Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,888 --> 00:00:07,888
(Episode 15)
2
00:00:07,888 --> 00:00:08,959
Lee Bom.
3
00:00:08,959 --> 00:00:10,159
Mr. Lee.
4
00:00:10,719 --> 00:00:11,788
You are...
5
00:00:13,089 --> 00:00:14,288
Lee Bom.
6
00:00:15,399 --> 00:00:16,628
What do you mean?
7
00:00:17,229 --> 00:00:18,498
This body's Kim Bo Mi's.
8
00:00:18,498 --> 00:00:20,368
I saw what happened in the studio.
9
00:00:21,498 --> 00:00:23,298
- What's going on here? - It's a live broadcast.
10
00:00:23,539 --> 00:00:24,838
Someone's missing.
11
00:00:38,048 --> 00:00:40,018
I almost fainted when I saw.
12
00:00:41,389 --> 00:00:42,389
What is the truth?
13
00:00:44,018 --> 00:00:45,658
I'm Kim Bo Mi.
14
00:00:46,259 --> 00:00:47,889
Don't talk nonsense.
15
00:00:49,798 --> 00:00:50,859
Lee Bom.
16
00:01:03,378 --> 00:01:04,709
My gosh.
17
00:01:10,918 --> 00:01:11,989
Honey.
18
00:01:19,228 --> 00:01:20,228
Honey.
19
00:01:20,629 --> 00:01:21,698
Are you...
20
00:01:29,368 --> 00:01:30,368
Bom.
21
00:01:30,769 --> 00:01:32,909
Let's get out of here.
22
00:01:39,549 --> 00:01:41,379
What should we do?
23
00:01:43,718 --> 00:01:46,088
Hey. You can't just leave me alone here.
24
00:01:46,088 --> 00:01:47,888
She might have seen us.
25
00:01:47,888 --> 00:01:49,358
It'll get worse if I stay.
26
00:01:49,358 --> 00:01:51,058
What could she have seen?
27
00:01:51,058 --> 00:01:52,429
She was asleep.
28
00:01:52,429 --> 00:01:54,358
Would she fall asleep at the sewing machine?
29
00:01:54,358 --> 00:01:55,659
Didn't you see her snore?
30
00:01:59,099 --> 00:02:00,129
Those two...
31
00:02:00,769 --> 00:02:02,998
are having an affair?
32
00:02:03,599 --> 00:02:04,668
Gosh.
33
00:02:05,709 --> 00:02:08,379
Bom's practically blind.
34
00:02:08,478 --> 00:02:10,409
- Oh, no. - Just a moment.
35
00:02:10,409 --> 00:02:12,178
- Wait. - Don't follow me.
36
00:02:12,178 --> 00:02:13,648
I saw everything.
37
00:02:15,279 --> 00:02:17,918
Does it make sense that I become Bom and she becomes me?
38
00:02:17,918 --> 00:02:18,918
"Me"?
39
00:02:19,418 --> 00:02:20,988
Did you just say "me"?
40
00:02:20,988 --> 00:02:22,059
You're Lee Bom.
41
00:02:22,059 --> 00:02:23,888
No. This isn't right.
42
00:02:23,888 --> 00:02:25,858
Oh, no. It's not that.
43
00:02:25,858 --> 00:02:27,358
Just a moment.
44
00:02:27,358 --> 00:02:29,958
Stop running away and explain.
45
00:02:48,478 --> 00:02:49,478
Oh, no.
46
00:02:49,749 --> 00:02:50,978
You saw.
47
00:02:51,619 --> 00:02:55,518
You... You've changed.
48
00:02:59,259 --> 00:03:00,629
Mr. Lee.
49
00:03:01,629 --> 00:03:03,099
What's happening is...
50
00:03:03,099 --> 00:03:04,259
No, no.
51
00:03:04,259 --> 00:03:07,129
Who... Who are you?
52
00:03:07,129 --> 00:03:09,469
- Gambling? My goodness. - Well...
53
00:03:09,469 --> 00:03:12,309
No. It's not that at all.
54
00:03:12,309 --> 00:03:14,839
Why would Bom gamble?
55
00:03:15,138 --> 00:03:16,439
Reporter Kim.
56
00:03:16,439 --> 00:03:18,948
I'll cancel the interview if you keep this up.
57
00:03:31,189 --> 00:03:32,328
Honey.
58
00:03:39,728 --> 00:03:40,928
You weakling.
59
00:03:42,638 --> 00:03:44,069
Park Yun Cheol.
60
00:03:45,369 --> 00:03:46,409
Thanks.
61
00:03:55,448 --> 00:03:56,478
Are you okay?
62
00:03:56,478 --> 00:03:58,619
Hey. Who are you?
63
00:03:59,948 --> 00:04:03,659
This body is now Lee Bom.
64
00:04:08,529 --> 00:04:11,499
This is a dream. It's not reality.
65
00:04:12,898 --> 00:04:13,928
It's a...
66
00:04:15,638 --> 00:04:16,768
It's not a dream.
67
00:04:16,768 --> 00:04:19,468
I was shocked at first myself.
68
00:04:19,468 --> 00:04:21,338
I fainted many times too.
69
00:04:21,338 --> 00:04:23,009
Then what...
70
00:04:24,479 --> 00:04:26,078
Ghosts or...
71
00:04:26,348 --> 00:04:29,018
being possessed or supernatural...
72
00:04:29,018 --> 00:04:31,348
Gosh, why would you say such scary things?
73
00:04:31,348 --> 00:04:32,919
I'm more scared of you.
74
00:04:37,588 --> 00:04:41,489
Bo Mi and I were drugged.
75
00:04:41,588 --> 00:04:43,759
It makes us swap bodies.
76
00:04:44,299 --> 00:04:47,468
That's why every now and then, we come and go.
77
00:04:48,398 --> 00:04:50,169
We're sharing bodies.
78
00:04:50,638 --> 00:04:51,698
That's impossible.
79
00:04:53,739 --> 00:04:54,768
Yes.
80
00:04:56,109 --> 00:04:57,379
That's why...
81
00:04:58,439 --> 00:04:59,948
we're having such a hard time.
82
00:05:01,848 --> 00:05:02,879
I can't stay here.
83
00:05:03,549 --> 00:05:05,948
I'll tell the chief and have her fired.
84
00:05:05,948 --> 00:05:07,249
You can't.
85
00:05:07,249 --> 00:05:10,359
We can keep our bodies for good once the formula's made.
86
00:05:10,359 --> 00:05:11,788
Keep our secret.
87
00:05:12,129 --> 00:05:13,729
No way.
88
00:05:14,088 --> 00:05:15,299
Please.
89
00:05:15,958 --> 00:05:18,299
I can't bear to scare...
90
00:05:18,429 --> 00:05:20,398
my husband and Si Won.
91
00:05:20,669 --> 00:05:23,638
Please. Please, Mr. Lee.
92
00:05:23,939 --> 00:05:25,268
(Bang Entertainment)
93
00:05:25,268 --> 00:05:28,268
Si Won, I'll take you home. Why did you come here?
94
00:05:28,268 --> 00:05:29,509
I'm not going home.
95
00:05:29,679 --> 00:05:32,348
You can't do this. Your mother will be worried.
96
00:05:32,348 --> 00:05:34,509
Mom doesn't know anything.
97
00:05:35,078 --> 00:05:36,479
Watching her is torture.
98
00:05:43,658 --> 00:05:45,388
Why did you follow me all the way here?
99
00:05:45,388 --> 00:05:47,388
What are you talking about? Why would I follow you?
100
00:05:47,388 --> 00:05:48,629
I told you...
101
00:05:48,629 --> 00:05:50,898
not to come near me and my mom ever again.
102
00:05:51,458 --> 00:05:54,169
Even if you're my real mom, I'll never forgive you.
103
00:05:54,169 --> 00:05:56,468
What? Your real mom? Me?
104
00:05:56,468 --> 00:05:58,468
Whenever you see me, you call my name in tears...
105
00:05:58,468 --> 00:05:59,809
and say that you're my mom.
106
00:06:04,708 --> 00:06:07,879
About that, I wasn't myself back then.
107
00:06:08,479 --> 00:06:11,619
You're mistaken. I don't have a daughter like you.
108
00:06:11,619 --> 00:06:12,819
This is my home.
109
00:06:13,348 --> 00:06:15,388
Are you really not my mom?
110
00:06:15,919 --> 00:06:18,119
- Didn't you and Dad... - Don't offend me.
111
00:06:18,119 --> 00:06:20,489
Don't even mention your dad. He's annoying.
112
00:06:23,158 --> 00:06:24,759
I guess you really aren't my mom.
113
00:06:26,229 --> 00:06:28,229
A young man like you should behave.
114
00:06:28,229 --> 00:06:30,038
Why are you out and about at this hour?
115
00:06:30,038 --> 00:06:31,369
Take her home right away.
116
00:06:36,408 --> 00:06:38,309
Both the mother and the daughter have the same taste.
117
00:06:38,309 --> 00:06:40,208
They like pale men.
118
00:06:40,749 --> 00:06:43,049
Im Su, she's not my mom.
119
00:06:43,848 --> 00:06:46,319
Everyone knew except for you.
120
00:06:47,119 --> 00:06:48,759
You look just like your mom.
121
00:06:50,259 --> 00:06:51,319
Please.
122
00:06:51,919 --> 00:06:54,229
If our secret leaks,
123
00:06:54,229 --> 00:06:56,198
it'll be over for us.
124
00:06:56,458 --> 00:06:58,229
Are you serious?
125
00:07:01,598 --> 00:07:02,638
What do I do?
126
00:07:03,138 --> 00:07:05,138
Bo Mi. Bo Mi must be here.
127
00:07:07,009 --> 00:07:08,638
- Wait. - No.
128
00:07:15,679 --> 00:07:16,848
Were you alone?
129
00:07:16,848 --> 00:07:20,648
Yes. Alone. I was here alone.
130
00:07:21,218 --> 00:07:22,388
What is this then?
131
00:07:28,489 --> 00:07:29,929
Where is he? Move.
132
00:07:30,629 --> 00:07:31,859
Come on out.
133
00:07:32,869 --> 00:07:33,869
No one's here.
134
00:07:34,698 --> 00:07:35,838
Then what is this?
135
00:07:36,598 --> 00:07:37,799
Well...
136
00:07:38,398 --> 00:07:41,908
I brought it from somewhere because it's scary to be alone.
137
00:07:44,739 --> 00:07:47,679
They do this in a movie called "Door Lock".
138
00:07:48,609 --> 00:07:50,379
Kong Hyo Jin is such a good actress.
139
00:07:50,919 --> 00:07:52,348
Why are you scared?
140
00:07:52,648 --> 00:07:54,249
Your reality is scarier.
141
00:07:54,249 --> 00:07:55,249
Me?
142
00:07:55,619 --> 00:07:57,388
Forget it. Hurry up and go home.
143
00:07:58,419 --> 00:08:00,859
I have to take a dump. I'm going to use the toilet.
144
00:08:01,229 --> 00:08:03,729
Gosh. Gosh.
