All language subtitles for Steuben.County.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,195 --> 00:00:02,778 (música brillante) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 3 00:00:05,098 --> 00:00:08,098 (música de guitarra suave) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 5 00:01:10,617 --> 00:01:13,284 (agua corriendo) 6 00:02:41,651 --> 00:02:44,234 (cambios de clic) 7 00:02:52,602 --> 00:02:55,352 (musica de ambiente) 8 00:03:32,755 --> 00:03:34,510 - La abuela dice que te volviste loco. 9 00:03:34,510 --> 00:03:35,510 - [Abuela] ¡Bridget! 10 00:03:39,720 --> 00:03:41,570 - Bueno, sí, básicamente me volví loco. 11 00:03:48,320 --> 00:03:49,470 - No pareces loco. 12 00:04:02,313 --> 00:04:04,563 - Necesito revisar mi teléfono. 13 00:04:16,858 --> 00:04:19,526 (música siniestra) 14 00:04:24,734 --> 00:04:26,658 (traqueteo metálico) 15 00:04:26,658 --> 00:04:28,908 (gruñido) 16 00:04:33,689 --> 00:04:36,439 (agua goteando) 17 00:04:41,667 --> 00:04:45,207 (ruido metálico) 18 00:04:45,207 --> 00:04:47,457 (gruñido) 19 00:04:53,521 --> 00:04:56,521 (grillos chirriando) 20 00:05:28,657 --> 00:05:31,324 (música intensa) 21 00:06:01,098 --> 00:06:06,098 ("Las chicas solo quieren tener Fun "de Cyndi Lauper) 22 00:06:16,339 --> 00:06:18,362 ♪ Llego a casa a la luz de la mañana ♪ 23 00:06:18,362 --> 00:06:22,002 ♪ Mi madre dice, cuando tu vas a vivir tu vida bien ♪ 24 00:06:22,002 --> 00:06:24,675 ♪ Oh, madre querida, somos no los afortunados ♪ 25 00:06:24,675 --> 00:06:27,234 ♪ Y chicas, quieren divertirse ♪ 26 00:06:27,234 --> 00:06:32,234 ♪ Oh, las chicas solo quieren divertirse ♪ 27 00:06:35,467 --> 00:06:37,589 ♪ El teléfono suena en el en medio de la noche ♪ 28 00:06:37,589 --> 00:06:41,174 ♪ Mi padre grita lo que tu voy a hacer con tu vida ♪ 29 00:06:41,174 --> 00:06:43,743 ♪ Oh, papi, querido, ya sabes sigues siendo el número uno ♪ 30 00:06:43,743 --> 00:06:46,379 ♪ Y chicas, quieren divertirse ♪ 31 00:06:46,379 --> 00:06:48,467 ♪ Oh, chicas, solo quiero tener ♪ 32 00:06:48,467 --> 00:06:51,531 ♪ Eso es todo lo que realmente quieren ♪ 33 00:06:51,531 --> 00:06:54,165 ♪ Un poco de diversión ♪ 34 00:06:54,165 --> 00:06:56,540 ♪ Cuando termina la jornada laboral ♪ 35 00:06:56,540 --> 00:06:58,180 ¿Cual eres tu? 36 00:06:58,180 --> 00:06:59,570 - No estoy en este. 37 00:06:59,570 --> 00:07:02,253 Lo están haciendo lírico. Hago jazz y tap. 38 00:07:03,090 --> 00:07:03,923 - Lindo. 39 00:07:05,520 --> 00:07:07,540 - Mi mejor amiga Carly en este sin embargo. 40 00:07:07,540 --> 00:07:10,493 Ella está ahí. 41 00:07:10,493 --> 00:07:14,090 (música pop alegre) 42 00:07:14,090 --> 00:07:14,923 - Lindo. 43 00:07:19,250 --> 00:07:20,783 - ¿No es ella tan bonita? 44 00:07:22,362 --> 00:07:23,307 - [Señor. Problema] yo no creo que hay un problema. 45 00:07:23,307 --> 00:07:26,166 Funcionó bien todo el camino hasta aquí. 46 00:07:26,166 --> 00:07:28,132 - Oh. - El turno es perfecto ahora. 47 00:07:28,132 --> 00:07:29,549 Solo para que sepas. 48 00:07:31,077 --> 00:07:33,599 Oye, ¿eres tú, Bridget? 49 00:07:33,599 --> 00:07:34,659 - [Bridget] Sí. 50 00:07:34,659 --> 00:07:36,120 - [Abuela] Bridget, dile al Sr. Dodge 51 00:07:36,120 --> 00:07:37,370 lo que me dijiste anoche. 52 00:07:37,370 --> 00:07:39,520 - No sé lo que te dije. 53 00:07:39,520 --> 00:07:41,670 - [Abuela] Oh, bueno ella dijo que quiere ser 54 00:07:41,670 --> 00:07:42,503 un maestro también. 55 00:07:44,360 --> 00:07:45,754 - ¿Es así, Bridget? 56 00:07:45,754 --> 00:07:48,234 ♪ Chicas ♪ 57 00:07:48,234 --> 00:07:50,887 ♪ Solo quieren, solo quieren ♪ 58 00:07:50,887 --> 00:07:53,554 (música siniestra) 59 00:08:15,890 --> 00:08:17,240 - Entonces eres maestra, ¿eh? 60 00:08:18,420 --> 00:08:19,253 - Así es. 61 00:08:22,170 --> 00:08:23,310 Realmente voy a ser 62 00:08:23,310 --> 00:08:25,577 La profesora de inglés de Bridget el próximo año. 63 00:08:25,577 --> 00:08:28,244 (música siniestra) 64 00:08:30,600 --> 00:08:34,173 ¿Vas a recoger a Carly? 65 00:08:36,090 --> 00:08:39,607 Carly Isle con el marrón pelo y pecas? 66 00:09:01,588 --> 00:09:05,546 - Sabías que él se casó con su estudiante? 67 00:09:05,546 --> 00:09:06,470 - ¿Qué? 68 00:09:06,470 --> 00:09:08,350 - Era una chica que era su alumna. 69 00:09:08,350 --> 00:09:11,360 y luego se casó con ella cuando ella era un poco mayor. 70 00:09:11,360 --> 00:09:13,170 Pero aun así, la conoció cuando era joven 71 00:09:13,170 --> 00:09:15,393 y luego se casó con ella. 72 00:09:17,070 --> 00:09:18,122 Es un canalla. 73 00:09:18,122 --> 00:09:20,789 (música siniestra) 74 00:09:48,310 --> 00:09:49,360 - Eres Eddy, ¿verdad? 75 00:09:50,338 --> 00:09:51,588 - [Eddy] Sí. 76 00:09:52,460 --> 00:09:53,877 - Siento que sé todo sobre ti. 77 00:09:53,877 --> 00:09:54,913 - Carly. - no vives 78 00:09:54,913 --> 00:09:56,193 con tu prometido? 79 00:09:57,090 --> 00:09:57,923 - Yo solía. 80 00:09:58,920 --> 00:10:00,020 - [Carly] ¿Ya no? 81 00:10:01,250 --> 00:10:02,640 - No. 82 00:10:02,640 --> 00:10:04,570 - ¿Por qué? - Simplemente no lo hace. 83 00:10:04,570 --> 00:10:06,270 Se acaba de mudar aquí por el verano. 84 00:10:07,410 --> 00:10:09,660 - Básicamente tenía un relación con su jefe 85 00:10:09,660 --> 00:10:10,900 quien es 20 años mayor que ella 86 00:10:10,900 --> 00:10:12,623 y casado y tiene dos hijos. 