All language subtitles for Spring.Turns.to.Spring.E13-E14.190214-NEXT-VIU 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,733 --> 00:00:07,903
It's Lee Bom.
2
00:00:07,903 --> 00:00:10,402
- Where? - Please don't take any photos.
3
00:00:10,673 --> 00:00:11,703
Please don't...
4
00:00:12,132 --> 00:00:14,642
- Hey. - When did you first meet?
5
00:00:14,642 --> 00:00:17,713
You're coming together. Do you admit to the affair?
6
00:00:17,713 --> 00:00:18,713
An affair?
7
00:00:18,913 --> 00:00:21,012
My gosh. No.
8
00:00:21,812 --> 00:00:23,953
Honey, it's not like that.
9
00:00:23,953 --> 00:00:25,953
What are you doing? Stop shooting.
10
00:00:26,922 --> 00:00:28,823
What nonsense are you on about?
11
00:00:28,823 --> 00:00:30,992
My wife and I have no problems.
12
00:00:30,992 --> 00:00:32,492
We received a tip-off.
13
00:00:33,723 --> 00:00:35,922
How will you explain this?
14
00:00:41,002 --> 00:00:42,032
This is...
15
00:00:44,373 --> 00:00:45,403
Bo Mi?
16
00:00:52,543 --> 00:00:54,843
You've been taking bribes, haven't you?
17
00:00:54,943 --> 00:00:56,882
- What? - Bribes?
18
00:00:57,112 --> 00:00:58,282
Is that true?
19
00:00:58,583 --> 00:01:00,182
What are you talking about?
20
00:01:00,282 --> 00:01:02,723
A company even paid for your trip to Europe.
21
00:01:04,593 --> 00:01:06,022
What are you up to?
22
00:01:08,422 --> 00:01:09,463
No.
23
00:01:09,463 --> 00:01:12,332
I'm the righteous and incorruptible Park Yun Cheol.
24
00:01:12,332 --> 00:01:13,963
Will you keep denying it?
25
00:01:14,463 --> 00:01:16,633
Mr. Lee, you were looking into Lee Bom.
26
00:01:16,633 --> 00:01:17,772
Do you have something?
27
00:01:22,573 --> 00:01:23,642
What...
28
00:01:30,582 --> 00:01:33,013
Come on, Mr. Lee.
29
00:01:33,013 --> 00:01:35,122
I told you that you're mistaken.
30
00:01:35,122 --> 00:01:38,823
Why must you approach my wife too and give her a hard time?
31
00:01:39,422 --> 00:01:42,362
That's how the weird rumors got started.
32
00:01:42,562 --> 00:01:46,062
If you two won't leave us alone, I'll have to take action.
33
00:01:46,263 --> 00:01:49,162
- What's going on? - What's happening?
34
00:01:49,162 --> 00:01:50,203
It's not true?
35
00:01:50,203 --> 00:01:51,233
Which company is it?
36
00:01:51,233 --> 00:01:53,172
Where in Europe did you go?
37
00:01:53,172 --> 00:01:56,642
My gosh. It's not like that. It's not true.
38
00:01:56,843 --> 00:01:59,713
You wasted your time coming here.
39
00:01:59,912 --> 00:02:02,343
Darn it. That's it?
40
00:02:02,412 --> 00:02:03,683
I came here for nothing.
41
00:02:03,883 --> 00:02:05,782
- Shoot. - It's nothing.
42
00:02:08,983 --> 00:02:10,323
What was all that anyway?
43
00:02:10,323 --> 00:02:12,323
Was it for show?
44
00:02:12,992 --> 00:02:14,563
What a joke.
45
00:02:17,733 --> 00:02:18,733
Hey.
46
00:02:18,892 --> 00:02:20,902
Stop. Where are you running off to?
47
00:02:21,563 --> 00:02:22,633
Hey.
48
00:02:23,533 --> 00:02:25,832
It's fine. You needn't thank me.
49
00:02:25,832 --> 00:02:27,503
Thank you? For what?
50
00:02:27,503 --> 00:02:29,742
I stopped you from ending up as an adulterer.
51
00:02:30,073 --> 00:02:32,272
Why did you tell a lie though?
52
00:02:32,573 --> 00:02:34,242
What are you trying to hide?
53
00:02:34,242 --> 00:02:36,483
I'm hiding something? Me?
54
00:02:38,212 --> 00:02:40,783
I just saved you for Bom's sake.
55
00:02:40,783 --> 00:02:43,283
What a joke. You never put anyone else first.
56
00:02:43,592 --> 00:02:45,492
And why did you rush off during the conversation?
57
00:02:45,992 --> 00:02:47,063
I did?
58
00:02:47,992 --> 00:02:51,592
I guess I rushed off because I was peeved.
59
00:02:53,503 --> 00:02:54,962
Something's going on.
60
00:02:56,603 --> 00:02:57,802
What are you doing?
61
00:02:57,902 --> 00:02:59,372
My memory came back.
62
00:03:00,033 --> 00:03:01,943
The memory I lost in the accident.
63
00:03:06,073 --> 00:03:07,082
Talk to me.
64
00:03:08,342 --> 00:03:09,983
What do you remember?
65
00:03:12,253 --> 00:03:14,753
Would you tell if you were me?
66
00:03:17,092 --> 00:03:19,892
You're toying with me when you don't remember anything.
67
00:03:20,193 --> 00:03:22,962
Hey. Is Assemblyman Park's bribery story true?
68
00:03:23,163 --> 00:03:24,763
Would you tell if you were me?
69
00:03:26,492 --> 00:03:28,332
Something smells fishy.
70
00:03:29,003 --> 00:03:30,272
Something smells.
71
00:03:35,242 --> 00:03:37,872
What a thing to happen after a good evening.
72
00:03:38,313 --> 00:03:39,872
What was that about bribes?
73
00:03:40,513 --> 00:03:42,283
I have no idea.
74
00:03:42,283 --> 00:03:45,612
We're the only ones who know. Who leaked it to the press?
75
00:03:46,813 --> 00:03:50,953
Do you think it was someone from SCT?
76
00:03:50,953 --> 00:03:52,652
Are they crazy?
77
00:03:52,652 --> 00:03:54,823
Would they want to incriminate themselves?
78
00:03:56,962 --> 00:03:59,492
Oh, it's Mr. CEO.
79
00:04:02,003 --> 00:04:04,233
Don't you worry about the media.
80
00:04:04,973 --> 00:04:07,443
I'll sort everything out, sirs.
81
00:04:07,443 --> 00:04:09,943
Kim Bo Mi's the biggest problem.
82
00:04:10,103 --> 00:04:11,413
She's everywhere.
83
00:04:11,612 --> 00:04:13,682
She gave me a huge scare earlier.
84
00:04:13,682 --> 00:04:16,582
Make sure your people at SCT keep quiet too.
85
00:04:17,113 --> 00:04:20,323
One small mistake could ruin us all.
86
00:04:20,323 --> 00:04:23,722
Right. We need to get nominated and win the election next year.
87
00:04:23,852 --> 00:04:26,553
It's best to be safe than sorry.
88
00:04:30,693 --> 00:04:32,693
(Lee Bom)
89
00:04:32,693 --> 00:04:35,303
Why is there nothing on her?
90
00:04:38,303 --> 00:04:39,433
Darn it.
91
00:04:40,602 --> 00:04:42,472
How did she stop them all?
92
00:04:43,813 --> 00:04:46,243
(Big Sister)
93
00:04:46,243 --> 00:04:47,282
Darn him.
94
00:04:49,642 --> 00:04:51,852
This little wench.
95
00:04:52,053 --> 00:04:54,282
She's ignoring my call after causing a mess?
96
00:04:56,993 --> 00:05:01,363
Fine. It's not like I don't understand.
97
00:05:02,493 --> 00:05:04,563
I'm just so perfect.
98
00:05:06,792 --> 00:05:07,832
Bom.
99
00:05:08,662 --> 00:05:10,933
Why did you bring Lee Hyung Seok?
100
00:05:11,032 --> 00:05:14,003
I didn't know. He followed me.
101
00:05:15,703 --> 00:05:18,712
Bo Mi. How could you frame my husband...
102
00:05:18,712 --> 00:05:22,513
for taking bribes in front of the reporters?
103
00:05:22,813 --> 00:05:24,113
That was too harsh.
104
00:05:24,313 --> 00:05:25,352
I framed him?
105
00:05:26,013 --> 00:05:28,522
There's so much that you don't know.
106
00:05:28,722 --> 00:05:30,183
What don't I know?
107
00:05:32,753 --> 00:05:36,292
Forget it. Just stay away from Lee Hyung Seok from now on.
108
00:05:36,292 --> 00:05:37,832
Nothing's working out.
109
00:05:38,832 --> 00:05:42,503
I was just trying to tell him that I don't think...
110
00:05:42,503 --> 00:05:45,873
the husband is the culprit of the care home murder.
111
00:05:46,173 --> 00:05:47,503
Are you a reporter?
112
00:05:47,902 --> 00:05:49,703
I'm not but...
113
00:05:50,073 --> 00:05:52,472
Bo Mi, that's what my gut tells me.
114
00:05:52,472 --> 00:05:54,642
The husband's not the killer.
115
00:05:54,642 --> 00:05:56,712
Reporters don't work with gut alone.
116
00:05:57,013 --> 00:05:58,712
You don't know anything.
117
00:05:58,712 --> 00:06:00,482
Still, Bo Mi...
118
00:06:06,493 --> 00:06:07,493
Honey.
119
00:06:09,063 --> 00:06:11,592
Honey. Are you asleep?
120
00:06:12,392 --> 00:06:14,703
Why did you rush off and cause a problem?
121
00:06:16,032 --> 00:06:17,602
How strange.
122
00:06:19,173 --> 00:06:21,272
I was sure I was with you.
123
00:06:21,272 --> 00:06:23,943
But why did Kim Bo Mi suddenly show up?
124
00:06:26,613 --> 00:06:29,383
I should do a face mask or something.
125
00:06:29,582 --> 00:06:31,313
Look at the state of me.
126
00:06:31,313 --> 00:06:32,982
Yun Cheol's skin got dry and rough.
127
00:06:33,513 --> 00:06:34,582
Gosh.
128
00:06:47,902 --> 00:06:50,303
Bo Mi, you should look into it one more time.
129
00:06:50,303 --> 00:06:51,433
The real culprit is someone else.
130
00:06:51,433 --> 00:06:53,402
She must think she's a reporter...
131
00:06:53,402 --> 00:06:55,402
after filling in for me a few times.
132
00:06:56,503 --> 00:06:58,373
Who is she to tell me what to do?
133
00:07:02,813 --> 00:07:04,613
I'm suddenly craving snacks.
134
00:07:05,953 --> 00:07:06,982
I'm salivating.
135
00:07:16,892 --> 00:07:18,092
Slowly, slowly.
136
00:07:37,282 --> 00:07:38,412
There.
137
00:07:38,412 --> 00:07:41,152
We can't let air get inside. Let's use a tissue.
138
00:07:45,292 --> 00:07:46,623
That's hot.
139
00:07:48,423 --> 00:07:49,792
This is the most important part.
140
00:07:51,433 --> 00:07:53,633
The other way. Bom Sam, be careful.
141
00:08:01,342 --> 00:08:02,902
This is only the beginning.
142
00:08:03,573 --> 00:08:05,673
Start the fan slowly.
143
00:08:06,912 --> 00:08:08,482
Slowly.
144
00:08:08,683 --> 00:08:10,782
It's too weak. Make it go a little faster.
145
00:08:12,582 --> 00:08:14,522
No, no. Faster, Bom Sam.