145
00:08:03,729 --> 00:08:05,569
- What are you doing? - I'll clean for you.
146
00:08:05,569 --> 00:08:07,828
Why is it so dusty?
147
00:08:08,098 --> 00:08:09,369
What's the matter with you?
148
00:08:09,369 --> 00:08:10,538
Gosh! Bo Mi,
149
00:08:10,538 --> 00:08:12,569
where did you go? You got so much dust on you.
150
00:08:12,569 --> 00:08:14,408
This is not right. You bad dust.
151
00:08:14,408 --> 00:08:16,009
Get out right now. I said, get out now.
152
00:08:16,009 --> 00:08:19,049
- Where did you get so much dust? - What's wrong with you?
153
00:08:19,408 --> 00:08:20,578
Dust me off properly.
154
00:08:20,578 --> 00:08:21,948
This vacuum works really well.
155
00:08:21,948 --> 00:08:24,148
Get the front too. The front.
156
00:08:24,319 --> 00:08:26,249
- The arm. - You bad dust.
157
00:08:26,249 --> 00:08:28,788
- This isn't right. - Okay, that's enough.
158
00:08:28,788 --> 00:08:30,619
I got this for winning a sports competition.
159
00:08:30,619 --> 00:08:31,689
I have to save it.
160
00:08:33,129 --> 00:08:35,599
Okay. I got it.
161
00:08:36,259 --> 00:08:40,199
Right, Bo Mi. Did Si Won go home?
162
00:08:40,199 --> 00:08:41,599
I don't know. Maybe.
163
00:08:41,829 --> 00:08:44,668
You're mean. You never take care of Si Won.
164
00:08:44,869 --> 00:08:46,038
You're mean!
165
00:08:47,768 --> 00:08:48,778
What are you saying?
166
00:08:49,178 --> 00:08:50,509
She doesn't even know what her husband is up to,
167
00:08:50,509 --> 00:08:51,839
and all she cares about is Si Won.
168
00:08:52,908 --> 00:08:53,979
She's so stupid.
169
00:08:55,579 --> 00:08:56,648
The shoes.
170
00:08:57,249 --> 00:08:58,318
She took them with her.
171
00:09:10,798 --> 00:09:12,229
I can't believe it.
172
00:09:12,829 --> 00:09:17,438
How would the son feel while watching his mother?
173
00:09:19,469 --> 00:09:20,938
Where do you think you're going?
174
00:09:23,438 --> 00:09:24,609
It doesn't make sense.
175
00:09:25,178 --> 00:09:26,308
Do you have your memory back?
176
00:09:26,308 --> 00:09:27,408
Do you have your memory back?
177
00:09:27,408 --> 00:09:28,979
Do you have your memory back?
178
00:09:29,449 --> 00:09:30,648
The crazy one...
179
00:09:32,888 --> 00:09:35,119
and the cranky one are going back and forth?
180
00:09:37,288 --> 00:09:38,359
Then...
181
00:09:39,788 --> 00:09:42,629
the Lee Bom that came to the hospital is...
182
00:09:43,759 --> 00:09:45,028
- This is... - I got this for you.
183
00:09:46,829 --> 00:09:48,229
A wilted cactus?
184
00:09:52,609 --> 00:09:53,869
It was Kim Bo Mi!
185
00:09:55,908 --> 00:09:58,538
That's why she gave me such a thing! Because she wanted me to die!
186
00:09:59,079 --> 00:10:00,209
I don't know.
187
00:10:00,408 --> 00:10:02,918
She went out, and I don't know where she went.
188
00:10:03,449 --> 00:10:06,018
I think she went out. How should I know?
189
00:10:06,619 --> 00:10:09,089
Did she go out to prepare our divorce papers or something?
190
00:10:09,089 --> 00:10:10,158
Wait, wait.
191
00:10:10,818 --> 00:10:12,629
She's here. Hang up now.
192
00:10:13,459 --> 00:10:14,528
Si Won.
193
00:10:16,428 --> 00:10:17,558
Si Won.
194
00:10:18,658 --> 00:10:21,298
Honey, I'm sorry.
195
00:10:22,268 --> 00:10:24,099
What's wrong, Honey?
196
00:10:24,099 --> 00:10:25,438
What happened?
197
00:10:25,438 --> 00:10:27,009
I know you already know.
198
00:10:27,609 --> 00:10:29,379
Please forgive me...
199
00:10:30,109 --> 00:10:31,239
with love.
200
00:10:31,339 --> 00:10:32,908
What's wrong with you?
201
00:10:32,908 --> 00:10:36,318
You're such a good husband. What wrong could you do?
202
00:10:36,449 --> 00:10:38,548
Do you mean...
203
00:10:40,119 --> 00:10:41,518
I didn't do anything wrong?
204
00:10:41,749 --> 00:10:42,818
Mom!
205
00:10:44,818 --> 00:10:45,888
Si Won.
206
00:10:46,489 --> 00:10:48,829
Where have you been? I was worried about you.
207
00:10:48,829 --> 00:10:50,629
I'm sorry, Mom.
208
00:10:51,259 --> 00:10:53,068
Dad, I'm sorry I misunderstood.
209
00:10:53,398 --> 00:10:54,469
About what?
210
00:10:55,668 --> 00:10:57,438
About everything.
211
00:10:57,538 --> 00:10:59,668
Our family should live happily from now.
212
00:11:01,668 --> 00:11:02,678
Am I...
213
00:11:04,239 --> 00:11:05,438
deserve that?
214
00:11:05,438 --> 00:11:06,709
Gosh, honey.
215
00:11:07,079 --> 00:11:09,249
We've always been happy.
216
00:11:10,119 --> 00:11:12,249
Si Won, I love you.
217
00:11:13,989 --> 00:11:15,658
I love you too, honey.
218
00:11:16,788 --> 00:11:18,388
I love you too.
219
00:11:21,359 --> 00:11:23,428
Everything will work out.
220
00:11:24,729 --> 00:11:26,068
Don't worry.
221
00:11:27,528 --> 00:11:30,699
Everything will work out.
222
00:11:36,479 --> 00:11:38,709
Bom Sam, are you okay?
223
00:11:38,709 --> 00:11:39,778
Get lost, you traitor.
224
00:11:40,408 --> 00:11:42,548
No, no, you got the wrong idea.
225
00:11:42,548 --> 00:11:44,079
Someone took me away.
226
00:11:44,079 --> 00:11:45,349
Who took you away?
227
00:11:46,688 --> 00:11:48,219
That lady.
228
00:11:48,619 --> 00:11:49,658
My money.
229
00:11:50,658 --> 00:11:51,759
Gosh.
230
00:11:53,829 --> 00:11:54,829
Are you okay?
231
00:11:55,388 --> 00:11:59,028
You're so rude. Gosh, it hurts so much.
232
00:11:59,028 --> 00:12:00,668
Here, hold onto me. Come on.
233
00:12:00,898 --> 00:12:02,869
Do you have a place?
234
00:12:03,239 --> 00:12:05,268
- What? - I helped you earlier, right?
235
00:12:06,538 --> 00:12:08,038
I'll tell you a way to repay me.
236
00:12:09,979 --> 00:12:11,109
Wait.
237
00:12:12,349 --> 00:12:13,449
You know me, don't you?
238
00:12:20,918 --> 00:12:22,018
I'm sure you know.
239
00:12:39,969 --> 00:12:42,579
I'm not eating like this because this is delicious.
240
00:12:42,579 --> 00:12:44,339
I'm just sick of the food from the canteen.
241
00:12:44,339 --> 00:12:46,648
School? Are you a teacher?
242
00:12:46,648 --> 00:12:48,879
You should go back to school to learn how to say properly.
243
00:12:48,879 --> 00:12:50,778
How dare you talk casually to someone older than you?
244
00:12:54,119 --> 00:12:55,788
Hey, this is the best.
245
00:12:57,318 --> 00:13:00,188
You have the same taste as I do. Tuna is my favorite food.
246
00:13:00,188 --> 00:13:03,528
Is it? Then you should open another.
247
00:13:03,528 --> 00:13:05,729
- I like it the most too. - Hurry up and open one.
248
00:13:10,138 --> 00:13:11,668
Hey, this is so delicious.
249
00:13:14,209 --> 00:13:15,268
It's good.
250
00:13:17,239 --> 00:13:20,449
Gwang Gyu, what should I do now?
251
00:13:21,109 --> 00:13:23,479
Bom, let's shoot a movie.
252
00:13:24,178 --> 00:13:25,219
A movie?
253
00:13:25,219 --> 00:13:27,749
The title is "Proctological Doctors".
254
00:13:27,949 --> 00:13:30,058
They're doctors by day, and gamblers by night.
255
00:13:30,759 --> 00:13:33,788
We have no other choice but to play a gambler.
256
00:13:33,788 --> 00:13:36,898
I got it. She gambled for the first time for her role.
257
00:13:36,898 --> 00:13:39,729
Exactly. You got it right away.
258
00:13:39,729 --> 00:13:42,898
Gwang Gyu, I'm not ready to shoot a movie yet.
259
00:13:42,898 --> 00:13:45,138
Honey, the party has been talking a lot...
260
00:13:45,138 --> 00:13:46,938
about your gambling incident.
261
00:13:46,938 --> 00:13:48,969
At this rate, I might not get the nomination.
262
00:13:50,879 --> 00:13:52,849
It's not like I did it.
263
00:13:52,849 --> 00:13:55,949
The press release is already out, and I've contacted the reporters.
264
00:13:56,119 --> 00:13:58,018
Then will they come interview her?
265
00:13:58,018 --> 00:13:59,148
What should I wear?
266
00:14:01,589 --> 00:14:02,589
Hold on.
267
00:14:04,558 --> 00:14:05,729
What is it, honey?
268
00:14:10,959 --> 00:14:12,398
The party contacted me.
269
00:14:22,422 --> 00:14:27,422
[VIU Ver] MBC E15 'Spring Turns to Spring'
"Yun Cheol and Seo Jin Get Caught"
-♥ Ruo Xi ♥-
270
00:14:28,749 --> 00:14:30,148
What is it? What?
271
00:14:30,749 --> 00:14:31,879
Do you have a problem?
272
00:14:35,918 --> 00:14:38,119
It's Kim Bo Mi. Kim Bo Mi.
273
00:14:38,119 --> 00:14:41,329
Of course I am. What an unlucky morning to see you.
274
00:14:41,829 --> 00:14:43,099
- What? - I'll let you off...
275
00:14:43,099 --> 00:14:44,359
since I'm in a good mood today.
276
00:14:44,558 --> 00:14:47,068
Yes, this is the rude Bo Mi I know.
277
00:14:47,068 --> 00:14:49,239
Aren't you curious why I'm in a good mood?
278
00:14:49,239 --> 00:14:50,568
I'm not curious.
279
00:14:52,369 --> 00:14:54,668
Do you want to know what's in here?
280
00:14:54,668 --> 00:14:55,709
Forget it.
281
00:14:55,709 --> 00:14:57,479
I won't tell you. I'll keep it to myself.
282
00:14:57,479 --> 00:14:58,979
It's my exclusive!
