you first--
21
00:01:03,271 --> 00:01:05,151
[coughs, sniffs]
22
00:01:07,358 --> 00:01:09,238
[commentator]
Let's meet the Guardians' defense.
23
00:01:09,319 --> 00:01:11,819
-Ugh! Damn it.
-Starting with its captain.
24
00:01:11,905 --> 00:01:12,945
You forgot, didn't you?
25
00:01:13,031 --> 00:01:14,411
I'll get it tomorrow.
26
00:01:18,453 --> 00:01:20,463
-I love you. Bye.
-Bye.
27
00:01:20,538 --> 00:01:21,998
Enjoy your lollipop.
28
00:01:22,665 --> 00:01:24,325
-We'll see you later.
-[woman coughing]
29
00:01:24,959 --> 00:01:27,589
[narrator] But there was nothing normal
about the Sick.
30
00:01:27,670 --> 00:01:28,670
Come on.
31
00:01:30,507 --> 00:01:32,507
[sinister music playing]
32
00:01:33,927 --> 00:01:37,387
[narrator]
And life would never be normal again.
33
00:01:37,889 --> 00:01:39,139
[man 1] How long did this take?
34
00:01:39,224 --> 00:01:40,894
[woman] She was fine three days ago.
35
00:01:41,434 --> 00:01:43,444
-[indistinct chatter]
-[sinister music building]
36
00:01:46,314 --> 00:01:47,694
[man 2] Get the room sealed.
37
00:01:49,692 --> 00:01:53,242
[official on TV] We're anticipating
numbers not seen since the Black Plague.
38
00:01:53,321 --> 00:01:58,281
The H5G9 strain is now officially
the deadliest virus in our lifetime.
39
00:01:58,368 --> 00:02:00,288
It is here, it is now.
40
00:02:01,162 --> 00:02:03,712
If you don't pray,
now's a good time to start.
41
00:02:03,790 --> 00:02:04,620
[static buzzing]
42
00:02:05,333 --> 00:02:08,713
[narrator] But while the doctor
faced the horrors of the city,
43
00:02:09,838 --> 00:02:12,798
a father was escaping to the wilderness…
44
00:02:15,510 --> 00:02:17,350
to leave the world behind.
45
00:02:17,428 --> 00:02:20,348
[siren wailing]
46
00:02:20,431 --> 00:02:22,431
[helicopter whirring]
47
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
Rani?
48
00:02:29,482 --> 00:02:30,612
Rani?
49
00:02:31,151 --> 00:02:33,321
-[siren wailing]
-[doctor] Rani!
50
00:02:35,113 --> 00:02:36,163
Rani?
51
00:02:36,239 --> 00:02:37,949
[Rani panting]
52
00:02:39,409 --> 00:02:42,159
[emotional music playing]
53
00:02:45,165 --> 00:02:47,125
[doctor] Okay, okay.
54
00:02:49,294 --> 00:02:51,844
Come on, now. We'll go to the car, okay?
55
00:02:51,921 --> 00:02:55,431
[music intensifies]
56
00:02:59,053 --> 00:03:03,183
[siren wailing]
57
00:03:05,268 --> 00:03:07,098
-[doctor moans]
-[announcer] Anyone leaving is--
58
00:03:10,815 --> 00:03:11,975
No, no, no, no, no, no!
59
00:03:12,066 --> 00:03:13,686
-[man] Get back here!
-[glass shattering]
60
00:03:13,776 --> 00:03:16,816
We're all right. Hold my hand.
Hold my hand. I love you, okay?
61
00:03:16,905 --> 00:03:17,905
I love you.
62
00:03:17,989 --> 00:03:20,579
-[helicopter whirring]
-[motorbike engine rumbling]
63
00:03:22,160 --> 00:03:23,910
[doctor] Oh, my God!
64
00:03:27,874 --> 00:03:30,084
[announcer]
Emergency curfew is now in effect.
65
00:03:34,714 --> 00:03:36,844
-[engine rumbling]
-[man] Hey! Hey!
66
00:03:36,925 --> 00:03:38,545
[doctor grunting]
67
00:03:41,512 --> 00:03:42,972
Out the way!
68
00:03:43,056 --> 00:03:44,176
Out the way!
69
00:03:45,642 --> 00:03:47,022
Move! Move out the way!
70
00:03:47,101 --> 00:03:48,771
Get out of the way!
71
00:03:48,853 --> 00:03:50,153
Move!
72
00:03:50,855 --> 00:03:52,975
You're okay. Shh. You're okay.
73
00:03:53,066 --> 00:03:56,396
[panting] Okay. Shh. You're okay.
74
00:03:56,486 --> 00:03:59,606
-[sobbing]
-Shh. Shh.
75
00:04:02,033 --> 00:04:02,873
Oh God!
76
00:04:02,951 --> 00:04:06,251
[narrator] But this,
this wasn't the end of their story.
77
00:04:06,955 --> 00:04:09,865
[operatic music playing]
78
00:04:15,838 --> 00:04:18,048
-[door opening]
-Excuse me, are you a doctor?
79
00:04:18,132 --> 00:04:21,392
[indistinct clamoring in distance]
80
00:04:22,971 --> 00:04:23,811
Yeah.
81
00:04:23,888 --> 00:04:25,468
I think I need your help.
82
00:04:32,021 --> 00:04:32,981
[women sobbing]
83
00:04:33,314 --> 00:04:35,944
[nurse] It just started this morning.
84
00:04:36,025 --> 00:04:39,445
[sobbing continues]
85
00:04:41,656 --> 00:04:43,776
-[baby cooing]
-[soft tense music playing]
86
00:04:43,866 --> 00:04:47,496
[narrator]
You see, as the world slipped into chaos,
87
00:04:48,079 --> 00:04:50,999
something else was happening.
88
00:04:52,292 --> 00:04:55,092
Something… extraordinary.
89
00:05:06,931 --> 00:05:08,141
[baby purring]
90
00:05:15,315 --> 00:05:17,565
No one knew which came first…
91
00:05:18,818 --> 00:05:21,318
the hybrids or the virus.
92
00:05:23,197 --> 00:05:27,367
But that question would become
the biggest mystery of our lifetime.
93
00:05:28,453 --> 00:05:30,463
[birds chirping]
94
00:05:31,956 --> 00:05:36,286
This is a story about a very special boy…
95
00:05:38,921 --> 00:05:41,421
a boy by the name of Gus.
96
00:05:49,599 --> 00:05:52,809
Some stories start at the beginning.
97
00:05:53,978 --> 00:05:56,688
Ours begins here.