87 00:10:15,140 --> 00:10:17,420 Fui a su casa por la noche y rompió algunas ventanas 88 00:10:17,420 --> 00:10:18,570 y estropeó su césped. 89 00:10:29,938 --> 00:10:32,855 (tráfico zumbando) 90 00:10:34,304 --> 00:10:37,540 - Tuviste una novia cuando tenias nuestra edad? 91 00:10:37,540 --> 00:10:40,730 Solo me pregunto porque yo aún no he tenido novio 92 00:10:40,730 --> 00:10:42,030 y tampoco Bridgette. 93 00:10:43,350 --> 00:10:44,703 - [Eddy] No creo que eso sea un problema. 94 00:10:45,770 --> 00:10:47,310 - [Carly] ¿Pero lo hiciste? 95 00:10:47,310 --> 00:10:48,410 ¿Cuándo tenías nuestra edad? 96 00:10:49,280 --> 00:10:51,083 - Sí, eso creo. 97 00:10:55,430 --> 00:10:56,263 - ¿Qué pasó? 98 00:10:58,843 --> 00:11:00,090 - No sé. Realmente no lo recuerdo. 99 00:11:00,090 --> 00:11:01,240 Fue hace mucho tiempo. 100 00:11:05,050 --> 00:11:06,350 - ¿Quieres un novio? 101 00:11:07,293 --> 00:11:08,600 - No, suena aburrido. 102 00:11:08,600 --> 00:11:10,260 - Si. 103 00:11:10,260 --> 00:11:11,610 Y Annalise Billings consiguió novio 104 00:11:11,610 --> 00:11:13,210 y ahora está embarazada. 105 00:11:13,210 --> 00:11:14,163 Y solo tiene 15 años. 106 00:11:18,370 --> 00:11:21,680 (zumbido del motor del barco) 107 00:11:21,680 --> 00:11:23,780 - [Carly] Alguien uno el tiempo saltó de ahí, 108 00:11:23,780 --> 00:11:25,220 pero ella no sabía que venía un barco, 109 00:11:25,220 --> 00:11:26,550 así que en lugar de aterrizar en el agua, 110 00:11:26,550 --> 00:11:27,890 aterrizó en la parte trasera del barco. 111 00:11:27,890 --> 00:11:29,080 - Fue muy triste, de hecho. 112 00:11:29,080 --> 00:11:30,790 Se rompió las piernas y el brazo. 113 00:11:30,790 --> 00:11:31,940 Y ahora ella esta en silla de ruedas 114 00:11:31,940 --> 00:11:33,350 - [Carly] Creo que ella aterrizó en un chico en el bote, 115 00:11:33,350 --> 00:11:34,400 y se rompió el brazo. 116 00:11:36,390 --> 00:11:37,493 - Ay Dios mío. 117 00:11:38,690 --> 00:11:39,853 ¿La conocían ustedes? 118 00:11:40,760 --> 00:11:42,270 - [Bridget] No. 119 00:11:42,270 --> 00:11:45,170 - ¿Sabías que el señor Dodge es me va a llevar en su barco? 120 00:11:47,520 --> 00:11:49,663 Lo hace con un grupo de los niños cada verano. 121 00:11:51,350 --> 00:11:53,223 - ¿Por qué no me lo dijiste antes? 122 00:11:54,600 --> 00:11:55,433 - Olvidó. 123 00:12:00,913 --> 00:12:03,913 (música de guitarra suave) 124 00:12:08,278 --> 00:12:09,994 (rociado de agua) - ¡Vaya! 125 00:12:09,994 --> 00:12:10,827 ¡Vamos! 126 00:12:13,924 --> 00:12:15,820 (Carly y Bridget riendo) 127 00:12:15,820 --> 00:12:18,820 (música de guitarra suave) 128 00:12:55,819 --> 00:12:56,652 Um ... 129 00:12:58,820 --> 00:12:59,803 Ahí tienes. - Oh sí. 130 00:12:59,803 --> 00:13:01,564 Me gusta esto. 131 00:13:01,564 --> 00:13:03,397 - Nos quedaremos con eso. Oh. 132 00:13:04,690 --> 00:13:06,447 Variaciones de la- - Vaya. 133 00:13:07,805 --> 00:13:09,017 ¡Túnicas de mago! 134 00:13:09,017 --> 00:13:12,184 (suave música de guitarra) 135 00:13:31,258 --> 00:13:33,737 (música siniestra) 136 00:13:33,737 --> 00:13:34,654 - Vos si... 137 00:13:36,650 --> 00:13:38,840 ¿Tiene el número de teléfono de Arthur? 138 00:13:38,840 --> 00:13:40,190 - No. 139 00:13:40,190 --> 00:13:41,730 - Dijo que estaba recibiendo llamadas telefónicas. 140 00:13:41,730 --> 00:13:43,300 En medio de la noche 141 00:13:43,300 --> 00:13:45,350 mientras estábamos juntos en la conferencia. 142 00:13:46,489 --> 00:13:49,406 - No sé nada de eso. 143 00:13:52,974 --> 00:13:57,974 (motores de barco zumbando) (pájaros trinando) 144 00:14:18,750 --> 00:14:21,300 ¿Conocías al Sr. Dodge? se casó con uno de sus estudiantes? 145 00:14:22,953 --> 00:14:25,573 - (suspira) Bueno, entonces ella era mayor. 146 00:14:27,370 --> 00:14:30,120 - Si, pero aun asi un poco extraño, ¿no? 147 00:14:30,120 --> 00:14:31,920 - Bueno, ya no están juntos. 148 00:14:39,555 --> 00:14:42,472 (platos tintineando) 149 00:15:03,667 --> 00:15:06,681 - ¿Vas a dormir aquí? 150 00:15:06,681 --> 00:15:08,264 - No, probablemente no. 151 00:15:18,919 --> 00:15:21,586 (música siniestra) 152 00:15:29,933 --> 00:15:32,850 (sonidos de alerta de texto) 153 00:15:53,569 --> 00:15:56,569 (grillos chirriando) 154 00:16:40,453 --> 00:16:43,120 (zumbido de taladro) 155 00:16:53,160 --> 00:16:53,993 Bridget? 156 00:16:57,280 --> 00:16:58,113 ¿Abuela? 157 00:17:04,574 --> 00:17:07,324 (zumbido de taladro) 158 00:17:10,378 --> 00:17:11,530 - Hola, Ed. 159 00:17:11,530 --> 00:17:12,363 - Oye. 160 00:17:14,119 --> 00:17:15,510 - Mañana. 161 00:17:15,510 --> 00:17:16,343 - Buenos dias. 162 00:17:18,750 --> 00:17:19,583 ¿Que esta pasando? 163 00:17:21,280 --> 00:17:22,272 - Arreglando la cubierta. 164 00:17:25,490 --> 00:17:26,740 ¿Qué está pasando contigo? 165 00:17:32,210 --> 00:17:33,550 - Oh, bueno, ah ... 166 00:17:34,541 --> 00:17:36,940 No me siento muy bien. Bastante cansado. 167 00:17:36,940 --> 00:17:38,010 - UH Huh. - creo que me voy a ir 168 00:17:38,010 --> 00:17:40,018 acostarse, en realidad. 169 00:17:40,018 --> 00:17:43,351 (la puerta se abre y se cierra) 170 00:17:56,505 --> 00:17:59,172 (música siniestra) 171 00:18:03,005 --> 00:18:05,422 (escuchas telefónicas) 172 00:18:08,719 --> 00:18:11,552 (respiración fuerte) 173 00:18:30,373 --> 00:18:33,040 (música intensa) 174 00:18:43,692 --> 00:18:46,359 (agua corriendo) 175 00:19:01,206 --> 00:19:04,039 (avión zumbando) 176 00:19:23,000 --> 00:19:24,670 - Ahí es donde estamos Trabajará el próximo verano. 