283
00:15:01,048 --> 00:15:03,148
She's insane.
284
00:15:05,548 --> 00:15:06,548
Are you crazy?
285
00:15:07,989 --> 00:15:09,918
What an unlucky morning.
286
00:15:16,798 --> 00:15:18,129
Kim Bo Mi?
287
00:15:22,898 --> 00:15:24,699
Are you serious?
288
00:15:25,199 --> 00:15:27,408
The person who sent me the photo...
289
00:15:28,408 --> 00:15:29,438
was you?
290
00:15:30,009 --> 00:15:32,239
You're smiling? At a time like this?
291
00:15:34,278 --> 00:15:36,249
You're cheating on Bom?
292
00:15:36,249 --> 00:15:39,489
With her closest friend of all people?
293
00:15:39,489 --> 00:15:42,188
- That's... - Misunderstanding it is not.
294
00:15:42,188 --> 00:15:43,388
It's obviously an affair.
295
00:15:43,759 --> 00:15:45,018
This is obviously alcohol.
296
00:15:46,288 --> 00:15:47,489
It's obvious.
297
00:15:50,058 --> 00:15:51,528
Does my wife know?
298
00:15:51,528 --> 00:15:54,469
I wouldn't have sent you the photo if she had noticed.
299
00:15:57,268 --> 00:15:58,568
I'd have sent it to her.
300
00:15:58,568 --> 00:16:00,109
If that's the case,
301
00:16:00,469 --> 00:16:02,839
it means you want something from me.
302
00:16:03,678 --> 00:16:06,209
- What is it? - Call the president.
303
00:16:06,209 --> 00:16:08,249
What for? How is he related?
304
00:16:08,709 --> 00:16:10,749
You told him to fire me.
305
00:16:11,418 --> 00:16:14,249
Call him and get me my job back.
306
00:16:17,359 --> 00:16:19,058
How did you know that?
307
00:16:19,058 --> 00:16:21,288
You won't? You won't call him?
308
00:16:22,459 --> 00:16:24,599
- I'll send it to Bom. - Okay, okay.
309
00:16:24,599 --> 00:16:27,668
I'll make the call. I will.
310
00:16:30,999 --> 00:16:32,068
Assemblyman Park.
311
00:16:32,068 --> 00:16:33,308
(President Yoon Young Hoo)
312
00:16:33,308 --> 00:16:34,339
Pardon?
313
00:16:35,339 --> 00:16:36,509
Kim Bo Mi?
314
00:16:36,509 --> 00:16:39,209
You told me to fire her.
315
00:16:41,849 --> 00:16:46,048
Okay, sure. I understand.
316
00:16:47,589 --> 00:16:49,259
What's going on between them?
317
00:16:51,759 --> 00:16:52,888
Well done.
318
00:16:53,759 --> 00:16:54,928
How did you...
319
00:16:54,928 --> 00:16:57,629
take that photo?
320
00:16:57,759 --> 00:16:59,528
Were you in our closet...
321
00:16:59,528 --> 00:17:01,428
Don't try to find out.
322
00:17:01,428 --> 00:17:03,168
That's a trade secret.
323
00:17:04,438 --> 00:17:05,499
Where's Bom's number?
324
00:17:05,499 --> 00:17:08,469
I did as you asked. Now delete the photo.
325
00:17:08,469 --> 00:17:09,578
Sure.
326
00:17:09,939 --> 00:17:11,479
A deal is a deal.
327
00:17:22,959 --> 00:17:25,588
You didn't tell my wife, did you?
328
00:17:25,989 --> 00:17:26,989
I didn't.
329
00:17:27,558 --> 00:17:28,989
You never know though.
330
00:17:28,989 --> 00:17:32,699
What I do depends on what you do from now on.
331
00:17:34,598 --> 00:17:36,139
You can go now.
332
00:17:37,098 --> 00:17:38,639
Order me another bottle.
333
00:17:47,578 --> 00:17:49,949
Can I trust her?
334
00:17:51,949 --> 00:17:55,518
Nothing beats a drink in the morning.
335
00:17:58,858 --> 00:18:01,889
- Careful, careful. Be careful. - Okay.
336
00:18:01,889 --> 00:18:04,929
- To the left. - I'm exhausted. Lift, will you?
337
00:18:04,999 --> 00:18:05,999
Stop, stop.
338
00:18:06,598 --> 00:18:09,298
To the right. To my right.
339
00:18:09,298 --> 00:18:10,999
- Okay. - Bo Mi.
340
00:18:11,568 --> 00:18:14,808
Why should we do this anyway?
341
00:18:15,409 --> 00:18:16,479
Just do it.
342
00:18:16,909 --> 00:18:18,909
Is this the spot?
343
00:18:19,548 --> 00:18:21,249
Put this in its place.
344
00:18:21,249 --> 00:18:23,149
Hey, let's move this.
345
00:18:23,149 --> 00:18:24,719
Stick them together.
346
00:18:24,719 --> 00:18:26,818
I'm tired. Will you try harder?
347
00:18:26,818 --> 00:18:27,848
I'm so annoyed.
348
00:18:30,118 --> 00:18:32,618
Nice. I get some sun too.
349
00:18:33,929 --> 00:18:35,828
You two picked the right side.
350
00:18:35,828 --> 00:18:38,528
I survived the skating rink, didn't I?
351
00:18:38,528 --> 00:18:40,098
Who do you think I owe that to?
352
00:18:41,399 --> 00:18:42,568
Work hard.
353
00:18:42,568 --> 00:18:45,439
- It's the same spot, so why... - Forget it.
354
00:18:45,439 --> 00:18:48,009
Take a break, Bo Mi. Rest up.
355
00:18:49,578 --> 00:18:51,108
Why is she back here?
356
00:18:51,378 --> 00:18:54,378
Right? You don't want her here either, do you?
357
00:18:56,778 --> 00:18:59,719
You're practically immortal.
358
00:19:01,149 --> 00:19:02,719
You've been glaring since morning.
359
00:19:02,719 --> 00:19:03,788
Since morning?
360
00:19:08,628 --> 00:19:10,528
Now I get it.
361
00:19:13,028 --> 00:19:14,429
Don't fall for me.
362
00:19:15,499 --> 00:19:16,999
I have ambitions.
363
00:19:19,538 --> 00:19:21,009
You can't handle me.
364
00:19:21,368 --> 00:19:23,639
Just because I put up with you...
365
00:19:24,378 --> 00:19:25,409
Stop looking.
366
00:19:26,209 --> 00:19:27,249
I'm tired.
367
00:19:27,249 --> 00:19:28,608
Hey, Kim Bo Mi!
368
00:19:28,608 --> 00:19:30,118
Have you lost your mind?
369
00:19:30,219 --> 00:19:32,788
It's not like that, is it, Mr. Lee?
370
00:19:33,318 --> 00:19:34,449
Get a grip.
371
00:19:35,018 --> 00:19:37,558
Quit chasing after a man who likes me.
372
00:19:42,389 --> 00:19:43,828
Is she insane?
373
00:19:44,159 --> 00:19:46,028
Do you know what I'm holding back?
374
00:19:46,128 --> 00:19:47,268
(Report)
375
00:19:47,268 --> 00:19:49,298
Here's the cash.
376
00:19:49,298 --> 00:19:51,068
What is it for?
377
00:19:51,838 --> 00:19:52,909
Thanks.
378
00:19:56,278 --> 00:19:59,878
Why do you suddenly want to see the foundation's ledgers?
379
00:20:00,048 --> 00:20:01,578
Is something wrong?
380
00:20:01,578 --> 00:20:02,709
Well...
381
00:20:03,578 --> 00:20:05,679
No, you're doing so well.
382
00:20:05,679 --> 00:20:07,288
Everything adds up.
383
00:20:07,288 --> 00:20:08,548
Thanks, Seo Jin.
384
00:20:08,548 --> 00:20:09,618
Sure.
385
00:20:12,118 --> 00:20:14,659
Keep doing what you're doing with the foundation.
386
00:20:14,659 --> 00:20:17,528
If any of my property can be sold,
387
00:20:17,528 --> 00:20:19,229
sell them and make some money.
388
00:20:19,229 --> 00:20:20,929
You'll sell your buildings?
389
00:20:21,469 --> 00:20:22,628
Why?
390
00:20:22,628 --> 00:20:24,399
I need the money for something.
391
00:20:27,838 --> 00:20:29,068
Bom.
392
00:20:29,709 --> 00:20:32,538
Did you see anything yesterday...
393
00:20:32,538 --> 00:20:33,949
Let's talk later.
394
00:20:35,679 --> 00:20:36,878
Bom.
395
00:20:38,719 --> 00:20:41,689
Shall I go out and...
396
00:20:42,588 --> 00:20:44,189
get some work done?
397
00:20:46,659 --> 00:20:48,159
The door is closing.
398
00:20:57,568 --> 00:20:59,038
First floor.
399
00:21:00,838 --> 00:21:02,538
The door is opening.
400
00:21:03,038 --> 00:21:04,308
We swapped again.
401
00:21:05,139 --> 00:21:06,878
When will I become a news anchor...
402
00:21:07,649 --> 00:21:09,679
and when will I make president?
403
00:21:30,068 --> 00:21:31,298
Is she dead?
404
00:21:34,838 --> 00:21:36,608
She's alive.
405
00:21:37,439 --> 00:21:39,009
Mom must be tired.
406
00:21:39,608 --> 00:21:40,608
"Mom"?
407
00:21:43,719 --> 00:21:45,219
What is that?
408
00:21:50,459 --> 00:21:51,788
This is me.
409
00:21:51,889 --> 00:21:53,128
She's my mom.
410
00:21:53,128 --> 00:21:55,389
I'm in the photo too.
411
00:21:55,659 --> 00:21:58,828
No, she grabbed my hand and saved me.
412
00:21:58,828 --> 00:22:00,098
She's my mom.
413
00:22:00,098 --> 00:22:01,328
No, she's mine.
414
00:22:01,328 --> 00:22:03,338
She came to see me when I was young.
415
00:22:04,538 --> 00:22:08,669
Bom Yi...
416
00:22:09,469 --> 00:22:11,909
Bom Yi.
417
00:22:14,048 --> 00:22:16,679
Bom Yi.
418
00:22:16,679 --> 00:22:17,778
Are you sad?
419
00:22:24,259 --> 00:22:25,318
Don't cry.
420
00:22:25,919 --> 00:22:27,828
All humans are alone.
421
00:22:29,058 --> 00:22:31,959
Who are you? Are you my mom?
422
00:22:38,699 --> 00:22:39,768
How sweet.
423
00:22:40,538 --> 00:22:41,939
But life is bitter.
424
00:22:41,939 --> 00:22:44,778
That's mine. My lollipop.
425
00:22:46,578 --> 00:22:47,709
Don't cry.
426
00:22:48,348 --> 00:22:50,719
The sweeter your mouth, the more bitter your life.
427
00:22:50,719 --> 00:22:52,778
Don't get used to sweet things.
428
00:22:52,778 --> 00:22:53,919
You're still young.