146
00:08:14,522 --> 00:08:17,082
- Faster than this? - Yes, faster. Go.
147
00:08:19,053 --> 00:08:20,763
- Stop. Stop. - Turning it off.
148
00:08:22,763 --> 00:08:25,832
Bom Sam, this is so weak.
149
00:08:25,832 --> 00:08:28,032
I'm so disappointed. Do you have anything stronger?
150
00:08:32,602 --> 00:08:34,803
Start the centrifuge.
151
00:08:49,153 --> 00:08:50,523
Wait.
152
00:08:51,653 --> 00:08:54,163
Turn it off, turn it off.
153
00:08:55,492 --> 00:08:56,693
Bom Sam.
154
00:08:56,693 --> 00:08:59,063
We must save the drug, Bom Sam.
155
00:09:06,573 --> 00:09:08,703
We succeeded. It's perfect!
156
00:09:08,703 --> 00:09:11,313
Of course we should succeed!
157
00:09:11,313 --> 00:09:13,242
It was so hard to make.
158
00:09:14,012 --> 00:09:16,543
The others haven't yet. Only I managed to escape.
159
00:09:16,982 --> 00:09:18,413
Well, what about the formula?
160
00:09:18,813 --> 00:09:20,183
Are you sure it's not there?
161
00:09:20,252 --> 00:09:22,382
Yes, sir. Should I round them up?
162
00:09:22,382 --> 00:09:24,953
No, wait until he finishes making it.
163
00:09:25,122 --> 00:09:28,523
Mr. Heo is the only one who can make the formula.
164
00:09:28,523 --> 00:09:30,693
Yes, sir. I'll keep watching him.
165
00:09:34,533 --> 00:09:35,803
Can we make it to a drug now?
166
00:09:36,332 --> 00:09:40,332
No, Bom Sam. We still have a long way to go.
167
00:09:43,242 --> 00:09:45,712
No, no, no. That's not right.
168
00:09:46,242 --> 00:09:49,643
You should eat almonds. Have 20 pieces.
169
00:09:56,667 --> 00:10:01,667
[VIU Ver] MBC E13 'Spring Turns to Spring'
"Bo Mi Needs an Exclusive!"
-♥ Ruo Xi ♥-
170
00:10:08,703 --> 00:10:11,332
- I love you. - Me too.
171
00:10:14,342 --> 00:10:15,472
I love you.
172
00:10:24,582 --> 00:10:25,683
Did you have a dream?
173
00:10:30,082 --> 00:10:31,752
What's wrong with you?
174
00:10:31,752 --> 00:10:33,962
I'm already scared enough by my nightmare.
175
00:10:34,393 --> 00:10:35,693
There's no time for dreams.
176
00:10:35,992 --> 00:10:38,362
We're a couple with nothing going wrong.
177
00:10:38,632 --> 00:10:39,933
We must keep it that way.
178
00:10:44,903 --> 00:10:47,643
Hello, sir. How are you?
179
00:10:47,943 --> 00:10:49,002
Are you well?
180
00:10:49,573 --> 00:10:51,643
Who are you to care about my well-being?
181
00:10:51,643 --> 00:10:55,283
That's right. I'm Assemblyman Park Yun Cheol.
182
00:10:56,112 --> 00:10:58,612
- Oh, Mr. Park? - Yes.
183
00:10:59,313 --> 00:11:01,852
- You should go ahead. - Okay.
184
00:11:03,783 --> 00:11:06,222
Gosh. Hello, there.
185
00:11:06,222 --> 00:11:08,122
There's a rumor saying that they don't get along.
186
00:11:08,122 --> 00:11:09,193
Could this be a show?
187
00:11:09,222 --> 00:11:11,393
- Is the rumor true? - Yes.
188
00:11:11,393 --> 00:11:12,492
It's not.
189
00:11:13,293 --> 00:11:16,703
That's just a rumor. A false rumor.
190
00:11:17,472 --> 00:11:20,502
Honey. Assemblyman Park.
191
00:11:21,342 --> 00:11:22,472
Yes, honey.
192
00:11:23,443 --> 00:11:26,872
We climb every day in the morning like this together.
193
00:11:27,443 --> 00:11:29,313
Assemblyman Park, did you get to greet them?
194
00:11:29,313 --> 00:11:30,882
- There you are again. - Yes.
195
00:11:30,882 --> 00:11:33,683
- We get along really well. - Really well.
196
00:11:34,183 --> 00:11:35,423
Yes, sure.
197
00:11:36,183 --> 00:11:37,283
We're going up.
198
00:11:37,283 --> 00:11:38,923
- Okay. - Be careful.
199
00:11:39,793 --> 00:11:41,523
It's their show. They should do it on their own.
200
00:11:41,762 --> 00:11:42,923
Why drag me into it?
201
00:11:42,923 --> 00:11:44,132
You two look good together.
202
00:11:44,132 --> 00:11:45,393
- We do, don't we? - Thank you.
203
00:11:45,393 --> 00:11:46,962
We're very happy.
204
00:11:48,403 --> 00:11:50,703
Seo Jin, our coffee.
205
00:11:50,933 --> 00:11:52,332
Yes, Madam Director.
206
00:11:56,543 --> 00:11:58,742
Gosh, are you coming back down already?
207
00:12:00,512 --> 00:12:01,712
You must be cold.
208
00:12:01,712 --> 00:12:03,413
Have some coffee.
209
00:12:03,742 --> 00:12:06,982
This is Assemblyman Park Yun Cheol.
210
00:12:06,982 --> 00:12:08,823
You must be cold, Bom.
211
00:12:08,982 --> 00:12:11,122
- Why didn't you wear a scarf? - Have a cup of coffee.
212
00:12:11,122 --> 00:12:13,852
- Someone leaked a strange picture. - It's Assemblyman Park Yun Cheol.
213
00:12:13,852 --> 00:12:16,663
I'm sorry I'm putting you in so much trouble too.
214
00:12:17,293 --> 00:12:19,033
- It's okay, Bom. - We hope to serve you.
215
00:12:19,033 --> 00:12:20,803
I should've blocked it from leaking.
216
00:12:22,663 --> 00:12:23,962
I'm sorry.
217
00:12:24,132 --> 00:12:26,203
No, I'm not scolding you.
218
00:12:27,232 --> 00:12:30,173
Don't cry, Seo Jin. Why are you crying?
219
00:12:30,173 --> 00:12:33,212
I'm so sorry. Please don't cry, Seo Jin.
220
00:12:38,252 --> 00:12:41,183
There's a rumor going around saying she's in an affair.
221
00:12:41,183 --> 00:12:43,953
She should be staying at home. Why did she go to the mountains?
222
00:12:44,122 --> 00:12:47,023
Can't we just wait at the bottom?
223
00:12:47,153 --> 00:12:49,462
What if someone else snatches her?
224
00:12:50,063 --> 00:12:51,893
We have to get her to sign the contract.
225
00:12:51,893 --> 00:12:54,063
I'll be able to warm you up.
226
00:12:54,063 --> 00:12:56,033
- What? - Do you know how?
227
00:12:56,362 --> 00:12:58,732
Because I have Bom on my side.
228
00:12:58,732 --> 00:12:59,832
It's Bom.
229
00:12:59,832 --> 00:13:02,273
- Where? What? - Mr. Bang!
230
00:13:02,273 --> 00:13:05,773
I'll be your hands and feet!
231
00:13:05,872 --> 00:13:09,783
Whenever you need help, all you have to do is ask.
232
00:13:09,783 --> 00:13:11,712
- I'll... - Help!
233
00:13:11,712 --> 00:13:13,553
Over here! Help!
234
00:13:15,053 --> 00:13:16,453
Help!
235
00:13:16,783 --> 00:13:19,023
- Help! - Help!
236
00:13:19,852 --> 00:13:22,423
Over here! Help! Over here!
237
00:13:23,462 --> 00:13:24,663
- Assemblyman. - Help!
238
00:13:24,663 --> 00:13:26,033
- Help! - Honey.
239
00:13:26,533 --> 00:13:27,602
- Go and help. - Help!
240
00:13:27,602 --> 00:13:29,063
- Really? - You should go.
241
00:13:29,063 --> 00:13:30,903
- Try going. - I think you should hurry over.
242
00:13:31,472 --> 00:13:33,173
Of course. I'll...
243
00:13:33,602 --> 00:13:36,872
become your hands and feet.
244
00:13:36,872 --> 00:13:40,543
There's someone who needs my help just in time.
245
00:13:41,313 --> 00:13:42,913
- I'll run over now. - You're so cool.
246
00:13:43,043 --> 00:13:45,453
- Help. - We'll get going.
247
00:13:46,153 --> 00:13:47,252
Okay.
248
00:13:52,893 --> 00:13:55,393
What happened, Gwang Gyu?
249
00:13:55,592 --> 00:13:58,433
I came here to see you.
250
00:13:58,663 --> 00:14:00,362
Thanks to Bom,
251
00:14:00,962 --> 00:14:03,033
I get to be on the assemblyman's back.
252
00:14:04,332 --> 00:14:06,403
You have such a warm back.
253
00:14:07,173 --> 00:14:08,403
It's because I'm hot.
254
00:14:09,102 --> 00:14:10,342
Don't mind me.
255
00:14:13,342 --> 00:14:14,413
Gosh, my back.
256
00:14:15,342 --> 00:14:16,943
Be careful.
257
00:14:25,453 --> 00:14:27,622
You two kept us fooled...
258
00:14:27,622 --> 00:14:29,362
so you could pull another big one.
259
00:14:29,362 --> 00:14:31,033
You almost had us there.
260
00:14:31,293 --> 00:14:32,293
What is he saying?
261
00:14:32,293 --> 00:14:35,232
They fight on the outside, but they confidentially work together.
262
00:14:35,232 --> 00:14:36,762
It's really amazing.
263
00:14:36,762 --> 00:14:38,773
You two are meant for each other.
264
00:14:38,773 --> 00:14:40,102
What do you mean?
265
00:14:40,273 --> 00:14:42,372
He can't go to her when I'm here!
266
00:14:43,372 --> 00:14:45,813
Mr. Lee, you must be offended.
267
00:14:45,813 --> 00:14:47,512
I can totally understand.
268
00:14:47,512 --> 00:14:50,313
If you came to work, then work. Make your wages worthwhile.
269
00:14:52,553 --> 00:14:54,053
Maybe I should get new staff.
270
00:14:59,393 --> 00:15:01,862
What? What is this? Where is it?
271
00:15:02,122 --> 00:15:03,323
Where's my desk?
272
00:15:04,893 --> 00:15:06,262
What's wrong?
273
00:15:06,563 --> 00:15:08,433
It's in front of the washroom, remember?
274
00:15:09,403 --> 00:15:10,433
What?
275
00:15:14,673 --> 00:15:15,673
What are you going to do?
276
00:15:18,073 --> 00:15:19,512
Are you going to the washroom?
277
00:15:20,143 --> 00:15:21,342
What's going on?
278
00:15:21,582 --> 00:15:22,643
Move!
279
00:15:22,882 --> 00:15:24,612
- You can't do this. - Let go!
280
00:15:24,612 --> 00:15:27,683
President Yoon, it seems like you didn't get my warning.
281
00:15:27,783 --> 00:15:29,823
I'm Kim Bo Mi.
282
00:15:29,823 --> 00:15:31,852
How can you send a reporter to a skating rink?
283
00:15:31,852 --> 00:15:33,893
This is unfair treatment!
284
00:15:34,222 --> 00:15:36,362
You should be thankful I didn't fire you.