177 00:19:24,670 --> 00:19:25,979 - Si. 178 00:19:25,979 --> 00:19:27,430 - ¿Ya lo sabías? 179 00:19:27,430 --> 00:19:28,530 - voy a trabajar en caja 180 00:19:28,530 --> 00:19:30,300 y Bridget va a funcionar en el mostrador de carnes. 181 00:19:30,300 --> 00:19:32,600 - No, no estoy trabajando en el mostrador de carnes. 182 00:19:32,600 --> 00:19:33,823 - Eso es lo que dijeron. 183 00:19:37,530 --> 00:19:40,420 - [Eddy] Oye, la carne contador no suena tan mal. 184 00:19:40,420 --> 00:19:42,020 Tienes la oportunidad de aprender sobre 185 00:19:42,020 --> 00:19:44,650 todos los diferentes cortes de carne 186 00:19:45,870 --> 00:19:47,913 y matanza y esas cosas. 187 00:19:50,643 --> 00:19:52,510 - Estos son Seth, Debbie y Gayle. 188 00:19:52,510 --> 00:19:54,360 y todos los grandes. 189 00:19:54,360 --> 00:19:56,193 Y este era el antiguo salón de baile. 190 00:19:57,030 --> 00:19:58,790 - [Bridget] ¿Dónde estaba? 191 00:19:58,790 --> 00:19:59,623 - A la izquierda. 192 00:20:00,623 --> 00:20:03,490 - ¿Como aquí? - No, más a la izquierda. 193 00:20:03,490 --> 00:20:04,833 - Allí. - Aqui no. 194 00:20:04,833 --> 00:20:08,110 - [Weatherman On TV] Más frío que ayer a esta hora. 195 00:20:08,110 --> 00:20:09,150 - [Bridget] ¿Quién es? 196 00:20:09,150 --> 00:20:10,380 - Esa es Millie Turnbow. 197 00:20:10,380 --> 00:20:11,470 - [Weatherman] Hay una tendencia de temperatura. 198 00:20:11,470 --> 00:20:12,540 Tendremos un ... - es una historia divertida 199 00:20:12,540 --> 00:20:13,373 sobre Millie. 200 00:20:14,300 --> 00:20:16,590 En el invierno, ellos conduciría sus coches 201 00:20:16,590 --> 00:20:18,883 en el hielo y irían a pescar en el hielo. 202 00:20:19,720 --> 00:20:21,800 Así que una noche todo el pueblo estaba allí 203 00:20:21,800 --> 00:20:23,750 y tuvo esta gran fiesta 204 00:20:23,750 --> 00:20:25,579 y Millie se quedó en el coche. 205 00:20:25,579 --> 00:20:26,670 - [Weatherman] Así que un día de 30 grados ... 206 00:20:26,670 --> 00:20:28,683 - El hielo se derritió y el auto se cayó. 207 00:20:29,990 --> 00:20:31,520 - Y nadie - Jesús. 208 00:20:31,520 --> 00:20:34,170 - podría ir a ayudarla porque hacía demasiado frío. 209 00:20:35,240 --> 00:20:37,640 Entonces en el verano ellos trajo la guardia costera 210 00:20:37,640 --> 00:20:39,200 y algunos buzos, 211 00:20:39,200 --> 00:20:40,910 pero nunca encontraron su cuerpo. 212 00:20:40,910 --> 00:20:43,900 - [Weatherman] Creo que lo haremos calentar hasta aproximadamente 44 a 45. 213 00:20:43,900 --> 00:20:45,013 Una mezcla de sol y nubes. 214 00:20:45,013 --> 00:20:46,028 - [Bridget] ¿Qué edad tenía? 215 00:20:46,028 --> 00:20:47,910 - Oh, ella no pudo haber sido mucho mayor que ustedes dos. 216 00:20:47,910 --> 00:20:49,220 ¿Quizás 16? 217 00:20:49,220 --> 00:20:50,720 Estaba comprometida para casarse. 218 00:20:55,625 --> 00:20:58,292 (música siniestra) 219 00:21:12,160 --> 00:21:14,167 - se ve bonito bueno si quieres entrar. 220 00:21:22,260 --> 00:21:23,093 Bridget? 221 00:21:28,000 --> 00:21:29,250 - No voy a nadar hoy. 222 00:21:32,350 --> 00:21:33,510 - No realmente. Está bastante claro. 223 00:21:33,510 --> 00:21:34,810 Puedo ver unos metros más abajo. 224 00:21:41,470 --> 00:21:43,751 - ¿Y si toco los huesos? 225 00:21:43,751 --> 00:21:45,418 - [Eddy] ¿Qué huesos? 226 00:21:48,760 --> 00:21:51,530 - Los huesos de la niña que se ahogó. 227 00:21:51,530 --> 00:21:53,813 Millie Turnbow, que palpa a través del hielo. 228 00:21:53,813 --> 00:21:55,363 (música siniestra) 229 00:21:55,363 --> 00:21:58,530 (zumbido del motor del barco) 230 00:22:23,430 --> 00:22:25,310 ¿Podemos salir a caminar? 231 00:22:25,310 --> 00:22:26,143 - ¿Qué? 232 00:22:27,298 --> 00:22:32,298 - ¿Podemos dar un paseo? 233 00:22:32,735 --> 00:22:35,402 (música siniestra) 234 00:22:43,832 --> 00:22:45,630 ¿Podemos ir a dar una vuelta? 235 00:22:45,630 --> 00:22:46,913 - ¿A dónde conduciríamos? 236 00:22:49,466 --> 00:22:51,901 - Podríamos conducir. 237 00:22:51,901 --> 00:22:54,568 (música siniestra) 238 00:23:57,579 --> 00:23:58,486 De acuerdo, detente. 239 00:23:58,486 --> 00:24:01,153 (música siniestra) 240 00:24:08,370 --> 00:24:10,237 Aquí es donde vive el Sr. Dodge. 241 00:24:12,671 --> 00:24:14,921 - ¿Vive aquí solo? 242 00:24:24,614 --> 00:24:26,186 (música de suspenso) 243 00:24:26,186 --> 00:24:27,402 ¿Qué es ese sonido? 244 00:24:27,402 --> 00:24:29,312 (bramido distante) 245 00:24:29,312 --> 00:24:30,729 - [Bridget] ¿Qué? 246 00:24:40,896 --> 00:24:43,896 (música de guitarra suave) 247 00:25:19,523 --> 00:25:22,273 (pájaros trinando) 248 00:26:33,444 --> 00:26:36,777 (parloteo indistinto) 249 00:26:37,936 --> 00:26:39,590 (Bridget y Carly riendo) 250 00:26:39,590 --> 00:26:40,660 - ¡Ay Dios mío! Lo siento. 251 00:26:40,660 --> 00:26:43,260 No lo sabía. Yo debería tener, debería haber llamado. 252 00:26:44,510 --> 00:26:45,850 - Está bien. Puedes pasar. 253 00:26:45,850 --> 00:26:47,163 - [Bridget] Sí, entra. 254 00:26:51,350 --> 00:26:52,183 - ¿Que esta pasando? 255 00:26:52,183 --> 00:26:54,010 - [Carly] Eddy, ¿qué haces? piensas en mi camisa? 256 00:26:54,010 --> 00:26:55,130 ¿Está demasiado suelto? 257 00:26:55,130 --> 00:26:56,460 - Sí, no me gusta. - Es como una camisa de niño. 258 00:26:56,460 --> 00:26:58,233 - [Eddy] No, creo que se ve bien. 259 00:26:59,360 --> 00:27:00,860 - ¿Por qué no te lo pruebas? 