98
00:05:58,191 --> 00:05:59,361
What the…
99
00:05:59,442 --> 00:06:01,612
[hybrids cooing, purring]
100
00:06:01,694 --> 00:06:04,704
[bleating]
101
00:06:09,285 --> 00:06:10,905
[reporter 1] They're being called hybrids,
102
00:06:10,995 --> 00:06:14,165
unexplained phenomenon
of animal-human babies being born…
103
00:06:14,248 --> 00:06:16,078
-[reporter 2] Part animal.
-[reporter 3] Part human.
104
00:06:16,167 --> 00:06:18,207
[reporter 4]
What came first, the virus or the hybrids?
105
00:06:18,294 --> 00:06:20,924
That's been the greatest mystery
of the 21st century.
106
00:06:21,005 --> 00:06:23,375
[reporter 5] Biologists are
still searching for any connection
107
00:06:23,466 --> 00:06:25,176
between the hybrids and H5G9 virus.
108
00:06:25,259 --> 00:06:27,599
[reporter 6] Parents are pushing back on
hospitals over the new law
109
00:06:27,678 --> 00:06:28,888
requiring hybrid testing.
110
00:06:28,971 --> 00:06:30,011
["Maple Sap" playing]
111
00:06:30,098 --> 00:06:33,428
♪ Winter's wood is cut ♪
112
00:06:34,852 --> 00:06:39,692
♪ Three cord I stacked
Out back of my house ♪
113
00:06:42,110 --> 00:06:47,450
♪ Is it enough
To feed on through bitter wind? ♪
114
00:06:47,532 --> 00:06:49,162
[creature scuttling]
115
00:06:50,701 --> 00:06:52,951
♪ Start the black stove ♪
116
00:07:02,004 --> 00:07:04,724
♪ Winter's wood is cut… ♪
117
00:07:04,799 --> 00:07:06,009
[man] Stay right there.
118
00:07:06,759 --> 00:07:08,299
I'll be right back.
119
00:07:12,473 --> 00:07:15,733
[wheel screeching]
120
00:07:15,810 --> 00:07:16,730
Ah!
121
00:07:18,104 --> 00:07:19,234
Yeah!
122
00:07:19,856 --> 00:07:20,816
Aw…
123
00:07:22,066 --> 00:07:27,566
♪ In the wild ♪
124
00:07:40,460 --> 00:07:42,090
[Gus cooing]
125
00:07:46,757 --> 00:07:48,007
Pubba.
126
00:07:50,928 --> 00:07:51,758
What?
127
00:07:53,181 --> 00:07:54,271
What'd you say?
128
00:07:54,932 --> 00:07:55,812
Pubba?
129
00:07:57,602 --> 00:08:00,982
You Gus, me Pubba. [snickers]
130
00:08:03,065 --> 00:08:06,105
-[Gus blowing]
-Happy birthday! Okay, open this thing up.
131
00:08:07,195 --> 00:08:09,195
Let's see what we got.
What do you think it is?
132
00:08:09,280 --> 00:08:10,280
[Gus] Books.
133
00:08:10,364 --> 00:08:11,874
[Pubba] Yeah. Let's see…
134
00:08:12,408 --> 00:08:13,778
[light orchestral music playing]
135
00:08:13,868 --> 00:08:16,618
-Wait for it.
-[toy mooing]
136
00:08:17,205 --> 00:08:19,865
-[Pubba] You're gonna scare the fish.
-No, I'm not.
137
00:08:20,666 --> 00:08:22,916
-If I hear a growl…
-I will duck.
138
00:08:24,462 --> 00:08:25,762
If I hear a voice…
139
00:08:25,838 --> 00:08:27,218
I will run.
140
00:08:28,633 --> 00:08:29,763
If I see a human?
141
00:08:29,842 --> 00:08:31,512
I will hide.
142
00:08:32,595 --> 00:08:33,715
[water splashing]
143
00:08:33,804 --> 00:08:34,894
[Pubba] You'll get it.
144
00:08:34,972 --> 00:08:36,102
All right.
145
00:08:36,182 --> 00:08:37,182
Try again.
146
00:08:37,767 --> 00:08:40,727
[Gus chuckles]
147
00:08:40,811 --> 00:08:42,441
[shrieks, chuckles]
148
00:08:42,522 --> 00:08:43,522
-[Gus] No!
-Here I go!
149
00:08:43,606 --> 00:08:45,686
-[yells, chuckles]
-Ah!
150
00:08:45,775 --> 00:08:48,025
-You know how humans have blood?
-[Gus] Yeah.
151
00:08:48,110 --> 00:08:49,150
[Pubba] Trees have sap.
152
00:08:50,446 --> 00:08:52,236
Be careful, it's gonna be hot.
153
00:08:56,744 --> 00:09:00,164
[plane whirring]
154
00:09:02,583 --> 00:09:03,503
All right.
155
00:09:03,584 --> 00:09:06,214
This'll be loud for you, buddy.
Let's cover your ears.
156
00:09:06,295 --> 00:09:07,295
It's a bird.
157
00:09:07,380 --> 00:09:09,010
It's a big, big bird. Okay?
158
00:09:11,467 --> 00:09:13,467
[whirring intensifies]
159
00:09:16,639 --> 00:09:18,219
All right, it's all right.
160
00:09:20,226 --> 00:09:24,186
[narrator] As much as the father tried
to keep the dangers of the world out…
161
00:09:25,940 --> 00:09:29,570
the outside world
had a way of sneaking in.
162
00:09:33,781 --> 00:09:34,821
[Pubba] All right.
163
00:09:35,491 --> 00:09:37,831
From now on, no more fires during the day.
164
00:09:37,910 --> 00:09:39,250
It's too dangerous.
165
00:09:41,706 --> 00:09:42,746
Yeah!
166
00:09:42,832 --> 00:09:44,542
I worked very hard on this.
167
00:09:46,544 --> 00:09:48,464
-A dog!
-Yeah, it's a dog.
168
00:09:49,046 --> 00:09:50,456
So what do you want to name it?
169
00:09:51,007 --> 00:09:52,467
I'll name him…
170
00:09:53,593 --> 00:09:54,473
Dog.
171
00:09:54,552 --> 00:09:57,472
You know,
that's the perfect name for a dog. Yeah.
172
00:09:58,097 --> 00:09:59,927
"'Oh, shucks, baby."
173
00:10:00,016 --> 00:10:02,136
-"You want to see your mother, I reckon.'
-[branches crunching]
174
00:10:02,226 --> 00:10:05,226
-'Yes, I--'"
-[sounds intensify]
175
00:10:14,572 --> 00:10:17,582
[soft music playing]
176
00:10:31,213 --> 00:10:33,013
[wind gushing]
177
00:11:00,660 --> 00:11:01,740
[echoing] Pubba!