285
00:15:37,492 --> 00:15:40,092
Jin Woo had to go abroad because of you.
286
00:15:40,592 --> 00:15:42,063
He's not coming back.
287
00:15:42,232 --> 00:15:44,163
You have zero conscience.
288
00:15:44,703 --> 00:15:45,732
Please leave.
289
00:15:46,232 --> 00:15:48,242
- Let go! Let go! - Come on.
290
00:15:48,643 --> 00:15:51,413
- Let go! - Stay still if you want your check.
291
00:15:52,043 --> 00:15:54,683
Stop poking around the assemblymen.
292
00:15:55,413 --> 00:15:56,482
Go!
293
00:15:56,482 --> 00:15:57,482
Let's go.
294
00:16:02,752 --> 00:16:03,982
Why did he go abroad?
295
00:16:04,553 --> 00:16:05,722
Is it over?
296
00:16:06,492 --> 00:16:07,762
Does he think he's the only one embarrassed?
297
00:16:08,393 --> 00:16:09,823
I'm more embarrassed than him!
298
00:16:10,663 --> 00:16:13,893
Why is my desk in front of the washroom? It's disgusting.
299
00:16:14,362 --> 00:16:16,962
Are they telling me to do a story on people taking a dump?
300
00:16:18,832 --> 00:16:20,232
Shoot.
301
00:16:25,972 --> 00:16:27,543
(Care Home Murder Case)
302
00:16:27,913 --> 00:16:30,813
The only way to get my place back is with an exclusive.
303
00:16:35,453 --> 00:16:36,982
What just passed by?
304
00:16:37,382 --> 00:16:39,092
Kim Bo Mi!
305
00:16:39,592 --> 00:16:40,693
Give that back!
306
00:16:40,893 --> 00:16:42,722
Be gentle.
307
00:16:44,163 --> 00:16:47,433
The interior's so nice and cozy.
308
00:16:47,533 --> 00:16:49,632
Not really. It's a hole in the wall.
309
00:16:51,033 --> 00:16:53,573
- Ouch. My back. - Honey, sit over here.
310
00:16:53,573 --> 00:16:55,143
- Come. - My gosh.
311
00:16:55,573 --> 00:16:57,073
Why did you have to come to the mountains?
312
00:16:58,012 --> 00:16:59,943
- Be gentle. - With the rumors,
313
00:16:59,943 --> 00:17:02,112
I thought you'd be concerned.
314
00:17:02,112 --> 00:17:03,712
I know, Gwang Gyu.
315
00:17:03,712 --> 00:17:05,812
Who do you think took the photos?
316
00:17:05,913 --> 00:17:07,583
I'm so upset.
317
00:17:07,583 --> 00:17:10,282
Don't you worry. You have me.
318
00:17:10,853 --> 00:17:14,022
You were never without rumors when you were a star.
319
00:17:14,022 --> 00:17:15,492
Who covered them all up?
320
00:17:15,492 --> 00:17:17,123
Me, of course.
321
00:17:17,123 --> 00:17:18,693
Me, Bang Gwang Gyu.
322
00:17:18,693 --> 00:17:21,333
You must've been very popular, honey?
323
00:17:22,232 --> 00:17:23,562
No.
324
00:17:24,572 --> 00:17:26,203
Gwang Gyu, that was long ago.
325
00:17:26,203 --> 00:17:27,403
Well,
326
00:17:27,403 --> 00:17:30,443
they were the same rumors, about affairs and breakups.
327
00:17:30,443 --> 00:17:33,512
I'm saying I can cover these up too.
328
00:17:33,512 --> 00:17:36,883
I'll sacrifice myself for the stars in my agency...
329
00:17:37,413 --> 00:17:39,353
The stars in your agency?
330
00:17:39,353 --> 00:17:43,083
Gwang Gyu, I'm really not interested in making a comeback.
331
00:17:43,282 --> 00:17:45,653
There's nothing more to hear. Let's go.
332
00:17:45,653 --> 00:17:47,893
Wait. Assemblyman.
333
00:17:49,062 --> 00:17:52,562
How does BTC for your next campaign song sound like?
334
00:17:52,663 --> 00:17:54,562
BTC?
335
00:17:56,133 --> 00:17:57,603
We could shoot a campaign video.
336
00:17:57,603 --> 00:18:00,673
A joint production between Park Chan Wo and Bong Joon Hoo.
337
00:18:00,673 --> 00:18:01,802
Interested?
338
00:18:01,802 --> 00:18:04,042
Yes, that sounds amazing.
339
00:18:04,042 --> 00:18:05,643
Honey, sign the deal.
340
00:18:05,843 --> 00:18:08,242
Mr. Bang, what are you getting yourself into?
341
00:18:08,583 --> 00:18:11,683
Don't worry. No one keeps their pledges.
342
00:18:11,683 --> 00:18:14,782
You can say what you want to get the contract signed.
343
00:18:14,782 --> 00:18:17,052
Oh, I didn't know that's how it works.
344
00:18:17,052 --> 00:18:18,123
Gwang Gyu.
345
00:18:18,722 --> 00:18:20,252
Can we really trust you?
346
00:18:20,252 --> 00:18:21,923
Trust me, Seo Jin.
347
00:18:21,923 --> 00:18:24,693
You doubted too much since you were a stylist.
348
00:18:25,433 --> 00:18:26,462
Honey.
349
00:18:26,462 --> 00:18:30,403
It wouldn't be bad to have an agency watch over you.
350
00:18:30,663 --> 00:18:31,873
The election's next year.
351
00:18:31,873 --> 00:18:34,072
If rumors spread that my wife is cheating,
352
00:18:34,542 --> 00:18:36,173
who would want to vote for me?
353
00:18:37,203 --> 00:18:39,643
I can't do anything in my current body.
354
00:18:40,312 --> 00:18:45,052
We... We should think about Si Won's future first.
355
00:18:45,052 --> 00:18:47,512
Bom, don't worry about Si Won.
356
00:18:47,512 --> 00:18:48,822
I'll look after her.
357
00:18:48,822 --> 00:18:50,583
We have a foundation to run too.
358
00:18:50,583 --> 00:18:52,623
We established an overseas branch.
359
00:18:52,623 --> 00:18:55,363
It's not right to get back into showbiz.
360
00:18:55,363 --> 00:18:57,893
Don't worry about the foundation either.
361
00:18:57,893 --> 00:19:00,532
I will take care of all that too.
362
00:19:00,962 --> 00:19:04,363
Yes. You can leave all that to Ms. Choi.
363
00:19:04,502 --> 00:19:06,972
Can't you put me first?
364
00:19:08,143 --> 00:19:11,443
My image, my political career.
365
00:19:11,443 --> 00:19:14,173
Bom. Sign this contract.
366
00:19:17,113 --> 00:19:18,183
Assemblyman?
367
00:19:20,012 --> 00:19:21,282
Honey.
368
00:19:26,153 --> 00:19:27,193
What's this?
369
00:19:27,923 --> 00:19:29,262
What's all this?
370
00:19:29,262 --> 00:19:31,693
Nothing here helps.
371
00:19:31,863 --> 00:19:33,032
I'm freezing.
372
00:19:33,693 --> 00:19:36,962
Darn it. I might freeze to death here.
373
00:19:39,472 --> 00:19:40,502
Hey.
374
00:19:41,572 --> 00:19:42,742
Tie these up.
375
00:19:44,443 --> 00:19:47,242
No, my hands are freezing. You do it.
376
00:19:47,443 --> 00:19:48,443
Miss.
377
00:19:48,613 --> 00:19:50,113
This is your job.
378
00:19:50,113 --> 00:19:51,552
Don't you want to get paid?
379
00:19:53,482 --> 00:19:54,722
Do you pay me?
380
00:19:54,722 --> 00:19:56,623
Yes. I paid the entrance fee.
381
00:20:00,022 --> 00:20:03,022
Kid. Do you know who I am?
382
00:20:04,193 --> 00:20:06,393
I'm Kim Bo Mi, a reporter.
383
00:20:06,833 --> 00:20:09,903
My name's Im Bo Ra. Now fasten my skates.
384
00:20:11,603 --> 00:20:12,673
My gosh.
385
00:20:12,933 --> 00:20:15,203
You have no manners at all.
386
00:20:16,443 --> 00:20:18,113
Hey, miss.
387
00:20:26,552 --> 00:20:29,183
Hey, you're hilarious.
388
00:20:29,183 --> 00:20:31,623
You were sent to manage the rink and you can't skate.
389
00:20:31,623 --> 00:20:33,693
Poor Kim Bo Mi!
390
00:20:38,163 --> 00:20:39,492
Hey.
391
00:20:39,492 --> 00:20:41,762
You're an anchor who can't read the news.
392
00:20:41,762 --> 00:20:43,562
Your tongue's too short.
393
00:20:44,302 --> 00:20:46,373
"This was Chun Soo Hyun with MBS."
394
00:20:48,242 --> 00:20:50,042
Even with the short tongue,
395
00:20:50,042 --> 00:20:51,643
I'm the anchor now.
396
00:20:51,913 --> 00:20:55,413
Oh, I need to get ready the news. Bye.
397
00:20:58,613 --> 00:21:01,853
Why should I put up with insults from the likes of her?
398
00:21:03,022 --> 00:21:05,093
Why should I be rotting here?
399
00:21:07,093 --> 00:21:08,093
Hey.
400
00:21:10,292 --> 00:21:12,732
Darn it. Just my luck.
401
00:21:20,603 --> 00:21:22,173
(MBS News)
402
00:21:24,272 --> 00:21:25,413
Is he...
403
00:21:25,572 --> 00:21:27,373
the murder suspect?
404
00:21:32,113 --> 00:21:33,453
Perfect.
405
00:21:34,113 --> 00:21:35,853
I saw the news.
406
00:21:36,322 --> 00:21:38,052
You said no one should be wronged.
407
00:21:38,052 --> 00:21:39,923
Do you want to give an interview?
408
00:21:39,923 --> 00:21:41,423
I didn't kill her.
409
00:21:41,623 --> 00:21:44,393
When I got there, my wife was already dead.
410
00:21:44,393 --> 00:21:45,433
Mr. Kim Cheol Su.
411
00:21:46,433 --> 00:21:47,962
I'm Reporter Kim Bo Mi with MBS.
412
00:21:47,962 --> 00:21:50,802
- Why did you kill your wife? - Get that out of his face.
413
00:21:51,163 --> 00:21:52,802
- Do you admit to murder? - Stop!
414
00:21:52,802 --> 00:21:54,272
I didn't kill her.
415
00:21:55,072 --> 00:21:58,343
The print on the weapon, the witness, they all point to you.
416
00:21:58,343 --> 00:22:00,212
I loved my wife! I didn't kill her!
417
00:22:00,212 --> 00:22:02,042
- Calm down. - Were you...
418
00:22:02,042 --> 00:22:03,782
this aggressive around her?
419
00:22:03,782 --> 00:22:05,453
- That's enough! - You know nothing.
420
00:22:05,453 --> 00:22:06,653
I'll kill you.
421
00:22:07,653 --> 00:22:10,252
Is that how you killed your wife?
422
00:22:10,453 --> 00:22:11,453
What?
423
00:22:14,792 --> 00:22:16,123
At last.
424
00:22:18,532 --> 00:22:20,193
Kim Cheol Su! Freeze!
425
00:22:23,462 --> 00:22:26,272
- It wasn't me. I'm not guilty. - Get up.
426
00:22:26,272 --> 00:22:28,242
Will you please believe me?
427
00:22:28,443 --> 00:22:29,443
Please!
428
00:22:31,143 --> 00:22:32,212
Cut.