260 00:27:00,860 --> 00:27:02,510 - Apuesto a que te quedará mejor. 261 00:27:16,700 --> 00:27:19,330 - Um, ¿dónde está la abuela? 262 00:27:19,330 --> 00:27:20,680 - Está en el salón de belleza. 263 00:27:23,098 --> 00:27:24,515 Ay Dios mío. 264 00:27:24,515 --> 00:27:26,854 Eso fue tan vergonzoso. (Carly riendo) 265 00:27:26,854 --> 00:27:28,647 Por favor, no vuelvas a hacer eso nunca más. 266 00:27:28,647 --> 00:27:30,190 - [Carly] (riendo) Lo siento. 267 00:27:30,190 --> 00:27:32,460 (teléfono sonando) 268 00:27:32,460 --> 00:27:33,877 - [Bridget] Está bien. 269 00:27:34,747 --> 00:27:36,158 - [Carly] No puedo creer él realmente comenzó 270 00:27:36,158 --> 00:27:37,752 deshaciéndose de su camisa! 271 00:27:37,752 --> 00:27:39,486 - [Bridget] Parecía borracho. 272 00:27:39,486 --> 00:27:40,987 (el teléfono sigue sonando) 273 00:27:40,987 --> 00:27:42,787 - ¿No tiene su teléfono con ella? 274 00:28:03,632 --> 00:28:05,030 - [Abuela] Hola, Eddy. 275 00:28:05,030 --> 00:28:06,680 - Olvidaste tu teléfono. 276 00:28:06,680 --> 00:28:08,720 - Ah, sí. Tienes razón, lo hice. 277 00:28:08,720 --> 00:28:10,570 - Te lo traje. 278 00:28:10,570 --> 00:28:12,670 - [Señor. Dodge] ¿Qué pasa, Eddy? 279 00:28:12,670 --> 00:28:13,587 - [Abuela] ¿Quieres entrar? 280 00:28:13,587 --> 00:28:14,753 - No, voy a caminar. 281 00:28:16,480 --> 00:28:18,880 - Hey Eddy, tienes alguna planes para esta noche más tarde? 282 00:28:20,208 --> 00:28:21,100 (Eddy suspira) 283 00:28:21,100 --> 00:28:23,120 Pensé que tal vez podríamos tomar una cerveza o algo así. 284 00:28:23,120 --> 00:28:25,953 (pájaros trinando) 285 00:28:27,180 --> 00:28:28,830 - Sí, no me siento muy bien. 286 00:28:30,450 --> 00:28:31,400 Ya veré. 287 00:28:31,400 --> 00:28:33,260 - Bueno, házmelo saber. ¿Está bien? 288 00:28:33,260 --> 00:28:34,890 - Sí, ya veremos. 289 00:28:34,890 --> 00:28:36,313 - Está bien. Te veré más tarde. 290 00:28:40,820 --> 00:28:42,910 - Okey. Bueno. 291 00:28:42,910 --> 00:28:44,490 Bueno. Bueno. 292 00:28:44,490 --> 00:28:46,163 Hablo contigo más tarde. Adiós. 293 00:28:49,822 --> 00:28:50,905 - ¿Quién es ese? 294 00:28:52,280 --> 00:28:55,490 - Oh, eh, Arthur. 295 00:28:55,490 --> 00:28:56,323 Mi jefe. 296 00:29:02,750 --> 00:29:04,230 - no conocía tu el olor provenía de la loción. 297 00:29:04,230 --> 00:29:06,103 Pensé que era perfume o algo así. 298 00:29:15,397 --> 00:29:18,564 (golpeteo de pasos) 299 00:29:20,445 --> 00:29:23,876 (Bridget y Carly riendo) 300 00:29:23,876 --> 00:29:25,133 - [Bridget] Tenemos que Termina esto antes de irnos. 301 00:29:25,133 --> 00:29:26,466 - [Carly] Está bien. 302 00:29:29,250 --> 00:29:31,343 - [Bridget] ¡Chug, chug, chug, chug! 303 00:29:32,352 --> 00:29:33,185 (Carly tosiendo) 304 00:29:33,185 --> 00:29:35,730 (Bridget se ríe) 305 00:29:35,730 --> 00:29:36,940 Carly, de ninguna manera. 306 00:29:36,940 --> 00:29:38,100 ¡Ay Dios mío! ¡No! 307 00:29:39,731 --> 00:29:40,935 (arrugamiento de plástico) 308 00:29:40,935 --> 00:29:42,425 (Carly tosiendo) 309 00:29:42,425 --> 00:29:47,425 - Ay Dios mío. 310 00:29:47,763 --> 00:29:49,836 - Adiós, abuela. Adiós, Eddie. 311 00:29:49,836 --> 00:29:50,669 - Adiós. 312 00:29:59,894 --> 00:30:02,394 (la puerta se cierra) 313 00:30:04,697 --> 00:30:07,364 (teléfono zumbando) 314 00:30:11,641 --> 00:30:14,308 (música siniestra) 315 00:30:32,210 --> 00:30:35,711 (parloteo indistinto) 316 00:30:35,711 --> 00:30:38,711 (música de guitarra suave) 317 00:30:51,638 --> 00:30:52,721 - ¿Quién es ese? 318 00:30:55,889 --> 00:30:59,782 (chasquidos de bolas) - Ese es Mark. 319 00:30:59,782 --> 00:31:01,032 - ¿Lo conoces? 320 00:31:02,941 --> 00:31:04,477 - Sí. 321 00:31:04,477 --> 00:31:05,483 - ¿Y el barman? 322 00:31:09,600 --> 00:31:10,433 - Lisa. 323 00:31:23,509 --> 00:31:24,587 - Hola Lisa. 324 00:31:24,587 --> 00:31:27,305 ¿Consiga un par de Coors Lights, por favor? 325 00:31:27,305 --> 00:31:30,722 (música rock atmosférica) 326 00:31:43,128 --> 00:31:45,593 Bueno, mucho tiempo sin verte, hijo. ¿Cómo has estado? 327 00:31:46,920 --> 00:31:48,370 - Hola, Bob. 328 00:31:48,370 --> 00:31:49,520 - [Bob] ¿Quién es este tipo? 329 00:31:51,910 --> 00:31:55,293 - Este es Eddie. Él es visitando desde Chicago. 330 00:31:58,240 --> 00:31:59,720 - [Bob] Chi-Town, ¿eh? 331 00:31:59,720 --> 00:32:01,160 - Vaya, la ciudad esencial. - ¿Paradero? 332 00:32:01,160 --> 00:32:02,660 ¿En algún lugar cerca de Michigan Avenue? 333 00:32:05,470 --> 00:32:06,660 Navidad nos llevamos a los niños 334 00:32:06,660 --> 00:32:07,493 hasta Michigan Avenue, mira el ... 335 00:32:07,493 --> 00:32:09,440 A las chicas les encanta, toda esa acción. 336 00:32:09,440 --> 00:32:10,393 Las ventanas. 337 00:32:10,393 --> 00:32:11,565 (goteo de licor) 338 00:32:11,565 --> 00:32:13,397 (música siniestra) 339 00:32:13,397 --> 00:32:16,730 (parloteo indistinto) 340 00:32:18,439 --> 00:32:21,439 (goteo de licor) 341 00:32:38,840 --> 00:32:39,970 - Piensas qué 342 00:32:41,120 --> 00:32:42,470 has sido la misma persona 343 00:32:43,950 --> 00:32:45,193 toda tu vida? 344 00:32:47,120 --> 00:32:50,780 - sabes ese pensamiento experimento que es como, 345 00:32:50,780 --> 00:32:52,030 si tienes un hacha 346 00:32:54,150 --> 00:32:56,170 y reemplazas la cabeza de hacha 347 00:32:56,170 --> 00:32:58,280 y luego reemplazas el mango del hacha, 348 00:32:58,280 --> 00:32:59,803 es el mismo hacha? 