All language subtitles for Spring.Turns.to.Spring.E15-E16.190220-NEXT-VIU 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,888 --> 00:00:07,888 (Episode 15) 2 00:00:07,888 --> 00:00:08,959 Lee Bom. 3 00:00:08,959 --> 00:00:10,159 Mr. Lee. 4 00:00:10,719 --> 00:00:11,788 You are... 5 00:00:13,089 --> 00:00:14,288 Lee Bom. 6 00:00:15,399 --> 00:00:16,628 What do you mean? 7 00:00:17,229 --> 00:00:18,498 This body's Kim Bo Mi's. 8 00:00:18,498 --> 00:00:20,368 I saw what happened in the studio. 9 00:00:21,498 --> 00:00:23,298 - What's going on here? - It's a live broadcast. 10 00:00:23,539 --> 00:00:24,838 Someone's missing. 11 00:00:38,048 --> 00:00:40,018 I almost fainted when I saw. 12 00:00:41,389 --> 00:00:42,389 What is the truth? 13 00:00:44,018 --> 00:00:45,658 I'm Kim Bo Mi. 14 00:00:46,259 --> 00:00:47,889 Don't talk nonsense. 15 00:00:49,798 --> 00:00:50,859 Lee Bom. 16 00:01:03,378 --> 00:01:04,709 My gosh. 17 00:01:10,918 --> 00:01:11,989 Honey. 18 00:01:19,228 --> 00:01:20,228 Honey. 19 00:01:20,629 --> 00:01:21,698 Are you... 20 00:01:29,368 --> 00:01:30,368 Bom. 21 00:01:30,769 --> 00:01:32,909 Let's get out of here. 22 00:01:39,549 --> 00:01:41,379 What should we do? 23 00:01:43,718 --> 00:01:46,088 Hey. You can't just leave me alone here. 24 00:01:46,088 --> 00:01:47,888 She might have seen us. 25 00:01:47,888 --> 00:01:49,358 It'll get worse if I stay. 26 00:01:49,358 --> 00:01:51,058 What could she have seen? 27 00:01:51,058 --> 00:01:52,429 She was asleep. 28 00:01:52,429 --> 00:01:54,358 Would she fall asleep at the sewing machine? 29 00:01:54,358 --> 00:01:55,659 Didn't you see her snore? 30 00:01:59,099 --> 00:02:00,129 Those two... 31 00:02:00,769 --> 00:02:02,998 are having an affair? 32 00:02:03,599 --> 00:02:04,668 Gosh. 33 00:02:05,709 --> 00:02:08,379 Bom's practically blind. 34 00:02:08,478 --> 00:02:10,409 - Oh, no. - Just a moment. 35 00:02:10,409 --> 00:02:12,178 - Wait. - Don't follow me. 36 00:02:12,178 --> 00:02:13,648 I saw everything. 37 00:02:15,279 --> 00:02:17,918 Does it make sense that I become Bom and she becomes me? 38 00:02:17,918 --> 00:02:18,918 "Me"? 39 00:02:19,418 --> 00:02:20,988 Did you just say "me"? 40 00:02:20,988 --> 00:02:22,059 You're Lee Bom. 41 00:02:22,059 --> 00:02:23,888 No. This isn't right. 42 00:02:23,888 --> 00:02:25,858 Oh, no. It's not that. 43 00:02:25,858 --> 00:02:27,358 Just a moment. 44 00:02:27,358 --> 00:02:29,958 Stop running away and explain. 45 00:02:48,478 --> 00:02:49,478 Oh, no. 46 00:02:49,749 --> 00:02:50,978 You saw. 47 00:02:51,619 --> 00:02:55,518 You... You've changed. 48 00:02:59,259 --> 00:03:00,629 Mr. Lee. 49 00:03:01,629 --> 00:03:03,099 What's happening is... 50 00:03:03,099 --> 00:03:04,259 No, no. 51 00:03:04,259 --> 00:03:07,129 Who... Who are you? 52 00:03:07,129 --> 00:03:09,469 - Gambling? My goodness. - Well... 53 00:03:09,469 --> 00:03:12,309 No. It's not that at all. 54 00:03:12,309 --> 00:03:14,839 Why would Bom gamble? 55 00:03:15,138 --> 00:03:16,439 Reporter Kim. 56 00:03:16,439 --> 00:03:18,948 I'll cancel the interview if you keep this up. 57 00:03:31,189 --> 00:03:32,328 Honey. 58 00:03:39,728 --> 00:03:40,928 You weakling. 59 00:03:42,638 --> 00:03:44,069 Park Yun Cheol. 60 00:03:45,369 --> 00:03:46,409 Thanks. 61 00:03:55,448 --> 00:03:56,478 Are you okay? 62 00:03:56,478 --> 00:03:58,619 Hey. Who are you? 63 00:03:59,948 --> 00:04:03,659 This body is now Lee Bom. 64 00:04:08,529 --> 00:04:11,499 This is a dream. It's not reality. 65 00:04:12,898 --> 00:04:13,928 It's a... 66 00:04:15,638 --> 00:04:16,768 It's not a dream. 67 00:04:16,768 --> 00:04:19,468 I was shocked at first myself. 68 00:04:19,468 --> 00:04:21,338 I fainted many times too. 69 00:04:21,338 --> 00:04:23,009 Then what... 70 00:04:24,479 --> 00:04:26,078 Ghosts or... 71 00:04:26,348 --> 00:04:29,018 being possessed or supernatural... 72 00:04:29,018 --> 00:04:31,348 Gosh, why would you say such scary things? 73 00:04:31,348 --> 00:04:32,919 I'm more scared of you. 74 00:04:37,588 --> 00:04:41,489 Bo Mi and I were drugged. 75 00:04:41,588 --> 00:04:43,759 It makes us swap bodies. 76 00:04:44,299 --> 00:04:47,468 That's why every now and then, we come and go. 77 00:04:48,398 --> 00:04:50,169 We're sharing bodies. 78 00:04:50,638 --> 00:04:51,698 That's impossible. 79 00:04:53,739 --> 00:04:54,768 Yes. 80 00:04:56,109 --> 00:04:57,379 That's why... 81 00:04:58,439 --> 00:04:59,948 we're having such a hard time. 82 00:05:01,848 --> 00:05:02,879 I can't stay here. 83 00:05:03,549 --> 00:05:05,948 I'll tell the chief and have her fired. 84 00:05:05,948 --> 00:05:07,249 You can't. 85 00:05:07,249 --> 00:05:10,359 We can keep our bodies for good once the formula's made. 86 00:05:10,359 --> 00:05:11,788 Keep our secret. 87 00:05:12,129 --> 00:05:13,729 No way. 88 00:05:14,088 --> 00:05:15,299 Please. 89 00:05:15,958 --> 00:05:18,299 I can't bear to scare... 90 00:05:18,429 --> 00:05:20,398 my husband and Si Won. 91 00:05:20,669 --> 00:05:23,638 Please. Please, Mr. Lee. 92 00:05:23,939 --> 00:05:25,268 (Bang Entertainment) 93 00:05:25,268 --> 00:05:28,268 Si Won, I'll take you home. Why did you come here? 94 00:05:28,268 --> 00:05:29,509 I'm not going home. 95 00:05:29,679 --> 00:05:32,348 You can't do this. Your mother will be worried. 96 00:05:32,348 --> 00:05:34,509 Mom doesn't know anything. 97 00:05:35,078 --> 00:05:36,479 Watching her is torture. 98 00:05:43,658 --> 00:05:45,388 Why did you follow me all the way here? 99 00:05:45,388 --> 00:05:47,388 What are you talking about? Why would I follow you? 100 00:05:47,388 --> 00:05:48,629 I told you... 101 00:05:48,629 --> 00:05:50,898 not to come near me and my mom ever again. 102 00:05:51,458 --> 00:05:54,169 Even if you're my real mom, I'll never forgive you. 103 00:05:54,169 --> 00:05:56,468 What? Your real mom? Me? 104 00:05:56,468 --> 00:05:58,468 Whenever you see me, you call my name in tears... 105 00:05:58,468 --> 00:05:59,809 and say that you're my mom. 106 00:06:04,708 --> 00:06:07,879 About that, I wasn't myself back then. 107 00:06:08,479 --> 00:06:11,619 You're mistaken. I don't have a daughter like you. 108 00:06:11,619 --> 00:06:12,819 This is my home. 109 00:06:13,348 --> 00:06:15,388 Are you really not my mom? 110 00:06:15,919 --> 00:06:18,119 - Didn't you and Dad... - Don't offend me. 111 00:06:18,119 --> 00:06:20,489 Don't even mention your dad. He's annoying. 112 00:06:23,158 --> 00:06:24,759 I guess you really aren't my mom. 113 00:06:26,229 --> 00:06:28,229 A young man like you should behave. 114 00:06:28,229 --> 00:06:30,038 Why are you out and about at this hour? 115 00:06:30,038 --> 00:06:31,369 Take her home right away. 116 00:06:36,408 --> 00:06:38,309 Both the mother and the daughter have the same taste. 117 00:06:38,309 --> 00:06:40,208 They like pale men. 118 00:06:40,749 --> 00:06:43,049 Im Su, she's not my mom. 119 00:06:43,848 --> 00:06:46,319 Everyone knew except for you. 120 00:06:47,119 --> 00:06:48,759 You look just like your mom. 121 00:06:50,259 --> 00:06:51,319 Please. 122 00:06:51,919 --> 00:06:54,229 If our secret leaks, 123 00:06:54,229 --> 00:06:56,198 it'll be over for us. 124 00:06:56,458 --> 00:06:58,229 Are you serious? 125 00:07:01,598 --> 00:07:02,638 What do I do? 126 00:07:03,138 --> 00:07:05,138 Bo Mi. Bo Mi must be here. 127 00:07:07,009 --> 00:07:08,638 - Wait. - No. 128 00:07:15,679 --> 00:07:16,848 Were you alone? 129 00:07:16,848 --> 00:07:20,648 Yes. Alone. I was here alone. 130 00:07:21,218 --> 00:07:22,388 What is this then? 131 00:07:28,489 --> 00:07:29,929 Where is he? Move. 132 00:07:30,629 --> 00:07:31,859 Come on out. 133 00:07:32,869 --> 00:07:33,869 No one's here. 134 00:07:34,698 --> 00:07:35,838 Then what is this? 135 00:07:36,598 --> 00:07:37,799 Well... 136 00:07:38,398 --> 00:07:41,908 I brought it from somewhere because it's scary to be alone. 137 00:07:44,739 --> 00:07:47,679 They do this in a movie called "Door Lock". 138 00:07:48,609 --> 00:07:50,379 Kong Hyo Jin is such a good actress. 139 00:07:50,919 --> 00:07:52,348 Why are you scared? 140 00:07:52,648 --> 00:07:54,249 Your reality is scarier. 141 00:07:54,249 --> 00:07:55,249 Me? 142 00:07:55,619 --> 00:07:57,388 Forget it. Hurry up and go home. 143 00:07:58,419 --> 00:08:00,859 I have to take a dump. I'm going to use the toilet. 144 00:08:01,229 --> 00:08:03,729 Gosh. Gosh. 145 00:08:03,729 --> 00:08:05,569 - What are you doing? - I'll clean for you. 146 00:08:05,569 --> 00:08:07,828 Why is it so dusty? 