178
00:11:04,538 --> 00:11:05,788
Pubba!
179
00:11:07,249 --> 00:11:08,329
Pubba!
180
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
[Pubba] Hey, I'm here.
181
00:11:09,960 --> 00:11:10,800
I got you.
182
00:11:13,839 --> 00:11:17,339
It's just Mother Nature, Gus,
washing her world clean.
183
00:11:44,620 --> 00:11:48,290
Can we live on a raft
in the river, like Huck?
184
00:11:48,916 --> 00:11:52,206
There are no rivers inside the fence,
Gus, you know that.
185
00:11:52,712 --> 00:11:54,262
[Gus] What about out there?
186
00:11:55,673 --> 00:11:57,883
Well, I told you we can't go out there.
187
00:11:58,968 --> 00:11:59,838
Why not?
188
00:11:59,927 --> 00:12:01,137
Because I said so.
189
00:12:03,013 --> 00:12:05,273
You said when I'm old enough,
you'll tell me.
190
00:12:05,349 --> 00:12:06,679
I know what I said.
191
00:12:09,812 --> 00:12:10,692
So?
192
00:12:12,815 --> 00:12:13,685
So what?
193
00:12:15,568 --> 00:12:17,318
I'm seven. So?
194
00:12:20,948 --> 00:12:22,948
[soft music playing]
195
00:12:35,421 --> 00:12:37,091
[Pubba] Once upon a time,
196
00:12:37,173 --> 00:12:39,383
bad people ruled the Earth.
197
00:12:41,177 --> 00:12:44,097
Doing what they wanted,
taking from the planet.
198
00:12:44,180 --> 00:12:45,140
[thunder rumbling]
199
00:12:45,222 --> 00:12:46,722
Just like those ants.
200
00:12:48,309 --> 00:12:49,939
They were greedy things,
201
00:12:50,978 --> 00:12:52,308
self-destructive,
202
00:12:53,063 --> 00:12:54,693
only out for themselves.
203
00:12:56,609 --> 00:12:58,569
So Nature made everyone sick,
204
00:12:59,361 --> 00:13:01,611
and wiped away as many as she could.
205
00:13:02,948 --> 00:13:04,908
And then a miracle happened.
206
00:13:05,951 --> 00:13:06,951
Your kind.
207
00:13:08,162 --> 00:13:09,792
They called them hybrids.
208
00:13:11,332 --> 00:13:14,212
No one knows where you came from or how.
209
00:13:15,795 --> 00:13:18,165
But the people who were left feared you.
210
00:13:21,383 --> 00:13:23,803
They were meaner now, angrier.
211
00:13:24,345 --> 00:13:26,965
They didn't like you
because you were different.
212
00:13:28,307 --> 00:13:31,477
So Nature set
the rest of the Earth on fire.
213
00:13:32,978 --> 00:13:35,818
-And now it burns forever.
-[indistinct disembodied screaming]
214
00:13:37,107 --> 00:13:39,817
But some bad people
are still out there, Gus,
215
00:13:40,319 --> 00:13:42,699
in the flames, waiting.
216
00:13:44,532 --> 00:13:47,032
It's my job
to make sure they never get in.
217
00:13:49,787 --> 00:13:51,247
And it's your job
218
00:13:51,330 --> 00:13:52,920
to live a full life,
219
00:13:53,499 --> 00:13:56,249
and to be happy, to be kind.
220
00:13:56,335 --> 00:13:57,995
I saw her today.
221
00:13:59,171 --> 00:14:00,971
[somber music playing]
222
00:14:01,048 --> 00:14:01,918
Who?
223
00:14:02,007 --> 00:14:02,837
Mama.
224
00:14:03,425 --> 00:14:06,545
She was pretty,
but she didn't have nubbins like me.
225
00:14:07,638 --> 00:14:09,598
Yeah, that wasn't your mother, Gus.
226
00:14:10,516 --> 00:14:11,596
How do you know?
227
00:14:15,437 --> 00:14:17,567
'Cause your mother's gone, Gus.
228
00:14:17,648 --> 00:14:19,188
That's how I know.
229
00:14:36,542 --> 00:14:38,712
[emotional music playing]
230
00:15:18,584 --> 00:15:22,964
[narrator] That night, the father decided
that some of the boy's questions…
231
00:15:25,299 --> 00:15:27,339
were just too hard to answer.
232
00:15:36,393 --> 00:15:37,523
Happy birthday.
233
00:15:39,146 --> 00:15:40,476
Wow.
234
00:15:42,858 --> 00:15:43,728
What is it?
235
00:15:44,360 --> 00:15:45,570
You'll figure it out.
236
00:15:45,653 --> 00:15:48,283
-[birds squawking]
-[Pubba shooing]
237
00:15:48,364 --> 00:15:50,284
-[slingshot whooshing]
-Ow!
238
00:15:54,536 --> 00:15:56,206
Is that gift a mistake?
239
00:16:00,042 --> 00:16:01,172
[ducks squawking]
240
00:16:10,678 --> 00:16:14,008
[birds chirping]
241
00:16:14,807 --> 00:16:15,677
Mama.
242
00:16:27,486 --> 00:16:30,446
[suspenseful music playing]
243
00:16:51,719 --> 00:16:56,269
[music building]
244
00:16:56,348 --> 00:16:57,978
[music halts]
245
00:17:09,653 --> 00:17:13,073
[ambient sounds intensify]
246
00:17:24,293 --> 00:17:25,673
[disembodied growling]
247
00:17:27,421 --> 00:17:28,381
Growl…
248
00:17:29,339 --> 00:17:30,219
duck.
249
00:17:32,342 --> 00:17:33,972
[ominous music building]
250
00:17:36,805 --> 00:17:38,425
-What did I tell you?!
-[Gus grunting]
251
00:17:38,515 --> 00:17:40,345
What did I tell you?
252
00:17:40,434 --> 00:17:41,814
What did I tell you?
253
00:17:41,894 --> 00:17:43,944
Someone could have seen you!
254
00:17:44,021 --> 00:17:45,311
I heard something!
255
00:17:45,397 --> 00:17:47,567
-What did I tell you?!
-I thought it was her!
256
00:17:47,649 --> 00:17:49,859
I told you, she's gone!
257
00:17:50,778 --> 00:17:53,408
[sighs] It's my fault.
I told you not to be afraid.
258
00:17:53,489 --> 00:17:54,779
I thought I could trust you.
259
00:17:54,865 --> 00:17:55,865
You can!
260
00:17:55,949 --> 00:17:57,909
No, we need to trust each other!
261
00:17:57,993 --> 00:18:01,413
I don't trust you. You don't tell me
everything. You think I'm too little!