349 00:33:01,460 --> 00:33:03,133 - ¿Y el Sr. Dodge? - ¿Qué? 350 00:33:04,796 --> 00:33:06,133 - ¿Qué? 351 00:33:06,133 --> 00:33:07,889 - ¿Que acabas de decir? 352 00:33:07,889 --> 00:33:10,556 (música siniestra) 353 00:33:28,092 --> 00:33:31,424 ♪ Sigue cantando ♪ 354 00:33:31,424 --> 00:33:34,869 (ruido de hielo) 355 00:33:34,869 --> 00:33:35,777 - Jeff. 356 00:33:35,777 --> 00:33:39,277 ♪ Aliviará todo mi dolor ♪ 357 00:33:43,390 --> 00:33:44,923 Oye, ¿te acuerdas de Crossroads? 358 00:33:48,780 --> 00:33:50,276 ¿Conoces Crossroads? (clacks de vidrio) 359 00:33:50,276 --> 00:33:53,943 ♪ Es mi primero hoy ♪ 360 00:33:55,140 --> 00:33:56,621 - ¿Qué es Crossroads? 361 00:33:56,621 --> 00:33:58,480 ♪ Se quedan ♪ 362 00:33:58,480 --> 00:34:00,377 - Bueno, Eduardo, te lo diré. 363 00:34:00,377 --> 00:34:02,520 Era solo el mejor bar de tetas 364 00:34:02,520 --> 00:34:04,011 este lado de Fort Wayne. 365 00:34:04,011 --> 00:34:06,528 ♪ Llénelo hasta el borde ♪ 366 00:34:06,528 --> 00:34:09,152 (música country suave) 367 00:34:09,152 --> 00:34:10,902 - [Señor. Dodge] ¿Dónde está el baño? 368 00:34:11,770 --> 00:34:14,297 - Solo sube las escaleras en la izquierda, esquivar la bola. 369 00:34:14,297 --> 00:34:17,945 (la música country suave continúa) 370 00:34:17,945 --> 00:34:22,945 ♪ Hermano, estoy en camino ♪ 371 00:34:26,745 --> 00:34:29,690 ♪ Me pregunto ♪ 372 00:34:29,690 --> 00:34:32,053 Es una pena por él. En realidad. 373 00:34:33,712 --> 00:34:35,824 ♪ Y me pregunto. ♪ 374 00:34:35,824 --> 00:34:38,500 Mató a su puta esposa en un accidente automovilístico. 375 00:34:40,445 --> 00:34:42,659 ♪ Y me pregunto ♪ 376 00:34:42,659 --> 00:34:47,003 Salieron hasta tarde, bebiendo. 377 00:34:48,489 --> 00:34:51,293 Bajó uno de esas colinas en 10, ciego, 378 00:34:53,630 --> 00:34:55,748 chocar contra otro coche de frente. 379 00:34:55,748 --> 00:34:57,600 ♪ Se quedan ♪ 380 00:34:57,600 --> 00:34:58,750 ¿No es así, Jeff? 381 00:35:03,660 --> 00:35:04,493 - Jesús. 382 00:35:07,130 --> 00:35:09,180 - Lo encontraron al costado de la carretera, 383 00:35:10,520 --> 00:35:13,228 sosteniéndola. (se abre la puerta del baño) 384 00:35:13,228 --> 00:35:16,395 (pasos sordos) 385 00:35:17,740 --> 00:35:19,460 ¿Por qué tardaste tanto, Dodger? 386 00:35:21,463 --> 00:35:25,380 (la música country suave continúa) 387 00:35:40,814 --> 00:35:43,005 (Bridget y Carly riendo) 388 00:35:43,005 --> 00:35:45,325 - Shh. (susurro indistinto) 389 00:35:45,325 --> 00:35:46,490 Por favor, no despiertes a mi abuela. 390 00:35:46,490 --> 00:35:47,604 (Carly riendo) Por favor no despiertes 391 00:35:47,604 --> 00:35:49,390 mi abuela, por favor. 392 00:35:49,390 --> 00:35:51,468 - [Carly] Espera, ¿esa es la habitación de Eddy? 393 00:35:51,468 --> 00:35:52,653 - ¡Shh! - No, yo solo, 394 00:35:52,653 --> 00:35:54,170 Yo, Bridget, solo quiero decir 395 00:35:54,170 --> 00:35:56,088 Solo quiero verlo. - No tu no eres. 396 00:35:56,088 --> 00:35:57,499 Vamos a ir a mi habitación. - Solo quiero saludar. 397 00:35:57,499 --> 00:35:58,417 Eso es. - Vamos a ir a mi habitación. 398 00:35:58,417 --> 00:35:59,250 - ¡No, Dios mío! - ¿Okey? 399 00:35:59,250 --> 00:36:01,193 - ¡No eres divertido! - Shh. 400 00:36:01,193 --> 00:36:03,944 - Oh espera. Uh, me siento raro. 401 00:36:03,944 --> 00:36:05,264 - Estarás bien. 402 00:36:05,264 --> 00:36:07,655 (puerta crujiendo) 403 00:36:07,655 --> 00:36:10,405 (Carly tosiendo) 404 00:36:10,405 --> 00:36:12,629 (la puerta se cierra) 405 00:36:12,629 --> 00:36:14,212 (Carly tosiendo) 406 00:36:14,212 --> 00:36:15,589 (puerta crujiendo) 407 00:36:15,589 --> 00:36:18,339 (Carly vomitando) 408 00:36:22,957 --> 00:36:25,912 Por favor, no se lo digas a la abuela. 409 00:36:25,912 --> 00:36:28,495 (Carly gime) 410 00:36:31,998 --> 00:36:35,498 (Carly escupe y tose) 411 00:36:39,200 --> 00:36:41,090 Carly comió bacalao malo anoche. 412 00:36:41,090 --> 00:36:42,073 - ¿Bacalao malo? 413 00:36:43,110 --> 00:36:45,210 Abuela, ¿podemos conseguir útiles escolares hoy? 414 00:36:46,197 --> 00:36:47,763 Necesito tener todo listo. 415 00:37:04,780 --> 00:37:06,420 - ¿A dónde vamos de nuevo? 416 00:37:06,420 --> 00:37:08,870 - Vamos al Sr. La casa de Dodge para sus libros. 417 00:37:10,560 --> 00:37:11,744 - ¿Por qué? 418 00:37:11,744 --> 00:37:14,744 (pasos tocando) 419 00:37:22,552 --> 00:37:24,250 - [Bridget] Lo tienes, niña. 420 00:37:24,250 --> 00:37:27,850 Solo piensa en el olor de los nuevos cuadernos 421 00:37:27,850 --> 00:37:32,637 y bolígrafo y lápices. (riendo) 422 00:37:36,372 --> 00:37:39,122 (música siniestra) 423 00:38:46,480 --> 00:38:49,160 - ¿Quién se iba justo cuando llegamos? 424 00:38:49,160 --> 00:38:51,562 - Ese es Jeff. Es solo ayudándome con algunas cosas. 425 00:38:51,562 --> 00:38:54,645 (música de suspenso) 426 00:39:00,150 --> 00:39:01,550 ¿Buscas algo, Eddy? 427 00:39:02,650 --> 00:39:04,290 - Oh si, solo mirando para los libros de niñas. 428 00:39:04,290 --> 00:39:06,440 ¿Dónde están? - Los tengo en el dormitorio. 429 00:39:06,440 --> 00:39:07,990 Déjame agarrarlos. - Puedo revisarlo. 430 00:39:07,990 --> 00:39:10,972 - Puedo agarrarlos. Sólo dime donde estan 431 00:39:10,972 --> 00:39:12,242 - Está bien. 432 00:39:12,242 --> 00:39:14,100 Segundo dormitorio a la izquierda, 433 00:39:14,100 --> 00:39:15,240 en una caja en el suelo, 434 00:39:15,240 --> 00:39:16,397 hay alrededor de siete o ocho copias de ellos. 