147 00:08:08,098 --> 00:08:09,369 What's the matter with you? 148 00:08:09,369 --> 00:08:10,538 Gosh! Bo Mi, 149 00:08:10,538 --> 00:08:12,569 where did you go? You got so much dust on you. 150 00:08:12,569 --> 00:08:14,408 This is not right. You bad dust. 151 00:08:14,408 --> 00:08:16,009 Get out right now. I said, get out now. 152 00:08:16,009 --> 00:08:19,049 - Where did you get so much dust? - What's wrong with you? 153 00:08:19,408 --> 00:08:20,578 Dust me off properly. 154 00:08:20,578 --> 00:08:21,948 This vacuum works really well. 155 00:08:21,948 --> 00:08:24,148 Get the front too. The front. 156 00:08:24,319 --> 00:08:26,249 - The arm. - You bad dust. 157 00:08:26,249 --> 00:08:28,788 - This isn't right. - Okay, that's enough. 158 00:08:28,788 --> 00:08:30,619 I got this for winning a sports competition. 159 00:08:30,619 --> 00:08:31,689 I have to save it. 160 00:08:33,129 --> 00:08:35,599 Okay. I got it. 161 00:08:36,259 --> 00:08:40,199 Right, Bo Mi. Did Si Won go home? 162 00:08:40,199 --> 00:08:41,599 I don't know. Maybe. 163 00:08:41,829 --> 00:08:44,668 You're mean. You never take care of Si Won. 164 00:08:44,869 --> 00:08:46,038 You're mean! 165 00:08:47,768 --> 00:08:48,778 What are you saying? 166 00:08:49,178 --> 00:08:50,509 She doesn't even know what her husband is up to, 167 00:08:50,509 --> 00:08:51,839 and all she cares about is Si Won. 168 00:08:52,908 --> 00:08:53,979 She's so stupid. 169 00:08:55,579 --> 00:08:56,648 The shoes. 170 00:08:57,249 --> 00:08:58,318 She took them with her. 171 00:09:10,798 --> 00:09:12,229 I can't believe it. 172 00:09:12,829 --> 00:09:17,438 How would the son feel while watching his mother? 173 00:09:19,469 --> 00:09:20,938 Where do you think you're going? 174 00:09:23,438 --> 00:09:24,609 It doesn't make sense. 175 00:09:25,178 --> 00:09:26,308 Do you have your memory back? 176 00:09:26,308 --> 00:09:27,408 Do you have your memory back? 177 00:09:27,408 --> 00:09:28,979 Do you have your memory back? 178 00:09:29,449 --> 00:09:30,648 The crazy one... 179 00:09:32,888 --> 00:09:35,119 and the cranky one are going back and forth? 180 00:09:37,288 --> 00:09:38,359 Then... 181 00:09:39,788 --> 00:09:42,629 the Lee Bom that came to the hospital is... 182 00:09:43,759 --> 00:09:45,028 - This is... - I got this for you. 183 00:09:46,829 --> 00:09:48,229 A wilted cactus? 184 00:09:52,609 --> 00:09:53,869 It was Kim Bo Mi! 185 00:09:55,908 --> 00:09:58,538 That's why she gave me such a thing! Because she wanted me to die! 186 00:09:59,079 --> 00:10:00,209 I don't know. 187 00:10:00,408 --> 00:10:02,918 She went out, and I don't know where she went. 188 00:10:03,449 --> 00:10:06,018 I think she went out. How should I know? 189 00:10:06,619 --> 00:10:09,089 Did she go out to prepare our divorce papers or something? 190 00:10:09,089 --> 00:10:10,158 Wait, wait. 191 00:10:10,818 --> 00:10:12,629 She's here. Hang up now. 192 00:10:13,459 --> 00:10:14,528 Si Won. 193 00:10:16,428 --> 00:10:17,558 Si Won. 194 00:10:18,658 --> 00:10:21,298 Honey, I'm sorry. 195 00:10:22,268 --> 00:10:24,099 What's wrong, Honey? 196 00:10:24,099 --> 00:10:25,438 What happened? 197 00:10:25,438 --> 00:10:27,009 I know you already know. 198 00:10:27,609 --> 00:10:29,379 Please forgive me... 199 00:10:30,109 --> 00:10:31,239 with love. 200 00:10:31,339 --> 00:10:32,908 What's wrong with you? 201 00:10:32,908 --> 00:10:36,318 You're such a good husband. What wrong could you do? 202 00:10:36,449 --> 00:10:38,548 Do you mean... 203 00:10:40,119 --> 00:10:41,518 I didn't do anything wrong? 204 00:10:41,749 --> 00:10:42,818 Mom! 205 00:10:44,818 --> 00:10:45,888 Si Won. 206 00:10:46,489 --> 00:10:48,829 Where have you been? I was worried about you. 207 00:10:48,829 --> 00:10:50,629 I'm sorry, Mom. 208 00:10:51,259 --> 00:10:53,068 Dad, I'm sorry I misunderstood. 209 00:10:53,398 --> 00:10:54,469 About what? 210 00:10:55,668 --> 00:10:57,438 About everything. 211 00:10:57,538 --> 00:10:59,668 Our family should live happily from now. 212 00:11:01,668 --> 00:11:02,678 Am I... 213 00:11:04,239 --> 00:11:05,438 deserve that? 214 00:11:05,438 --> 00:11:06,709 Gosh, honey. 215 00:11:07,079 --> 00:11:09,249 We've always been happy. 216 00:11:10,119 --> 00:11:12,249 Si Won, I love you. 217 00:11:13,989 --> 00:11:15,658 I love you too, honey. 218 00:11:16,788 --> 00:11:18,388 I love you too. 219 00:11:21,359 --> 00:11:23,428 Everything will work out. 220 00:11:24,729 --> 00:11:26,068 Don't worry. 221 00:11:27,528 --> 00:11:30,699 Everything will work out. 222 00:11:36,479 --> 00:11:38,709 Bom Sam, are you okay? 223 00:11:38,709 --> 00:11:39,778 Get lost, you traitor. 224 00:11:40,408 --> 00:11:42,548 No, no, you got the wrong idea. 225 00:11:42,548 --> 00:11:44,079 Someone took me away. 226 00:11:44,079 --> 00:11:45,349 Who took you away? 227 00:11:46,688 --> 00:11:48,219 That lady. 228 00:11:48,619 --> 00:11:49,658 My money. 229 00:11:50,658 --> 00:11:51,759 Gosh. 230 00:11:53,829 --> 00:11:54,829 Are you okay? 231 00:11:55,388 --> 00:11:59,028 You're so rude. Gosh, it hurts so much. 232 00:11:59,028 --> 00:12:00,668 Here, hold onto me. Come on. 233 00:12:00,898 --> 00:12:02,869 Do you have a place? 234 00:12:03,239 --> 00:12:05,268 - What? - I helped you earlier, right? 235 00:12:06,538 --> 00:12:08,038 I'll tell you a way to repay me. 236 00:12:09,979 --> 00:12:11,109 Wait. 237 00:12:12,349 --> 00:12:13,449 You know me, don't you? 238 00:12:20,918 --> 00:12:22,018 I'm sure you know. 239 00:12:39,969 --> 00:12:42,579 I'm not eating like this because this is delicious. 240 00:12:42,579 --> 00:12:44,339 I'm just sick of the food from the canteen. 241 00:12:44,339 --> 00:12:46,648 School? Are you a teacher? 242 00:12:46,648 --> 00:12:48,879 You should go back to school to learn how to say properly. 243 00:12:48,879 --> 00:12:50,778 How dare you talk casually to someone older than you? 244 00:12:54,119 --> 00:12:55,788 Hey, this is the best. 245 00:12:57,318 --> 00:13:00,188 You have the same taste as I do. Tuna is my favorite food. 246 00:13:00,188 --> 00:13:03,528 Is it? Then you should open another. 247 00:13:03,528 --> 00:13:05,729 - I like it the most too. - Hurry up and open one. 248 00:13:10,138 --> 00:13:11,668 Hey, this is so delicious. 249 00:13:14,209 --> 00:13:15,268 It's good. 250 00:13:17,239 --> 00:13:20,449 Gwang Gyu, what should I do now? 251 00:13:21,109 --> 00:13:23,479 Bom, let's shoot a movie. 252 00:13:24,178 --> 00:13:25,219 A movie? 253 00:13:25,219 --> 00:13:27,749 The title is "Proctological Doctors". 254 00:13:27,949 --> 00:13:30,058 They're doctors by day, and gamblers by night. 255 00:13:30,759 --> 00:13:33,788 We have no other choice but to play a gambler. 256 00:13:33,788 --> 00:13:36,898 I got it. She gambled for the first time for her role. 257 00:13:36,898 --> 00:13:39,729 Exactly. You got it right away. 258 00:13:39,729 --> 00:13:42,898 Gwang Gyu, I'm not ready to shoot a movie yet. 259 00:13:42,898 --> 00:13:45,138 Honey, the party has been talking a lot... 260 00:13:45,138 --> 00:13:46,938 about your gambling incident. 261 00:13:46,938 --> 00:13:48,969 At this rate, I might not get the nomination. 262 00:13:50,879 --> 00:13:52,849 It's not like I did it. 263 00:13:52,849 --> 00:13:55,949 The press release is already out, and I've contacted the reporters. 264 00:13:56,119 --> 00:13:58,018 Then will they come interview her? 265 00:13:58,018 --> 00:13:59,148 What should I wear? 266 00:14:01,589 --> 00:14:02,589 Hold on. 267 00:14:04,558 --> 00:14:05,729 What is it, honey? 268 00:14:10,959 --> 00:14:12,398 The party contacted me. 269 00:14:22,422 --> 00:14:27,422 [VIU Ver] MBC E15 'Spring Turns to Spring' "Yun Cheol and Seo Jin Get Caught" -♥ Ruo Xi ♥- 270 00:14:28,749 --> 00:14:30,148 What is it? What? 271 00:14:30,749 --> 00:14:31,879 Do you have a problem? 272 00:14:35,918 --> 00:14:38,119 It's Kim Bo Mi. Kim Bo Mi. 273 00:14:38,119 --> 00:14:41,329 Of course I am. What an unlucky morning to see you. 274 00:14:41,829 --> 00:14:43,099 - What? - I'll let you off... 275 00:14:43,099 --> 00:14:44,359 since I'm in a good mood today. 276 00:14:44,558 --> 00:14:47,068 Yes, this is the rude Bo Mi I know. 277 00:14:47,068 --> 00:14:49,239 Aren't you curious why I'm in a good mood? 278 00:14:49,239 --> 00:14:50,568 I'm not curious. 279 00:14:52,369 --> 00:14:54,668 Do you want to know what's in here? 280 00:14:54,668 --> 00:14:55,709 Forget it. 281 00:14:55,709 --> 00:14:57,479 I won't tell you. I'll keep it to myself. 282 00:14:57,479 --> 00:14:58,979 It's my exclusive! 283 00:15:01,048 --> 00:15:03,148 She's insane. 