262
00:18:02,706 --> 00:18:03,866
You are too little, Gus.
263
00:18:03,957 --> 00:18:05,327
[melancholic music playing]
264
00:18:05,417 --> 00:18:06,917
And you just proved it.
265
00:18:14,009 --> 00:18:18,219
[Gus sobbing]
266
00:18:24,812 --> 00:18:26,402
[male voice in distance] Sarah?
267
00:18:28,607 --> 00:18:32,317
[sinister music playing]
268
00:18:32,402 --> 00:18:33,572
Hello?
269
00:18:34,238 --> 00:18:35,448
[whispers] Oh, no. All right.
270
00:18:44,540 --> 00:18:46,290
[male voice in distance] Sarah!
271
00:18:48,418 --> 00:18:49,548
Sarah?
272
00:18:50,212 --> 00:18:51,172
Sarah?
273
00:18:52,965 --> 00:18:54,925
Hey! Don't come any closer!
274
00:18:56,426 --> 00:18:57,426
[man] Afternoon.
275
00:18:59,429 --> 00:19:01,099
You mind lowering the gun?
276
00:19:03,142 --> 00:19:04,352
Feel better if I didn't.
277
00:19:05,102 --> 00:19:06,602
I'm just looking for someone.
278
00:19:06,687 --> 00:19:08,307
Well, they're not here.
279
00:19:08,397 --> 00:19:10,067
You better look someplace else.
280
00:19:12,109 --> 00:19:13,279
How long you been here?
281
00:19:14,778 --> 00:19:16,988
I realize how this looks,
but I give you my word,
282
00:19:17,072 --> 00:19:18,702
I had no idea your camp was here.
283
00:19:18,782 --> 00:19:20,332
Who said I had a camp?
284
00:19:23,120 --> 00:19:25,580
My sister went off in these mountains,
285
00:19:25,664 --> 00:19:27,254
a week and a half ago.
286
00:19:27,833 --> 00:19:30,253
-It's not a place for an unarmed woman.
-Don't move.
287
00:19:30,335 --> 00:19:32,335
I want to know if she made it through.
288
00:19:32,421 --> 00:19:34,261
She didn't come through here.
289
00:19:35,632 --> 00:19:38,392
You should get back on the road
before it gets dark.
290
00:19:40,179 --> 00:19:42,719
The road's the last place
you want to be, friend.
291
00:19:44,433 --> 00:19:46,773
You haven't gotten out much lately, huh?
292
00:19:52,399 --> 00:19:53,939
[Pubba] What's it like out there?
293
00:19:56,028 --> 00:19:56,858
It sucks.
294
00:19:58,322 --> 00:20:00,202
No rules, no laws.
295
00:20:01,450 --> 00:20:03,790
Once the Internet went down, it was over.
296
00:20:04,786 --> 00:20:06,866
Just tribes of people, scared.
297
00:20:08,290 --> 00:20:10,170
Fighting over whatever's left.
298
00:20:12,419 --> 00:20:13,339
What about the Sick?
299
00:20:15,297 --> 00:20:16,467
[man] It slowed down,
300
00:20:17,216 --> 00:20:18,546
but it's still out there.
301
00:20:19,176 --> 00:20:22,596
-People think the hybrids caused it.
-Yeah, well, maybe it caused them.
302
00:20:22,679 --> 00:20:23,679
[man] Yeah, maybe.
303
00:20:24,431 --> 00:20:26,981
Any case, ain't many of us left.
304
00:20:29,102 --> 00:20:31,152
So if you're out here alone,
305
00:20:31,230 --> 00:20:33,110
isolated and whatnot…
306
00:20:35,234 --> 00:20:37,364
you probably aren't in a company.
307
00:20:38,487 --> 00:20:39,357
Are you?
308
00:20:40,739 --> 00:20:41,739
In a company?
309
00:20:44,701 --> 00:20:45,701
Alone.
310
00:20:47,287 --> 00:20:49,957
I've lived here alone by myself
311
00:20:50,040 --> 00:20:52,750
for nine years and… and 17 weeks
312
00:20:52,834 --> 00:20:55,004
and… three days!
313
00:20:55,087 --> 00:20:56,257
[branches crunching]
314
00:21:00,926 --> 00:21:01,756
Hey!
315
00:21:02,761 --> 00:21:03,641
Hey!
316
00:21:04,221 --> 00:21:05,061
Hey!
317
00:21:05,764 --> 00:21:07,474
Hey, where'd you go?
318
00:21:08,141 --> 00:21:09,521
Stay back! Stay back!
319
00:21:10,102 --> 00:21:11,062
Hey!
320
00:21:16,483 --> 00:21:17,483
He marked us.
321
00:21:20,112 --> 00:21:22,612
-Gus, son, get in.
-I don't wanna.
322
00:21:22,698 --> 00:21:24,408
I said, get in the cubby.
323
00:21:24,491 --> 00:21:26,291
-It's a hole.
-It's not a hole.
324
00:21:27,077 --> 00:21:30,957
You know how foxes hide out during the day
in their little fox house in the ground?
325
00:21:33,000 --> 00:21:34,420
What's the Sick?
326
00:21:34,501 --> 00:21:35,341
It's, uh…
327
00:21:36,461 --> 00:21:37,751
grownup stuff.
328
00:21:37,838 --> 00:21:39,668
Why'd you say you lived alone?
329
00:21:40,382 --> 00:21:41,302
To protect you.
330
00:21:42,217 --> 00:21:45,717
Sometimes it's okay to bend the truth
if it helps someone you love.
331
00:21:46,346 --> 00:21:47,806
Understand?
332
00:21:47,889 --> 00:21:49,309
[Gus] I'm scared.
333
00:21:49,391 --> 00:21:51,941
I know, but I promise you,
334
00:21:52,019 --> 00:21:54,599
if you hide in that cubby
and you be very quiet,
335
00:21:54,688 --> 00:21:56,818
I'll be back before the sun goes to bed.
336
00:22:00,152 --> 00:22:01,492
You can take your syrup.
337
00:22:02,195 --> 00:22:04,485
[door creaking]
338
00:22:05,115 --> 00:22:06,735
Remember what I said.
339
00:22:06,825 --> 00:22:08,155
It's okay to lie?
340
00:22:08,243 --> 00:22:10,453
That's what you took
from that conversation?
341
00:22:10,537 --> 00:22:12,787
No, I said don't come out
until you hear from me.
342
00:22:13,498 --> 00:22:14,578
I love you, Gus.
343
00:22:15,167 --> 00:22:17,087
And you're not too little.
344
00:22:17,169 --> 00:22:18,959
Stay big for me.