429
00:22:56,018 --> 00:22:59,628
She taught me that lesson because she's my mom.
430
00:23:00,259 --> 00:23:03,098
She basically said life isn't all rosy.
431
00:23:03,199 --> 00:23:04,929
She saved me.
432
00:23:04,929 --> 00:23:06,298
She's my mom.
433
00:23:06,298 --> 00:23:07,429
Darn it.
434
00:23:07,798 --> 00:23:09,298
I can't sleep.
435
00:23:09,528 --> 00:23:11,399
Will you be quiet?
436
00:23:11,999 --> 00:23:13,368
- Yes, Mom. - Yes, Mom.
437
00:23:16,068 --> 00:23:17,378
My mom.
438
00:23:17,538 --> 00:23:19,878
No. My mom.
439
00:23:24,249 --> 00:23:25,249
(Hardware store)
440
00:23:25,249 --> 00:23:28,018
I came to see my daughter and they're talking nonsense.
441
00:23:28,018 --> 00:23:29,788
- What? "Mom"? - Mommy. Mommy.
442
00:23:29,788 --> 00:23:31,959
- Mom. - Don't go.
443
00:23:32,118 --> 00:23:33,159
Hey.
444
00:23:34,659 --> 00:23:36,499
Don't you have a conscience?
445
00:23:37,558 --> 00:23:41,028
My face and your face. Do you see a resemblance?
446
00:23:41,028 --> 00:23:42,929
Oh, it's the same face.
447
00:23:42,929 --> 00:23:44,399
Totally alike.
448
00:23:44,399 --> 00:23:45,399
It's the same.
449
00:23:45,399 --> 00:23:47,768
Mom. You can't hide blood ties.
450
00:23:48,469 --> 00:23:50,538
You two are driving me insane.
451
00:23:50,538 --> 00:23:52,338
You visited me at House of Angels .
452
00:23:52,338 --> 00:23:53,509
Say you're my mom.
453
00:23:53,509 --> 00:23:54,578
I'm not.
454
00:23:54,578 --> 00:23:57,149
Do you know how pretty my Bo Mi is?
455
00:23:57,149 --> 00:23:59,449
My gosh. This body, you mean?
456
00:24:04,189 --> 00:24:07,288
You're the woman from the police station yesterday.
457
00:24:08,889 --> 00:24:10,558
My goodness.
458
00:24:11,558 --> 00:24:15,028
You were so concerned because you're Bo Mi's mom.
459
00:24:15,028 --> 00:24:16,298
Nice to meet you.
460
00:24:16,798 --> 00:24:17,969
Bom Two's mom?
461
00:24:18,068 --> 00:24:19,469
She's Bo Mi's mom.
462
00:24:21,009 --> 00:24:22,009
Yes.
463
00:24:22,568 --> 00:24:24,108
I'm your mom.
464
00:24:24,939 --> 00:24:28,009
I'm glad we met. I had nowhere to go. Take this.
465
00:24:32,848 --> 00:24:34,989
Bom Sam, Bom Il.
466
00:24:34,989 --> 00:24:37,088
Use this to make the formula.
467
00:24:37,489 --> 00:24:39,219
Don't gamble again.
468
00:24:39,358 --> 00:24:41,358
I have to go.
469
00:24:41,689 --> 00:24:43,699
Bo Mi's mom, wait for me.
470
00:24:43,699 --> 00:24:45,429
Bo Mi's mom.
471
00:24:49,598 --> 00:24:51,868
I thought she was my mom.
472
00:24:52,139 --> 00:24:53,639
I was glad.
473
00:24:53,639 --> 00:24:56,679
She's Bo Mi's mom. But she looks just like me.
474
00:24:56,679 --> 00:24:58,278
That's not true.
475
00:25:01,979 --> 00:25:03,118
Come in.
476
00:25:09,419 --> 00:25:11,118
What a tiny place.
477
00:25:11,618 --> 00:25:13,889
I thought anchors made lots of money.
478
00:25:22,469 --> 00:25:24,798
Are you really Bo Mi's... I mean...
479
00:25:25,098 --> 00:25:27,209
Are you really my mom?
480
00:25:28,239 --> 00:25:30,509
Do you want a strand of my hair for the DNA test?
481
00:25:31,578 --> 00:25:33,308
I have no inheritance to give.
482
00:25:33,479 --> 00:25:34,608
That's all right.
483
00:25:35,048 --> 00:25:37,449
Look at this. It's pretty.
484
00:25:38,249 --> 00:25:39,719
It looks nice.
485
00:25:41,989 --> 00:25:43,259
Is this a fake?
486
00:25:43,389 --> 00:25:44,588
It could be.
487
00:25:45,389 --> 00:25:47,729
Look at you playing along in case I'd ask for it.
488
00:25:49,558 --> 00:25:52,259
What kinds of clothes do you wear? None of them looks nice.
489
00:25:52,259 --> 00:25:53,929
You appear on TV with these on?
490
00:25:53,929 --> 00:25:54,929
Oh, my.
491
00:25:56,969 --> 00:25:59,768
Have you been watching me all this time?
492
00:26:01,009 --> 00:26:02,038
Oh, my.
493
00:26:03,068 --> 00:26:04,778
I watch the news too, you know?
494
00:26:04,778 --> 00:26:06,308
Just in case they talk about my fraud.
495
00:26:06,308 --> 00:26:07,378
Fraud?
496
00:26:09,608 --> 00:26:12,078
What? Is this your first time you've met a defrauder?
497
00:26:12,679 --> 00:26:13,719
Yes.
498
00:26:17,759 --> 00:26:19,659
How could that be when you're a reporter?
499
00:26:24,528 --> 00:26:25,598
Take this off.
500
00:26:26,159 --> 00:26:28,499
Goodness, look at this.
501
00:26:30,598 --> 00:26:33,239
This fits perfectly.
502
00:26:33,739 --> 00:26:36,209
All clothes have their designated owners.
503
00:26:36,838 --> 00:26:39,578
Hey, do you not have a mirror?
504
00:26:39,578 --> 00:26:43,108
Are you really here to see me?
505
00:26:45,018 --> 00:26:47,389
Me? To see you?
506
00:26:47,889 --> 00:26:49,389
It was a coincidence.
507
00:26:49,858 --> 00:26:51,759
I had abandoned you, so why would I?
508
00:26:51,759 --> 00:26:52,989
You're so mean.
509
00:26:53,889 --> 00:26:56,028
How could you abandon your own daughter?
510
00:26:56,028 --> 00:26:58,328
Not seeing my daughter for a day already brings tears to my eyes.
511
00:27:04,169 --> 00:27:05,298
Do you have a kid?
512
00:27:05,868 --> 00:27:07,969
Did you also not know whom the baby's father...
513
00:27:07,969 --> 00:27:10,078
No. I just...
514
00:27:12,608 --> 00:27:15,149
A mother should never abandon her own child.
515
00:27:18,219 --> 00:27:19,618
Don't stereotype all mothers.
516
00:27:19,618 --> 00:27:21,189
Mothers should do this, mothers should do that...
517
00:27:21,189 --> 00:27:23,358
That's just brainwashing.
518
00:27:23,358 --> 00:27:26,419
Don't you know why you're living so well on your own?
519
00:27:26,419 --> 00:27:29,729
That's because I helped you become independent from such an early age.
520
00:27:29,729 --> 00:27:32,459
Oh, my. You're so mean.
521
00:27:33,598 --> 00:27:37,199
Bo Mi went through so much because you weren't there for her.
522
00:27:37,199 --> 00:27:38,739
But since I'm still your mother,
523
00:27:40,009 --> 00:27:41,608
treat me like one.
524
00:27:43,409 --> 00:27:44,979
This feels great.
525
00:27:48,608 --> 00:27:50,778
Your sandwiches are here.
526
00:27:52,318 --> 00:27:55,419
Oh, my. They look delicious.
527
00:27:55,919 --> 00:27:57,189
Thank you.
528
00:28:03,399 --> 00:28:04,429
Here.
529
00:28:05,199 --> 00:28:06,499
Have it while it's still hot.
530
00:28:10,098 --> 00:28:14,368
Bo Mi, if your mom wants to meet you...
531
00:28:14,368 --> 00:28:15,409
I should.
532
00:28:15,409 --> 00:28:18,009
Right. You should, right?
533
00:28:18,838 --> 00:28:20,249
That's the only way I can kill her.
534
00:28:20,249 --> 00:28:22,649
Oh, my. That's not right.
535
00:28:22,808 --> 00:28:24,078
How could you say that?
536
00:28:24,219 --> 00:28:25,749
Do you know why I became an anchor?
537
00:28:26,018 --> 00:28:28,788
I wanted my parents to see me on TV every single day.
538
00:28:28,788 --> 00:28:31,518
And I wanted to curse bad guys like my parents.
539
00:28:32,219 --> 00:28:33,489
Do you hate them that much?
540
00:28:34,058 --> 00:28:35,659
Don't talk about useless things,
541
00:28:35,659 --> 00:28:39,128
and go to the newsroom.
542
00:28:40,169 --> 00:28:41,598
Not the ice rink?
543
00:28:41,598 --> 00:28:42,598
Guess what?
544
00:28:43,128 --> 00:28:45,568
I am back as an anchor.
545
00:28:45,568 --> 00:28:46,608
Oh, my!
546
00:28:47,368 --> 00:28:49,308
Oh, my! How?
547
00:28:51,009 --> 00:28:52,179
You don't need to know.
548
00:28:54,179 --> 00:28:55,679
I'm impressed.
549
00:28:57,818 --> 00:29:00,389
After I eat this, I'll clock in...
550
00:29:01,088 --> 00:29:02,649
and protect your position.
551
00:29:03,149 --> 00:29:04,659
You're going to film a movie.
552
00:29:05,259 --> 00:29:06,288
A movie?
553
00:29:06,628 --> 00:29:08,328
Are you insane?
554
00:29:08,328 --> 00:29:10,328
Was the live news broadcast not enough?
555
00:29:11,328 --> 00:29:13,259
I can't do that. I can't.
556
00:29:13,259 --> 00:29:16,298
You were caught gambling, so you need to redeem yourself.
557
00:29:16,298 --> 00:29:18,768
Bom Il and Bom Sam! When are these punks...
558
00:29:18,768 --> 00:29:20,239
going to make the drug?
559
00:29:20,439 --> 00:29:23,409
I gave them money so they can buy what they need.
560
00:29:23,409 --> 00:29:24,909
Tell them to hurry.
561
00:29:25,378 --> 00:29:26,979
Have some coffee, and relax.
562
00:29:29,909 --> 00:29:30,919
Darn it!
563
00:29:33,889 --> 00:29:34,989
This is good.
564
00:29:37,309 --> 00:29:39,538
(Episode 16 will air shortly.)
565
00:29:40,542 --> 00:29:42,042
(Episode 16)
566
00:29:48,098 --> 00:29:50,327
Seo Jin, we're in trouble.
567
00:29:50,327 --> 00:29:52,128
Speak louder. I can't hear you.
568
00:29:52,867 --> 00:29:54,538
Kim Bo Mi knows about us.