284 00:15:05,548 --> 00:15:06,548 Are you crazy? 285 00:15:07,989 --> 00:15:09,918 What an unlucky morning. 286 00:15:16,798 --> 00:15:18,129 Kim Bo Mi? 287 00:15:22,898 --> 00:15:24,699 Are you serious? 288 00:15:25,199 --> 00:15:27,408 The person who sent me the photo... 289 00:15:28,408 --> 00:15:29,438 was you? 290 00:15:30,009 --> 00:15:32,239 You're smiling? At a time like this? 291 00:15:34,278 --> 00:15:36,249 You're cheating on Bom? 292 00:15:36,249 --> 00:15:39,489 With her closest friend of all people? 293 00:15:39,489 --> 00:15:42,188 - That's... - Misunderstanding it is not. 294 00:15:42,188 --> 00:15:43,388 It's obviously an affair. 295 00:15:43,759 --> 00:15:45,018 This is obviously alcohol. 296 00:15:46,288 --> 00:15:47,489 It's obvious. 297 00:15:50,058 --> 00:15:51,528 Does my wife know? 298 00:15:51,528 --> 00:15:54,469 I wouldn't have sent you the photo if she had noticed. 299 00:15:57,268 --> 00:15:58,568 I'd have sent it to her. 300 00:15:58,568 --> 00:16:00,109 If that's the case, 301 00:16:00,469 --> 00:16:02,839 it means you want something from me. 302 00:16:03,678 --> 00:16:06,209 - What is it? - Call the president. 303 00:16:06,209 --> 00:16:08,249 What for? How is he related? 304 00:16:08,709 --> 00:16:10,749 You told him to fire me. 305 00:16:11,418 --> 00:16:14,249 Call him and get me my job back. 306 00:16:17,359 --> 00:16:19,058 How did you know that? 307 00:16:19,058 --> 00:16:21,288 You won't? You won't call him? 308 00:16:22,459 --> 00:16:24,599 - I'll send it to Bom. - Okay, okay. 309 00:16:24,599 --> 00:16:27,668 I'll make the call. I will. 310 00:16:30,999 --> 00:16:32,068 Assemblyman Park. 311 00:16:32,068 --> 00:16:33,308 (President Yoon Young Hoo) 312 00:16:33,308 --> 00:16:34,339 Pardon? 313 00:16:35,339 --> 00:16:36,509 Kim Bo Mi? 314 00:16:36,509 --> 00:16:39,209 You told me to fire her. 315 00:16:41,849 --> 00:16:46,048 Okay, sure. I understand. 316 00:16:47,589 --> 00:16:49,259 What's going on between them? 317 00:16:51,759 --> 00:16:52,888 Well done. 318 00:16:53,759 --> 00:16:54,928 How did you... 319 00:16:54,928 --> 00:16:57,629 take that photo? 320 00:16:57,759 --> 00:16:59,528 Were you in our closet... 321 00:16:59,528 --> 00:17:01,428 Don't try to find out. 322 00:17:01,428 --> 00:17:03,168 That's a trade secret. 323 00:17:04,438 --> 00:17:05,499 Where's Bom's number? 324 00:17:05,499 --> 00:17:08,469 I did as you asked. Now delete the photo. 325 00:17:08,469 --> 00:17:09,578 Sure. 326 00:17:09,939 --> 00:17:11,479 A deal is a deal. 327 00:17:22,959 --> 00:17:25,588 You didn't tell my wife, did you? 328 00:17:25,989 --> 00:17:26,989 I didn't. 329 00:17:27,558 --> 00:17:28,989 You never know though. 330 00:17:28,989 --> 00:17:32,699 What I do depends on what you do from now on. 331 00:17:34,598 --> 00:17:36,139 You can go now. 332 00:17:37,098 --> 00:17:38,639 Order me another bottle. 333 00:17:47,578 --> 00:17:49,949 Can I trust her? 334 00:17:51,949 --> 00:17:55,518 Nothing beats a drink in the morning. 335 00:17:58,858 --> 00:18:01,889 - Careful, careful. Be careful. - Okay. 336 00:18:01,889 --> 00:18:04,929 - To the left. - I'm exhausted. Lift, will you? 337 00:18:04,999 --> 00:18:05,999 Stop, stop. 338 00:18:06,598 --> 00:18:09,298 To the right. To my right. 339 00:18:09,298 --> 00:18:10,999 - Okay. - Bo Mi. 340 00:18:11,568 --> 00:18:14,808 Why should we do this anyway? 341 00:18:15,409 --> 00:18:16,479 Just do it. 342 00:18:16,909 --> 00:18:18,909 Is this the spot? 343 00:18:19,548 --> 00:18:21,249 Put this in its place. 344 00:18:21,249 --> 00:18:23,149 Hey, let's move this. 345 00:18:23,149 --> 00:18:24,719 Stick them together. 346 00:18:24,719 --> 00:18:26,818 I'm tired. Will you try harder? 347 00:18:26,818 --> 00:18:27,848 I'm so annoyed. 348 00:18:30,118 --> 00:18:32,618 Nice. I get some sun too. 349 00:18:33,929 --> 00:18:35,828 You two picked the right side. 350 00:18:35,828 --> 00:18:38,528 I survived the skating rink, didn't I? 351 00:18:38,528 --> 00:18:40,098 Who do you think I owe that to? 352 00:18:41,399 --> 00:18:42,568 Work hard. 353 00:18:42,568 --> 00:18:45,439 - It's the same spot, so why... - Forget it. 354 00:18:45,439 --> 00:18:48,009 Take a break, Bo Mi. Rest up. 355 00:18:49,578 --> 00:18:51,108 Why is she back here? 356 00:18:51,378 --> 00:18:54,378 Right? You don't want her here either, do you? 357 00:18:56,778 --> 00:18:59,719 You're practically immortal. 358 00:19:01,149 --> 00:19:02,719 You've been glaring since morning. 359 00:19:02,719 --> 00:19:03,788 Since morning? 360 00:19:08,628 --> 00:19:10,528 Now I get it. 361 00:19:13,028 --> 00:19:14,429 Don't fall for me. 362 00:19:15,499 --> 00:19:16,999 I have ambitions. 363 00:19:19,538 --> 00:19:21,009 You can't handle me. 364 00:19:21,368 --> 00:19:23,639 Just because I put up with you... 365 00:19:24,378 --> 00:19:25,409 Stop looking. 366 00:19:26,209 --> 00:19:27,249 I'm tired. 367 00:19:27,249 --> 00:19:28,608 Hey, Kim Bo Mi! 368 00:19:28,608 --> 00:19:30,118 Have you lost your mind? 369 00:19:30,219 --> 00:19:32,788 It's not like that, is it, Mr. Lee? 370 00:19:33,318 --> 00:19:34,449 Get a grip. 371 00:19:35,018 --> 00:19:37,558 Quit chasing after a man who likes me. 372 00:19:42,389 --> 00:19:43,828 Is she insane? 373 00:19:44,159 --> 00:19:46,028 Do you know what I'm holding back? 374 00:19:46,128 --> 00:19:47,268 (Report) 375 00:19:47,268 --> 00:19:49,298 Here's the cash. 376 00:19:49,298 --> 00:19:51,068 What is it for? 377 00:19:51,838 --> 00:19:52,909 Thanks. 378 00:19:56,278 --> 00:19:59,878 Why do you suddenly want to see the foundation's ledgers? 379 00:20:00,048 --> 00:20:01,578 Is something wrong? 380 00:20:01,578 --> 00:20:02,709 Well... 381 00:20:03,578 --> 00:20:05,679 No, you're doing so well. 382 00:20:05,679 --> 00:20:07,288 Everything adds up. 383 00:20:07,288 --> 00:20:08,548 Thanks, Seo Jin. 384 00:20:08,548 --> 00:20:09,618 Sure. 385 00:20:12,118 --> 00:20:14,659 Keep doing what you're doing with the foundation. 386 00:20:14,659 --> 00:20:17,528 If any of my property can be sold, 387 00:20:17,528 --> 00:20:19,229 sell them and make some money. 388 00:20:19,229 --> 00:20:20,929 You'll sell your buildings? 389 00:20:21,469 --> 00:20:22,628 Why? 390 00:20:22,628 --> 00:20:24,399 I need the money for something. 391 00:20:27,838 --> 00:20:29,068 Bom. 392 00:20:29,709 --> 00:20:32,538 Did you see anything yesterday... 393 00:20:32,538 --> 00:20:33,949 Let's talk later. 394 00:20:35,679 --> 00:20:36,878 Bom. 395 00:20:38,719 --> 00:20:41,689 Shall I go out and... 396 00:20:42,588 --> 00:20:44,189 get some work done? 397 00:20:46,659 --> 00:20:48,159 The door is closing. 398 00:20:57,568 --> 00:20:59,038 First floor. 399 00:21:00,838 --> 00:21:02,538 The door is opening. 400 00:21:03,038 --> 00:21:04,308 We swapped again. 401 00:21:05,139 --> 00:21:06,878 When will I become a news anchor... 402 00:21:07,649 --> 00:21:09,679 and when will I make president? 403 00:21:30,068 --> 00:21:31,298 Is she dead? 404 00:21:34,838 --> 00:21:36,608 She's alive. 405 00:21:37,439 --> 00:21:39,009 Mom must be tired. 406 00:21:39,608 --> 00:21:40,608 "Mom"? 407 00:21:43,719 --> 00:21:45,219 What is that? 408 00:21:50,459 --> 00:21:51,788 This is me. 409 00:21:51,889 --> 00:21:53,128 She's my mom. 410 00:21:53,128 --> 00:21:55,389 I'm in the photo too. 411 00:21:55,659 --> 00:21:58,828 No, she grabbed my hand and saved me. 412 00:21:58,828 --> 00:22:00,098 She's my mom. 413 00:22:00,098 --> 00:22:01,328 No, she's mine. 414 00:22:01,328 --> 00:22:03,338 She came to see me when I was young. 415 00:22:04,538 --> 00:22:08,669 Bom Yi... 416 00:22:09,469 --> 00:22:11,909 Bom Yi. 417 00:22:14,048 --> 00:22:16,679 Bom Yi. 418 00:22:16,679 --> 00:22:17,778 Are you sad? 419 00:22:24,259 --> 00:22:25,318 Don't cry. 420 00:22:25,919 --> 00:22:27,828 All humans are alone. 421 00:22:29,058 --> 00:22:31,959 Who are you? Are you my mom? 422 00:22:38,699 --> 00:22:39,768 How sweet. 423 00:22:40,538 --> 00:22:41,939 But life is bitter. 424 00:22:41,939 --> 00:22:44,778 That's mine. My lollipop. 425 00:22:46,578 --> 00:22:47,709 Don't cry. 426 00:22:48,348 --> 00:22:50,719 The sweeter your mouth, the more bitter your life. 427 00:22:50,719 --> 00:22:52,778 Don't get used to sweet things. 428 00:22:52,778 --> 00:22:53,919 You're still young. 429 00:22:56,018 --> 00:22:59,628 She taught me that lesson because she's my mom. 430 00:23:00,259 --> 00:23:03,098 She basically said life isn't all rosy. 431 00:23:03,199 --> 00:23:04,929 She saved me. 432 00:23:04,929 --> 00:23:06,298 She's my mom. 433 00:23:06,298 --> 00:23:07,429 Darn it. 434 00:23:07,798 --> 00:23:09,298 I can't sleep. 