345
00:22:19,046 --> 00:22:22,166
[hopeful music playing]
346
00:22:27,012 --> 00:22:30,892
-[footsteps retreating]
-[door closes]
347
00:22:54,373 --> 00:22:56,753
[door creeks open]
348
00:22:57,959 --> 00:22:59,539
[footsteps]
349
00:22:59,628 --> 00:23:02,548
-[glass shattering]
-[clattering]
350
00:23:03,340 --> 00:23:04,550
[Gus exhales]
351
00:23:05,384 --> 00:23:07,264
[suspenseful music playing]
352
00:23:08,470 --> 00:23:10,600
-[music builds, halts]
-[door creaking]
353
00:23:18,313 --> 00:23:19,653
[soft music playing]
354
00:23:39,543 --> 00:23:40,503
[Gus] Mama.
355
00:23:44,589 --> 00:23:47,009
[Pubba screaming in distance]
356
00:23:47,092 --> 00:23:48,142
-[yelling] No!
-[Gus grunts]
357
00:23:48,218 --> 00:23:50,178
-[ominous music playing]
-[footsteps thumping]
358
00:23:50,262 --> 00:23:55,062
-[clattering]
-[glass shattering]
359
00:23:58,562 --> 00:23:59,982
[door creaking]
360
00:24:25,714 --> 00:24:28,724
[ambient sounds intensify]
361
00:24:34,556 --> 00:24:36,476
[music builds, fades]
362
00:24:40,312 --> 00:24:42,362
Pubba. Pubba!
363
00:24:43,273 --> 00:24:45,733
Pubba, what took you so long?
364
00:24:47,861 --> 00:24:49,111
I heard a scream.
365
00:24:50,197 --> 00:24:51,157
I know.
366
00:24:51,698 --> 00:24:53,278
I didn't like it.
367
00:24:53,950 --> 00:24:55,410
But you're safe.
368
00:24:56,077 --> 00:24:57,697
You're safe now.
369
00:24:57,787 --> 00:24:59,327
He won't hurt you.
370
00:24:59,998 --> 00:25:01,708
[sinister music playing]
371
00:25:01,791 --> 00:25:03,211
Pubba!
372
00:25:03,293 --> 00:25:04,673
Wake up. Pubba!
373
00:25:05,629 --> 00:25:06,759
Pubba?
374
00:25:07,339 --> 00:25:08,169
Pubba?
375
00:25:08,673 --> 00:25:09,883
Pubba! Pubba!
376
00:25:09,966 --> 00:25:11,336
Wake up, Pubba.
377
00:25:12,969 --> 00:25:13,849
[Gus grunting]
378
00:25:19,768 --> 00:25:22,308
[soft suspenseful music playing]
379
00:25:28,860 --> 00:25:32,160
[Pubba breathing heavily]
380
00:25:40,872 --> 00:25:42,582
[Pubba whispers]
I was doing the right thing.
381
00:25:42,666 --> 00:25:44,376
I was doing the right thing.
382
00:25:45,752 --> 00:25:47,302
There's a good boy.
383
00:25:48,296 --> 00:25:51,966
You did the right thing.
You did the right thing.
384
00:26:01,518 --> 00:26:04,018
[birds chirping]
385
00:26:16,908 --> 00:26:17,908
[exhales]
386
00:26:17,993 --> 00:26:19,043
You did this?
387
00:26:23,248 --> 00:26:24,248
Your mother…
388
00:26:25,875 --> 00:26:27,585
She was like me, Gus.
389
00:26:29,087 --> 00:26:30,917
Or she was better than me.
390
00:26:31,923 --> 00:26:34,803
[exhales] She would be so proud of you.
391
00:26:38,138 --> 00:26:39,598
You were her joy.
392
00:26:40,181 --> 00:26:41,641
You were her life.
393
00:26:42,475 --> 00:26:43,845
You always will be.
394
00:26:48,273 --> 00:26:49,443
[exhales]
395
00:26:55,071 --> 00:26:57,241
[hopeful music playing]
396
00:26:57,324 --> 00:26:58,454
What happened?
397
00:27:00,201 --> 00:27:01,241
Life.
398
00:27:02,537 --> 00:27:03,997
We were separated.
399
00:27:05,290 --> 00:27:06,710
So I brought you here.
400
00:27:08,168 --> 00:27:09,418
What was her name?
401
00:27:11,212 --> 00:27:12,212
Birdie.
402
00:27:12,797 --> 00:27:15,177
Yeah. Her name was Birdie.
403
00:27:18,011 --> 00:27:20,471
When you get better, we can look for her.
404
00:27:21,222 --> 00:27:22,772
If I hear a growl…
405
00:27:24,768 --> 00:27:26,058
I will duck.
406
00:27:26,144 --> 00:27:27,654
If I hear a voice…
407
00:27:27,729 --> 00:27:28,809
I will run.
408
00:27:28,897 --> 00:27:30,067
If I see a human…
409
00:27:30,148 --> 00:27:31,518
-I will hide.
-Okay.
410
00:27:31,608 --> 00:27:33,068
What don't we do?
411
00:27:33,151 --> 00:27:35,281
-Cross the fence.
-Ever.
412
00:27:35,945 --> 00:27:38,315
-Never ever.
-Okay, promise me, Gus.
413
00:27:40,575 --> 00:27:41,655
Pinky swear.
414
00:27:47,957 --> 00:27:48,827
Hey.
415
00:27:49,834 --> 00:27:51,804
I'm the luckiest dad in the world.
416
00:27:52,504 --> 00:27:53,514
You know why?
417
00:27:55,215 --> 00:27:57,875
Because I got to spend the last nine years
418
00:27:58,468 --> 00:28:01,048
with a very, very special boy.
419
00:28:03,223 --> 00:28:04,313
You.
420
00:28:04,391 --> 00:28:06,811
In a world we got to build together.
421
00:28:08,520 --> 00:28:10,520
I couldn't ask for anything else.
422
00:28:13,858 --> 00:28:16,188
[sniffs, exhales]
423
00:28:16,277 --> 00:28:17,607
I'm tired.
424
00:28:17,696 --> 00:28:21,026
You know what could
wake me up, though? [exhales]
425
00:28:22,367 --> 00:28:25,077
Breakfast. Will you go make us some?
426
00:28:25,829 --> 00:28:27,959
But you make the breakfast.
427
00:28:28,039 --> 00:28:30,539
And you watch me, so you know how, okay?
428
00:28:31,126 --> 00:28:32,456
What do we start with?
429
00:28:34,587 --> 00:28:35,417
A plate.
430
00:28:36,172 --> 00:28:37,052
What food?