569
00:29:54,538 --> 00:29:56,437
What? How?
570
00:29:56,437 --> 00:29:58,507
Be quiet, be quiet.
571
00:29:59,838 --> 00:30:01,007
Are you serious?
572
00:30:01,538 --> 00:30:02,678
I am.
573
00:30:02,678 --> 00:30:05,178
She's blackmailing me with a photo. What should I do?
574
00:30:07,018 --> 00:30:08,948
Is that why she told me to sell her property?
575
00:30:08,948 --> 00:30:10,417
Because she knew?
576
00:30:10,917 --> 00:30:12,518
Why? It's mine.
577
00:30:12,518 --> 00:30:14,518
It's still under her name.
578
00:30:14,518 --> 00:30:17,128
That's why I told you to change it already!
579
00:30:18,987 --> 00:30:22,457
Did she see us yesterday and tell Bo Mi?
580
00:30:22,457 --> 00:30:24,097
That means she knows everything.
581
00:30:24,097 --> 00:30:25,368
That can't happen!
582
00:30:25,368 --> 00:30:27,667
We still haven't laundered the foundation's money.
583
00:30:30,707 --> 00:30:33,478
On the red days, she's that lunatic.
584
00:30:34,207 --> 00:30:37,048
On the blue days, she's Kim Bo Mi, that cranky wench.
585
00:30:39,408 --> 00:30:40,617
There isn't a pattern.
586
00:30:41,617 --> 00:30:42,947
Why were you late today?
587
00:30:42,947 --> 00:30:44,447
The subway came late.
588
00:30:44,447 --> 00:30:47,188
- You already used that yesterday. - What?
589
00:30:47,658 --> 00:30:48,858
Then the bus came late.
590
00:30:48,858 --> 00:30:50,227
I have a question for you.
591
00:30:50,227 --> 00:30:52,287
How much is the bus fare?
592
00:30:52,287 --> 00:30:54,298
It's 56 cents.
593
00:30:54,298 --> 00:30:55,358
You're wrong!
594
00:30:55,727 --> 00:30:57,498
Are you from the past?
595
00:30:57,498 --> 00:30:58,998
"You're transferring."
596
00:30:58,998 --> 00:31:00,268
You don't even know this.
597
00:31:00,268 --> 00:31:02,097
Please stop blaming the bus.
598
00:31:02,097 --> 00:31:03,097
Fine.
599
00:31:06,337 --> 00:31:07,378
To be honest,
600
00:31:08,408 --> 00:31:10,608
I left home in the early morning.
601
00:31:11,177 --> 00:31:13,378
I saw something in the sky.
602
00:31:14,378 --> 00:31:16,418
- Was it a UFO? - Yes, that.
603
00:31:16,817 --> 00:31:18,718
One blink of an eye,
604
00:31:18,718 --> 00:31:21,487
and two hours passed by just like that.
605
00:31:22,087 --> 00:31:24,358
I was on that UFO.
606
00:31:24,358 --> 00:31:25,888
I came to see Cheon Song Yi.
607
00:31:25,888 --> 00:31:27,328
Snap out of it, Do Min Joon.
608
00:31:27,328 --> 00:31:30,227
There are no such things as UFOs. Stop lying.
609
00:31:30,227 --> 00:31:31,367
No.
610
00:31:32,798 --> 00:31:34,097
It's possible.
611
00:31:35,768 --> 00:31:38,268
Perhaps, an alien landed on Earth to give us chocolates...
612
00:31:38,268 --> 00:31:40,177
for Valentine's Day.
613
00:31:40,177 --> 00:31:43,447
What kind of nonsense is that?
614
00:31:44,947 --> 00:31:46,618
Maybe that alien really likes chocolate.
615
00:31:46,718 --> 00:31:50,118
Hey, Hyung Seok. What's gotten into you?
616
00:31:50,118 --> 00:31:52,248
There are no such things as UFOs.
617
00:31:52,248 --> 00:31:54,088
You just said there were.
618
00:31:54,517 --> 00:31:55,757
Anything...
619
00:31:56,958 --> 00:31:58,827
is possible in this world.
620
00:32:00,158 --> 00:32:02,327
There are those who swap bodies as well.
621
00:32:06,398 --> 00:32:07,438
Hyung Seok.
622
00:32:07,597 --> 00:32:08,738
Where are you going?
623
00:32:09,697 --> 00:32:12,507
Hey, we haven't finished the meeting. Where are you going?
624
00:32:12,507 --> 00:32:14,808
- Mr. Lee. - Mr. Lee, wait.
625
00:32:15,477 --> 00:32:19,577
Every time someone becomes an anchor, they turn out weird.
626
00:32:19,577 --> 00:32:20,748
Swapping bodies?
627
00:32:22,017 --> 00:32:23,887
My goodness.
628
00:32:32,588 --> 00:32:33,628
It's me.
629
00:32:34,558 --> 00:32:35,628
Kim Bo Mi?
630
00:32:35,628 --> 00:32:37,797
I'm Lee Bom in Bo Mi's body.
631
00:32:38,928 --> 00:32:40,067
I'm scared.
632
00:32:40,567 --> 00:32:43,097
Don't be. We need to talk.
633
00:32:43,097 --> 00:32:45,637
I'm scared. It's not getting any better.
634
00:32:46,468 --> 00:32:48,577
- Chief, Kim Bo Mi is... - No!
635
00:32:48,577 --> 00:32:49,637
No!
636
00:32:49,878 --> 00:32:51,007
Wait!
637
00:32:53,678 --> 00:32:55,347
Let me go!
638
00:32:56,278 --> 00:32:58,447
How could you do that?
639
00:32:58,447 --> 00:32:59,847
You promised not to talk.
640
00:32:59,847 --> 00:33:02,317
When did I? I never said that.
641
00:33:04,227 --> 00:33:05,227
Ma'am.
642
00:33:05,958 --> 00:33:07,528
Then swear now...
643
00:33:07,528 --> 00:33:10,628
in this Room of Truth that you won't say anything.
644
00:33:10,628 --> 00:33:11,667
Kim Bo Mi.
645
00:33:11,998 --> 00:33:13,067
No.
646
00:33:13,738 --> 00:33:15,137
Look, Ms. Lee.
647
00:33:16,037 --> 00:33:19,208
I have no harsh feelings against you.
648
00:33:19,208 --> 00:33:20,838
But if I think about Bo Mi,
649
00:33:20,838 --> 00:33:22,477
I need to disclose this and fire her.
650
00:33:22,477 --> 00:33:25,908
We can't allow her to come in here. She's evil, you know?
651
00:33:26,378 --> 00:33:27,847
It's not like I don't know that.
652
00:33:27,847 --> 00:33:30,618
Right? She's done countless bad deeds.
653
00:33:30,618 --> 00:33:32,118
There was a sex offender whose identity...
654
00:33:32,118 --> 00:33:34,517
was disclosed because she weakened the blurring effect.
655
00:33:34,517 --> 00:33:35,517
Oh, my.
656
00:33:35,517 --> 00:33:38,658
He deserves to be disclosed and killed.
657
00:33:39,128 --> 00:33:40,158
Kim Bo Mi?
658
00:33:40,158 --> 00:33:43,398
Oh, my. I couldn't hold back my anger.
659
00:33:43,398 --> 00:33:46,197
Anyway, she's not fit to be a reporter.
660
00:33:46,197 --> 00:33:47,637
She's so greedy too.
661
00:33:47,637 --> 00:33:48,797
She's greedy about her work...
662
00:33:48,797 --> 00:33:51,637
and hoards so much food at the cafeteria.
663
00:33:51,637 --> 00:33:53,938
She steals a handful of instant coffee.
664
00:33:53,938 --> 00:33:56,407
She stole a clock and even my chocolates.
665
00:33:56,407 --> 00:33:58,978
How could I protect someone who's so blinded by her greed?
666
00:33:59,507 --> 00:34:01,317
You like Bo Mi, don't you?
667
00:34:01,817 --> 00:34:02,817
What?
668
00:34:03,277 --> 00:34:05,147
You remembered all that.
669
00:34:05,587 --> 00:34:06,817
About everything she did.
670
00:34:07,517 --> 00:34:09,087
You do like her.
671
00:34:12,558 --> 00:34:14,197
The chief must know about this.
672
00:34:14,197 --> 00:34:16,827
- No, you can't! - Don't do this.
673
00:34:16,827 --> 00:34:19,027
- Please! - Why are you doing this?
674
00:34:19,027 --> 00:34:21,637
- Oh, my gosh! Kim Bo Mi! - Mr. Lee, please.
675
00:34:21,637 --> 00:34:24,837
- It's not like that! - No! I'll kill you.
676
00:34:24,837 --> 00:34:27,577
No, it's not like that.
677
00:34:27,577 --> 00:34:28,608
What do I do?
678
00:34:31,548 --> 00:34:32,777
Mr. Lee!
679
00:34:32,777 --> 00:34:33,947
Calm down!
680
00:34:36,147 --> 00:34:38,048
Why are you doing this to me?
681
00:34:38,048 --> 00:34:40,957
How could you do that to me in Bo Mi's body?
682
00:34:40,957 --> 00:34:43,157
Imagine how desperate I was.
683
00:34:46,488 --> 00:34:48,798
Please accept this, and forget everything.
684
00:34:49,757 --> 00:34:51,598
I don't accept bribes.
685
00:34:52,228 --> 00:34:54,298
It's not a bribe. It's a gift.
686
00:34:54,567 --> 00:34:56,137
I knitted this myself.
687
00:34:59,707 --> 00:35:02,678
If you keep our secret, you won't be disappointed.
688
00:35:02,678 --> 00:35:04,608
Bo Mi's sweeter than you think.
689
00:35:05,507 --> 00:35:07,777
No, she's nicer.
690
00:35:11,788 --> 00:35:12,887
She's not evil.
691
00:35:13,118 --> 00:35:15,257
And she's hard-working.
692
00:35:15,257 --> 00:35:17,087
I want the best for her.
693
00:35:17,788 --> 00:35:19,157
Will you protect her?
694
00:35:19,887 --> 00:35:20,897
Please?
695
00:35:25,767 --> 00:35:27,598
Is it too big?
696
00:35:32,637 --> 00:35:34,108
It'll shrink after a wash.
697
00:35:36,077 --> 00:35:37,378
Thank you...
698
00:35:37,378 --> 00:35:40,217
for choosing our film as your comeback project.
699
00:35:42,947 --> 00:35:44,017
Bom.
700
00:35:44,017 --> 00:35:46,858
- Yes. It would be an honor. - Bom.
701
00:35:46,858 --> 00:35:49,217
Just to get into your character,
702
00:35:49,217 --> 00:35:51,027
you actually gambled.
703
00:35:51,027 --> 00:35:52,657
You have a passion for your work.
704
00:35:52,657 --> 00:35:55,457
I'd like to thank the reporters for coming.
705
00:35:55,457 --> 00:35:57,397
Take some nice photos.
706
00:35:57,397 --> 00:35:59,027
(Proctological Doctors)
707
00:35:59,397 --> 00:36:01,637
- Will you smile a bit? - Smile?