435 00:23:09,528 --> 00:23:11,399 Will you be quiet? 436 00:23:11,999 --> 00:23:13,368 - Yes, Mom. - Yes, Mom. 437 00:23:16,068 --> 00:23:17,378 My mom. 438 00:23:17,538 --> 00:23:19,878 No. My mom. 439 00:23:24,249 --> 00:23:25,249 (Hardware store) 440 00:23:25,249 --> 00:23:28,018 I came to see my daughter and they're talking nonsense. 441 00:23:28,018 --> 00:23:29,788 - What? "Mom"? - Mommy. Mommy. 442 00:23:29,788 --> 00:23:31,959 - Mom. - Don't go. 443 00:23:32,118 --> 00:23:33,159 Hey. 444 00:23:34,659 --> 00:23:36,499 Don't you have a conscience? 445 00:23:37,558 --> 00:23:41,028 My face and your face. Do you see a resemblance? 446 00:23:41,028 --> 00:23:42,929 Oh, it's the same face. 447 00:23:42,929 --> 00:23:44,399 Totally alike. 448 00:23:44,399 --> 00:23:45,399 It's the same. 449 00:23:45,399 --> 00:23:47,768 Mom. You can't hide blood ties. 450 00:23:48,469 --> 00:23:50,538 You two are driving me insane. 451 00:23:50,538 --> 00:23:52,338 You visited me at House of Angels . 452 00:23:52,338 --> 00:23:53,509 Say you're my mom. 453 00:23:53,509 --> 00:23:54,578 I'm not. 454 00:23:54,578 --> 00:23:57,149 Do you know how pretty my Bo Mi is? 455 00:23:57,149 --> 00:23:59,449 My gosh. This body, you mean? 456 00:24:04,189 --> 00:24:07,288 You're the woman from the police station yesterday. 457 00:24:08,889 --> 00:24:10,558 My goodness. 458 00:24:11,558 --> 00:24:15,028 You were so concerned because you're Bo Mi's mom. 459 00:24:15,028 --> 00:24:16,298 Nice to meet you. 460 00:24:16,798 --> 00:24:17,969 Bom Two's mom? 461 00:24:18,068 --> 00:24:19,469 She's Bo Mi's mom. 462 00:24:21,009 --> 00:24:22,009 Yes. 463 00:24:22,568 --> 00:24:24,108 I'm your mom. 464 00:24:24,939 --> 00:24:28,009 I'm glad we met. I had nowhere to go. Take this. 465 00:24:32,848 --> 00:24:34,989 Bom Sam, Bom Il. 466 00:24:34,989 --> 00:24:37,088 Use this to make the formula. 467 00:24:37,489 --> 00:24:39,219 Don't gamble again. 468 00:24:39,358 --> 00:24:41,358 I have to go. 469 00:24:41,689 --> 00:24:43,699 Bo Mi's mom, wait for me. 470 00:24:43,699 --> 00:24:45,429 Bo Mi's mom. 471 00:24:49,598 --> 00:24:51,868 I thought she was my mom. 472 00:24:52,139 --> 00:24:53,639 I was glad. 473 00:24:53,639 --> 00:24:56,679 She's Bo Mi's mom. But she looks just like me. 474 00:24:56,679 --> 00:24:58,278 That's not true. 475 00:25:01,979 --> 00:25:03,118 Come in. 476 00:25:09,419 --> 00:25:11,118 What a tiny place. 477 00:25:11,618 --> 00:25:13,889 I thought anchors made lots of money. 478 00:25:22,469 --> 00:25:24,798 Are you really Bo Mi's... I mean... 479 00:25:25,098 --> 00:25:27,209 Are you really my mom? 480 00:25:28,239 --> 00:25:30,509 Do you want a strand of my hair for the DNA test? 481 00:25:31,578 --> 00:25:33,308 I have no inheritance to give. 482 00:25:33,479 --> 00:25:34,608 That's all right. 483 00:25:35,048 --> 00:25:37,449 Look at this. It's pretty. 484 00:25:38,249 --> 00:25:39,719 It looks nice. 485 00:25:41,989 --> 00:25:43,259 Is this a fake? 486 00:25:43,389 --> 00:25:44,588 It could be. 487 00:25:45,389 --> 00:25:47,729 Look at you playing along in case I'd ask for it. 488 00:25:49,558 --> 00:25:52,259 What kinds of clothes do you wear? None of them looks nice. 489 00:25:52,259 --> 00:25:53,929 You appear on TV with these on? 490 00:25:53,929 --> 00:25:54,929 Oh, my. 491 00:25:56,969 --> 00:25:59,768 Have you been watching me all this time? 492 00:26:01,009 --> 00:26:02,038 Oh, my. 493 00:26:03,068 --> 00:26:04,778 I watch the news too, you know? 494 00:26:04,778 --> 00:26:06,308 Just in case they talk about my fraud. 495 00:26:06,308 --> 00:26:07,378 Fraud? 496 00:26:09,608 --> 00:26:12,078 What? Is this your first time you've met a defrauder? 497 00:26:12,679 --> 00:26:13,719 Yes. 498 00:26:17,759 --> 00:26:19,659 How could that be when you're a reporter? 499 00:26:24,528 --> 00:26:25,598 Take this off. 500 00:26:26,159 --> 00:26:28,499 Goodness, look at this. 501 00:26:30,598 --> 00:26:33,239 This fits perfectly. 502 00:26:33,739 --> 00:26:36,209 All clothes have their designated owners. 503 00:26:36,838 --> 00:26:39,578 Hey, do you not have a mirror? 504 00:26:39,578 --> 00:26:43,108 Are you really here to see me? 505 00:26:45,018 --> 00:26:47,389 Me? To see you? 506 00:26:47,889 --> 00:26:49,389 It was a coincidence. 507 00:26:49,858 --> 00:26:51,759 I had abandoned you, so why would I? 508 00:26:51,759 --> 00:26:52,989 You're so mean. 509 00:26:53,889 --> 00:26:56,028 How could you abandon your own daughter? 510 00:26:56,028 --> 00:26:58,328 Not seeing my daughter for a day already brings tears to my eyes. 511 00:27:04,169 --> 00:27:05,298 Do you have a kid? 512 00:27:05,868 --> 00:27:07,969 Did you also not know whom the baby's father... 513 00:27:07,969 --> 00:27:10,078 No. I just... 514 00:27:12,608 --> 00:27:15,149 A mother should never abandon her own child. 515 00:27:18,219 --> 00:27:19,618 Don't stereotype all mothers. 516 00:27:19,618 --> 00:27:21,189 Mothers should do this, mothers should do that... 517 00:27:21,189 --> 00:27:23,358 That's just brainwashing. 518 00:27:23,358 --> 00:27:26,419 Don't you know why you're living so well on your own? 519 00:27:26,419 --> 00:27:29,729 That's because I helped you become independent from such an early age. 520 00:27:29,729 --> 00:27:32,459 Oh, my. You're so mean. 521 00:27:33,598 --> 00:27:37,199 Bo Mi went through so much because you weren't there for her. 522 00:27:37,199 --> 00:27:38,739 But since I'm still your mother, 523 00:27:40,009 --> 00:27:41,608 treat me like one. 524 00:27:43,409 --> 00:27:44,979 This feels great. 525 00:27:48,608 --> 00:27:50,778 Your sandwiches are here. 526 00:27:52,318 --> 00:27:55,419 Oh, my. They look delicious. 527 00:27:55,919 --> 00:27:57,189 Thank you. 528 00:28:03,399 --> 00:28:04,429 Here. 529 00:28:05,199 --> 00:28:06,499 Have it while it's still hot. 530 00:28:10,098 --> 00:28:14,368 Bo Mi, if your mom wants to meet you... 531 00:28:14,368 --> 00:28:15,409 I should. 532 00:28:15,409 --> 00:28:18,009 Right. You should, right? 533 00:28:18,838 --> 00:28:20,249 That's the only way I can kill her. 534 00:28:20,249 --> 00:28:22,649 Oh, my. That's not right. 535 00:28:22,808 --> 00:28:24,078 How could you say that? 536 00:28:24,219 --> 00:28:25,749 Do you know why I became an anchor? 537 00:28:26,018 --> 00:28:28,788 I wanted my parents to see me on TV every single day. 538 00:28:28,788 --> 00:28:31,518 And I wanted to curse bad guys like my parents. 539 00:28:32,219 --> 00:28:33,489 Do you hate them that much? 540 00:28:34,058 --> 00:28:35,659 Don't talk about useless things, 541 00:28:35,659 --> 00:28:39,128 and go to the newsroom. 542 00:28:40,169 --> 00:28:41,598 Not the ice rink? 543 00:28:41,598 --> 00:28:42,598 Guess what? 544 00:28:43,128 --> 00:28:45,568 I am back as an anchor. 545 00:28:45,568 --> 00:28:46,608 Oh, my! 546 00:28:47,368 --> 00:28:49,308 Oh, my! How? 547 00:28:51,009 --> 00:28:52,179 You don't need to know. 548 00:28:54,179 --> 00:28:55,679 I'm impressed. 549 00:28:57,818 --> 00:29:00,389 After I eat this, I'll clock in... 550 00:29:01,088 --> 00:29:02,649 and protect your position. 551 00:29:03,149 --> 00:29:04,659 You're going to film a movie. 552 00:29:05,259 --> 00:29:06,288 A movie? 553 00:29:06,628 --> 00:29:08,328 Are you insane? 554 00:29:08,328 --> 00:29:10,328 Was the live news broadcast not enough? 555 00:29:11,328 --> 00:29:13,259 I can't do that. I can't. 556 00:29:13,259 --> 00:29:16,298 You were caught gambling, so you need to redeem yourself. 557 00:29:16,298 --> 00:29:18,768 Bom Il and Bom Sam! When are these punks... 558 00:29:18,768 --> 00:29:20,239 going to make the drug? 559 00:29:20,439 --> 00:29:23,409 I gave them money so they can buy what they need. 560 00:29:23,409 --> 00:29:24,909 Tell them to hurry. 561 00:29:25,378 --> 00:29:26,979 Have some coffee, and relax. 562 00:29:29,909 --> 00:29:30,919 Darn it! 563 00:29:33,889 --> 00:29:34,989 This is good. 564 00:29:37,309 --> 00:29:39,538 (Episode 16 will air shortly.) 565 00:29:40,542 --> 00:29:42,042 (Episode 16) 566 00:29:48,098 --> 00:29:50,327 Seo Jin, we're in trouble. 567 00:29:50,327 --> 00:29:52,128 Speak louder. I can't hear you. 568 00:29:52,867 --> 00:29:54,538 Kim Bo Mi knows about us. 569 00:29:54,538 --> 00:29:56,437 What? How? 570 00:29:56,437 --> 00:29:58,507 Be quiet, be quiet. 571 00:29:59,838 --> 00:30:01,007 Are you serious? 