435 00:39:16,397 --> 00:39:18,230 ¿Está bien? 436 00:39:18,230 --> 00:39:19,590 Debería poder encontrarlos sin problema. 437 00:39:19,590 --> 00:39:21,950 - Puedo preparar un almuerzo para el barco si quieres. 438 00:39:21,950 --> 00:39:23,113 Puedo hacer sándwiches. 439 00:39:24,320 --> 00:39:26,500 - Está bien, um, pero no lo sé 440 00:39:26,500 --> 00:39:27,490 si vamos a tener tiempo para almorzar. 441 00:39:27,490 --> 00:39:30,763 - Estoy muy emocionado. - Olvídalo. 442 00:39:31,940 --> 00:39:33,073 - [Señor. Esquivar] Bridget, no vas a ir? 443 00:39:33,073 --> 00:39:34,352 - [Bridget] No, no puedo asistir. 444 00:39:34,352 --> 00:39:36,558 (música intensa) 445 00:39:36,558 --> 00:39:38,141 - [Señor. Esquivar] Está bien. 446 00:40:03,418 --> 00:40:05,050 - [Reportero en TV] En estado grave. 447 00:40:05,050 --> 00:40:06,792 Ahora los investigadores también han hablado 448 00:40:06,792 --> 00:40:08,872 a los miembros de la familia aquí en la escena. 449 00:40:08,872 --> 00:40:10,821 Dicen las dos mujeres del auto 450 00:40:10,821 --> 00:40:14,574 aparentemente vive en un barrio no lejos de aquí. 451 00:40:14,574 --> 00:40:16,839 Una vez más, están intentando recopilar toda la información 452 00:40:16,839 --> 00:40:18,542 que pueden en este punto. 453 00:40:18,542 --> 00:40:21,823 Lo que tienen los investigadores Pudiste decirnos también ... 454 00:40:21,823 --> 00:40:25,800 - ¿Cómo fue? La cosa con tu prometido? 455 00:40:25,800 --> 00:40:29,898 No como cuando estaba mal, sino como antes. 456 00:40:29,898 --> 00:40:31,939 - [Reportero] Fueron recientemente añadido, ha habido ... 457 00:40:31,939 --> 00:40:33,184 (Eddy respira con dificultad) 458 00:40:33,184 --> 00:40:34,890 Y algunas de las personas conduciendo a través de estos ... 459 00:40:34,890 --> 00:40:38,158 - Fue bueno y agradable. 460 00:40:38,158 --> 00:40:38,991 - [Reportero] Por los semáforos ... 461 00:40:38,991 --> 00:40:40,800 Pero no creo que fuera muy bueno en eso. 462 00:40:40,800 --> 00:40:42,823 - [Reportero] Ahora se une nosotros en vivo es la Capitana Rita ... 463 00:40:42,823 --> 00:40:45,543 - Realmente nunca pude conseguir acostumbrado a que ella estuviera allí. 464 00:40:47,020 --> 00:40:49,040 Como si ella fuera definitivamente solía que yo estuviera ahí, 465 00:40:49,040 --> 00:40:53,513 pero nunca podré olvidarme de ella. 466 00:40:54,820 --> 00:40:57,420 Creo que necesitas poder olvidar a alguien. 467 00:40:58,840 --> 00:41:01,310 Olvida que están ahí. - Hablando con el IMPD ... 468 00:41:01,310 --> 00:41:03,293 - ¿Tienes que olvidar que están ahí? 469 00:41:03,293 --> 00:41:04,459 - [Reportero] Nuevo sistema de iluminación en 470 00:41:04,459 --> 00:41:05,940 para los viajeros de la zona ... - si, como 471 00:41:05,940 --> 00:41:08,659 si te preocupas por ellos, dales espacio. 472 00:41:08,659 --> 00:41:10,292 - [Reportero] Esta escena es un poco confuso, 473 00:41:10,292 --> 00:41:11,707 y eso sería algo que ... 474 00:41:11,707 --> 00:41:13,493 - Eres realmente dulce. 475 00:41:14,610 --> 00:41:16,711 Te gusta realmente preocuparte. 476 00:41:16,711 --> 00:41:18,912 - El sistema [Reporter] solo tiene estado de esta manera alrededor de un mes, 477 00:41:18,912 --> 00:41:20,802 y, ya sabes, hasta la gente se acostumbra, 478 00:41:20,802 --> 00:41:21,872 es un poco confuso. 479 00:41:21,872 --> 00:41:24,443 Eso es básicamente lo que los testigos les están diciendo. 480 00:41:24,443 --> 00:41:26,440 Entonces, en este punto, realmente no tengo ninguna información 481 00:41:26,440 --> 00:41:27,872 sobre qué lo causó. 482 00:41:27,872 --> 00:41:30,487 Que solo un adicional confirmación del incidente. 483 00:41:30,487 --> 00:41:33,154 (música siniestra) 484 00:42:10,783 --> 00:42:13,450 (música intensa) 485 00:42:15,840 --> 00:42:20,099 - [Katherine] Está bien, entonces mirando la lista, 486 00:42:20,099 --> 00:42:23,515 nosotros cuando en todos los de la escuela secundaria, 487 00:42:23,515 --> 00:42:26,848 vamos a llegar a unos cien. 488 00:42:32,048 --> 00:42:34,290 - [Eddy] Sí, eso suena bien. 489 00:42:34,290 --> 00:42:35,240 - [Katherine] Um, supongo que solo 490 00:42:35,240 --> 00:42:36,450 la planificación por su parte. 491 00:42:36,450 --> 00:42:39,047 ¿Qué está pasando con la búsqueda de luna de miel? 492 00:42:40,260 --> 00:42:42,873 - Um, estoy alquilando un barco. 493 00:42:43,944 --> 00:42:46,611 (música intensa) 494 00:43:22,180 --> 00:43:23,646 - [Bridget] Oye, ¿tú ¿Quieres salir esta noche? 495 00:43:23,646 --> 00:43:27,410 - Oh, no puedo. Tengo mi primera turno en la tienda de comestibles. 496 00:43:27,410 --> 00:43:30,710 - ¿Qué? Empezaremos el próximo año. 497 00:43:30,710 --> 00:43:32,120 - Oh sí. Mi papá habló con el gerente. 498 00:43:32,120 --> 00:43:34,560 Y me consiguió un puesto en pago para este verano. 499 00:43:34,560 --> 00:43:37,014 - [Bridget] Está bien, pero ¿qué hay de mí? 500 00:43:37,014 --> 00:43:39,410 - (suspira) No lo hagas, Bridget. 501 00:43:39,410 --> 00:43:41,548 - Carly. - No yo... 502 00:43:41,548 --> 00:43:42,485 - Vamos. 503 00:43:42,485 --> 00:43:45,152 (música intensa) 504 00:44:07,680 --> 00:44:08,513 - Ed. 505 00:44:46,595 --> 00:44:48,012 Contestar el teléfono. 