431
00:28:39,092 --> 00:28:39,972
Eggs.
432
00:28:40,051 --> 00:28:41,591
Yeah. See that?
433
00:28:44,472 --> 00:28:46,222
Then you'll tell me more?
434
00:28:48,893 --> 00:28:49,733
Yeah.
435
00:28:50,270 --> 00:28:51,600
Yeah, I'll tell you…
436
00:28:52,605 --> 00:28:53,645
everything.
437
00:28:58,069 --> 00:29:00,489
[ducks squawking]
438
00:29:01,281 --> 00:29:02,531
[Gus] Hello, ducks.
439
00:29:23,470 --> 00:29:25,970
Pubba! Pubba!
440
00:29:26,055 --> 00:29:26,965
I did it!
441
00:29:27,724 --> 00:29:28,564
I crossed--
442
00:29:35,523 --> 00:29:36,523
Pubba?
443
00:29:39,068 --> 00:29:41,358
[somber orchestration]
444
00:29:50,747 --> 00:29:51,577
Pubba?
445
00:30:47,804 --> 00:30:49,934
[rousing music playing]
446
00:30:50,014 --> 00:30:51,724
[narrator] By his tenth winter,
447
00:30:52,517 --> 00:30:54,637
the boy was now the man of the house.
448
00:30:58,147 --> 00:30:59,647
With hard work
449
00:30:59,732 --> 00:31:01,072
came harder play.
450
00:31:01,693 --> 00:31:02,533
He, hoo…
451
00:31:02,610 --> 00:31:04,610
[narrator] As his antlers grew…
452
00:31:07,448 --> 00:31:09,198
so did his imagination.
453
00:31:11,953 --> 00:31:15,333
You should have saw it.
Bad people were everywhere.
454
00:31:15,415 --> 00:31:19,745
I thought they was gonna take me and Dog,
but Dog scared them away for good,
455
00:31:19,836 --> 00:31:20,996
didn't you, Dog?
456
00:31:22,630 --> 00:31:25,510
[somber music playing]
457
00:31:28,636 --> 00:31:32,306
[narrator] Sometimes all a boy has
is his imagination.
458
00:31:33,892 --> 00:31:36,142
Rabbit, you're on garden duty.
459
00:31:36,227 --> 00:31:39,437
Goat, you need
to keep the birds off the peas.
460
00:31:39,522 --> 00:31:40,982
We can't lose any more.
461
00:31:41,065 --> 00:31:43,395
And me and Dog
will do the syrup and the water.
462
00:31:43,484 --> 00:31:44,324
And remember,
463
00:31:44,402 --> 00:31:47,782
do not cross the fence.
464
00:31:48,781 --> 00:31:49,661
Now go.
465
00:31:50,158 --> 00:31:52,868
[purposeful orchestral music playing]
466
00:32:00,710 --> 00:32:01,540
Yes!
467
00:32:02,295 --> 00:32:03,165
[spitting]
468
00:32:06,591 --> 00:32:07,631
[Gus grunts]
469
00:32:08,676 --> 00:32:09,546
No!
470
00:32:20,897 --> 00:32:22,317
[grunts]
471
00:32:22,398 --> 00:32:24,358
[screaming]
472
00:32:35,203 --> 00:32:36,413
[grunting]
473
00:32:37,455 --> 00:32:38,705
[straining]
474
00:32:38,790 --> 00:32:40,830
-[gate clattering]
-[door clattering]
475
00:32:40,917 --> 00:32:42,747
Stupid weeds.
476
00:32:42,835 --> 00:32:44,205
[grunts]
477
00:32:47,924 --> 00:32:50,344
[sinister music playing]
478
00:32:54,973 --> 00:32:56,103
[snarls]
479
00:32:58,309 --> 00:32:59,479
Stupid weasel thing!
480
00:33:03,481 --> 00:33:04,981
Dumb goat!
481
00:33:09,946 --> 00:33:11,066
You!
482
00:33:30,717 --> 00:33:34,007
[breathing heavily]
483
00:33:38,558 --> 00:33:40,688
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
484
00:33:40,768 --> 00:33:44,018
[sizzling]
485
00:33:54,240 --> 00:33:55,070
[sighs]
486
00:34:03,166 --> 00:34:04,666
[exhales]
487
00:34:18,765 --> 00:34:19,765
Pubba.
488
00:34:44,040 --> 00:34:46,630
[purposeful orchestral music playing]
489
00:35:06,729 --> 00:35:07,809
Hmm.
490
00:36:04,787 --> 00:36:06,457
Colorado.
491
00:36:06,539 --> 00:36:08,919
[hopeful music playing]
492
00:36:09,959 --> 00:36:11,289
[breathing heavily]
493
00:37:11,020 --> 00:37:12,860
I'm coming for you, Birdie.
494
00:37:36,254 --> 00:37:39,884
[sniffing]
495
00:38:10,329 --> 00:38:11,209
[sniffing]
496
00:38:20,756 --> 00:38:21,666
[sniffing]
497
00:38:28,889 --> 00:38:30,889
[suspenseful music playing]
498
00:38:32,852 --> 00:38:34,442
[sniffing]
499
00:38:45,281 --> 00:38:46,531
-[arrow whooshing]
-[Gus gasps]
500
00:38:46,615 --> 00:38:48,775
[panting]
501
00:38:48,868 --> 00:38:52,328
[music intensifies, fades]
502
00:38:52,413 --> 00:38:56,213
[whispers]
Hide. If I see a human, I will hide.
503
00:38:56,292 --> 00:38:58,632
If I see a human, I will hide.
504
00:38:58,711 --> 00:39:01,051
-[man] Come on, buddy.
-If I see a human, I will hide.
505
00:39:01,130 --> 00:39:02,170
I seen ya.
506
00:39:03,507 --> 00:39:06,087
Show yourself. You like that candy?
507
00:39:06,719 --> 00:39:08,389
When you poke your little head out,
508
00:39:09,013 --> 00:39:11,563
and I'll put one right between your eyes.
509
00:39:11,640 --> 00:39:13,480
Come on. [smooches]
510
00:39:13,559 --> 00:39:14,639
Come on.
511
00:39:15,144 --> 00:39:16,604
-[man 2 bawls]
-[Gus shrieks]
512
00:39:16,687 --> 00:39:18,517
I got him! Have a look!
513
00:39:18,606 --> 00:39:20,106
-I told you!
-I got him!
514
00:39:20,191 --> 00:39:21,981
What did I tell you?
515
00:39:22,068 --> 00:39:25,528
-I ain't ever seen a deer one afore.
-Yeah, me neither.
516
00:39:26,364 --> 00:39:29,164
-[Gus grunting]
-He's got a little shirt and everything.