572 00:30:01,538 --> 00:30:02,678 I am. 573 00:30:02,678 --> 00:30:05,178 She's blackmailing me with a photo. What should I do? 574 00:30:07,018 --> 00:30:08,948 Is that why she told me to sell her property? 575 00:30:08,948 --> 00:30:10,417 Because she knew? 576 00:30:10,917 --> 00:30:12,518 Why? It's mine. 577 00:30:12,518 --> 00:30:14,518 It's still under her name. 578 00:30:14,518 --> 00:30:17,128 That's why I told you to change it already! 579 00:30:18,987 --> 00:30:22,457 Did she see us yesterday and tell Bo Mi? 580 00:30:22,457 --> 00:30:24,097 That means she knows everything. 581 00:30:24,097 --> 00:30:25,368 That can't happen! 582 00:30:25,368 --> 00:30:27,667 We still haven't laundered the foundation's money. 583 00:30:30,707 --> 00:30:33,478 On the red days, she's that lunatic. 584 00:30:34,207 --> 00:30:37,048 On the blue days, she's Kim Bo Mi, that cranky wench. 585 00:30:39,408 --> 00:30:40,617 There isn't a pattern. 586 00:30:41,617 --> 00:30:42,947 Why were you late today? 587 00:30:42,947 --> 00:30:44,447 The subway came late. 588 00:30:44,447 --> 00:30:47,188 - You already used that yesterday. - What? 589 00:30:47,658 --> 00:30:48,858 Then the bus came late. 590 00:30:48,858 --> 00:30:50,227 I have a question for you. 591 00:30:50,227 --> 00:30:52,287 How much is the bus fare? 592 00:30:52,287 --> 00:30:54,298 It's 56 cents. 593 00:30:54,298 --> 00:30:55,358 You're wrong! 594 00:30:55,727 --> 00:30:57,498 Are you from the past? 595 00:30:57,498 --> 00:30:58,998 "You're transferring." 596 00:30:58,998 --> 00:31:00,268 You don't even know this. 597 00:31:00,268 --> 00:31:02,097 Please stop blaming the bus. 598 00:31:02,097 --> 00:31:03,097 Fine. 599 00:31:06,337 --> 00:31:07,378 To be honest, 600 00:31:08,408 --> 00:31:10,608 I left home in the early morning. 601 00:31:11,177 --> 00:31:13,378 I saw something in the sky. 602 00:31:14,378 --> 00:31:16,418 - Was it a UFO? - Yes, that. 603 00:31:16,817 --> 00:31:18,718 One blink of an eye, 604 00:31:18,718 --> 00:31:21,487 and two hours passed by just like that. 605 00:31:22,087 --> 00:31:24,358 I was on that UFO. 606 00:31:24,358 --> 00:31:25,888 I came to see Cheon Song Yi. 607 00:31:25,888 --> 00:31:27,328 Snap out of it, Do Min Joon. 608 00:31:27,328 --> 00:31:30,227 There are no such things as UFOs. Stop lying. 609 00:31:30,227 --> 00:31:31,367 No. 610 00:31:32,798 --> 00:31:34,097 It's possible. 611 00:31:35,768 --> 00:31:38,268 Perhaps, an alien landed on Earth to give us chocolates... 612 00:31:38,268 --> 00:31:40,177 for Valentine's Day. 613 00:31:40,177 --> 00:31:43,447 What kind of nonsense is that? 614 00:31:44,947 --> 00:31:46,618 Maybe that alien really likes chocolate. 615 00:31:46,718 --> 00:31:50,118 Hey, Hyung Seok. What's gotten into you? 616 00:31:50,118 --> 00:31:52,248 There are no such things as UFOs. 617 00:31:52,248 --> 00:31:54,088 You just said there were. 618 00:31:54,517 --> 00:31:55,757 Anything... 619 00:31:56,958 --> 00:31:58,827 is possible in this world. 620 00:32:00,158 --> 00:32:02,327 There are those who swap bodies as well. 621 00:32:06,398 --> 00:32:07,438 Hyung Seok. 622 00:32:07,597 --> 00:32:08,738 Where are you going? 623 00:32:09,697 --> 00:32:12,507 Hey, we haven't finished the meeting. Where are you going? 624 00:32:12,507 --> 00:32:14,808 - Mr. Lee. - Mr. Lee, wait. 625 00:32:15,477 --> 00:32:19,577 Every time someone becomes an anchor, they turn out weird. 626 00:32:19,577 --> 00:32:20,748 Swapping bodies? 627 00:32:22,017 --> 00:32:23,887 My goodness. 628 00:32:32,588 --> 00:32:33,628 It's me. 629 00:32:34,558 --> 00:32:35,628 Kim Bo Mi? 630 00:32:35,628 --> 00:32:37,797 I'm Lee Bom in Bo Mi's body. 631 00:32:38,928 --> 00:32:40,067 I'm scared. 632 00:32:40,567 --> 00:32:43,097 Don't be. We need to talk. 633 00:32:43,097 --> 00:32:45,637 I'm scared. It's not getting any better. 634 00:32:46,468 --> 00:32:48,577 - Chief, Kim Bo Mi is... - No! 635 00:32:48,577 --> 00:32:49,637 No! 636 00:32:49,878 --> 00:32:51,007 Wait! 637 00:32:53,678 --> 00:32:55,347 Let me go! 638 00:32:56,278 --> 00:32:58,447 How could you do that? 639 00:32:58,447 --> 00:32:59,847 You promised not to talk. 640 00:32:59,847 --> 00:33:02,317 When did I? I never said that. 641 00:33:04,227 --> 00:33:05,227 Ma'am. 642 00:33:05,958 --> 00:33:07,528 Then swear now... 643 00:33:07,528 --> 00:33:10,628 in this Room of Truth that you won't say anything. 644 00:33:10,628 --> 00:33:11,667 Kim Bo Mi. 645 00:33:11,998 --> 00:33:13,067 No. 646 00:33:13,738 --> 00:33:15,137 Look, Ms. Lee. 647 00:33:16,037 --> 00:33:19,208 I have no harsh feelings against you. 648 00:33:19,208 --> 00:33:20,838 But if I think about Bo Mi, 649 00:33:20,838 --> 00:33:22,477 I need to disclose this and fire her. 650 00:33:22,477 --> 00:33:25,908 We can't allow her to come in here. She's evil, you know? 651 00:33:26,378 --> 00:33:27,847 It's not like I don't know that. 652 00:33:27,847 --> 00:33:30,618 Right? She's done countless bad deeds. 653 00:33:30,618 --> 00:33:32,118 There was a sex offender whose identity... 654 00:33:32,118 --> 00:33:34,517 was disclosed because she weakened the blurring effect. 655 00:33:34,517 --> 00:33:35,517 Oh, my. 656 00:33:35,517 --> 00:33:38,658 He deserves to be disclosed and killed. 657 00:33:39,128 --> 00:33:40,158 Kim Bo Mi? 658 00:33:40,158 --> 00:33:43,398 Oh, my. I couldn't hold back my anger. 659 00:33:43,398 --> 00:33:46,197 Anyway, she's not fit to be a reporter. 660 00:33:46,197 --> 00:33:47,637 She's so greedy too. 661 00:33:47,637 --> 00:33:48,797 She's greedy about her work... 662 00:33:48,797 --> 00:33:51,637 and hoards so much food at the cafeteria. 663 00:33:51,637 --> 00:33:53,938 She steals a handful of instant coffee. 664 00:33:53,938 --> 00:33:56,407 She stole a clock and even my chocolates. 665 00:33:56,407 --> 00:33:58,978 How could I protect someone who's so blinded by her greed? 666 00:33:59,507 --> 00:34:01,317 You like Bo Mi, don't you? 667 00:34:01,817 --> 00:34:02,817 What? 668 00:34:03,277 --> 00:34:05,147 You remembered all that. 669 00:34:05,587 --> 00:34:06,817 About everything she did. 670 00:34:07,517 --> 00:34:09,087 You do like her. 671 00:34:12,558 --> 00:34:14,197 The chief must know about this. 672 00:34:14,197 --> 00:34:16,827 - No, you can't! - Don't do this. 673 00:34:16,827 --> 00:34:19,027 - Please! - Why are you doing this? 674 00:34:19,027 --> 00:34:21,637 - Oh, my gosh! Kim Bo Mi! - Mr. Lee, please. 675 00:34:21,637 --> 00:34:24,837 - It's not like that! - No! I'll kill you. 676 00:34:24,837 --> 00:34:27,577 No, it's not like that. 677 00:34:27,577 --> 00:34:28,608 What do I do? 678 00:34:31,548 --> 00:34:32,777 Mr. Lee! 679 00:34:32,777 --> 00:34:33,947 Calm down! 680 00:34:36,147 --> 00:34:38,048 Why are you doing this to me? 681 00:34:38,048 --> 00:34:40,957 How could you do that to me in Bo Mi's body? 682 00:34:40,957 --> 00:34:43,157 Imagine how desperate I was. 683 00:34:46,488 --> 00:34:48,798 Please accept this, and forget everything. 684 00:34:49,757 --> 00:34:51,598 I don't accept bribes. 685 00:34:52,228 --> 00:34:54,298 It's not a bribe. It's a gift. 686 00:34:54,567 --> 00:34:56,137 I knitted this myself. 687 00:34:59,707 --> 00:35:02,678 If you keep our secret, you won't be disappointed. 688 00:35:02,678 --> 00:35:04,608 Bo Mi's sweeter than you think. 689 00:35:05,507 --> 00:35:07,777 No, she's nicer. 690 00:35:11,788 --> 00:35:12,887 She's not evil. 691 00:35:13,118 --> 00:35:15,257 And she's hard-working. 692 00:35:15,257 --> 00:35:17,087 I want the best for her. 693 00:35:17,788 --> 00:35:19,157 Will you protect her? 694 00:35:19,887 --> 00:35:20,897 Please? 695 00:35:25,767 --> 00:35:27,598 Is it too big? 696 00:35:32,637 --> 00:35:34,108 It'll shrink after a wash. 697 00:35:36,077 --> 00:35:37,378 Thank you... 698 00:35:37,378 --> 00:35:40,217 for choosing our film as your comeback project. 699 00:35:42,947 --> 00:35:44,017 Bom. 700 00:35:44,017 --> 00:35:46,858 - Yes. It would be an honor. - Bom. 701 00:35:46,858 --> 00:35:49,217 Just to get into your character, 702 00:35:49,217 --> 00:35:51,027 you actually gambled. 703 00:35:51,027 --> 00:35:52,657 You have a passion for your work. 704 00:35:52,657 --> 00:35:55,457 I'd like to thank the reporters for coming. 705 00:35:55,457 --> 00:35:57,397 Take some nice photos. 706 00:35:57,397 --> 00:35:59,027 (Proctological Doctors) 707 00:35:59,397 --> 00:36:01,637 - Will you smile a bit? - Smile? 708 00:36:02,697 --> 00:36:05,038 Why did you pick this project? 709 00:36:08,707 --> 00:36:11,348 Betrayal. And affairs. 