708
00:36:02,697 --> 00:36:05,038
Why did you pick this project?
709
00:36:08,707 --> 00:36:11,348
Betrayal. And affairs.
710
00:36:12,947 --> 00:36:14,517
There's none of that.
711
00:36:15,447 --> 00:36:18,488
The loyalty between women.
712
00:36:19,118 --> 00:36:21,587
And that's used to better humanity.
713
00:36:21,587 --> 00:36:23,317
I liked that part a lot.
714
00:36:24,928 --> 00:36:25,928
Gosh.
715
00:36:26,827 --> 00:36:28,058
Isn't that Assemblyman Park?
716
00:36:30,967 --> 00:36:32,128
It's Park Yun Cheol.
717
00:36:40,277 --> 00:36:42,878
Honey. Congratulations on your comeback.
718
00:36:43,337 --> 00:36:45,707
Your spring has come.
719
00:36:50,548 --> 00:36:51,947
- Thank you. - Honey.
720
00:36:55,988 --> 00:36:57,087
Seo Jin.
721
00:36:58,628 --> 00:37:00,558
Look over here, please.
722
00:37:01,257 --> 00:37:02,428
1, 2, 3.
723
00:37:02,428 --> 00:37:03,567
- Let's do this. - Let's do this.
724
00:37:03,567 --> 00:37:06,168
Hello. I'm Je Im Su.
725
00:37:06,168 --> 00:37:08,637
I play a student with hemorrhoids.
726
00:37:08,938 --> 00:37:09,938
I'll do my best.
727
00:37:09,938 --> 00:37:11,168
We can't see her.
728
00:37:11,168 --> 00:37:12,868
- Over here. - Take some photos.
729
00:37:15,507 --> 00:37:17,108
That's hilarious.
730
00:37:18,048 --> 00:37:21,748
That's the author's opinion when he wrote the book.
731
00:37:21,748 --> 00:37:22,918
Take it as it is.
732
00:37:22,918 --> 00:37:24,988
Oh, so that's what he meant.
733
00:37:30,657 --> 00:37:33,428
Germs. There are so many germs on our hands.
734
00:37:33,428 --> 00:37:34,657
It's bland.
735
00:37:39,628 --> 00:37:40,798
Sodium.
736
00:37:41,267 --> 00:37:42,767
Sodium is bad.
737
00:37:42,767 --> 00:37:44,967
Don't make such a fuss. All people die.
738
00:37:44,967 --> 00:37:46,507
But for a healthy life...
739
00:37:46,507 --> 00:37:48,738
Doctors say we can't eat fried chicken,
740
00:37:48,738 --> 00:37:51,147
bacon or flour to stay healthy.
741
00:37:51,147 --> 00:37:53,147
Do you think we'll be happy without all that?
742
00:37:53,147 --> 00:37:56,548
No, no. If we eat tasty food every day and be happy,
743
00:37:56,548 --> 00:37:58,418
we can be happy for all our lives.
744
00:38:00,017 --> 00:38:02,457
She must've been happy without Bo Mi.
745
00:38:03,418 --> 00:38:05,188
Bo Mi had such a tough life.
746
00:38:18,767 --> 00:38:19,807
Hey.
747
00:38:20,578 --> 00:38:21,608
A sesame seed.
748
00:38:22,338 --> 00:38:23,677
You're clean now.
749
00:38:24,708 --> 00:38:26,948
Who do you take after that you're such a clean freak?
750
00:38:27,478 --> 00:38:29,417
I had you, but we don't get along.
751
00:38:29,417 --> 00:38:33,187
No. You're exactly like this body.
752
00:38:35,858 --> 00:38:37,057
Enjoy your food.
753
00:38:38,858 --> 00:38:40,328
Why is she so nice to me?
754
00:38:40,328 --> 00:38:41,927
She used to push me away.
755
00:38:51,667 --> 00:38:53,238
She's all grown up.
756
00:38:54,738 --> 00:38:57,047
I'm glad I was pardoned on Christmas.
757
00:38:57,677 --> 00:38:59,147
I got to see her like this.
758
00:39:01,118 --> 00:39:02,578
Santa Clause.
759
00:39:03,277 --> 00:39:05,647
I don't want a Christmas present.
760
00:39:06,118 --> 00:39:07,988
While delivering the presents,
761
00:39:07,988 --> 00:39:09,818
will you please run over...
762
00:39:10,257 --> 00:39:11,988
the people who gave me life?
763
00:39:12,488 --> 00:39:14,427
Hard, so they die on the spot.
764
00:39:17,667 --> 00:39:18,667
The evil thing.
765
00:39:19,468 --> 00:39:20,998
(University Entrance Exam)
766
00:39:20,998 --> 00:39:22,738
- Thanks. - Good luck.
767
00:39:22,738 --> 00:39:25,238
- Good luck with the exam. - Good luck.
768
00:39:32,407 --> 00:39:35,677
I know I'll get 100 percent in the exam.
769
00:39:35,677 --> 00:39:37,047
Forget about that.
770
00:39:37,218 --> 00:39:40,088
Just send my life-givers to Hades.
771
00:39:46,458 --> 00:39:48,198
The evil witch.
772
00:39:48,498 --> 00:39:50,098
She hasn't changed.
773
00:39:51,027 --> 00:39:53,297
She wished me dead whenever I saw her.
774
00:40:05,177 --> 00:40:06,878
Is she going to kill me?
775
00:40:08,818 --> 00:40:10,078
Is this poisoned?
776
00:40:16,557 --> 00:40:17,557
It's delicious though.
777
00:40:33,208 --> 00:40:35,637
No. Forget it.
778
00:40:56,157 --> 00:40:57,198
My gosh.
779
00:41:00,027 --> 00:41:02,397
She's just like Bo Mi.
780
00:41:05,437 --> 00:41:07,578
I hope she meets her real daughter.
781
00:41:24,387 --> 00:41:25,657
(Proctological Doctors)
782
00:41:26,557 --> 00:41:27,557
Water?
783
00:41:31,468 --> 00:41:32,568
A hot pack.
784
00:41:35,167 --> 00:41:36,198
No thanks.
785
00:41:37,307 --> 00:41:38,338
Good luck.
786
00:41:38,338 --> 00:41:39,907
We're ready. Leave the set.
787
00:41:39,907 --> 00:41:41,537
- Come on. - Okay.
788
00:41:43,777 --> 00:41:45,147
Ready!
789
00:41:45,147 --> 00:41:46,208
- Mr. Bang. - Move.
790
00:41:46,208 --> 00:41:48,348
- Come over here. - We can't see.
791
00:41:48,848 --> 00:41:50,547
Oh. Sorry.
792
00:41:50,787 --> 00:41:53,618
- Ready! - Take one.
793
00:41:54,588 --> 00:41:55,588
Action!
794
00:41:56,458 --> 00:41:57,527
My butt.
795
00:42:00,328 --> 00:42:04,098
This patient has anal fissures and an anal fistula...
796
00:42:04,098 --> 00:42:05,667
Cut, cut.
797
00:42:05,667 --> 00:42:08,368
Bom, say that as you follow the bed.
798
00:42:08,468 --> 00:42:10,167
I have to follow?
799
00:42:11,108 --> 00:42:12,238
Okay.
800
00:42:12,767 --> 00:42:14,677
- Ready? - Take two.
801
00:42:14,677 --> 00:42:15,878
Action!
802
00:42:16,738 --> 00:42:18,547
My butt.
803
00:42:20,718 --> 00:42:24,218
This patient has anal fissures and an anal fistula...
804
00:42:24,218 --> 00:42:25,848
- that compounded... - Cut, cut!
805
00:42:26,318 --> 00:42:28,218
Bom.
806
00:42:28,218 --> 00:42:30,458
You can't look straight at the camera.
807
00:42:30,458 --> 00:42:32,828
You memorized all the difficult terms, so why...
808
00:42:32,828 --> 00:42:34,858
Where am I to look if not at the camera?
809
00:42:34,858 --> 00:42:37,328
It's been a while.
810
00:42:38,027 --> 00:42:40,498
Bom. Look at the actor's eyes.
811
00:42:40,498 --> 00:42:42,667
At the actor? There's where I look?
812
00:42:43,498 --> 00:42:46,238
Okay. I'll look at the actor. Let's try again.
813
00:42:46,238 --> 00:42:48,437
- Take three. - Action!
814
00:42:48,738 --> 00:42:50,578
My butt.
815
00:42:54,478 --> 00:42:57,988
This patient has anal fissures and an anal fistula...
816
00:42:57,988 --> 00:43:01,157
- that compounded... - Cut, cut!
817
00:43:01,958 --> 00:43:03,287
Not the camera.
818
00:43:04,088 --> 00:43:06,088
Sorry. I apologize.
819
00:43:06,088 --> 00:43:07,527
Let's try again!
820
00:43:07,527 --> 00:43:08,958
Go back to starting positions.
821
00:43:18,368 --> 00:43:19,608
(Input your PIN)
822
00:43:19,608 --> 00:43:22,108
Hang on. Bom never locks her phone.
823
00:43:22,978 --> 00:43:24,478
What's going on?
824
00:43:24,777 --> 00:43:25,948
Her birthday.
825
00:43:25,948 --> 00:43:26,978
(Incorrect)
826
00:43:29,547 --> 00:43:30,647
Honey's birthday.
827
00:43:31,348 --> 00:43:33,348
1218.
828
00:43:35,257 --> 00:43:37,628
Si Won's birthday. 0507.
829
00:43:38,187 --> 00:43:39,527
Darn it.
830
00:43:40,557 --> 00:43:43,628
Why did she lock it with a PIN?
831
00:43:43,628 --> 00:43:45,767
- Take 17. - Action!
832
00:43:46,328 --> 00:43:47,568
- My butt. - This patient...
833
00:43:47,568 --> 00:43:49,297
has anal fissures and an anal fistula.
834
00:43:49,297 --> 00:43:51,267
- Do an anal manometer. - Good!
835
00:43:51,267 --> 00:43:54,007
I'll pay for his admission and surgery.
836
00:43:54,007 --> 00:43:55,108
Operate first.
837
00:43:56,137 --> 00:43:57,677
Cut! Cut.
838
00:43:58,108 --> 00:43:59,878
What is that?
839
00:44:00,177 --> 00:44:01,948
Why is the script such a mess?
840
00:44:01,948 --> 00:44:03,988
What's the matter now?
841
00:44:03,988 --> 00:44:05,687
The acting was just fine.
842
00:44:05,687 --> 00:44:07,387
I can't get into the character.
843
00:44:07,657 --> 00:44:09,187
Is the doctor a loser?
844
00:44:09,187 --> 00:44:10,728
Why would she foot the bill?
845
00:44:10,728 --> 00:44:13,257
Bom, your character gambles at night...
846
00:44:13,257 --> 00:44:16,128
to pay the bills for poor patients.
847
00:44:16,297 --> 00:44:18,198
Doctors like that don't exist.
848
00:44:18,368 --> 00:44:20,368
When I got hurt working part-time,
849
00:44:20,368 --> 00:44:23,037
I got kicked out of the ER when I had no one to pay the bill.