517
00:39:29,241 --> 00:39:32,161
Yeah. Hey, don't he look
bigger than the others?
518
00:39:33,287 --> 00:39:35,407
Yeah, older too.
519
00:39:36,207 --> 00:39:38,207
You thinking what I'm thinking?
520
00:39:39,418 --> 00:39:41,088
We take it to the lab?
521
00:39:41,170 --> 00:39:42,670
[man 2] No, no, no, no, no.
522
00:39:42,755 --> 00:39:44,755
We bring him east.
523
00:39:44,840 --> 00:39:46,720
This one's too special.
524
00:39:47,468 --> 00:39:48,838
-Yeah.
-[chuckles]
525
00:39:48,928 --> 00:39:49,848
[Gus] Let me go!
526
00:39:49,929 --> 00:39:51,349
[man 2 yelps]
527
00:39:51,430 --> 00:39:53,020
Oh, did you hear that?
528
00:39:53,099 --> 00:39:53,929
It talked.
529
00:39:54,892 --> 00:39:56,192
I got you.
530
00:39:57,269 --> 00:39:58,189
[gunshot echoes]
531
00:39:58,270 --> 00:40:01,610
-[sound intensifies]
-[Gus moans]
532
00:40:13,369 --> 00:40:15,199
[panting]
533
00:40:15,287 --> 00:40:16,827
-[man 2 yelps]
-[Gus gasps]
534
00:40:16,914 --> 00:40:17,794
Ah!
535
00:40:17,873 --> 00:40:19,883
[sinister music playing]
536
00:40:33,097 --> 00:40:37,057
[man 2 yelping]
537
00:40:42,356 --> 00:40:44,106
Hey… hello.
538
00:40:44,191 --> 00:40:45,031
Um…
539
00:40:46,735 --> 00:40:48,775
We could share. Huh?
540
00:40:48,863 --> 00:40:50,243
[gun cocking]
541
00:40:50,322 --> 00:40:52,032
Hey! No, no, no, no, no.
542
00:40:52,116 --> 00:40:53,866
Mm… Okay, hey…
543
00:40:53,951 --> 00:40:54,791
[sword clattering]
544
00:40:54,869 --> 00:40:55,949
It's yours.
545
00:40:56,954 --> 00:40:57,874
[man 2 yelling]
546
00:40:57,955 --> 00:41:00,075
[gunshot echoing]
547
00:41:00,166 --> 00:41:01,826
[Gus panting]
548
00:41:01,917 --> 00:41:04,547
[suspenseful music playing]
549
00:41:07,214 --> 00:41:08,424
[Gus exhales sharply]
550
00:41:14,054 --> 00:41:15,684
[grunting]
551
00:41:23,105 --> 00:41:25,065
-[locks clicking]
-[marbles clinking]
552
00:41:28,277 --> 00:41:29,487
[scarecrow clattering]
553
00:41:34,700 --> 00:41:36,830
[ominous music playing]
554
00:41:37,828 --> 00:41:39,998
[breathing heavily]
555
00:41:41,540 --> 00:41:42,580
[inhales sharply]
556
00:41:46,253 --> 00:41:48,213
[door clattering]
557
00:41:49,465 --> 00:41:50,465
[lock clicks]
558
00:41:50,549 --> 00:41:52,839
[door creaking]
559
00:41:53,719 --> 00:41:55,049
[door clattering]
560
00:42:04,688 --> 00:42:07,648
[toy buzzing]
561
00:42:11,987 --> 00:42:14,907
[man] Know how much
your antlers are worth to a poacher?
562
00:42:15,991 --> 00:42:17,621
I counted three points.
563
00:42:19,411 --> 00:42:20,251
Jackpot.
564
00:42:22,331 --> 00:42:26,421
Thought I saw every type of mutant
half-breed critter thing out there.
565
00:42:29,838 --> 00:42:31,468
I never saw a deer kid.
566
00:42:31,549 --> 00:42:33,589
[toy mooing]
567
00:42:39,765 --> 00:42:42,595
[ominous music building]
568
00:42:42,685 --> 00:42:43,805
[man] You forgot this.
569
00:42:44,395 --> 00:42:46,725
-[groans] Come here!
-[Gus moaning]
570
00:42:46,814 --> 00:42:47,904
[Gus shrieking]
571
00:42:47,982 --> 00:42:48,942
[man grunting]
572
00:42:50,568 --> 00:42:51,568
Leave me alone!
573
00:42:52,570 --> 00:42:53,490
The shit?
574
00:42:54,947 --> 00:42:56,407
-Speak.
-Stay back.
575
00:42:58,951 --> 00:42:59,871
You talk?
576
00:42:59,952 --> 00:43:01,542
-[slingshot whooshing]
-[man groaning]
577
00:43:02,204 --> 00:43:03,084
Shit.
578
00:43:03,789 --> 00:43:04,709
Who taught you?
579
00:43:04,790 --> 00:43:08,920
My Pubba did, and he's gonna be
back here any minute now, so you best git!
580
00:43:09,461 --> 00:43:10,881
He's bigger than you.
581
00:43:10,963 --> 00:43:13,053
They don't make 'em bigger than me.
582
00:43:14,508 --> 00:43:15,338
[snickers]
583
00:43:22,099 --> 00:43:22,979
That your old lady?
584
00:43:23,058 --> 00:43:25,558
Put that down! I don't talk to bad people!
585
00:43:26,228 --> 00:43:28,188
Them two in the field were bad.
586
00:43:28,939 --> 00:43:30,189
Most of them are.
587
00:43:31,442 --> 00:43:33,152
Take it nice.
588
00:43:39,825 --> 00:43:40,945
No, no, no, no, no!
589
00:43:42,077 --> 00:43:43,537
No booms. No booms.
590
00:43:45,581 --> 00:43:46,921
[inhales]
591
00:43:46,999 --> 00:43:49,959
You shouldn't set fires
in the daytime, little man.
592
00:43:52,421 --> 00:43:54,381
Your daddy didn't teach you that?
593
00:43:58,677 --> 00:44:00,467
Saw the smoke 20 miles off.
594
00:44:00,554 --> 00:44:01,764
I said go away!
595
00:44:02,973 --> 00:44:05,813
[somber music playing]
596
00:44:05,893 --> 00:44:07,273
How long you been here?
597
00:44:07,353 --> 00:44:09,773
Go back to the fire where you belong.
598
00:44:41,261 --> 00:44:42,181
God damn it.
599
00:44:44,848 --> 00:44:46,058
[slingshot whooshing]
600
00:44:50,020 --> 00:44:51,400
What was that boom?
601
00:44:53,565 --> 00:44:54,815
It's called a gun.