429
00:22:34,982 --> 00:22:37,413
Wow, that was perfect.
430
00:22:37,683 --> 00:22:39,153
Nice on, Bo Mi.
431
00:22:39,453 --> 00:22:41,153
You said it wasn't him.
432
00:22:42,683 --> 00:22:45,593
Forget the me from yesterday. This is the real me.
433
00:22:45,893 --> 00:22:48,693
You said it's not him because the flowers mean "I love you"!
434
00:22:48,693 --> 00:22:49,863
How childish.
435
00:22:49,863 --> 00:22:53,032
Reporters don't care about flowers and their language.
436
00:22:53,032 --> 00:22:54,292
I don't believe in that.
437
00:22:54,732 --> 00:22:55,732
How stupid.
438
00:22:59,302 --> 00:23:02,272
- That's enough! - Well? Isn't it fantastic?
439
00:23:02,903 --> 00:23:04,002
Now do you get it?
440
00:23:04,002 --> 00:23:06,413
I'm Kim Bo Mi and I get the scoops.
441
00:23:06,413 --> 00:23:07,943
- It wasn't me. - Look.
442
00:23:07,943 --> 00:23:09,742
What a nice piece of work.
443
00:23:11,712 --> 00:23:15,222
Chief, how could you send someone like me to the skating rink?
444
00:23:15,782 --> 00:23:19,552
My gosh. You call yourselves my colleagues?
445
00:23:19,552 --> 00:23:21,193
Why didn't you stop him?
446
00:23:21,193 --> 00:23:22,863
You traitors.
447
00:23:24,123 --> 00:23:27,193
Shall I take this to another TV station?
448
00:23:27,193 --> 00:23:29,363
They'll all have a fit...
449
00:23:29,363 --> 00:23:32,072
and start a bidding war to take me.
450
00:23:32,072 --> 00:23:35,772
Chief, shall I take this with me? To another TV station? Should I?
451
00:23:35,772 --> 00:23:37,603
Chief, I'm going.
452
00:23:38,042 --> 00:23:39,272
Please, go.
453
00:23:39,572 --> 00:23:41,712
Pack your things and get lost.
454
00:23:42,643 --> 00:23:44,752
- Chief. Chief. - Police apprehended...
455
00:23:44,752 --> 00:23:46,583
the culprit of the care home murder.
456
00:23:46,583 --> 00:23:48,252
An acquaintance of the victim...
457
00:23:48,252 --> 00:23:49,623
admitted to killing...
458
00:23:49,623 --> 00:23:51,792
for money and personal belongings.
459
00:23:51,792 --> 00:23:53,923
- How do you feel? - The victim's husband...
460
00:23:53,923 --> 00:23:57,222
who had been arrested from a bystander's tip-off was released.
461
00:23:57,423 --> 00:23:59,893
How do you feel now you're released after a wrongful arrest?
462
00:23:59,893 --> 00:24:01,603
- No way. - I feel sorry for my wife.
463
00:24:01,603 --> 00:24:02,903
My scoop.
464
00:24:02,903 --> 00:24:04,462
One word to Reporter Kim Bo Mi.
465
00:24:05,272 --> 00:24:07,002
I won't forgive you.
466
00:24:07,002 --> 00:24:09,572
- That's so typically you. - This was Kim A Ri.
467
00:24:10,103 --> 00:24:11,302
The emergency service...
468
00:24:11,302 --> 00:24:13,072
I would quit if I were you.
469
00:24:13,272 --> 00:24:15,482
What utter humiliation.
470
00:24:15,683 --> 00:24:17,643
Bring me that video.
471
00:24:17,643 --> 00:24:20,012
I'll use it to show the newbies how...
472
00:24:20,012 --> 00:24:21,653
false news reports are made.
473
00:24:22,383 --> 00:24:24,052
You make your own clip.
474
00:24:27,052 --> 00:24:28,052
What?
475
00:24:28,722 --> 00:24:31,393
Has that rude psycho lose her mind again?
476
00:24:31,833 --> 00:24:33,163
Darn it.
477
00:24:36,732 --> 00:24:38,772
It's all because our bodies got swapped.
478
00:24:39,502 --> 00:24:41,232
If it wasn't for Bom Il and Bom Sam,
479
00:24:41,673 --> 00:24:44,403
I'd be a married anchor and the station would be mine.
480
00:24:44,403 --> 00:24:46,242
My life would be different.
481
00:24:48,683 --> 00:24:50,083
Darn it.
482
00:24:51,343 --> 00:24:53,312
Bom Sam, where are we?
483
00:24:53,312 --> 00:24:55,353
Here, you can even make cannons.
484
00:24:55,353 --> 00:24:58,693
Machines, parts, there's everything you need. Take your pick.
485
00:24:58,693 --> 00:25:00,123
It's fascinating.
486
00:25:03,163 --> 00:25:05,462
Sir, how much is this?
487
00:25:05,462 --> 00:25:07,163
That's 1,600 dollars.
488
00:25:07,462 --> 00:25:08,863
"1,600 dollars"?
489
00:25:09,203 --> 00:25:10,903
It's cheaper in California.
490
00:25:10,903 --> 00:25:12,903
Let's just go. 1,600 dollars...
491
00:25:12,903 --> 00:25:13,972
Goodbye.
492
00:25:14,072 --> 00:25:15,203
Bom Sam.
493
00:25:15,403 --> 00:25:18,103
These are the corndogs we used to eat.
494
00:25:18,512 --> 00:25:19,742
I don't eat them now.
495
00:25:20,413 --> 00:25:22,183
I know of a sad legend on corn dogs.
496
00:25:24,512 --> 00:25:27,453
Rock-paper-scissors or you lose.
497
00:25:28,923 --> 00:25:29,923
Rock-paper-scissors...
498
00:25:29,923 --> 00:25:31,552
- or you lose. - Take a small bite.
499
00:25:32,393 --> 00:25:33,552
Now it's my turn.
500
00:25:50,472 --> 00:25:53,143
The sausage...
501
00:25:58,353 --> 00:26:00,453
I hated corndogs since then.
502
00:26:00,712 --> 00:26:02,183
Bo Mi is greedy.
503
00:26:04,583 --> 00:26:06,292
You're greedy too.
504
00:26:06,953 --> 00:26:09,522
You said you didn't want yours.
505
00:26:09,992 --> 00:26:12,462
It tastes just like it used to.
506
00:26:12,663 --> 00:26:15,532
Why do you eat so much? Is your stomach okay?
507
00:26:16,262 --> 00:26:17,433
Let's buy what you need.
508
00:26:20,933 --> 00:26:23,173
Come on, come on.
509
00:26:23,173 --> 00:26:24,913
Bom Sam.
510
00:26:24,913 --> 00:26:27,343
- What's that? - It's my turn.
511
00:26:27,343 --> 00:26:29,913
- Let's see what I get. - Let's go!
512
00:26:30,212 --> 00:26:31,583
- What is it? - It's Gae.
513
00:26:31,583 --> 00:26:32,712
They're playing Yutnori.
514
00:26:33,282 --> 00:26:34,883
Do you remember playing that game?
515
00:26:34,883 --> 00:26:37,282
We used to win lots playing that.
516
00:26:37,853 --> 00:26:38,853
Did we?
517
00:26:39,022 --> 00:26:41,492
- That's what I'm talking. - Darn it.
518
00:26:41,492 --> 00:26:44,093
Gosh, there's a lot of money.
519
00:26:44,863 --> 00:26:47,433
- Right, there's a lot of cash. - Cash?
520
00:26:48,933 --> 00:26:51,933
With that much cash, we can buy all the materials.
521
00:26:52,232 --> 00:26:53,232
Really?
522
00:26:57,542 --> 00:26:58,613
(Exclusive Contract Form for Actors)
523
00:27:03,183 --> 00:27:04,913
What if we swap bodies while filming?
524
00:27:05,383 --> 00:27:06,453
That can't happen.
525
00:27:07,153 --> 00:27:08,252
No way.
526
00:27:11,482 --> 00:27:13,822
Bom, it's time to go to the hair salon.
527
00:27:13,822 --> 00:27:15,123
Come out if you're ready.
528
00:27:15,893 --> 00:27:16,923
Hey!
529
00:27:19,163 --> 00:27:20,363
What's wrong with you?
530
00:27:20,363 --> 00:27:22,502
Why did you report it and cause this mess?
531
00:27:22,502 --> 00:27:23,703
I wanted you guys...
532
00:27:23,703 --> 00:27:26,032
to have a divorce because of the rumor.
533
00:27:26,603 --> 00:27:28,903
Hey, do you want me to look like an idiot who doesn't know...
534
00:27:28,903 --> 00:27:30,443
about his wife's infidelity?
535
00:27:30,443 --> 00:27:33,972
You should've portrayed me as a poor husband who cared for her...
536
00:27:33,972 --> 00:27:36,712
even when he knew. That was a bad timing.
537
00:27:36,982 --> 00:27:38,282
Timing, my foot.
538
00:27:38,812 --> 00:27:40,853
You just want to keep pretending like you and her...
539
00:27:40,953 --> 00:27:43,322
are a happy couple, while meeting me in secret.
540
00:27:43,322 --> 00:27:45,123
That's not it.
541
00:27:45,123 --> 00:27:48,923
Why would I sleep in the same room with a woman I don't love?
542
00:27:48,923 --> 00:27:51,193
I have a big picture in mind.
543
00:27:52,492 --> 00:27:54,762
Trust me, will you?
544
00:27:55,833 --> 00:27:56,903
Really?
545
00:27:57,133 --> 00:27:58,603
Of course.
546
00:27:58,673 --> 00:28:00,203
- Can I trust you? - Yes.
547
00:28:01,943 --> 00:28:04,572
- Yun Cheol. - Hey, you can't do this.
548
00:28:04,572 --> 00:28:06,913
Bom is here, my goodness.
549
00:28:08,042 --> 00:28:11,143
Goodness, the air in here is awful.
550
00:28:11,853 --> 00:28:14,052
- Let's go. - I'll go with Gwang Gyu.
551
00:28:19,923 --> 00:28:22,093
Why is she acting like that? It's suspicious.
552
00:28:23,393 --> 00:28:26,062
Emergency Measure Committee, go this instant.
553
00:28:26,062 --> 00:28:28,962
Am I a robot who listens to everything you say?
554
00:28:32,333 --> 00:28:33,802
That woman...
555
00:28:34,002 --> 00:28:36,843
She acts all high and mighty for laundering my slush fund.
556
00:28:45,953 --> 00:28:47,712
It's regarding the transfer to an overseas foundation.
557
00:28:47,712 --> 00:28:49,683
I need the director's approval.
558
00:28:51,752 --> 00:28:53,153
I'll hand it to her.
559
00:28:56,423 --> 00:28:58,933
You can bring these to me from now on.
560
00:28:59,032 --> 00:29:01,562
She'll be busy doing other things.
561
00:29:01,663 --> 00:29:03,133
Yes, ma'am.
562
00:29:17,383 --> 00:29:20,552
(Director)
563
00:29:24,423 --> 00:29:27,292
It'll be transferred, so please keep doing your work.
564
00:29:33,933 --> 00:29:35,032
Park Yun Cheol.
565
00:29:35,403 --> 00:29:38,802
You'll regret it if you keep disappointing me.
566
00:29:40,203 --> 00:29:42,903
Hey! Bom Il! Bom Sam!
567
00:29:43,603 --> 00:29:45,972
Why aren't they home, making the drug?
568
00:29:45,972 --> 00:29:48,042
You're in there, right? Open up!
569
00:29:49,042 --> 00:29:50,712
Oh, my. Bo Mi.