506 00:45:06,074 --> 00:45:11,074 (agua chapoteando) (pájaros trinando) 507 00:45:22,657 --> 00:45:25,324 (zumbido del motor) 508 00:45:30,879 --> 00:45:34,212 (música de guitarra dramática) 509 00:46:32,660 --> 00:46:35,493 (pitido del escáner) 510 00:47:05,185 --> 00:47:08,602 (parloteo indistinto) 511 00:47:15,780 --> 00:47:16,613 - Hola. 512 00:47:17,710 --> 00:47:19,360 - Hola. 513 00:47:19,360 --> 00:47:23,230 Lo siento. Solo necesito un melón. 514 00:47:23,230 --> 00:47:24,577 Mi abuela los ama. 515 00:47:28,814 --> 00:47:30,790 ¿Está todo bien? 516 00:47:30,790 --> 00:47:32,390 - Si. Si, todo esta bien. 517 00:47:33,541 --> 00:47:38,140 (parloteo indistinto) (pitido del escáner) 518 00:47:38,140 --> 00:47:40,223 - ¿Subiste al barco con Dodge? 519 00:47:41,458 --> 00:47:45,793 - Okey. Va a costar $ 2.45. 520 00:47:47,440 --> 00:47:50,163 - Oh, ¿sabes qué? Olvidé mi cartera. 521 00:47:56,440 --> 00:47:58,390 ¿Puedes decirme que no irás? 522 00:48:00,780 --> 00:48:01,613 - ¿Pero por qué? 523 00:48:03,180 --> 00:48:05,523 - No creo que sea una buena idea. 524 00:48:10,133 --> 00:48:13,165 (Carly riendo) 525 00:48:13,165 --> 00:48:15,130 ¿Qué? 526 00:48:15,130 --> 00:48:15,963 ¿Qué? 527 00:48:17,318 --> 00:48:18,818 - ¿Estás celoso? 528 00:48:21,477 --> 00:48:24,727 (música de guitarra intensa) 529 00:49:25,105 --> 00:49:26,381 (la puerta se abre) 530 00:49:26,381 --> 00:49:27,535 (tintineo de teclas) 531 00:49:27,535 --> 00:49:30,118 (la puerta se cierra) 532 00:49:37,323 --> 00:49:39,193 - Es como una selva tropical aquí. 533 00:49:41,060 --> 00:49:43,210 - El aire es tan seco, me estaba enfermando. 534 00:49:48,630 --> 00:49:50,093 - No estás usando tu anillo. 535 00:50:09,102 --> 00:50:12,269 (suave música de guitarra) 536 00:50:20,117 --> 00:50:21,613 "Sin la puerta, nos quedamos mirando, 537 00:50:21,613 --> 00:50:23,614 temeroso de romper ese silencio 538 00:50:23,614 --> 00:50:24,590 y para colarse en la casa que ... 539 00:50:24,590 --> 00:50:25,450 Temeroso de romper ... 540 00:50:25,450 --> 00:50:26,790 Extraños sin la puerta ... 541 00:50:26,790 --> 00:50:28,060 Nos quedamos boquiabiertos ... En la casa ... 542 00:50:28,060 --> 00:50:30,809 Temeroso de romper eso silencioso y arrastrarse ... 543 00:50:30,809 --> 00:50:32,531 En la casa que había sido nuestra para mantener. 544 00:50:32,531 --> 00:50:35,342 En la casa que habíamos sido nuestra para conservar ". 545 00:50:35,342 --> 00:50:38,342 (música de guitarra suave) 546 00:50:40,205 --> 00:50:41,240 - [Katherine] Yo no quiero ser la razón por la cual 547 00:50:41,240 --> 00:50:42,573 no puedes dormir. 548 00:50:49,557 --> 00:50:51,977 - "Dentro de sus muros, fueron durmiendo en nuestra cama ". 549 00:50:55,690 --> 00:50:56,523 - ¿Quién escribió eso? 550 00:50:57,920 --> 00:50:59,633 - Wilfred Wilson Gibson. 551 00:51:01,240 --> 00:51:02,073 - ¿Por qué? 552 00:51:03,290 --> 00:51:05,323 - Solo como saber el nombre de quien lo hizo. 553 00:51:08,390 --> 00:51:09,627 Leer otro escrito por él. 554 00:51:19,230 --> 00:51:21,897 (música siniestra) 555 00:51:46,040 --> 00:51:49,800 (perros calientes chisporroteando) 556 00:51:49,800 --> 00:51:53,537 - Solo mueve la carne a este lado aquí. 557 00:51:58,030 --> 00:51:59,123 Quieres que sea 558 00:52:00,289 --> 00:52:01,460 ya sabes, agradable y caliente. 559 00:52:01,460 --> 00:52:03,440 Casi como si tuvieras un, 560 00:52:03,440 --> 00:52:05,403 siente una leve quemadura en la cara. 561 00:52:06,557 --> 00:52:08,050 ¿Sabes a lo que me refiero? 562 00:52:08,050 --> 00:52:11,217 (zumbido del motor del barco) 563 00:52:20,700 --> 00:52:22,850 - Cuales son tus planes antes de que empiece la escuela? 564 00:52:24,290 --> 00:52:26,040 - lo único que quiero hacer 565 00:52:26,040 --> 00:52:27,450 es sacar mi bote al agua 566 00:52:27,450 --> 00:52:28,450 cuanto más se pueda. 567 00:52:31,813 --> 00:52:33,540 Ya sabes, Bridge, es, um, 568 00:52:33,540 --> 00:52:36,003 es una lástima que no puedas unirte a nosotros. 569 00:52:37,644 --> 00:52:39,060 - Sé. 570 00:52:39,060 --> 00:52:40,440 - No puedo esperar, esperar. 571 00:52:47,980 --> 00:52:49,740 - [Señor. Dodge] La ensalada de pasta es genial. 572 00:52:49,740 --> 00:52:51,060 ¿Tú lo hiciste? 573 00:52:51,060 --> 00:52:52,230 - ¿Es comprado en la tienda? 574 00:52:52,230 --> 00:52:54,770 Lo compré en la tienda de comestibles. 575 00:52:54,770 --> 00:52:55,653 Ahora trabajo allí. 576 00:52:56,650 --> 00:52:57,500 - [Señor. Esquivar] Oh. 577 00:53:01,830 --> 00:53:04,340 - ¿Cómo están los perritos calientes? ¿Están bien los perritos calientes? 578 00:53:04,340 --> 00:53:06,560 Realmente no sabia que Que estaba haciendo ahí fuera. 579 00:53:06,560 --> 00:53:08,123 - [Abuela] Son geniales, Eddy. 580 00:53:09,278 --> 00:53:11,116 - [Señor. Dodge] Estuviste genial ahí fuera. 581 00:53:11,116 --> 00:53:15,289 Eddy, debo decirte a la parrilla a la perfección. 582 00:53:15,289 --> 00:53:17,956 (música siniestra) 583 00:54:35,756 --> 00:54:37,089 - ¿Has dormido? 584 00:54:40,737 --> 00:54:41,823 - No, solo sueños. 585 00:54:45,890 --> 00:54:47,090 - No dormí nada. 586 00:54:51,018 --> 00:54:52,618 Creo que lo estoy recibiendo de ti. 587 00:54:55,762 --> 00:54:58,512 (pájaros trinando) 588 00:55:06,218 --> 00:55:07,850 - ¿Qué día es hoy? 589 00:55:07,850 --> 00:55:08,683 - Sábado. 