850
00:44:23,037 --> 00:44:24,108
When?
851
00:44:24,937 --> 00:44:27,537
Anyway, this character is not at all realistic.
852
00:44:27,537 --> 00:44:29,037
I can't play her.
853
00:44:29,037 --> 00:44:30,608
The winnings are mine.
854
00:44:30,608 --> 00:44:33,907
The patient pays the bills. That's how this will go.
855
00:44:33,907 --> 00:44:36,517
If not, I'm out. Okay?
856
00:44:36,517 --> 00:44:38,248
Let's take a short break.
857
00:44:38,248 --> 00:44:39,387
- Darn it. - Bom.
858
00:44:39,647 --> 00:44:41,657
It can't be that.
859
00:44:42,687 --> 00:44:44,657
1818.
860
00:44:45,187 --> 00:44:48,698
She set a curse word as the PIN?
861
00:44:50,797 --> 00:44:52,328
She's really weird.
862
00:44:55,468 --> 00:44:56,537
(Gallery)
863
00:44:59,708 --> 00:45:00,907
What do we do?
864
00:45:01,738 --> 00:45:02,738
Did Bom...
865
00:45:03,878 --> 00:45:05,578
already know about it?
866
00:45:05,578 --> 00:45:08,147
The script is so horrible. No wonder the film industry can't advance.
867
00:45:08,147 --> 00:45:09,677
It lacks realism.
868
00:45:11,818 --> 00:45:13,287
What is she doing here?
869
00:45:16,458 --> 00:45:17,458
What's wrong with her?
870
00:45:17,657 --> 00:45:19,157
We're in trouble.
871
00:45:19,887 --> 00:45:21,958
Bom knows about us.
872
00:45:22,198 --> 00:45:23,698
- Kim Bo Mi... - Seo Jin?
873
00:45:27,222 --> 00:45:32,222
[VIU Ver] MBC E16 'Spring Turns to Spring'
"Bom’s New Movie"
-♥ Ruo Xi ♥-
874
00:45:35,007 --> 00:45:36,437
You should give me my bag.
875
00:45:36,437 --> 00:45:37,448
What?
876
00:45:38,848 --> 00:45:39,878
Right.
877
00:45:41,147 --> 00:45:42,218
Thank you.
878
00:45:43,147 --> 00:45:44,187
Drink this.
879
00:45:50,157 --> 00:45:52,157
Why is she acting like she doesn't know?
880
00:45:52,157 --> 00:45:53,328
Why?
881
00:45:53,887 --> 00:45:54,958
Darn it.
882
00:46:00,527 --> 00:46:03,598
It's his first time playing a big role,
883
00:46:03,698 --> 00:46:05,907
so I should support him.
884
00:46:11,708 --> 00:46:12,907
What are you doing here?
885
00:46:13,277 --> 00:46:14,348
Mom.
886
00:46:16,017 --> 00:46:17,378
Did you come on a picnic?
887
00:46:20,787 --> 00:46:21,818
What about your piano lesson?
888
00:46:21,818 --> 00:46:24,988
I came for a quick visit. I'm going to go to my lesson.
889
00:46:26,657 --> 00:46:28,157
I'm sorry, Mom.
890
00:46:28,157 --> 00:46:31,328
There's no need to be sorry to me. You should be sorry to yourself.
891
00:46:31,628 --> 00:46:34,437
Are you mad?
892
00:46:34,437 --> 00:46:37,368
Why would I be mad? It's not my life I'm ruining.
893
00:46:37,708 --> 00:46:39,767
You're mad.
894
00:46:40,737 --> 00:46:43,338
I'll do my best. I know it's your dream...
895
00:46:43,338 --> 00:46:44,977
for me to become a pianist.
896
00:46:45,078 --> 00:46:47,048
Why would you make my dream come true?
897
00:46:47,048 --> 00:46:48,747
You should wish your own dream come true.
898
00:46:50,147 --> 00:46:51,187
My dream?
899
00:46:52,217 --> 00:46:53,348
What's that?
900
00:46:53,348 --> 00:46:55,018
Why are you asking me?
901
00:46:55,217 --> 00:46:57,858
You must have something you want to do.
902
00:46:58,328 --> 00:47:00,997
I don't know. I never thought about it.
903
00:47:01,397 --> 00:47:03,758
How frustrating.
904
00:47:04,598 --> 00:47:08,137
Starting now, you should think about...
905
00:47:08,667 --> 00:47:10,667
what you truly want to do.
906
00:47:11,667 --> 00:47:12,737
Really?
907
00:47:12,737 --> 00:47:14,907
Can I really do whatever I want?
908
00:47:15,637 --> 00:47:17,578
You're the one who told me to do what I want!
909
00:47:17,578 --> 00:47:19,048
Don't change your mind later!
910
00:47:20,348 --> 00:47:22,417
But what should I do?
911
00:47:23,078 --> 00:47:24,447
What do I like?
912
00:47:28,288 --> 00:47:29,318
All done.
913
00:47:32,887 --> 00:47:34,028
Something's missing.
914
00:47:35,157 --> 00:47:37,967
It'll be the first meal Bo Mi and her mom have together.
915
00:47:39,167 --> 00:47:40,397
The table setting is...
916
00:47:45,568 --> 00:47:46,608
Silver plates.
917
00:47:47,338 --> 00:47:48,407
Silver candlestick.
918
00:47:49,237 --> 00:47:50,508
Yes, I should light up some candles.
919
00:47:51,378 --> 00:47:53,907
Yes, it'll be a reconciliation feast.
920
00:47:54,878 --> 00:47:56,147
I better bring them from home.
921
00:47:59,887 --> 00:48:01,917
- I'm heading out for... - I didn't steal anything.
922
00:48:02,018 --> 00:48:04,227
- What? - Nothing.
923
00:48:04,227 --> 00:48:06,687
I'm leaving too. Let's go together.
924
00:48:06,687 --> 00:48:09,628
No. No. You have to eat.
925
00:48:09,628 --> 00:48:11,628
Why is a young person like you always on about food?
926
00:48:11,628 --> 00:48:12,727
Do you only care about eating?
927
00:48:12,727 --> 00:48:15,298
It's the first meal for a daughter and her mother.
928
00:48:15,298 --> 00:48:16,437
Please don't go.
929
00:48:17,368 --> 00:48:18,808
You're making me cringe.
930
00:48:19,368 --> 00:48:21,677
We ate enough yesterday.
931
00:48:21,677 --> 00:48:23,407
- I'm going to go. - No.
932
00:48:23,407 --> 00:48:25,608
You have to eat with your real daughter.
933
00:48:26,407 --> 00:48:27,917
Please.
934
00:48:30,048 --> 00:48:31,118
All right.
935
00:48:31,417 --> 00:48:33,687
Let's see how amazing the food is.
936
00:48:33,687 --> 00:48:34,818
You can go.
937
00:48:36,487 --> 00:48:39,157
Don't leave and wait here.
938
00:48:42,528 --> 00:48:43,558
Gosh.
939
00:48:52,907 --> 00:48:53,937
All right.
940
00:48:54,207 --> 00:48:57,207
I'll stay another day since it's a special day.
941
00:48:59,608 --> 00:49:03,518
Ta-da. I wonder which color would look better.
942
00:49:03,518 --> 00:49:08,018
She's really shameless.
943
00:49:08,457 --> 00:49:10,588
It feels like yesterday she was sent to the skating rink.
944
00:49:10,588 --> 00:49:12,187
As soon as President Yoon hired her back,
945
00:49:12,187 --> 00:49:13,687
she took a day off.
946
00:49:13,687 --> 00:49:16,727
Isn't she really something?
947
00:49:16,997 --> 00:49:19,227
Please don't talk about Bo Mi in front of me!
948
00:49:19,227 --> 00:49:21,697
Why? Did you two get into a lovers' quarrel?
949
00:49:21,967 --> 00:49:23,437
With whom? Why would I have a lovers' quarrel...
950
00:49:23,437 --> 00:49:24,907
with someone I don't know?
951
00:49:24,907 --> 00:49:26,808
Why are you yelling at me?
952
00:49:26,808 --> 00:49:28,407
Don't you know who Bo Mi is?
953
00:49:28,407 --> 00:49:29,637
You two worked together for years.
954
00:49:29,637 --> 00:49:32,407
I don't know. I can't tell. I don't know if I really know her.
955
00:49:32,878 --> 00:49:34,078
Hey, Hyung Seok.
956
00:49:34,348 --> 00:49:36,417
Where are you going? What about our meeting?
957
00:49:37,247 --> 00:49:39,447
I need some time to calm down right now.
958
00:49:41,387 --> 00:49:42,387
Calm down?
959
00:49:43,518 --> 00:49:47,088
He's really acting strange.
960
00:49:54,397 --> 00:49:56,167
I'm not a thief,
961
00:49:56,637 --> 00:49:59,137
okay? These are mine.
962
00:50:12,118 --> 00:50:14,247
What are you talking about?
963
00:50:14,457 --> 00:50:16,618
I was really surprised.
964
00:50:17,157 --> 00:50:18,227
Darn it.
965
00:50:18,227 --> 00:50:20,358
What do we do, honey?
966
00:50:20,358 --> 00:50:24,227
Did Bo Mi really show the video of us to my wife?
967
00:50:24,897 --> 00:50:26,798
I saw it with my own eyes.
968
00:50:26,798 --> 00:50:29,068
Bom had the video of us embracing and kissing on her phone.
969
00:50:29,068 --> 00:50:31,068
She has it all.
970
00:50:31,068 --> 00:50:32,437
Gosh.
971
00:50:33,137 --> 00:50:36,038
Bo Mi, that cursed woman.
972
00:50:36,778 --> 00:50:39,977
She said she had pictures, but she had a video.
973
00:50:40,278 --> 00:50:43,717
I helped her get her job back, and she stabbed me in the back.
974
00:50:43,818 --> 00:50:46,088
She ended up telling my wife.
975
00:50:46,088 --> 00:50:48,217
Exactly.
976
00:50:51,227 --> 00:50:53,657
Honey, don't be too stressed.
977
00:50:53,657 --> 00:50:55,528
There will be a way.
978
00:50:55,957 --> 00:50:57,657
Of course. There has got to be a way.
979
00:50:58,427 --> 00:51:00,268
It was difficult getting where I am.
980
00:51:00,427 --> 00:51:03,237
Look at how rough your skin has become.
981
00:51:04,467 --> 00:51:07,538
I'll give you a massage. Let's go in and get some shut eye.
982
00:51:07,538 --> 00:51:09,378
- Does my skin look rough? - Yes.
983
00:51:09,378 --> 00:51:11,778
What is all this? Gosh.
984
00:51:14,048 --> 00:51:15,048
Gosh.
985
00:51:16,977 --> 00:51:18,717
Let me shower first.
986
00:51:19,848 --> 00:51:21,558
Come on.
987
00:51:21,558 --> 00:51:23,588
Gosh. Where is the hanger?
988
00:51:23,588 --> 00:51:25,358
I'll make you some tea.