570
00:29:52,153 --> 00:29:53,252
Did they make it?
571
00:29:53,252 --> 00:29:54,712
I need to take it.
572
00:29:54,712 --> 00:29:57,052
Why are you in a hurry? Did you cause trouble again?
573
00:29:57,683 --> 00:30:00,252
Is that what you think I do?
574
00:30:00,252 --> 00:30:01,353
Am I wrong?
575
00:30:01,552 --> 00:30:03,693
I was transferred to an ice rink.
576
00:30:03,693 --> 00:30:04,893
Why did you keep that from me?
577
00:30:05,762 --> 00:30:06,792
That was...
578
00:30:07,492 --> 00:30:09,962
I didn't want you to get upset after finding out.
579
00:30:10,062 --> 00:30:11,462
And my mother-in-law was home.
580
00:30:12,472 --> 00:30:13,703
What is it this time?
581
00:30:16,042 --> 00:30:17,072
I'm...
582
00:30:18,203 --> 00:30:19,742
making a comeback today.
583
00:30:20,873 --> 00:30:22,782
You are? In this state?
584
00:30:22,782 --> 00:30:24,812
I was trying to cover up the rumors about the affair.
585
00:30:25,782 --> 00:30:29,282
Come to think of it, it's all because of you.
586
00:30:29,552 --> 00:30:30,752
Did you just blame me?
587
00:30:31,683 --> 00:30:32,893
It's the same.
588
00:30:33,653 --> 00:30:34,722
Look at this woman.
589
00:30:36,462 --> 00:30:38,532
It's Gwang Gyu. What should I do?
590
00:30:38,732 --> 00:30:40,262
I have to go right now.
591
00:30:40,863 --> 00:30:42,762
I have a headache. Go first.
592
00:30:42,903 --> 00:30:45,002
I'll catch those two boys...
593
00:30:45,002 --> 00:30:47,673
and ask if they completed the drug. You can go first.
594
00:30:49,302 --> 00:30:51,143
Good luck! Good luck!
595
00:30:53,343 --> 00:30:54,512
Hello?
596
00:31:14,933 --> 00:31:16,603
It's great to see the sun.
597
00:31:20,603 --> 00:31:21,943
It's been ages.
598
00:31:27,613 --> 00:31:28,742
I have no time.
599
00:31:29,443 --> 00:31:30,613
I should hurry.
600
00:31:34,143 --> 00:31:35,408
(Episode 14 will air shortly.)
601
00:31:35,627 --> 00:31:37,866
- Hurry. - 1, 2, 3.
602
00:31:41,837 --> 00:31:44,276
Great job, awesome!
603
00:31:44,376 --> 00:31:47,406
Do, gae. We got cash!
604
00:31:47,607 --> 00:31:49,447
We have more than enough to buy the materials.
605
00:31:49,447 --> 00:31:51,647
Why bother running a store when we could've played yut here?
606
00:31:52,377 --> 00:31:54,516
Let's do one more round, okay?
607
00:31:55,016 --> 00:31:56,616
You have all the time in the world.
608
00:31:56,616 --> 00:31:59,487
How could you be playing yut when you need to buy materials?
609
00:31:59,487 --> 00:32:03,156
Let us go. We need to make more money.
610
00:32:03,257 --> 00:32:06,257
The materials cost too much. We need more money.
611
00:32:06,357 --> 00:32:08,067
This won't get you much money!
612
00:32:08,067 --> 00:32:09,626
No, look.
613
00:32:13,567 --> 00:32:14,766
You won all this here?
614
00:32:14,766 --> 00:32:15,766
- Yes. - Yes.
615
00:32:15,766 --> 00:32:18,876
Let's bet them all. Life is too short. All-in!
616
00:32:18,876 --> 00:32:21,107
- All-in? No! - Hold on.
617
00:32:21,107 --> 00:32:23,116
- We take it back. - All-in.
618
00:32:23,116 --> 00:32:24,476
- Do it. - No!
619
00:32:24,476 --> 00:32:26,846
- Goodness. - Bo Mi, don't do this!
620
00:32:26,846 --> 00:32:29,187
What a surprise. How long has it been?
621
00:32:29,187 --> 00:32:31,257
- When did you get discharged? - Just now.
622
00:32:32,817 --> 00:32:33,956
Take this.
623
00:32:35,587 --> 00:32:38,227
What is this? A dollar and 30 cents? What's this for?
624
00:32:38,227 --> 00:32:39,967
In March of 1992,
625
00:32:40,066 --> 00:32:42,727
I stole this from you because I had no cab fare.
626
00:32:42,997 --> 00:32:45,396
So? What do you want me to do with this now?
627
00:32:45,396 --> 00:32:48,607
I'll be living a righteous life. I want to end up in paradise later.
628
00:32:48,607 --> 00:32:51,577
Oh, come on. This is paradise.
629
00:32:51,577 --> 00:32:53,546
Let's play one round.
630
00:32:53,706 --> 00:32:55,447
I'll give you the money.
631
00:32:55,447 --> 00:32:58,046
No, thanks. I've washed my hands.
632
00:32:58,617 --> 00:33:01,717
Oh, come on. Your hands want it.
633
00:33:02,247 --> 00:33:05,357
No. I won't do it ever again.
634
00:33:05,557 --> 00:33:08,587
Don't be like this. Just once, okay?
635
00:33:08,926 --> 00:33:10,827
- Let me go. - Fine.
636
00:33:11,327 --> 00:33:12,796
- Call me later. - It's a do!
637
00:33:17,596 --> 00:33:19,596
Hey, look!
638
00:33:19,867 --> 00:33:22,337
Bo Mi, look! We won it again!
639
00:33:22,906 --> 00:33:24,676
Let it be yut!
640
00:33:24,676 --> 00:33:25,736
Goodness.
641
00:33:27,447 --> 00:33:30,046
- Yut. - It's a yut!
642
00:33:30,046 --> 00:33:32,777
Wait. Why is she there?
643
00:33:33,447 --> 00:33:36,016
Yut! Yut!
644
00:33:36,016 --> 00:33:37,856
Goodness!
645
00:33:37,856 --> 00:33:40,527
- Do, gae, geol, yut! - Do, gae, geol, yut!
646
00:33:41,856 --> 00:33:44,326
- One more! - Can you do it?
647
00:33:49,367 --> 00:33:51,497
- Yut. - Yes!
648
00:33:51,497 --> 00:33:53,406
Oh, my gosh!
649
00:33:53,406 --> 00:33:55,867
- I can't believe it! - I love you!
650
00:33:55,867 --> 00:33:58,136
Do, gae, geol, yut!
651
00:33:58,136 --> 00:34:00,076
- Get out of my way! - Let's do this.
652
00:34:00,446 --> 00:34:02,647
All we need is a gae now.
653
00:34:02,946 --> 00:34:05,717
- Let it be a gae - Let it be a gae
654
00:34:05,717 --> 00:34:08,446
- A gae - Let it be gae
655
00:34:08,446 --> 00:34:09,647
Gae, gae.
656
00:34:10,117 --> 00:34:11,156
Gae.
657
00:34:14,487 --> 00:34:15,957
- Yes! - Mo.
658
00:34:16,286 --> 00:34:19,226
- Mo, mo - Mo, mo
659
00:34:20,626 --> 00:34:21,626
Mo!
660
00:34:23,337 --> 00:34:26,237
- Bo Mi! - Goodness.
661
00:34:26,497 --> 00:34:29,166
Si Won. Your mom made a comeback.
662
00:34:29,666 --> 00:34:30,777
She did?
663
00:34:31,406 --> 00:34:32,506
Why?
664
00:34:32,937 --> 00:34:34,106
Well...
665
00:34:34,976 --> 00:34:36,006
There was a reason.
666
00:34:36,506 --> 00:34:38,517
But don't you worry about it, and just be...
667
00:34:38,517 --> 00:34:40,346
How could I not worry?
668
00:34:40,647 --> 00:34:42,386
She must be struggling so much.
669
00:34:43,047 --> 00:34:45,187
Why would she be?
670
00:34:45,987 --> 00:34:47,226
Dad...
671
00:34:49,187 --> 00:34:51,356
has a lover.
672
00:34:53,367 --> 00:34:54,427
What?
673
00:34:59,797 --> 00:35:02,066
- How did you know? - I know everything.
674
00:35:02,207 --> 00:35:03,677
Don't look down on me for being young.
675
00:35:05,337 --> 00:35:08,606
Si Won, I don't know how you found out,
676
00:35:08,777 --> 00:35:10,517
- but it's a misunderstanding. - It's not.
677
00:35:11,846 --> 00:35:12,946
I hate Dad.
678
00:35:13,987 --> 00:35:15,416
You're the same!
679
00:35:16,487 --> 00:35:18,356
Adults are all the same!
680
00:35:19,256 --> 00:35:20,256
Si Won!
681
00:35:23,756 --> 00:35:24,797
Si Won!
682
00:35:27,527 --> 00:35:29,497
How did she find out about us?
683
00:35:34,437 --> 00:35:36,207
I pity Mom.
684
00:35:37,437 --> 00:35:38,506
I pity her.
685
00:35:38,807 --> 00:35:40,207
Okay.
686
00:35:43,416 --> 00:35:45,416
What's wrong?
687
00:35:46,216 --> 00:35:47,586
Is something wrong?
688
00:35:48,347 --> 00:35:50,586
I got a movie role.
689
00:35:50,787 --> 00:35:52,256
Congratulations.
690
00:35:52,886 --> 00:35:53,927
Isn't that...
691
00:35:54,727 --> 00:35:56,626
a good thing?
692
00:35:56,626 --> 00:36:00,097
I got the role as soon as Bom signed with us.
693
00:36:00,097 --> 00:36:01,497
As a package deal.
694
00:36:02,466 --> 00:36:03,937
It wasn't by my merit.
695
00:36:03,937 --> 00:36:06,466
Being lucky is a skill too.
696
00:36:08,367 --> 00:36:10,336
I was feeling worse, you know.
697
00:36:12,206 --> 00:36:14,177
- Let's go out. - Where to?
698
00:36:14,177 --> 00:36:16,847
To cheer up. Let's go.
699
00:36:24,086 --> 00:36:25,687
Hello.
700
00:36:25,687 --> 00:36:27,287
- I'm Lee Bom's... - Hello, Ms. Lee.
701
00:36:27,287 --> 00:36:28,987
Hello.
702
00:36:29,357 --> 00:36:30,456
Thank you.
703
00:36:31,026 --> 00:36:33,097
They never let me in when I'm with Im Su,
704
00:36:33,097 --> 00:36:34,867
but with you, they open up right away!
705
00:36:34,867 --> 00:36:37,667
You're a true top star.
706
00:36:43,836 --> 00:36:45,107
Who am I?
707
00:36:45,107 --> 00:36:47,407
Lee Bom, my star.
708
00:36:47,407 --> 00:36:49,247
What's wrong with you?
709
00:36:51,417 --> 00:36:52,776
What a relief.
710
00:36:52,977 --> 00:36:54,086
We didn't swap.
711
00:36:54,086 --> 00:36:56,446
People are staring. Say hi.
712
00:36:56,446 --> 00:36:58,016
- Hello. - No way.
713
00:36:58,016 --> 00:36:59,987
I'm the CEO of her agency.
714
00:36:59,987 --> 00:37:02,287
The CEO of Bang Entertainment,
715
00:37:02,287 --> 00:37:03,597
Bang Gwang Gyu.
716
00:37:03,657 --> 00:37:05,196
You're so pretty.
717
00:37:05,196 --> 00:37:06,597
Come along.