602
00:44:55,651 --> 00:44:57,321
Makes people disappear.
603
00:44:58,737 --> 00:45:00,067
What do you want?
604
00:45:00,864 --> 00:45:02,574
I was thinking about turning you in…
605
00:45:03,659 --> 00:45:05,539
-[slingshot whooshing]
-But I'm not gonna.
606
00:45:07,329 --> 00:45:08,709
I'm an asshole,
607
00:45:09,498 --> 00:45:11,078
but even I got limits. [grunts]
608
00:45:13,711 --> 00:45:16,421
[bird squawking]
609
00:45:16,505 --> 00:45:17,505
Shoo!
610
00:45:17,589 --> 00:45:19,009
[squawking continues]
611
00:45:19,091 --> 00:45:20,841
-[Gus grunts]
-[slingshot whooshing]
612
00:45:20,926 --> 00:45:23,886
-[man shooing]
-[birds squawking]
613
00:45:32,771 --> 00:45:35,361
Hey, you put them back!
They don't belong to you!
614
00:45:35,441 --> 00:45:39,151
You like those sweets so much,
you ought to plant beets.
615
00:45:40,654 --> 00:45:42,244
Mix up your sugar intake.
616
00:45:44,491 --> 00:45:46,541
That should keep them off the peas.
617
00:45:47,119 --> 00:45:50,329
You're using that scarecrow inside.
You want to set him out here,
618
00:45:50,414 --> 00:45:52,004
reposition him every few days.
619
00:45:52,082 --> 00:45:53,542
Birds ain't dumb.
620
00:45:53,625 --> 00:45:56,915
You want to rotate this crop too.
Peas eat up all the nitrogen.
621
00:45:57,671 --> 00:45:59,631
Soil will be shot in a few years.
622
00:46:00,966 --> 00:46:03,926
Your daddy keep a… a tarp or anything?
623
00:46:16,315 --> 00:46:18,025
What killed your folks?
624
00:46:19,443 --> 00:46:20,573
They get the Sick?
625
00:46:20,652 --> 00:46:23,912
Told you, my Pubba's coming back
and he's gonna run you away.
626
00:46:27,743 --> 00:46:28,953
He leave you with a name?
627
00:46:29,661 --> 00:46:30,751
I said go.
628
00:46:32,956 --> 00:46:34,876
[snickers] Yeah.
629
00:46:35,501 --> 00:46:37,751
Yeah, you keep that edge, Sweet Tooth.
630
00:46:38,754 --> 00:46:39,714
Just remember,
631
00:46:40,798 --> 00:46:42,628
good poachers don't miss.
632
00:46:52,476 --> 00:46:53,806
Where's Colorado?
633
00:46:53,894 --> 00:46:54,984
Ain't close.
634
00:46:55,062 --> 00:46:56,232
[Gus] Which way?
635
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
[ominous music playing]
636
00:47:02,736 --> 00:47:04,696
Stay here, little man.
637
00:47:05,989 --> 00:47:08,279
People out there hunt kids like you.
638
00:47:08,367 --> 00:47:10,827
Don't make it easy for them.
639
00:47:11,453 --> 00:47:14,463
There are no kids like me.
I'm the only one left.
640
00:47:16,542 --> 00:47:17,962
That's what he told you?
641
00:47:19,878 --> 00:47:21,168
There are others.
642
00:47:23,757 --> 00:47:24,877
Out there.
643
00:47:29,054 --> 00:47:30,354
What's in Colorado?
644
00:47:32,015 --> 00:47:32,845
Nothing.
645
00:47:33,433 --> 00:47:34,733
The Preserve?
646
00:47:37,855 --> 00:47:38,935
My mama.
647
00:47:41,733 --> 00:47:43,283
You go out there alone,
648
00:47:43,944 --> 00:47:47,034
they'll have your head
mounted to a wall by morning.
649
00:47:54,204 --> 00:47:55,914
So long, Sweet Tooth.
650
00:48:49,927 --> 00:48:51,717
["Dirty Paws"
by Of Monsters And Men playing]
651
00:48:58,518 --> 00:49:00,308
[Gus, inwardly]
What if he were wrong?
652
00:49:03,148 --> 00:49:05,608
What if he were wrong?
653
00:49:06,985 --> 00:49:09,855
♪ The son was an okay guy ♪
654
00:49:10,697 --> 00:49:14,277
♪ They had a pet dragonfly ♪
655
00:49:15,577 --> 00:49:18,117
♪ The dragonfly it ran away ♪
656
00:49:19,331 --> 00:49:23,671
♪ But it came back with a story to say ♪
657
00:49:35,013 --> 00:49:36,063
♪ Hey! ♪
658
00:49:43,105 --> 00:49:46,065
♪ So for a while things were cold ♪
659
00:49:47,067 --> 00:49:50,567
♪ They were scared
Down in their holes… ♪
660
00:49:51,530 --> 00:49:54,530
[narrator]
The boy broke his father's rules slowly…
661
00:49:56,576 --> 00:49:58,866
and then, all at once.
662
00:49:59,830 --> 00:50:02,920
♪ But she and her furry friends ♪
663
00:50:03,458 --> 00:50:06,748
♪ Took down the queen bee and her men ♪
664
00:50:08,296 --> 00:50:11,126
♪ And that's how the story goes ♪
665
00:50:11,216 --> 00:50:16,046
♪ The story of the beast
With those four dirty paws ♪
666
00:50:16,888 --> 00:50:19,638
♪ La, la, la ♪
667
00:50:21,143 --> 00:50:24,443
♪ La, la, la, la ♪
668
00:50:25,522 --> 00:50:28,112
♪ La, la, la ♪
669
00:50:29,609 --> 00:50:32,399
♪ La, la, la, la ♪
670
00:50:33,739 --> 00:50:36,449
♪ La, la, la ♪
671
00:50:37,951 --> 00:50:40,581
♪ La, la, la, la ♪
672
00:50:42,914 --> 00:50:45,544
♪ La, la, la ♪
673
00:50:47,502 --> 00:50:51,092
♪ La, la, la, la ♪
674
00:50:57,137 --> 00:50:59,767
[narrator]
Some stories start at the beginning.
675
00:51:00,640 --> 00:51:01,560
[Gus gasps]
676
00:51:01,641 --> 00:51:04,601
[narrator] Gus's story begins here.
677
00:51:08,732 --> 00:51:10,532
[echoing] Big Man!
678
00:51:13,987 --> 00:51:15,777
Big Man!
679
00:51:20,494 --> 00:51:22,504
Take me!
680
00:51:29,836 --> 00:51:32,956
[orchestral music playing]
41822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.