710 00:36:12,947 --> 00:36:14,517 There's none of that. 711 00:36:15,447 --> 00:36:18,488 The loyalty between women. 712 00:36:19,118 --> 00:36:21,587 And that's used to better humanity. 713 00:36:21,587 --> 00:36:23,317 I liked that part a lot. 714 00:36:24,928 --> 00:36:25,928 Gosh. 715 00:36:26,827 --> 00:36:28,058 Isn't that Assemblyman Park? 716 00:36:30,967 --> 00:36:32,128 It's Park Yun Cheol. 717 00:36:40,277 --> 00:36:42,878 Honey. Congratulations on your comeback. 718 00:36:43,337 --> 00:36:45,707 Your spring has come. 719 00:36:50,548 --> 00:36:51,947 - Thank you. - Honey. 720 00:36:55,988 --> 00:36:57,087 Seo Jin. 721 00:36:58,628 --> 00:37:00,558 Look over here, please. 722 00:37:01,257 --> 00:37:02,428 1, 2, 3. 723 00:37:02,428 --> 00:37:03,567 - Let's do this. - Let's do this. 724 00:37:03,567 --> 00:37:06,168 Hello. I'm Je Im Su. 725 00:37:06,168 --> 00:37:08,637 I play a student with hemorrhoids. 726 00:37:08,938 --> 00:37:09,938 I'll do my best. 727 00:37:09,938 --> 00:37:11,168 We can't see her. 728 00:37:11,168 --> 00:37:12,868 - Over here. - Take some photos. 729 00:37:15,507 --> 00:37:17,108 That's hilarious. 730 00:37:18,048 --> 00:37:21,748 That's the author's opinion when he wrote the book. 731 00:37:21,748 --> 00:37:22,918 Take it as it is. 732 00:37:22,918 --> 00:37:24,988 Oh, so that's what he meant. 733 00:37:30,657 --> 00:37:33,428 Germs. There are so many germs on our hands. 734 00:37:33,428 --> 00:37:34,657 It's bland. 735 00:37:39,628 --> 00:37:40,798 Sodium. 736 00:37:41,267 --> 00:37:42,767 Sodium is bad. 737 00:37:42,767 --> 00:37:44,967 Don't make such a fuss. All people die. 738 00:37:44,967 --> 00:37:46,507 But for a healthy life... 739 00:37:46,507 --> 00:37:48,738 Doctors say we can't eat fried chicken, 740 00:37:48,738 --> 00:37:51,147 bacon or flour to stay healthy. 741 00:37:51,147 --> 00:37:53,147 Do you think we'll be happy without all that? 742 00:37:53,147 --> 00:37:56,548 No, no. If we eat tasty food every day and be happy, 743 00:37:56,548 --> 00:37:58,418 we can be happy for all our lives. 744 00:38:00,017 --> 00:38:02,457 She must've been happy without Bo Mi. 745 00:38:03,418 --> 00:38:05,188 Bo Mi had such a tough life. 746 00:38:18,767 --> 00:38:19,807 Hey. 747 00:38:20,578 --> 00:38:21,608 A sesame seed. 748 00:38:22,338 --> 00:38:23,677 You're clean now. 749 00:38:24,708 --> 00:38:26,948 Who do you take after that you're such a clean freak? 750 00:38:27,478 --> 00:38:29,417 I had you, but we don't get along. 751 00:38:29,417 --> 00:38:33,187 No. You're exactly like this body. 752 00:38:35,858 --> 00:38:37,057 Enjoy your food. 753 00:38:38,858 --> 00:38:40,328 Why is she so nice to me? 754 00:38:40,328 --> 00:38:41,927 She used to push me away. 755 00:38:51,667 --> 00:38:53,238 She's all grown up. 756 00:38:54,738 --> 00:38:57,047 I'm glad I was pardoned on Christmas. 757 00:38:57,677 --> 00:38:59,147 I got to see her like this. 758 00:39:01,118 --> 00:39:02,578 Santa Clause. 759 00:39:03,277 --> 00:39:05,647 I don't want a Christmas present. 760 00:39:06,118 --> 00:39:07,988 While delivering the presents, 761 00:39:07,988 --> 00:39:09,818 will you please run over... 762 00:39:10,257 --> 00:39:11,988 the people who gave me life? 763 00:39:12,488 --> 00:39:14,427 Hard, so they die on the spot. 764 00:39:17,667 --> 00:39:18,667 The evil thing. 765 00:39:19,468 --> 00:39:20,998 (University Entrance Exam) 766 00:39:20,998 --> 00:39:22,738 - Thanks. - Good luck. 767 00:39:22,738 --> 00:39:25,238 - Good luck with the exam. - Good luck. 768 00:39:32,407 --> 00:39:35,677 I know I'll get 100 percent in the exam. 769 00:39:35,677 --> 00:39:37,047 Forget about that. 770 00:39:37,218 --> 00:39:40,088 Just send my life-givers to Hades. 771 00:39:46,458 --> 00:39:48,198 The evil witch. 772 00:39:48,498 --> 00:39:50,098 She hasn't changed. 773 00:39:51,027 --> 00:39:53,297 She wished me dead whenever I saw her. 774 00:40:05,177 --> 00:40:06,878 Is she going to kill me? 775 00:40:08,818 --> 00:40:10,078 Is this poisoned? 776 00:40:16,557 --> 00:40:17,557 It's delicious though. 777 00:40:33,208 --> 00:40:35,637 No. Forget it. 778 00:40:56,157 --> 00:40:57,198 My gosh. 779 00:41:00,027 --> 00:41:02,397 She's just like Bo Mi. 780 00:41:05,437 --> 00:41:07,578 I hope she meets her real daughter. 781 00:41:24,387 --> 00:41:25,657 (Proctological Doctors) 782 00:41:26,557 --> 00:41:27,557 Water? 783 00:41:31,468 --> 00:41:32,568 A hot pack. 784 00:41:35,167 --> 00:41:36,198 No thanks. 785 00:41:37,307 --> 00:41:38,338 Good luck. 786 00:41:38,338 --> 00:41:39,907 We're ready. Leave the set. 787 00:41:39,907 --> 00:41:41,537 - Come on. - Okay. 788 00:41:43,777 --> 00:41:45,147 Ready! 789 00:41:45,147 --> 00:41:46,208 - Mr. Bang. - Move. 790 00:41:46,208 --> 00:41:48,348 - Come over here. - We can't see. 791 00:41:48,848 --> 00:41:50,547 Oh. Sorry. 792 00:41:50,787 --> 00:41:53,618 - Ready! - Take one. 793 00:41:54,588 --> 00:41:55,588 Action! 794 00:41:56,458 --> 00:41:57,527 My butt. 795 00:42:00,328 --> 00:42:04,098 This patient has anal fissures and an anal fistula... 796 00:42:04,098 --> 00:42:05,667 Cut, cut. 797 00:42:05,667 --> 00:42:08,368 Bom, say that as you follow the bed. 798 00:42:08,468 --> 00:42:10,167 I have to follow? 799 00:42:11,108 --> 00:42:12,238 Okay. 800 00:42:12,767 --> 00:42:14,677 - Ready? - Take two. 801 00:42:14,677 --> 00:42:15,878 Action! 802 00:42:16,738 --> 00:42:18,547 My butt. 803 00:42:20,718 --> 00:42:24,218 This patient has anal fissures and an anal fistula... 804 00:42:24,218 --> 00:42:25,848 - that compounded... - Cut, cut! 805 00:42:26,318 --> 00:42:28,218 Bom. 806 00:42:28,218 --> 00:42:30,458 You can't look straight at the camera. 807 00:42:30,458 --> 00:42:32,828 You memorized all the difficult terms, so why... 808 00:42:32,828 --> 00:42:34,858 Where am I to look if not at the camera? 809 00:42:34,858 --> 00:42:37,328 It's been a while. 810 00:42:38,027 --> 00:42:40,498 Bom. Look at the actor's eyes. 811 00:42:40,498 --> 00:42:42,667 At the actor? There's where I look? 812 00:42:43,498 --> 00:42:46,238 Okay. I'll look at the actor. Let's try again. 813 00:42:46,238 --> 00:42:48,437 - Take three. - Action! 814 00:42:48,738 --> 00:42:50,578 My butt. 815 00:42:54,478 --> 00:42:57,988 This patient has anal fissures and an anal fistula... 816 00:42:57,988 --> 00:43:01,157 - that compounded... - Cut, cut! 817 00:43:01,958 --> 00:43:03,287 Not the camera. 818 00:43:04,088 --> 00:43:06,088 Sorry. I apologize. 819 00:43:06,088 --> 00:43:07,527 Let's try again! 820 00:43:07,527 --> 00:43:08,958 Go back to starting positions. 821 00:43:18,368 --> 00:43:19,608 (Input your PIN) 822 00:43:19,608 --> 00:43:22,108 Hang on. Bom never locks her phone. 823 00:43:22,978 --> 00:43:24,478 What's going on? 824 00:43:24,777 --> 00:43:25,948 Her birthday. 825 00:43:25,948 --> 00:43:26,978 (Incorrect) 826 00:43:29,547 --> 00:43:30,647 Honey's birthday. 827 00:43:31,348 --> 00:43:33,348 1218. 828 00:43:35,257 --> 00:43:37,628 Si Won's birthday. 0507. 829 00:43:38,187 --> 00:43:39,527 Darn it. 830 00:43:40,557 --> 00:43:43,628 Why did she lock it with a PIN? 831 00:43:43,628 --> 00:43:45,767 - Take 17. - Action! 832 00:43:46,328 --> 00:43:47,568 - My butt. - This patient... 833 00:43:47,568 --> 00:43:49,297 has anal fissures and an anal fistula. 834 00:43:49,297 --> 00:43:51,267 - Do an anal manometer. - Good! 835 00:43:51,267 --> 00:43:54,007 I'll pay for his admission and surgery. 836 00:43:54,007 --> 00:43:55,108 Operate first. 837 00:43:56,137 --> 00:43:57,677 Cut! Cut. 838 00:43:58,108 --> 00:43:59,878 What is that? 839 00:44:00,177 --> 00:44:01,948 Why is the script such a mess? 840 00:44:01,948 --> 00:44:03,988 What's the matter now? 841 00:44:03,988 --> 00:44:05,687 The acting was just fine. 842 00:44:05,687 --> 00:44:07,387 I can't get into the character. 843 00:44:07,657 --> 00:44:09,187 Is the doctor a loser? 844 00:44:09,187 --> 00:44:10,728 Why would she foot the bill? 845 00:44:10,728 --> 00:44:13,257 Bom, your character gambles at night... 846 00:44:13,257 --> 00:44:16,128 to pay the bills for poor patients. 847 00:44:16,297 --> 00:44:18,198 Doctors like that don't exist. 848 00:44:18,368 --> 00:44:20,368 When I got hurt working part-time, 849 00:44:20,368 --> 00:44:23,037 I got kicked out of the ER when I had no one to pay the bill. 850 00:44:23,037 --> 00:44:24,108 When? 851 00:44:24,937 --> 00:44:27,537 Anyway, this character is not at all realistic. 