718
00:37:06,597 --> 00:37:08,597
This way, Ms. Top Star.
719
00:37:12,696 --> 00:37:13,766
Hey.
720
00:37:14,407 --> 00:37:15,667
Mr. Lee.
721
00:37:15,667 --> 00:37:17,407
- Hello. - You can't do this.
722
00:37:18,937 --> 00:37:21,477
I'm making a comeback.
723
00:37:21,576 --> 00:37:22,977
I didn't ask.
724
00:37:25,747 --> 00:37:26,816
Oh, right.
725
00:37:26,816 --> 00:37:30,657
What happened to the care home murder?
726
00:37:31,086 --> 00:37:32,456
They caught the killer.
727
00:37:32,886 --> 00:37:35,787
Really? That's great.
728
00:37:35,787 --> 00:37:39,196
I said that the husband didn't kill her.
729
00:37:41,466 --> 00:37:43,066
You said that?
730
00:37:45,097 --> 00:37:46,136
I...
731
00:37:46,907 --> 00:37:49,706
Bo Mi. Bo Mi said so.
732
00:37:49,706 --> 00:37:51,537
- Kim Bo Mi? - Yes.
733
00:37:51,537 --> 00:37:53,607
Red chrysanthemums mean "I love you".
734
00:37:53,607 --> 00:37:55,907
So there's no way the husband killed his wife.
735
00:37:56,876 --> 00:37:57,977
Bo Mi said so.
736
00:37:59,146 --> 00:38:00,586
Remember the affair rumors.
737
00:38:01,016 --> 00:38:02,716
Step back. You're too close.
738
00:38:02,716 --> 00:38:03,787
Stay apart.
739
00:38:06,657 --> 00:38:07,657
Gwang Gyu.
740
00:38:07,886 --> 00:38:09,927
It's just a rumor.
741
00:38:12,626 --> 00:38:16,266
What do you mean Si Won knows about us?
742
00:38:19,336 --> 00:38:20,336
Yes.
743
00:38:20,336 --> 00:38:22,937
She said she thinks her dad has another woman.
744
00:38:23,237 --> 00:38:25,836
I haven't been able to reach her after that.
745
00:38:25,937 --> 00:38:27,206
"Is that true?"
746
00:38:27,876 --> 00:38:29,407
Is not what I'd say.
747
00:38:30,847 --> 00:38:34,016
Don't try to be sly. What is wrong with you?
748
00:38:34,016 --> 00:38:35,816
I said I'd take care of everything.
749
00:38:35,816 --> 00:38:37,657
You just get close to Si Won.
750
00:38:37,657 --> 00:38:38,917
You'll be her mom soon.
751
00:38:38,917 --> 00:38:40,987
She really said that.
752
00:38:40,987 --> 00:38:42,857
How would she know that?
753
00:38:42,857 --> 00:38:45,357
I'm cleaning my tracks so meticulously.
754
00:38:45,756 --> 00:38:47,667
No one knows.
755
00:38:47,667 --> 00:38:50,367
Don't worry and please hang up, okay?
756
00:38:50,367 --> 00:38:52,167
Bye-bye.
757
00:38:54,006 --> 00:38:56,636
What is wrong with her?
758
00:38:56,937 --> 00:38:59,107
Women are so tiresome.
759
00:39:01,477 --> 00:39:02,506
Gosh.
760
00:39:05,076 --> 00:39:08,016
- What's going on? - Do you hear the fanfare?
761
00:39:08,016 --> 00:39:10,857
Ba-ba-ba-ba.
762
00:39:11,816 --> 00:39:12,857
Tada.
763
00:39:16,357 --> 00:39:17,497
"Lotto"?
764
00:39:19,526 --> 00:39:22,396
What kind of a comeback is that?
765
00:39:22,396 --> 00:39:24,696
The lotto's a huge deal.
766
00:39:24,696 --> 00:39:27,466
It gives hope to everyone and is the symbol of luck.
767
00:39:27,766 --> 00:39:28,836
Gwang Gyu.
768
00:39:29,206 --> 00:39:30,776
It's a live broadcast.
769
00:39:31,037 --> 00:39:32,907
I hate live shows. No way.
770
00:39:32,907 --> 00:39:34,076
- Live... - Hey, Bom.
771
00:39:34,076 --> 00:39:37,417
You're terrible with talk shows so I got you here on purpose.
772
00:39:37,417 --> 00:39:39,347
- No, no. - Honey.
773
00:39:40,247 --> 00:39:41,316
Congratulations.
774
00:39:44,417 --> 00:39:47,687
What a unique way to make a comeback.
775
00:39:47,687 --> 00:39:50,427
Isn't it, Assemblyman?
776
00:39:50,427 --> 00:39:52,357
I'm pretty talented at picking shows.
777
00:39:52,357 --> 00:39:54,727
Do I get to pick a number too?
778
00:39:54,896 --> 00:39:55,896
No.
779
00:39:55,896 --> 00:39:58,437
Today is all about Bom's comeback.
780
00:40:01,136 --> 00:40:03,407
Gwang Gyu, this is a live show.
781
00:40:03,407 --> 00:40:05,476
- Honey, live shows... - Ms. Lee.
782
00:40:07,377 --> 00:40:10,106
It's an honor to have you.
783
00:40:10,106 --> 00:40:13,047
You didn't have to come over in person.
784
00:40:13,047 --> 00:40:15,486
I had to when I heard you were both here.
785
00:40:15,586 --> 00:40:18,086
Take good care of the show for me.
786
00:40:22,086 --> 00:40:23,956
Wow, I like it.
787
00:40:24,397 --> 00:40:25,456
Come on.
788
00:40:29,226 --> 00:40:32,167
What's going on? They keep getting mo.
789
00:40:32,167 --> 00:40:33,466
Is the game rigged?
790
00:40:33,566 --> 00:40:35,537
- Come on. - Here I go!
791
00:40:37,336 --> 00:40:38,677
- Mo! - Mo!
792
00:40:38,677 --> 00:40:41,307
It's mo again. They got mo last time.
793
00:40:41,307 --> 00:40:42,746
This is impossible.
794
00:40:42,946 --> 00:40:44,946
- Once more? - Let's play again.
795
00:40:45,246 --> 00:40:48,547
We only get one shot in life. Just one shot.
796
00:40:48,547 --> 00:40:50,687
- Bet it all. - We need supplies.
797
00:40:50,687 --> 00:40:51,716
Bom Two.
798
00:40:51,716 --> 00:40:53,456
Let's see what happens.
799
00:40:53,657 --> 00:40:55,226
She'll be out of luck.
800
00:40:55,527 --> 00:40:56,887
I have Midas' hands.
801
00:41:01,797 --> 00:41:04,096
It's gae again.
802
00:41:04,096 --> 00:41:05,866
Why do we only get do or gae?
803
00:41:06,297 --> 00:41:07,966
The probability's messed up.
804
00:41:07,966 --> 00:41:11,076
The flat side shows 60 percent of the time.
805
00:41:11,076 --> 00:41:13,647
- The possibility of do... - Shut your mouth.
806
00:41:14,007 --> 00:41:15,407
Come on.
807
00:41:15,407 --> 00:41:17,446
- Mo! - Mo.
808
00:41:17,446 --> 00:41:21,287
What's this? It's a remote control.
809
00:41:21,287 --> 00:41:23,986
My gosh. The sticks are dancing.
810
00:41:23,986 --> 00:41:25,456
What are you doing?
811
00:41:26,856 --> 00:41:28,157
What's happening?
812
00:41:28,557 --> 00:41:30,397
Are they frauds?
813
00:41:30,757 --> 00:41:33,596
A magnetic pin? It's all fake.
814
00:41:34,196 --> 00:41:36,127
- Hey! - I want my money back.
815
00:41:36,127 --> 00:41:37,566
My hard-earned money.
816
00:41:37,566 --> 00:41:39,437
Get it back.
817
00:41:39,437 --> 00:41:41,366
- Get the cash! - Hey! Get out!
818
00:41:41,366 --> 00:41:42,937
Money is no joke!
819
00:41:42,937 --> 00:41:45,937
- I'll kill you all. - Grab all the money you can.
820
00:41:45,937 --> 00:41:46,976
The cops!
821
00:41:48,877 --> 00:41:50,047
Run!
822
00:41:50,147 --> 00:41:52,547
- Grab the bills. - Run!
823
00:41:52,547 --> 00:41:53,846
Are you crazy?
824
00:41:53,846 --> 00:41:56,787
The cops are here. Run!
825
00:41:57,257 --> 00:41:59,417
- No! - Come here!
826
00:42:00,356 --> 00:42:02,387
My goodness.
827
00:42:05,196 --> 00:42:07,427
Come here, Bo Mi. How come...
828
00:42:07,427 --> 00:42:09,667
My gosh. You're...
829
00:42:09,667 --> 00:42:11,996
What? Who are you?
830
00:42:12,496 --> 00:42:15,037
Where are your manners?
831
00:42:15,407 --> 00:42:16,866
Wait. Bo Mi!
832
00:42:16,866 --> 00:42:18,576
- Weirdo. - Bo Mi!
833
00:42:18,907 --> 00:42:20,177
Bom Sam.
834
00:42:20,907 --> 00:42:22,907
- What? - I don't know.
835
00:42:22,907 --> 00:42:24,576
Leave me alone.
836
00:42:24,576 --> 00:42:26,446
I lost money too!
837
00:42:26,446 --> 00:42:28,116
Darn it.
838
00:42:28,116 --> 00:42:29,986
Why did you have to get us in trouble?
839
00:42:30,316 --> 00:42:32,017
You played more than we did.
840
00:42:32,017 --> 00:42:33,356
That's a lot of cash.
841
00:42:34,687 --> 00:42:36,226
Shut your mouth.
842
00:42:36,557 --> 00:42:38,797
- I only got a little. - Will you be quiet?
843
00:42:38,797 --> 00:42:40,326
- Get him inside. - Let me go.
844
00:42:40,326 --> 00:42:42,427
- I lost money too. - Be quiet.
845
00:42:42,427 --> 00:42:44,267
- This is crazy. - I have nothing.
846
00:42:44,267 --> 00:42:46,137
So what if you're a cop?
847
00:42:46,137 --> 00:42:48,866
- Bom Il got away again. - Walk, will you?
848
00:43:00,346 --> 00:43:03,816
I said that the husband didn't kill her.
849
00:43:06,887 --> 00:43:08,387
You said that?
850
00:43:10,456 --> 00:43:11,627
I...
851
00:43:12,326 --> 00:43:14,996
Bo Mi. Bo Mi said so.
852
00:43:14,996 --> 00:43:16,866
- Kim Bo Mi? - Yes.
853
00:43:16,866 --> 00:43:18,996
Red chrysanthemums mean "I love you".
854
00:43:18,996 --> 00:43:21,366
So there's no way the husband killed his wife.
855
00:43:22,267 --> 00:43:23,267
Bo Mi said so.
856
00:43:23,267 --> 00:43:25,576
Bo Mi had no idea.
857
00:43:27,677 --> 00:43:29,206
And that was...
858
00:43:30,647 --> 00:43:32,746
something the media didn't mention.
859
00:43:35,147 --> 00:43:36,446
Hello, everyone.
860
00:43:36,446 --> 00:43:39,356
I'm Jung Hyung Do, your host of Dream and Happiness.
861
00:43:39,356 --> 00:43:42,856
First, I'll update you on last week's winning numbers.
862
00:43:43,726 --> 00:43:46,596
Sales of the 844th lotto was...
863
00:43:46,596 --> 00:43:48,326
87.8 million dollars.
