Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ยฉEnglish subtitles by iQIYI
*Main cast: Li Xian & Chen Li Nong*
2
00:03:33,440 --> 00:03:34,210
Hello, teacher.
3
00:03:34,660 --> 00:03:35,700
Thank you for your training, teacher!
4
00:03:35,700 --> 00:03:37,100
I can take the elixir and become the immortal!
5
00:03:37,100 --> 00:03:39,540
Is there anyone in our generation
who will get the "White Elixir"?
6
00:03:39,810 --> 00:03:40,960
What's Thirteen doing here?
7
00:03:42,070 --> 00:03:42,820
I'm also confused.
8
00:04:01,700 --> 00:04:02,930
-You found it on the ground, right?
-He was found on the ground as well.
9
00:04:02,930 --> 00:04:03,330
Yeah.
10
00:04:03,670 --> 00:04:04,690
Are you kidding?
11
00:04:06,430 --> 00:04:06,820
Be off!
12
00:04:13,070 --> 00:04:15,070
Have you finished transcribing
the "Handbook of Claman"?
13
00:04:15,480 --> 00:04:17,620
Have you cleaned the academy?
14
00:04:17,920 --> 00:04:20,000
Are you qualified to be here?
15
00:05:11,990 --> 00:05:13,650
Gathering the spirits of human,
16
00:05:14,520 --> 00:05:16,220
nurtured by energies of sun and moon,
17
00:05:17,080 --> 00:05:18,520
this quintessential elixir...
18
00:05:18,910 --> 00:05:20,290
can transform foxes into immortals.
19
00:05:21,060 --> 00:05:24,090
The "Elixirs of Soul" were planted
into bodies of "clamen" since hundreds of years ago,
20
00:05:25,600 --> 00:05:27,940
which was cultivated by
the spirits of these humans.
21
00:05:28,320 --> 00:05:30,920
They can only be harvested at the right time.
22
00:05:31,830 --> 00:05:32,640
The acquisition of elixirs...
23
00:05:32,850 --> 00:05:36,320
has long been the most significant
test for the juniors of our foxes.
24
00:05:36,659 --> 00:05:38,420
The quality of the elixir...
25
00:05:39,090 --> 00:05:41,010
can represent your power.
26
00:05:43,590 --> 00:05:44,130
You...
27
00:05:45,070 --> 00:05:46,820
How did you get this elixir?
28
00:05:46,950 --> 00:05:48,820
I disguised as this claman's wife...
29
00:05:48,830 --> 00:05:50,070
and pretended to be seriously ill.
30
00:05:50,190 --> 00:05:51,700
So he willingly gave me his elixir.
31
00:05:52,930 --> 00:05:53,970
Moving towards the Extreme Emptiness.
32
00:05:54,820 --> 00:05:55,730
Being faithful to the spirits.
33
00:05:57,100 --> 00:05:57,990
The spirit of one thing...
34
00:05:58,260 --> 00:05:59,830
can be the spirit of everything.
35
00:06:00,140 --> 00:06:01,610
Witnessing the operation of all things,
36
00:06:01,960 --> 00:06:03,350
I am observing their essences.
37
00:06:03,680 --> 00:06:05,630
All the students got the "Black Elixir".
38
00:06:05,890 --> 00:06:07,730
Azi is the best student who took the elixir...
39
00:06:08,880 --> 00:06:10,770
and became a fox spirit with five tails.
40
00:06:11,030 --> 00:06:13,470
The claman volunteered to give her the elixir,
41
00:06:13,840 --> 00:06:16,370
which shows that she was good at deceiving.
42
00:06:16,910 --> 00:06:19,530
On the 15th day of next month,
the Night of Purple Moon,
43
00:06:19,680 --> 00:06:22,140
the "White Elixir of the Soul" that
occurs only once in a thousand years...
44
00:06:22,410 --> 00:06:24,040
will be acquired by our foxes.
45
00:06:24,580 --> 00:06:28,350
Students of this year, come to
the stage for the lots of clamen.
46
00:06:29,450 --> 00:06:32,330
The White Elixir is rare for thousands of years.
47
00:06:32,640 --> 00:06:35,140
If you can let the claman
donate the elixir voluntarily,
48
00:06:35,280 --> 00:06:38,090
you will become the first-class
fox spirit with nine tails...
49
00:06:38,340 --> 00:06:40,070
and the supreme among foxes.
50
00:06:58,590 --> 00:06:59,390
What's the matter?
51
00:07:00,020 --> 00:07:01,440
There is one more lot in the furnace.
52
00:07:02,870 --> 00:07:04,150
Who hasn't come to the stage yet?
53
00:07:04,170 --> 00:07:04,860
Nobody.
54
00:07:04,990 --> 00:07:06,540
The formal students are all here.
55
00:07:06,570 --> 00:07:07,190
Me!
56
00:07:18,980 --> 00:07:19,700
Me! Me!
57
00:07:19,880 --> 00:07:20,420
What are you doing?
58
00:07:20,690 --> 00:07:21,440
Aren't you missing one student here?
59
00:07:21,580 --> 00:07:23,170
If that lot doesn't belong to you,
60
00:07:23,480 --> 00:07:24,510
you can't get it...
61
00:07:25,030 --> 00:07:25,940
even if the furnace opens.
62
00:07:26,010 --> 00:07:26,790
Give me a chance!
63
00:08:04,110 --> 00:08:04,960
I got a lot.
64
00:08:06,400 --> 00:08:08,560
You can go find your claman...
65
00:08:08,570 --> 00:08:09,990
according to the notes on the lot.