989
00:51:25,358 --> 00:51:27,528
I'll go shower, so wait.
990
00:51:27,528 --> 00:51:28,957
All right.
991
00:51:30,558 --> 00:51:33,197
Stop it. Stop it.
992
00:51:33,197 --> 00:51:34,397
What?
993
00:51:35,098 --> 00:51:37,808
Are you serious?
994
00:52:47,667 --> 00:52:48,737
What?
995
00:52:49,207 --> 00:52:51,008
S City stopped their construction?
996
00:52:51,008 --> 00:52:52,078
Why? What? Why?
997
00:52:52,078 --> 00:52:53,407
I'm not sure,
998
00:52:53,407 --> 00:52:55,348
but I hear their CEO is out of reach.
999
00:52:55,348 --> 00:52:56,417
This can't be happening.
1000
00:52:56,947 --> 00:52:58,447
Then what about my retirement home?
1001
00:52:58,447 --> 00:52:59,917
Gosh.
1002
00:52:59,917 --> 00:53:02,187
That's not the issue here.
1003
00:53:02,187 --> 00:53:04,927
The S City Project might go in trouble.
1004
00:53:04,927 --> 00:53:06,387
There were a lot of controversies...
1005
00:53:06,387 --> 00:53:07,858
behind the hiring of the construction company.
1006
00:53:07,858 --> 00:53:09,028
People said the Ministry of Land, Infrastructure, and Transport...
1007
00:53:09,028 --> 00:53:10,028
favored them.
1008
00:53:11,467 --> 00:53:12,768
(Documents on S City's Construction Corruption)
1009
00:53:12,768 --> 00:53:14,467
(Confirmed Corruption Regarding S City's Halted Construction)
1010
00:53:14,637 --> 00:53:15,967
"Park Yun Cheol".
1011
00:53:16,798 --> 00:53:19,207
Is he associated with the ministry too?
1012
00:53:21,737 --> 00:53:24,378
You've been taking bribes, haven't you?
1013
00:53:24,578 --> 00:53:26,278
- What? - Bribes?
1014
00:53:26,278 --> 00:53:28,917
A company even paid for your trip to Europe.
1015
00:53:29,477 --> 00:53:31,447
She wasn't just saying those things.
1016
00:53:32,947 --> 00:53:34,088
Where's Bo Mi?
1017
00:53:34,558 --> 00:53:35,818
She took the day off.
1018
00:53:35,818 --> 00:53:37,818
She's never here when I need her.
1019
00:53:38,157 --> 00:53:39,288
Where's Assemblyman Park?
1020
00:53:39,387 --> 00:53:40,927
Contact his office to figure out his location.
1021
00:53:40,927 --> 00:53:43,197
Okay. We'll start the GPS.
1022
00:53:43,197 --> 00:53:44,868
Gosh.
1023
00:53:45,368 --> 00:53:47,937
What do I do? The seaweed keeps on growing.
1024
00:53:47,937 --> 00:53:50,237
This isn't soup. It's more like steamed seaweed.
1025
00:53:50,237 --> 00:53:51,308
Hold on.
1026
00:53:52,437 --> 00:53:53,568
Bom Sam.
1027
00:53:53,838 --> 00:53:56,207
What do you mean my mom came? I don't have a mom.
1028
00:53:56,207 --> 00:53:58,207
I mean it. It's really your mom.
1029
00:53:58,207 --> 00:54:01,477
Bom took her to your house. Your mom.
1030
00:54:06,288 --> 00:54:07,318
Mom?
1031
00:54:10,417 --> 00:54:13,558
Is that really my mom? That woman?
1032
00:54:13,727 --> 00:54:15,598
It's hot.
1033
00:54:19,167 --> 00:54:20,227
Who are you?
1034
00:54:22,098 --> 00:54:23,798
Are you my daughter's guest?
1035
00:54:26,008 --> 00:54:28,477
- Your daughter? - Aren't you Bo Mi's friend?
1036
00:54:29,538 --> 00:54:32,578
Hold on. You look familiar.
1037
00:54:34,378 --> 00:54:35,518
Lee Bom.
1038
00:54:35,717 --> 00:54:38,487
Gosh, aren't you the actress Lee Bom?
1039
00:54:39,518 --> 00:54:40,518
Are you...
1040
00:54:41,758 --> 00:54:43,288
really Mom?
1041
00:54:43,288 --> 00:54:45,387
Yes, I'm Bo Mi's mom.
1042
00:54:45,387 --> 00:54:47,528
Gosh, I'm a huge fan.
1043
00:54:47,528 --> 00:54:49,397
Wait, this isn't the time for this.
1044
00:54:49,397 --> 00:54:51,628
Let's take a picture together.
1045
00:54:52,667 --> 00:54:55,967
Gosh. I bet this photo will become useful later on.
1046
00:54:55,967 --> 00:54:57,268
Don't lie!
1047
00:54:57,768 --> 00:55:00,068
Don't spew such nonsense.
1048
00:55:00,167 --> 00:55:02,108
Leave. Get lost!
1049
00:55:03,177 --> 00:55:05,078
This is my daughter's house.
1050
00:55:05,078 --> 00:55:07,608
You have no right to throw me out.
1051
00:55:07,747 --> 00:55:10,518
Get out of my house this instant.
1052
00:55:10,878 --> 00:55:11,917
Go!
1053
00:55:17,618 --> 00:55:18,687
What is this?
1054
00:55:18,828 --> 00:55:20,628
You come find me now and say that you're my mom?
1055
00:55:20,628 --> 00:55:22,927
You're so brazen and disgusting!
1056
00:55:24,227 --> 00:55:26,068
I told you to get lost!
1057
00:55:26,298 --> 00:55:27,868
I will report...
1058
00:55:32,207 --> 00:55:34,068
Why didn't you tell me?
1059
00:55:34,268 --> 00:55:35,308
About what?
1060
00:55:35,808 --> 00:55:37,508
Forget that. What are you doing?
1061
00:55:37,737 --> 00:55:40,177
How could you allow that woman into my house?
1062
00:55:40,177 --> 00:55:42,318
How could you call her your mom?
1063
00:55:42,318 --> 00:55:44,348
Why didn't you tell me?
1064
00:55:47,447 --> 00:55:48,887
About my husband and Seo Jin.
1065
00:55:50,818 --> 00:55:53,927
Are you glad you could use that to get your job back?
1066
00:55:54,328 --> 00:55:55,957
I'm glad you know that now.
1067
00:55:56,528 --> 00:55:57,558
What?
1068
00:55:57,558 --> 00:55:58,798
Did I force him to cheat on you?
1069
00:55:58,798 --> 00:56:00,467
Don't vent on me.
1070
00:56:01,967 --> 00:56:05,437
Bo Mi, you are truly a bad person.
1071
00:56:05,568 --> 00:56:07,838
Yes, I am.
1072
00:56:07,838 --> 00:56:10,278
I use everything I can to my advantage.
1073
00:56:10,538 --> 00:56:13,677
But you know what? You're also bad deep down.
1074
00:56:14,477 --> 00:56:16,717
Will you not apologize?
1075
00:56:16,717 --> 00:56:19,518
What would I? You found out thanks to me.
1076
00:56:19,917 --> 00:56:21,917
You probably didn't know that Si Won dislikes playing the piano...
1077
00:56:21,917 --> 00:56:24,387
and that your mother-in-law misses you but can't come.
1078
00:56:24,957 --> 00:56:25,957
What?
1079
00:56:25,957 --> 00:56:28,128
You have no idea about the people around you.
1080
00:56:28,128 --> 00:56:30,598
All that matters is being nice and happy.
1081
00:56:33,568 --> 00:56:35,967
I'm so relieved!
1082
00:56:37,768 --> 00:56:41,707
I'm sure your mother would've been disappointed to see you.
1083
00:56:43,038 --> 00:56:46,207
I pity her. And you as well...
1084
00:56:46,677 --> 00:56:48,417
because that is all you can do.
1085
00:56:48,417 --> 00:56:51,118
You pity me? Are you done talking?
1086
00:56:51,118 --> 00:56:53,217
Funny coming from you who's been deceived all along.
1087
00:56:53,217 --> 00:56:55,417
And you used my misfortune to your benefit.
1088
00:56:56,387 --> 00:56:57,957
You will become miserable as well.
1089
00:56:58,887 --> 00:57:00,387
Much more than now.
1090
00:57:08,598 --> 00:57:10,038
To my lovely wife.
1091
00:57:10,598 --> 00:57:13,707
I'm at your office right now.
1092
00:57:14,407 --> 00:57:15,838
Please come.
1093
00:57:15,838 --> 00:57:18,778
What is this? What is he up to?
1094
00:57:22,278 --> 00:57:23,417
No.
1095
00:57:28,657 --> 00:57:31,258
(Thank you for being born, my love and my bride, Lee Bom)
1096
00:57:36,298 --> 00:57:37,328
Honey.
1097
00:57:45,508 --> 00:57:47,108
Why are you here?
1098
00:57:47,338 --> 00:57:48,677
We'll talk later.
1099
00:57:48,838 --> 00:57:52,048
Right now, I need to celebrate my wife's birthday.
1100
00:57:52,548 --> 00:57:55,247
He's right. Please leave, Reporter Kim.
1101
00:58:01,758 --> 00:58:04,358
What have you done? Goodness!
1102
00:58:16,897 --> 00:58:17,967
In my body?
1103
00:58:18,137 --> 00:58:21,008
Reporter Kim, what is this?
1104
00:58:21,538 --> 00:58:23,137
Why are you doing this?
1105
00:58:23,737 --> 00:58:24,878
That scumbag.
1106
00:58:24,878 --> 00:58:26,778
What? Hi, honey.
1107
00:58:31,848 --> 00:58:33,987
How dare you cheat on me?
1108
00:58:35,987 --> 00:58:37,058
Honey.
1109
00:58:40,457 --> 00:58:42,258
- What is this? - Goodness.
1110
00:58:43,298 --> 00:58:44,328
What is all this?
1111
00:58:49,568 --> 00:58:52,838
Are you suspecting me again?
1112
00:59:17,227 --> 00:59:19,467
(Spring Turns to Spring)
1113
00:59:19,727 --> 00:59:21,568
He's eviler than I am.
1114
00:59:21,568 --> 00:59:23,437
I create my own chance.
1115
00:59:23,437 --> 00:59:24,538
Congratulations.
1116
00:59:24,538 --> 00:59:25,538
Bo Mi's mom is sick?
1117
00:59:25,538 --> 00:59:28,068
- Hearing that from you... - Stop while you have a chance.
1118
00:59:28,068 --> 00:59:29,078
makes me flustered.
1119
00:59:29,078 --> 00:59:31,278
I'm going to disclose our secret.
1120
00:59:31,278 --> 00:59:32,578
What did I just witness?
1121
00:59:32,578 --> 00:59:34,108
That's your only way to live.
1122
00:59:34,108 --> 00:59:35,378
I'm going to kill them.
1123
00:59:35,378 --> 00:59:37,147
It's all in here.
1124
00:59:37,147 --> 00:59:39,487
I'm going to destroy them with this.
74069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.