864
00:43:48,326 --> 00:43:50,596
- The first-place winner... - Please.
865
00:43:50,596 --> 00:43:53,696
Please let me stay as Lee Bom today.
866
00:43:53,696 --> 00:43:55,606
- Please. - Congratulations.
867
00:43:55,606 --> 00:43:57,736
We'll start when the clip ends.
868
00:43:58,236 --> 00:43:59,236
Okay.
869
00:44:00,106 --> 00:44:03,076
Mr. Choi lives in a cozy traditional Korean house.
870
00:44:03,076 --> 00:44:06,616
Here's what he does to preserve our traditions.
871
00:44:07,687 --> 00:44:09,846
In the historical city of Gyeongju...
872
00:44:09,846 --> 00:44:12,517
there's an old house that withstood time.
873
00:44:13,687 --> 00:44:15,757
It was built in the mid-Joseon era...
874
00:44:15,757 --> 00:44:18,996
and represents the Choi family's values.
875
00:44:19,726 --> 00:44:22,897
The reason this house was able to remain standing...
876
00:44:22,897 --> 00:44:26,637
was because of those who fought to preserve cultural assets.
877
00:44:26,897 --> 00:44:29,537
- Along with preserving the... - Oh, no.
878
00:44:32,076 --> 00:44:35,476
Preserving cultural assets involves separating it from everyday life...
879
00:44:35,476 --> 00:44:38,076
to prevent possible abuse or damage.
880
00:44:38,076 --> 00:44:41,387
In some cases, assets are preserved to improve tourism.
881
00:44:41,816 --> 00:44:44,716
Emergency repairs and regular maintenance...
882
00:44:46,257 --> 00:44:48,427
When cultural assets are damaged,
883
00:44:48,427 --> 00:44:50,927
workers are sent out to repair...
884
00:44:51,657 --> 00:44:52,726
Where is she?
885
00:44:52,726 --> 00:44:54,297
The assets are...
886
00:44:54,297 --> 00:44:56,496
- Where is she? - What happened?
887
00:44:56,496 --> 00:44:58,897
- Is something wrong? - Gosh.
888
00:44:59,596 --> 00:45:01,767
- This is bad. - What's going on?
889
00:45:01,767 --> 00:45:03,566
- Where did she go? - Did you see her?
890
00:45:04,336 --> 00:45:05,937
What have you done?
891
00:45:06,137 --> 00:45:08,476
Let me out of here.
892
00:45:10,177 --> 00:45:11,877
This is crazy.
893
00:45:12,576 --> 00:45:13,986
I'll be called soon.
894
00:45:14,086 --> 00:45:16,187
I could get fired for this.
895
00:45:16,187 --> 00:45:17,557
Darn it.
896
00:45:18,257 --> 00:45:19,257
Hey.
897
00:45:19,557 --> 00:45:22,427
I feel ticklish. Yes. Good.
898
00:45:23,456 --> 00:45:26,427
Come on. Sneeze.
899
00:45:26,427 --> 00:45:29,427
I feel it coming. This is the feeling.
900
00:45:29,427 --> 00:45:31,137
Yes, yes.
901
00:45:31,137 --> 00:45:32,696
This is it.
902
00:45:35,206 --> 00:45:38,076
It contributes to the local economy...
903
00:45:46,917 --> 00:45:47,946
Gosh.
904
00:45:54,627 --> 00:45:55,687
Lee Bom.
905
00:45:56,427 --> 00:45:57,627
Is it your first time seeing me?
906
00:45:58,627 --> 00:46:00,096
I must be drunk.
907
00:46:00,627 --> 00:46:04,496
Shoot. I better quit drinking.
908
00:46:04,797 --> 00:46:07,437
Blue jacket. Come out to write the report.
909
00:46:07,767 --> 00:46:08,807
Okay.
910
00:46:11,807 --> 00:46:13,606
I found her! I got you.
911
00:46:14,976 --> 00:46:16,946
You have to hurry up and go on stage.
912
00:46:17,076 --> 00:46:19,116
We'll be in trouble if you don't go up.
913
00:46:19,116 --> 00:46:21,287
I'll be fired.
914
00:46:21,287 --> 00:46:23,446
- Will you get fired? - Thank you for your interest.
915
00:46:23,446 --> 00:46:24,917
Let's hurry to the stage.
916
00:46:24,917 --> 00:46:27,927
We'll do our best to create a happy world.
917
00:46:28,557 --> 00:46:31,696
It's the beginning of creating a better life for all of us.
918
00:46:31,927 --> 00:46:34,427
We'll start again one more time.
919
00:46:35,127 --> 00:46:38,667
Now, this golden hand will help us with the draw today.
920
00:46:39,637 --> 00:46:42,807
She made a comeback after 15 years. It's Lee Bom.
921
00:46:43,736 --> 00:46:44,836
Hello.
922
00:46:44,836 --> 00:46:46,307
I mean...
923
00:46:47,307 --> 00:46:49,206
- What is this? - It's been a while.
924
00:46:49,206 --> 00:46:50,407
What's going on?
925
00:46:50,407 --> 00:46:51,917
I'm Anchor Kim Bo Mi.
926
00:46:51,917 --> 00:46:53,446
It's Anchor Kim Bo Mi.
927
00:46:53,446 --> 00:46:55,486
Please go ahead.
928
00:46:58,017 --> 00:47:00,417
Here goes the golden hand.
929
00:47:04,157 --> 00:47:05,297
What is she doing there?
930
00:47:14,537 --> 00:47:16,907
Gosh! Why is she over there?
931
00:47:17,007 --> 00:47:19,307
I guess Reporter Kim Bo Mi will now cover...
932
00:47:19,307 --> 00:47:20,807
the lottery instead of the news.
933
00:47:20,807 --> 00:47:21,846
Gosh.
934
00:47:22,277 --> 00:47:23,277
How is this possible?
935
00:47:23,846 --> 00:47:26,476
Why didn't I get a single one?
936
00:47:27,616 --> 00:47:31,456
Bo Mi, you're so unlucky.
937
00:47:31,557 --> 00:47:32,986
Hey. Bo Mi.
938
00:47:33,316 --> 00:47:35,887
- Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi!
939
00:47:36,086 --> 00:47:37,856
- Kim Bo Mi. - Gosh.
940
00:47:38,057 --> 00:47:40,196
What are you doing?
941
00:47:40,196 --> 00:47:42,096
Why did you steal my wife's stage?
942
00:47:42,096 --> 00:47:43,866
It's not that.
943
00:47:43,866 --> 00:47:45,496
You're really mean.
944
00:47:45,496 --> 00:47:48,106
Do you know how hard it was for me to prepare this?
945
00:47:48,106 --> 00:47:49,736
That's why I told you I don't want to do a live show.
946
00:47:49,736 --> 00:47:51,907
That's what Bom said.
947
00:47:52,076 --> 00:47:53,606
Where is she right now? Where?
948
00:47:53,606 --> 00:47:55,246
Hurry up and go find her!
949
00:47:56,907 --> 00:47:58,377
- Hurry. - Bom.
950
00:47:58,716 --> 00:48:01,387
Bom! Bom! Bom!
951
00:48:01,547 --> 00:48:04,116
Your wedding was cancelled, then you got fired.
952
00:48:04,116 --> 00:48:06,586
Are you trying to be on television by doing this?
953
00:48:07,187 --> 00:48:08,456
Look at this.
954
00:48:08,456 --> 00:48:11,326
You stole the clothes she got tailored. What are you doing?
955
00:48:11,326 --> 00:48:13,657
I won't sit still.
956
00:48:13,757 --> 00:48:15,267
I prepared so much this afternoon...
957
00:48:15,267 --> 00:48:17,096
in case they get a shot of me in there.
958
00:48:17,096 --> 00:48:19,196
I know. I'm sorry.
959
00:48:19,196 --> 00:48:20,736
What would you know, Kim Bo Mi?
960
00:48:20,736 --> 00:48:22,566
Assemblyman! Assemblyman.
961
00:48:23,437 --> 00:48:25,106
- We're in trouble. - What could be worse?
962
00:48:25,106 --> 00:48:26,706
They didn't air my face on television.
963
00:48:26,706 --> 00:48:28,007
Your wife is...
964
00:48:29,407 --> 00:48:31,576
Bom! Bom!
965
00:48:34,187 --> 00:48:35,246
Honey.
966
00:48:35,387 --> 00:48:38,857
What's this? What are you doing there?
967
00:48:40,087 --> 00:48:43,026
Hurry up and get me out. Hurry.
968
00:48:44,627 --> 00:48:47,327
- I'm speechless. - Hurry up!
969
00:48:49,226 --> 00:48:50,226
Okay.
970
00:48:54,407 --> 00:48:57,437
I'm locked up too. Please get me out.
971
00:48:58,377 --> 00:48:59,476
Do you know him?
972
00:49:02,607 --> 00:49:05,147
No. I don't know him.
973
00:49:09,087 --> 00:49:11,956
That's not true. She knows me. Bo Mi! Bo Mi!
974
00:49:18,456 --> 00:49:20,097
We have to get Bom Sam out.
975
00:49:20,097 --> 00:49:22,927
- We have to get Bom Two out too. - Stay still, will you?
976
00:49:23,897 --> 00:49:26,367
By the way, who are you and why do you keep on following me?
977
00:49:26,367 --> 00:49:28,306
All of my friends are in there.
978
00:49:28,706 --> 00:49:30,306
So is all of my money.
979
00:49:34,330 --> 00:49:39,330
[VIU Ver] MBC E14 'Spring Turns to Spring'
"Bom Makes Her Comeback"
-♥ Ruo Xi ♥-
980
00:49:43,087 --> 00:49:45,387
- Bom Two? - Bom Il?
981
00:49:49,286 --> 00:49:50,387
What happened?
982
00:49:50,387 --> 00:49:51,927
Aren't you Bom Two?
983
00:49:52,397 --> 00:49:53,556
Then...
984
00:49:53,756 --> 00:49:55,397
I'm so glad they didn't catch you.
985
00:49:55,827 --> 00:49:57,266
It's cold in there.
986
00:49:57,567 --> 00:49:59,397
- Who are you? - What?
987
00:50:00,667 --> 00:50:02,306
- I'm... - It's Bom Two.
988
00:50:03,437 --> 00:50:05,607
What? What is it?
989
00:50:10,276 --> 00:50:11,917
What is it?
990
00:50:16,687 --> 00:50:19,657
Gosh, how can she gamble with my face?
991
00:50:19,657 --> 00:50:20,716
I don't know what to do.
992
00:50:20,716 --> 00:50:22,226
That's how it is with gambling.
993
00:50:22,226 --> 00:50:24,956
You can ruin your life in a split second.
994
00:50:24,956 --> 00:50:27,827
Don't ever get into it again. Got that?
995
00:50:28,496 --> 00:50:30,427
I really hope she doesn't. I'm worried.
996
00:50:31,597 --> 00:50:32,597
Who are you?
997
00:50:37,937 --> 00:50:39,006
Gosh.
998
00:50:50,956 --> 00:50:53,187
- You should get off. - Yes, sir.
999
00:50:56,026 --> 00:50:57,286
It's going to be really cold.
1000
00:51:01,526 --> 00:51:03,526
What is it? We should just go.
1001
00:51:06,637 --> 00:51:09,137
Honey, what's wrong with you?
1002
00:51:09,137 --> 00:51:10,407
You were in the studio.
1003
00:51:10,407 --> 00:51:13,306
How did you suddenly get to a gambling table?
1004
00:51:14,407 --> 00:51:15,976
My fingers just moved...
1005
00:51:17,246 --> 00:51:18,317
without me realizing it.