852 00:44:27,537 --> 00:44:29,037 I can't play her. 853 00:44:29,037 --> 00:44:30,608 The winnings are mine. 854 00:44:30,608 --> 00:44:33,907 The patient pays the bills. That's how this will go. 855 00:44:33,907 --> 00:44:36,517 If not, I'm out. Okay? 856 00:44:36,517 --> 00:44:38,248 Let's take a short break. 857 00:44:38,248 --> 00:44:39,387 - Darn it. - Bom. 858 00:44:39,647 --> 00:44:41,657 It can't be that. 859 00:44:42,687 --> 00:44:44,657 1818. 860 00:44:45,187 --> 00:44:48,698 She set a curse word as the PIN? 861 00:44:50,797 --> 00:44:52,328 She's really weird. 862 00:44:55,468 --> 00:44:56,537 (Gallery) 863 00:44:59,708 --> 00:45:00,907 What do we do? 864 00:45:01,738 --> 00:45:02,738 Did Bom... 865 00:45:03,878 --> 00:45:05,578 already know about it? 866 00:45:05,578 --> 00:45:08,147 The script is so horrible. No wonder the film industry can't advance. 867 00:45:08,147 --> 00:45:09,677 It lacks realism. 868 00:45:11,818 --> 00:45:13,287 What is she doing here? 869 00:45:16,458 --> 00:45:17,458 What's wrong with her? 870 00:45:17,657 --> 00:45:19,157 We're in trouble. 871 00:45:19,887 --> 00:45:21,958 Bom knows about us. 872 00:45:22,198 --> 00:45:23,698 - Kim Bo Mi... - Seo Jin? 873 00:45:27,222 --> 00:45:32,222 [VIU Ver] MBC E16 'Spring Turns to Spring' "Bom’s New Movie" -♥ Ruo Xi ♥- 874 00:45:35,007 --> 00:45:36,437 You should give me my bag. 875 00:45:36,437 --> 00:45:37,448 What? 876 00:45:38,848 --> 00:45:39,878 Right. 877 00:45:41,147 --> 00:45:42,218 Thank you. 878 00:45:43,147 --> 00:45:44,187 Drink this. 879 00:45:50,157 --> 00:45:52,157 Why is she acting like she doesn't know? 880 00:45:52,157 --> 00:45:53,328 Why? 881 00:45:53,887 --> 00:45:54,958 Darn it. 882 00:46:00,527 --> 00:46:03,598 It's his first time playing a big role, 883 00:46:03,698 --> 00:46:05,907 so I should support him. 884 00:46:11,708 --> 00:46:12,907 What are you doing here? 885 00:46:13,277 --> 00:46:14,348 Mom. 886 00:46:16,017 --> 00:46:17,378 Did you come on a picnic? 887 00:46:20,787 --> 00:46:21,818 What about your piano lesson? 888 00:46:21,818 --> 00:46:24,988 I came for a quick visit. I'm going to go to my lesson. 889 00:46:26,657 --> 00:46:28,157 I'm sorry, Mom. 890 00:46:28,157 --> 00:46:31,328 There's no need to be sorry to me. You should be sorry to yourself. 891 00:46:31,628 --> 00:46:34,437 Are you mad? 892 00:46:34,437 --> 00:46:37,368 Why would I be mad? It's not my life I'm ruining. 893 00:46:37,708 --> 00:46:39,767 You're mad. 894 00:46:40,737 --> 00:46:43,338 I'll do my best. I know it's your dream... 895 00:46:43,338 --> 00:46:44,977 for me to become a pianist. 896 00:46:45,078 --> 00:46:47,048 Why would you make my dream come true? 897 00:46:47,048 --> 00:46:48,747 You should wish your own dream come true. 898 00:46:50,147 --> 00:46:51,187 My dream? 899 00:46:52,217 --> 00:46:53,348 What's that? 900 00:46:53,348 --> 00:46:55,018 Why are you asking me? 901 00:46:55,217 --> 00:46:57,858 You must have something you want to do. 902 00:46:58,328 --> 00:47:00,997 I don't know. I never thought about it. 903 00:47:01,397 --> 00:47:03,758 How frustrating. 904 00:47:04,598 --> 00:47:08,137 Starting now, you should think about... 905 00:47:08,667 --> 00:47:10,667 what you truly want to do. 906 00:47:11,667 --> 00:47:12,737 Really? 907 00:47:12,737 --> 00:47:14,907 Can I really do whatever I want? 908 00:47:15,637 --> 00:47:17,578 You're the one who told me to do what I want! 909 00:47:17,578 --> 00:47:19,048 Don't change your mind later! 910 00:47:20,348 --> 00:47:22,417 But what should I do? 911 00:47:23,078 --> 00:47:24,447 What do I like? 912 00:47:28,288 --> 00:47:29,318 All done. 913 00:47:32,887 --> 00:47:34,028 Something's missing. 914 00:47:35,157 --> 00:47:37,967 It'll be the first meal Bo Mi and her mom have together. 915 00:47:39,167 --> 00:47:40,397 The table setting is... 916 00:47:45,568 --> 00:47:46,608 Silver plates. 917 00:47:47,338 --> 00:47:48,407 Silver candlestick. 918 00:47:49,237 --> 00:47:50,508 Yes, I should light up some candles. 919 00:47:51,378 --> 00:47:53,907 Yes, it'll be a reconciliation feast. 920 00:47:54,878 --> 00:47:56,147 I better bring them from home. 921 00:47:59,887 --> 00:48:01,917 - I'm heading out for... - I didn't steal anything. 922 00:48:02,018 --> 00:48:04,227 - What? - Nothing. 923 00:48:04,227 --> 00:48:06,687 I'm leaving too. Let's go together. 924 00:48:06,687 --> 00:48:09,628 No. No. You have to eat. 925 00:48:09,628 --> 00:48:11,628 Why is a young person like you always on about food? 926 00:48:11,628 --> 00:48:12,727 Do you only care about eating? 927 00:48:12,727 --> 00:48:15,298 It's the first meal for a daughter and her mother. 928 00:48:15,298 --> 00:48:16,437 Please don't go. 929 00:48:17,368 --> 00:48:18,808 You're making me cringe. 930 00:48:19,368 --> 00:48:21,677 We ate enough yesterday. 931 00:48:21,677 --> 00:48:23,407 - I'm going to go. - No. 932 00:48:23,407 --> 00:48:25,608 You have to eat with your real daughter. 933 00:48:26,407 --> 00:48:27,917 Please. 934 00:48:30,048 --> 00:48:31,118 All right. 935 00:48:31,417 --> 00:48:33,687 Let's see how amazing the food is. 936 00:48:33,687 --> 00:48:34,818 You can go. 937 00:48:36,487 --> 00:48:39,157 Don't leave and wait here. 938 00:48:42,528 --> 00:48:43,558 Gosh. 939 00:48:52,907 --> 00:48:53,937 All right. 940 00:48:54,207 --> 00:48:57,207 I'll stay another day since it's a special day. 941 00:48:59,608 --> 00:49:03,518 Ta-da. I wonder which color would look better. 942 00:49:03,518 --> 00:49:08,018 She's really shameless. 943 00:49:08,457 --> 00:49:10,588 It feels like yesterday she was sent to the skating rink. 944 00:49:10,588 --> 00:49:12,187 As soon as President Yoon hired her back, 945 00:49:12,187 --> 00:49:13,687 she took a day off. 946 00:49:13,687 --> 00:49:16,727 Isn't she really something? 947 00:49:16,997 --> 00:49:19,227 Please don't talk about Bo Mi in front of me! 948 00:49:19,227 --> 00:49:21,697 Why? Did you two get into a lovers' quarrel? 949 00:49:21,967 --> 00:49:23,437 With whom? Why would I have a lovers' quarrel... 950 00:49:23,437 --> 00:49:24,907 with someone I don't know? 951 00:49:24,907 --> 00:49:26,808 Why are you yelling at me? 952 00:49:26,808 --> 00:49:28,407 Don't you know who Bo Mi is? 953 00:49:28,407 --> 00:49:29,637 You two worked together for years. 954 00:49:29,637 --> 00:49:32,407 I don't know. I can't tell. I don't know if I really know her. 955 00:49:32,878 --> 00:49:34,078 Hey, Hyung Seok. 956 00:49:34,348 --> 00:49:36,417 Where are you going? What about our meeting? 957 00:49:37,247 --> 00:49:39,447 I need some time to calm down right now. 958 00:49:41,387 --> 00:49:42,387 Calm down? 959 00:49:43,518 --> 00:49:47,088 He's really acting strange. 960 00:49:54,397 --> 00:49:56,167 I'm not a thief, 961 00:49:56,637 --> 00:49:59,137 okay? These are mine. 962 00:50:12,118 --> 00:50:14,247 What are you talking about? 963 00:50:14,457 --> 00:50:16,618 I was really surprised. 964 00:50:17,157 --> 00:50:18,227 Darn it. 965 00:50:18,227 --> 00:50:20,358 What do we do, honey? 966 00:50:20,358 --> 00:50:24,227 Did Bo Mi really show the video of us to my wife? 967 00:50:24,897 --> 00:50:26,798 I saw it with my own eyes. 968 00:50:26,798 --> 00:50:29,068 Bom had the video of us embracing and kissing on her phone. 969 00:50:29,068 --> 00:50:31,068 She has it all. 970 00:50:31,068 --> 00:50:32,437 Gosh. 971 00:50:33,137 --> 00:50:36,038 Bo Mi, that cursed woman. 972 00:50:36,778 --> 00:50:39,977 She said she had pictures, but she had a video. 973 00:50:40,278 --> 00:50:43,717 I helped her get her job back, and she stabbed me in the back. 974 00:50:43,818 --> 00:50:46,088 She ended up telling my wife. 975 00:50:46,088 --> 00:50:48,217 Exactly. 976 00:50:51,227 --> 00:50:53,657 Honey, don't be too stressed. 977 00:50:53,657 --> 00:50:55,528 There will be a way. 978 00:50:55,957 --> 00:50:57,657 Of course. There has got to be a way. 979 00:50:58,427 --> 00:51:00,268 It was difficult getting where I am. 980 00:51:00,427 --> 00:51:03,237 Look at how rough your skin has become. 981 00:51:04,467 --> 00:51:07,538 I'll give you a massage. Let's go in and get some shut eye. 982 00:51:07,538 --> 00:51:09,378 - Does my skin look rough? - Yes. 983 00:51:09,378 --> 00:51:11,778 What is all this? Gosh. 984 00:51:14,048 --> 00:51:15,048 Gosh. 985 00:51:16,977 --> 00:51:18,717 Let me shower first. 986 00:51:19,848 --> 00:51:21,558 Come on. 987 00:51:21,558 --> 00:51:23,588 Gosh. Where is the hanger? 988 00:51:23,588 --> 00:51:25,358 I'll make you some tea. 989 00:51:25,358 --> 00:51:27,528 I'll go shower, so wait. 990 00:51:27,528 --> 00:51:28,957 All right. 