590 00:55:31,047 --> 00:55:33,797 (música siniestra) 591 00:56:02,110 --> 00:56:04,360 - creo que lo va a hacer algo realmente malo. 592 00:56:06,739 --> 00:56:07,739 - ¿Cómo qué? 593 00:56:09,992 --> 00:56:11,870 - No sé. Podría ser cualquier cosa. 594 00:56:11,870 --> 00:56:13,787 Simplemente no confío en él. 595 00:56:17,259 --> 00:56:18,926 - [Abuela] ¿Bridget? 596 00:56:21,891 --> 00:56:22,724 ¡Bridget! 597 00:56:22,724 --> 00:56:25,724 (música de suspenso) 598 00:57:17,213 --> 00:57:19,880 (zumbido del motor) 599 00:57:59,581 --> 00:58:02,331 (agua chapoteando) 600 00:59:21,973 --> 00:59:25,297 (ruido del motor) 601 00:59:25,297 --> 00:59:28,047 (música siniestra) 602 00:59:59,940 --> 01:00:01,940 Necesitaremos que alguien venga a buscarnos. 603 01:00:03,042 --> 01:00:06,042 (música de suspenso) 604 01:00:44,371 --> 01:00:47,038 (zumbido del motor) 605 01:01:35,626 --> 01:01:38,376 (raspado de metal) 606 01:02:41,811 --> 01:02:45,728 - [Bridget] ¿Qué fueron que están haciendo por ahí? 607 01:02:55,080 --> 01:02:57,247 ¿Puedes detenerte un segundo? 608 01:03:03,074 --> 01:03:05,657 (puerta sonando) 609 01:03:14,668 --> 01:03:16,260 (la puerta se cierra) 610 01:03:16,260 --> 01:03:18,927 (Carly llorando) 611 01:03:52,630 --> 01:03:55,000 - Eddy, Eddy. 612 01:03:55,000 --> 01:03:57,690 Lo siento mucho. 613 01:03:57,690 --> 01:04:00,740 No puedo creer que yo deja que eso suceda ahí fuera. 614 01:04:00,740 --> 01:04:03,003 En realidad. Lo siento mucho. 615 01:04:06,885 --> 01:04:09,635 (agua chapoteando) 616 01:04:42,144 --> 01:04:43,290 - [Mensaje de correo de voz de Katherine] Hola, Eddy. 617 01:04:43,290 --> 01:04:45,900 Todavía hay tres bolsas tuyas aquí. 618 01:04:45,900 --> 01:04:47,500 Lo que voy a hacer es ponerlos 619 01:04:47,500 --> 01:04:51,483 en la unidad de almacenamiento que es fuera de Diversey y Racine. 620 01:04:52,390 --> 01:04:55,130 Y luego puedes elegirlo cuando esté listo. 621 01:04:55,130 --> 01:04:56,030 Te daré el código. 622 01:04:56,030 --> 01:04:59,480 Solo devuélveme la llamada y avísame. 623 01:04:59,480 --> 01:05:00,444 Gracias. 624 01:05:00,444 --> 01:05:03,611 (zumbido del barco a motor) 625 01:05:33,110 --> 01:05:33,943 - ¿Hola? 626 01:05:37,580 --> 01:05:38,413 ¿Hola? 627 01:05:42,140 --> 01:05:43,053 Hola. 628 01:05:45,410 --> 01:05:47,263 - Eddy. - Hola. 629 01:05:51,160 --> 01:05:52,460 - [Katherine] ¿Cómo estás? 630 01:05:54,370 --> 01:05:55,203 - Estoy bien. 631 01:05:58,190 --> 01:06:00,170 - [Katherine] Eso es bueno. 632 01:06:00,170 --> 01:06:01,120 Eso es realmente bueno. 633 01:06:03,770 --> 01:06:04,603 - ¿Cómo estás? 634 01:06:08,257 --> 01:06:09,907 - [Katherine] Yo también estoy bien. 635 01:06:11,300 --> 01:06:13,183 ¿Así que realmente lo estás haciendo bien? 636 01:06:22,470 --> 01:06:24,993 - Si. No voy tanto con mi teléfono. 637 01:06:26,660 --> 01:06:28,110 Y estoy recibiendo mucho sol. 638 01:06:29,830 --> 01:06:30,780 Me siento muy bien. 639 01:06:33,399 --> 01:06:35,199 - Bien. Sé cómo te gusta el sol. 640 01:06:37,980 --> 01:06:38,883 - Sí, está bien. 641 01:06:41,560 --> 01:06:43,510 Probablemente estoy obteniendo demasiado en realidad. 642 01:06:47,470 --> 01:06:50,200 Pero de todos modos, estoy ayudando mi primo con algunas cosas. 643 01:06:50,200 --> 01:06:51,750 Estamos averiguando algunas cosas. 644 01:06:54,030 --> 01:06:56,430 Ella tiene esta situación con un maestro 645 01:06:56,430 --> 01:06:59,850 quien tiene algo realmente problemas profundamente arraigados con 646 01:06:59,850 --> 01:07:01,683 - Eddy. Remolino. 647 01:07:03,180 --> 01:07:04,013 - ¿Si? 648 01:07:06,688 --> 01:07:10,757 - Las cosas no tienen por qué ser malo o inevitable. 649 01:07:10,757 --> 01:07:13,924 (zumbido del barco a motor) 650 01:07:35,043 --> 01:07:36,730 - me gusta mirar los lagos 651 01:07:36,730 --> 01:07:38,430 porque no puedes perderte en ellos. 652 01:07:40,370 --> 01:07:41,910 Siempre que he mirado al océano 653 01:07:41,910 --> 01:07:44,023 la tierra simplemente se desvanece. 654 01:07:47,180 --> 01:07:48,730 Realmente me gustó estar en un lago. 655 01:08:05,254 --> 01:08:08,254 (música de suspenso) 656 01:09:24,969 --> 01:09:28,051 (tomates aplastando) 657 01:09:53,327 --> 01:09:54,940 - Sé que te gusta el sol. 658 01:09:54,940 --> 01:09:57,940 (música de suspenso) 659 01:10:04,013 --> 01:10:06,096 ¿Puedes oler la loción? 660 01:10:09,791 --> 01:10:12,124 Las cosas no tienen por qué estar mal. 661 01:10:13,947 --> 01:10:15,004 O inevitable. 662 01:10:15,004 --> 01:10:17,671 (música intensa) 663 01:10:26,068 --> 01:10:26,901 Está bien. 664 01:10:29,487 --> 01:10:30,904 Está realmente bien. 665 01:12:30,530 --> 01:12:32,070 - ¿La llamaste? 666 01:12:32,070 --> 01:12:32,903 - Sí. 667 01:12:33,930 --> 01:12:34,780 - ¿Qué dijo ella? 668 01:12:37,110 --> 01:12:38,202 - Me colgó. 669 01:12:39,925 --> 01:12:41,838 - Entonces, ¿por qué sigues? sosteniendo el teléfono así? 670 01:12:41,838 --> 01:12:44,505 (música intensa) 671 01:15:46,182 --> 01:15:47,454 - [Buzón de voz de Carly] Hola, soy Carly. 672 01:15:47,454 --> 01:15:48,672 Hablamos pronto. 673 01:15:48,672 --> 01:15:51,339 (música intensa) 674 01:16:46,932 --> 01:16:49,599 (musica de ambiente) 675 01:17:33,809 --> 01:17:36,976 (música de guitarra brillante) 676 01:17:50,166 --> 01:17:53,874 ♪ Bajo la fuerte vigilancia ♪ 677 01:17:53,874 --> 01:17:58,352 ♪ Lo recuerdas todo ♪ 678 01:17:58,352 --> 01:18:02,030 ♪ Hice una pequeña pausa ♪ 679 01:18:02,030 --> 01:18:05,112 ♪ Nada que discutir ♪ 44300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.