1006
00:51:18,417 --> 00:51:19,817
How does that make sense?
1007
00:51:19,817 --> 00:51:21,887
You ruined my public image.
1008
00:51:21,887 --> 00:51:24,986
Don't you know how important the lottery was? You missed it.
1009
00:51:24,986 --> 00:51:27,456
The lottery? I was on live television?
1010
00:51:27,857 --> 00:51:29,587
She must be crazy.
1011
00:51:29,587 --> 00:51:30,687
We're talking about you right now!
1012
00:51:31,526 --> 00:51:34,627
You wanted to calm the rumor about the affair, and now you gamble?
1013
00:51:34,627 --> 00:51:36,466
I don't know either. Just stop it.
1014
00:51:36,466 --> 00:51:37,867
You don't have the right to raise your voice!
1015
00:51:39,567 --> 00:51:40,766
Gosh.
1016
00:51:41,266 --> 00:51:42,706
See?
1017
00:51:42,706 --> 00:51:45,337
Even the president of MBS is calling me.
1018
00:51:48,107 --> 00:51:49,847
Yes, this is Park Yun Cheol.
1019
00:51:50,177 --> 00:51:53,046
I'm sorry about the show today.
1020
00:51:54,516 --> 00:51:57,286
I think my wife got scared...
1021
00:51:57,286 --> 00:51:59,187
since it's a live show.
1022
00:51:59,486 --> 00:52:01,256
That's why Kim Bo Mi did it instead.
1023
00:52:01,256 --> 00:52:04,157
Tell him to give Kim Bo Mi her job back. Now.
1024
00:52:04,627 --> 00:52:05,657
What did you say?
1025
00:52:05,657 --> 00:52:07,927
Get Bo Mi her job back.
1026
00:52:10,127 --> 00:52:13,367
Yes. Since we're talking about Kim Bo Mi,
1027
00:52:14,437 --> 00:52:15,567
you should fire her.
1028
00:52:16,107 --> 00:52:18,506
You shouldn't have her be associated with the news.
1029
00:52:18,506 --> 00:52:20,236
She's full of greed.
1030
00:52:20,437 --> 00:52:24,006
She has nothing to do with us. You should fire her.
1031
00:52:24,446 --> 00:52:25,776
What are you doing?
1032
00:52:26,577 --> 00:52:29,117
I'll call you back another time.
1033
00:52:30,347 --> 00:52:31,387
What's wrong with you?
1034
00:52:31,387 --> 00:52:33,587
How dare you cut off her source of income? How?
1035
00:52:33,687 --> 00:52:35,456
Why are you so worked up?
1036
00:52:35,456 --> 00:52:37,087
Bo Mi is a stranger.
1037
00:52:37,087 --> 00:52:39,696
She's a bad person who tried to steal your comeback.
1038
00:52:40,627 --> 00:52:41,867
You sure saw that right.
1039
00:52:42,696 --> 00:52:43,927
She's a bad person.
1040
00:52:45,996 --> 00:52:48,167
Just watch what happens next.
1041
00:52:52,607 --> 00:52:53,706
Honey. Honey.
1042
00:52:55,306 --> 00:52:57,847
I'll get in the way of your political career.
1043
00:52:58,317 --> 00:53:00,417
I'll make sure you get fired too.
1044
00:53:01,887 --> 00:53:03,417
Honey. Honey!
1045
00:53:12,827 --> 00:53:14,196
Isn't this fun?
1046
00:53:15,796 --> 00:53:16,927
Hey.
1047
00:53:18,367 --> 00:53:20,966
- Don't you know how to skate? - No.
1048
00:53:23,837 --> 00:53:26,036
But I'll learn fast.
1049
00:53:26,036 --> 00:53:27,137
Okay.
1050
00:53:33,016 --> 00:53:34,276
You...
1051
00:53:34,647 --> 00:53:37,446
don't have much you're good at.
1052
00:53:39,187 --> 00:53:42,026
- And you're good at everything. - That's right.
1053
00:53:42,026 --> 00:53:44,496
I'm good at everything except for studying and playing the piano.
1054
00:53:44,956 --> 00:53:46,026
Let's go.
1055
00:53:50,427 --> 00:53:52,766
Why do you keep on falling?
1056
00:53:56,806 --> 00:53:58,536
I blocked his affair from leaking,
1057
00:53:58,607 --> 00:54:02,077
hung out with his mom, and even cooked for his kid.
1058
00:54:02,546 --> 00:54:04,177
How dare he fire me?
1059
00:54:04,946 --> 00:54:06,617
He sure is fearless.
1060
00:54:31,377 --> 00:54:32,377
Where's Bom?
1061
00:54:32,607 --> 00:54:35,006
What? She didn't come home yet.
1062
00:54:35,177 --> 00:54:36,407
Didn't you go to get her?
1063
00:54:36,407 --> 00:54:39,617
She suddenly screamed at me then left on her own.
1064
00:54:40,716 --> 00:54:42,786
She must have been embarrassed.
1065
00:54:43,187 --> 00:54:44,687
Why did she gamble?
1066
00:54:46,817 --> 00:54:49,627
Wait. Has she been acting strange...
1067
00:54:49,687 --> 00:54:51,256
because of her gambling addiction?
1068
00:54:52,556 --> 00:54:53,627
A gambling addiction?
1069
00:54:54,597 --> 00:54:56,026
Are you laughing?
1070
00:54:56,026 --> 00:54:57,496
It's hilarious.
1071
00:54:57,726 --> 00:55:01,337
She would always say, "Honey, that's not right."
1072
00:55:01,506 --> 00:55:02,637
Is gambling right?
1073
00:55:02,837 --> 00:55:04,536
That's enough.
1074
00:55:04,907 --> 00:55:07,677
What am I going to do about my image now?
1075
00:55:10,907 --> 00:55:12,177
I'm Kim Bo Mi.
1076
00:55:14,377 --> 00:55:15,587
I'll pay you back.
1077
00:55:16,446 --> 00:55:18,556
I'll see where you took bribes from.
1078
00:55:20,016 --> 00:55:23,657
I'm going to make sure I find out.
1079
00:55:25,357 --> 00:55:28,196
Everything's a mess ever since our bodies switched.
1080
00:55:28,927 --> 00:55:30,867
I was even dragged to the police station!
1081
00:55:32,337 --> 00:55:33,367
How embarrassing.
1082
00:55:35,736 --> 00:55:38,476
Gosh, she looks a lot like Si Won.
1083
00:55:39,177 --> 00:55:41,006
Si Won? Si Won!
1084
00:55:43,407 --> 00:55:44,407
Si Won!
1085
00:55:47,377 --> 00:55:48,417
Si Won!
1086
00:55:48,417 --> 00:55:50,117
Why is she here at this hour?
1087
00:55:50,446 --> 00:55:51,456
Si Won!
1088
00:55:51,456 --> 00:55:52,587
Oh, my.
1089
00:55:54,857 --> 00:55:57,827
Si Won. Why are you here at this hour?
1090
00:55:58,657 --> 00:56:01,127
Mr. Je Im Su, what's going on?
1091
00:56:01,327 --> 00:56:03,567
What? Do you know me?
1092
00:56:04,736 --> 00:56:06,236
Yes, you're an actor.
1093
00:56:06,966 --> 00:56:09,006
Si Won, go home.
1094
00:56:09,006 --> 00:56:10,137
Don't mind what I do.
1095
00:56:10,137 --> 00:56:11,536
Whether I go home or run away.
1096
00:56:11,837 --> 00:56:13,877
Oh, my. "Run away"?
1097
00:56:14,177 --> 00:56:16,506
How could you say that? You're upsetting mom.
1098
00:56:16,506 --> 00:56:18,077
You're not my mom.
1099
00:56:18,377 --> 00:56:20,276
I only have one mom and that's my mom.
1100
00:56:20,276 --> 00:56:22,847
Don't ever approach my mom or me!
1101
00:56:23,446 --> 00:56:25,516
- Si Won! - Si Won!
1102
00:56:26,986 --> 00:56:28,857
Why isn't she coming?
1103
00:56:32,857 --> 00:56:34,357
Are you worried?
1104
00:56:34,726 --> 00:56:37,026
Don't be like this.
1105
00:56:37,026 --> 00:56:39,536
You were worried about Si Won finding out earlier on.
1106
00:56:39,736 --> 00:56:41,706
But you said it wasn't true.
1107
00:56:43,567 --> 00:56:45,736
Isn't it thrilling to be like this at home?
1108
00:56:45,976 --> 00:56:47,946
Still, this is...
1109
00:56:48,946 --> 00:56:51,946
completely thrilling.
1110
00:56:51,946 --> 00:56:55,246
I was so stressed and upset.
1111
00:57:09,667 --> 00:57:11,837
I hope I find some hidden ledger...
1112
00:57:12,097 --> 00:57:13,637
or a slush fund.
1113
00:57:13,966 --> 00:57:15,907
Something should come out.
1114
00:57:16,437 --> 00:57:17,506
Where is it?
1115
00:57:17,506 --> 00:57:19,077
No, stop it.
1116
00:57:19,077 --> 00:57:20,137
Why?
1117
00:57:20,137 --> 00:57:22,577
Do you not want to? Are you scared?
1118
00:57:24,577 --> 00:57:25,577
Darn it.
1119
00:57:28,647 --> 00:57:30,546
No, it's not that.
1120
00:57:30,917 --> 00:57:34,587
But still, isn't the bedroom too dangerous?
1121
00:57:34,687 --> 00:57:37,756
Who cares? She's not here yet.
1122
00:57:38,796 --> 00:57:39,796
Right?
1123
00:57:53,837 --> 00:57:54,976
No way.
1124
00:57:57,907 --> 00:57:59,516
I caught you.
1125
00:58:07,286 --> 00:58:08,327
(Team Manager Lee Hyung Seok)
1126
00:58:13,127 --> 00:58:14,196
What was that?
1127
00:58:15,127 --> 00:58:16,597
I heard something.
1128
00:58:20,036 --> 00:58:22,966
Darn it, Hyung Seok.
1129
00:58:38,456 --> 00:58:39,486
Si Won!
1130
00:58:40,956 --> 00:58:42,956
Where are you going? Si Won!
1131
00:58:45,327 --> 00:58:46,857
It came from here.
1132
00:58:50,026 --> 00:58:51,167
Si Won.
1133
00:58:52,966 --> 00:58:55,506
- Lee Bom. - Mr. Lee.
1134
00:58:56,437 --> 00:58:57,466
You are...
1135
00:59:04,206 --> 00:59:05,347
Lee Bom.
1136
00:59:22,397 --> 00:59:24,766
(Spring Turns to Spring)
1137
00:59:24,766 --> 00:59:27,597
That means they want something from me.
1138
00:59:27,597 --> 00:59:29,667
I finally get it. Don't fall for me.
1139
00:59:29,667 --> 00:59:31,006
I guess mom's tired.
1140
00:59:31,006 --> 00:59:32,306
No, my mom.
1141
00:59:32,306 --> 00:59:33,877
- You're scary. - I'm not.
1142
00:59:33,877 --> 00:59:35,006
Let's talk.
1143
00:59:35,006 --> 00:59:36,907
- Through women's... - Self-illusion.
1144
00:59:36,907 --> 00:59:38,246
loyalty.
1145
00:59:38,246 --> 00:59:39,317
Be happy on your own!
1146
00:59:39,317 --> 00:59:40,647
She knew all along.
1147
00:59:40,647 --> 00:59:42,187
Why didn't you tell me?
1148
00:59:42,187 --> 00:59:44,387
Why didn't you?
77246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.