991 00:51:30,558 --> 00:51:33,197 Stop it. Stop it. 992 00:51:33,197 --> 00:51:34,397 What? 993 00:51:35,098 --> 00:51:37,808 Are you serious? 994 00:52:47,667 --> 00:52:48,737 What? 995 00:52:49,207 --> 00:52:51,008 S City stopped their construction? 996 00:52:51,008 --> 00:52:52,078 Why? What? Why? 997 00:52:52,078 --> 00:52:53,407 I'm not sure, 998 00:52:53,407 --> 00:52:55,348 but I hear their CEO is out of reach. 999 00:52:55,348 --> 00:52:56,417 This can't be happening. 1000 00:52:56,947 --> 00:52:58,447 Then what about my retirement home? 1001 00:52:58,447 --> 00:52:59,917 Gosh. 1002 00:52:59,917 --> 00:53:02,187 That's not the issue here. 1003 00:53:02,187 --> 00:53:04,927 The S City Project might go in trouble. 1004 00:53:04,927 --> 00:53:06,387 There were a lot of controversies... 1005 00:53:06,387 --> 00:53:07,858 behind the hiring of the construction company. 1006 00:53:07,858 --> 00:53:09,028 People said the Ministry of Land, Infrastructure, and Transport... 1007 00:53:09,028 --> 00:53:10,028 favored them. 1008 00:53:11,467 --> 00:53:12,768 (Documents on S City's Construction Corruption) 1009 00:53:12,768 --> 00:53:14,467 (Confirmed Corruption Regarding S City's Halted Construction) 1010 00:53:14,637 --> 00:53:15,967 "Park Yun Cheol". 1011 00:53:16,798 --> 00:53:19,207 Is he associated with the ministry too? 1012 00:53:21,737 --> 00:53:24,378 You've been taking bribes, haven't you? 1013 00:53:24,578 --> 00:53:26,278 - What? - Bribes? 1014 00:53:26,278 --> 00:53:28,917 A company even paid for your trip to Europe. 1015 00:53:29,477 --> 00:53:31,447 She wasn't just saying those things. 1016 00:53:32,947 --> 00:53:34,088 Where's Bo Mi? 1017 00:53:34,558 --> 00:53:35,818 She took the day off. 1018 00:53:35,818 --> 00:53:37,818 She's never here when I need her. 1019 00:53:38,157 --> 00:53:39,288 Where's Assemblyman Park? 1020 00:53:39,387 --> 00:53:40,927 Contact his office to figure out his location. 1021 00:53:40,927 --> 00:53:43,197 Okay. We'll start the GPS. 1022 00:53:43,197 --> 00:53:44,868 Gosh. 1023 00:53:45,368 --> 00:53:47,937 What do I do? The seaweed keeps on growing. 1024 00:53:47,937 --> 00:53:50,237 This isn't soup. It's more like steamed seaweed. 1025 00:53:50,237 --> 00:53:51,308 Hold on. 1026 00:53:52,437 --> 00:53:53,568 Bom Sam. 1027 00:53:53,838 --> 00:53:56,207 What do you mean my mom came? I don't have a mom. 1028 00:53:56,207 --> 00:53:58,207 I mean it. It's really your mom. 1029 00:53:58,207 --> 00:54:01,477 Bom took her to your house. Your mom. 1030 00:54:06,288 --> 00:54:07,318 Mom? 1031 00:54:10,417 --> 00:54:13,558 Is that really my mom? That woman? 1032 00:54:13,727 --> 00:54:15,598 It's hot. 1033 00:54:19,167 --> 00:54:20,227 Who are you? 1034 00:54:22,098 --> 00:54:23,798 Are you my daughter's guest? 1035 00:54:26,008 --> 00:54:28,477 - Your daughter? - Aren't you Bo Mi's friend? 1036 00:54:29,538 --> 00:54:32,578 Hold on. You look familiar. 1037 00:54:34,378 --> 00:54:35,518 Lee Bom. 1038 00:54:35,717 --> 00:54:38,487 Gosh, aren't you the actress Lee Bom? 1039 00:54:39,518 --> 00:54:40,518 Are you... 1040 00:54:41,758 --> 00:54:43,288 really Mom? 1041 00:54:43,288 --> 00:54:45,387 Yes, I'm Bo Mi's mom. 1042 00:54:45,387 --> 00:54:47,528 Gosh, I'm a huge fan. 1043 00:54:47,528 --> 00:54:49,397 Wait, this isn't the time for this. 1044 00:54:49,397 --> 00:54:51,628 Let's take a picture together. 1045 00:54:52,667 --> 00:54:55,967 Gosh. I bet this photo will become useful later on. 1046 00:54:55,967 --> 00:54:57,268 Don't lie! 1047 00:54:57,768 --> 00:55:00,068 Don't spew such nonsense. 1048 00:55:00,167 --> 00:55:02,108 Leave. Get lost! 1049 00:55:03,177 --> 00:55:05,078 This is my daughter's house. 1050 00:55:05,078 --> 00:55:07,608 You have no right to throw me out. 1051 00:55:07,747 --> 00:55:10,518 Get out of my house this instant. 1052 00:55:10,878 --> 00:55:11,917 Go! 1053 00:55:17,618 --> 00:55:18,687 What is this? 1054 00:55:18,828 --> 00:55:20,628 You come find me now and say that you're my mom? 1055 00:55:20,628 --> 00:55:22,927 You're so brazen and disgusting! 1056 00:55:24,227 --> 00:55:26,068 I told you to get lost! 1057 00:55:26,298 --> 00:55:27,868 I will report... 1058 00:55:32,207 --> 00:55:34,068 Why didn't you tell me? 1059 00:55:34,268 --> 00:55:35,308 About what? 1060 00:55:35,808 --> 00:55:37,508 Forget that. What are you doing? 1061 00:55:37,737 --> 00:55:40,177 How could you allow that woman into my house? 1062 00:55:40,177 --> 00:55:42,318 How could you call her your mom? 1063 00:55:42,318 --> 00:55:44,348 Why didn't you tell me? 1064 00:55:47,447 --> 00:55:48,887 About my husband and Seo Jin. 1065 00:55:50,818 --> 00:55:53,927 Are you glad you could use that to get your job back? 1066 00:55:54,328 --> 00:55:55,957 I'm glad you know that now. 1067 00:55:56,528 --> 00:55:57,558 What? 1068 00:55:57,558 --> 00:55:58,798 Did I force him to cheat on you? 1069 00:55:58,798 --> 00:56:00,467 Don't vent on me. 1070 00:56:01,967 --> 00:56:05,437 Bo Mi, you are truly a bad person. 1071 00:56:05,568 --> 00:56:07,838 Yes, I am. 1072 00:56:07,838 --> 00:56:10,278 I use everything I can to my advantage. 1073 00:56:10,538 --> 00:56:13,677 But you know what? You're also bad deep down. 1074 00:56:14,477 --> 00:56:16,717 Will you not apologize? 1075 00:56:16,717 --> 00:56:19,518 What would I? You found out thanks to me. 1076 00:56:19,917 --> 00:56:21,917 You probably didn't know that Si Won dislikes playing the piano... 1077 00:56:21,917 --> 00:56:24,387 and that your mother-in-law misses you but can't come. 1078 00:56:24,957 --> 00:56:25,957 What? 1079 00:56:25,957 --> 00:56:28,128 You have no idea about the people around you. 1080 00:56:28,128 --> 00:56:30,598 All that matters is being nice and happy. 1081 00:56:33,568 --> 00:56:35,967 I'm so relieved! 1082 00:56:37,768 --> 00:56:41,707 I'm sure your mother would've been disappointed to see you. 1083 00:56:43,038 --> 00:56:46,207 I pity her. And you as well... 1084 00:56:46,677 --> 00:56:48,417 because that is all you can do. 1085 00:56:48,417 --> 00:56:51,118 You pity me? Are you done talking? 1086 00:56:51,118 --> 00:56:53,217 Funny coming from you who's been deceived all along. 1087 00:56:53,217 --> 00:56:55,417 And you used my misfortune to your benefit. 1088 00:56:56,387 --> 00:56:57,957 You will become miserable as well. 1089 00:56:58,887 --> 00:57:00,387 Much more than now. 1090 00:57:08,598 --> 00:57:10,038 To my lovely wife. 1091 00:57:10,598 --> 00:57:13,707 I'm at your office right now. 1092 00:57:14,407 --> 00:57:15,838 Please come. 1093 00:57:15,838 --> 00:57:18,778 What is this? What is he up to? 1094 00:57:22,278 --> 00:57:23,417 No. 1095 00:57:28,657 --> 00:57:31,258 (Thank you for being born, my love and my bride, Lee Bom) 1096 00:57:36,298 --> 00:57:37,328 Honey. 1097 00:57:45,508 --> 00:57:47,108 Why are you here? 1098 00:57:47,338 --> 00:57:48,677 We'll talk later. 1099 00:57:48,838 --> 00:57:52,048 Right now, I need to celebrate my wife's birthday. 1100 00:57:52,548 --> 00:57:55,247 He's right. Please leave, Reporter Kim. 1101 00:58:01,758 --> 00:58:04,358 What have you done? Goodness! 1102 00:58:16,897 --> 00:58:17,967 In my body? 1103 00:58:18,137 --> 00:58:21,008 Reporter Kim, what is this? 1104 00:58:21,538 --> 00:58:23,137 Why are you doing this? 1105 00:58:23,737 --> 00:58:24,878 That scumbag. 1106 00:58:24,878 --> 00:58:26,778 What? Hi, honey. 1107 00:58:31,848 --> 00:58:33,987 How dare you cheat on me? 1108 00:58:35,987 --> 00:58:37,058 Honey. 1109 00:58:40,457 --> 00:58:42,258 - What is this? - Goodness. 1110 00:58:43,298 --> 00:58:44,328 What is all this? 1111 00:58:49,568 --> 00:58:52,838 Are you suspecting me again? 1112 00:59:17,227 --> 00:59:19,467 (Spring Turns to Spring) 1113 00:59:19,727 --> 00:59:21,568 He's eviler than I am. 1114 00:59:21,568 --> 00:59:23,437 I create my own chance. 1115 00:59:23,437 --> 00:59:24,538 Congratulations. 1116 00:59:24,538 --> 00:59:25,538 Bo Mi's mom is sick? 1117 00:59:25,538 --> 00:59:28,068 - Hearing that from you... - Stop while you have a chance. 1118 00:59:28,068 --> 00:59:29,078 makes me flustered. 1119 00:59:29,078 --> 00:59:31,278 I'm going to disclose our secret. 1120 00:59:31,278 --> 00:59:32,578 What did I just witness? 1121 00:59:32,578 --> 00:59:34,108 That's your only way to live. 1122 00:59:34,108 --> 00:59:35,378 I'm going to kill them. 1123 00:59:35,378 --> 00:59:37,147 It's all in here. 1124 00:59:37,147 --> 00:59:39,487 I'm going to destroy them with this. 74069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.