66
00:08:10,670 --> 00:08:11,890
Why haven't I got a lot?
67
00:08:38,720 --> 00:08:39,620
I got one.
68
00:08:40,140 --> 00:08:42,000
I got a lot too.
69
00:08:44,580 --> 00:08:47,940
I got a lot.
70
00:08:52,170 --> 00:08:55,770
I got a lot.
71
00:08:55,780 --> 00:08:57,640
Why are you so proud?
You only got an incomplete lot.
72
00:08:59,830 --> 00:09:00,450
Incomplete...
73
00:09:01,510 --> 00:09:02,140
What are they?
74
00:09:02,270 --> 00:09:03,320
A pair of ears?
75
00:09:04,860 --> 00:09:05,970
Can I take another draw?
76
00:09:11,740 --> 00:09:12,460
Thirteen,
77
00:09:12,920 --> 00:09:14,200
you only got an incomplete lot.
78
00:09:14,790 --> 00:09:17,370
There's a good chance that you'll fail.
79
00:09:17,380 --> 00:09:19,120
Anyway, I won't die.
80
00:09:19,120 --> 00:09:20,680
That's possible too.
81
00:09:22,550 --> 00:09:23,770
Even if you would survive,
82
00:09:24,560 --> 00:09:25,970
It'll take another 500 years...
83
00:09:26,000 --> 00:09:28,110
if you had wasted this opportunity.
84
00:09:28,360 --> 00:09:30,100
Anyway, it's an opportunity.
85
00:09:31,090 --> 00:09:33,130
Do you know why you are the only half-bred fox...
86
00:09:33,140 --> 00:09:35,060
in our tribe of red foxes?
87
00:09:35,560 --> 00:09:36,590
It's because...
88
00:09:37,160 --> 00:09:39,130
you have an impressive pedigree.
89
00:09:40,010 --> 00:09:43,200
You were originally an immortal fox...
90
00:09:43,670 --> 00:09:46,080
on the Spiritual Mountain from the
Territory of Departure and Hatred in the West.
91
00:09:46,260 --> 00:09:49,080
You were exiled to the mundane
world to go through your difficulties,
92
00:09:50,060 --> 00:09:52,870
but you are destined to become
a first-class immortal fox...
93
00:09:53,550 --> 00:09:55,250
and return to Heaven.
94
00:09:55,510 --> 00:09:57,960
I found you by the roadside.
95
00:09:58,630 --> 00:10:00,620
Did you hear me?
96
00:10:01,370 --> 00:10:05,040
I said that I found you by the roadside.
97
00:10:07,930 --> 00:10:09,590
Any legend?
98
00:10:11,130 --> 00:10:12,040
No.
99
00:10:15,820 --> 00:10:17,840
Not at all? Maybe a little bit?
100
00:10:19,340 --> 00:10:21,140
Not at all.
101
00:10:22,590 --> 00:10:24,650
You don't have an immortal's background,
102
00:10:24,970 --> 00:10:26,040
so if you're not careful enough...
103
00:10:26,500 --> 00:10:27,920
you'll be beaten back to your original form.
104
00:10:29,110 --> 00:10:30,820
If you still want to go,
105
00:10:33,390 --> 00:10:34,390
here,
106
00:10:34,680 --> 00:10:36,950
take this treasure which can be used
to kill those demons and monsters...
107
00:10:37,490 --> 00:10:39,000
and take the elixir.
108
00:10:43,630 --> 00:10:44,220
Take care.
109
00:10:44,240 --> 00:10:44,940
Grandpa!
110
00:10:45,120 --> 00:10:46,770
You are my natural grandfather!
111
00:10:46,780 --> 00:10:48,670
-You are the kindest to me.
-Don't say that! Don't!
112
00:10:51,120 --> 00:10:52,320
The fact that you can take that lot...
113
00:10:52,340 --> 00:10:54,010
is also a providence.
114
00:10:54,240 --> 00:10:56,240
According to this tour, you...
115
00:10:57,380 --> 00:10:58,080
Thirteen...
116
00:10:58,190 --> 00:11:00,160
You still don't know where that claman is.
117
00:11:00,160 --> 00:11:00,870
Grandpa!
118
00:11:00,930 --> 00:11:02,500
I'll give you my most precious thing...
119
00:11:02,720 --> 00:11:03,640
to exchange your Ying Wuxie.
120
00:11:03,650 --> 00:11:04,360
Thirteen Bai,
121
00:11:04,400 --> 00:11:05,690
I refuse to be tied up with you.
122
00:11:05,700 --> 00:11:06,530
Leave me alone!
123
00:11:10,140 --> 00:11:12,920
You brat! How dare you steal my thing!
124
00:11:12,920 --> 00:11:14,650
Wait for my good news, grandpa!
125
00:11:14,650 --> 00:11:16,690
Elder, help me...
126
00:11:17,860 --> 00:11:18,630
Come out.
127
00:11:19,100 --> 00:11:20,320
I know you're here.
128
00:11:28,570 --> 00:11:29,260
Chief...
129
00:11:29,880 --> 00:11:30,720
Recently,
130
00:11:30,850 --> 00:11:34,960
many of our juniors died on
the way of acquiring the elixir.
131
00:11:35,160 --> 00:11:36,600
The spiritual cultivation
of Thirteen is not enough...
132
00:11:36,610 --> 00:11:37,020
I...
133
00:11:37,020 --> 00:11:40,050
I'm worried that he might be too
careless and make too many troubles.
134
00:11:40,050 --> 00:11:40,420
He...
135
00:11:40,420 --> 00:11:43,360
He may be the one who will get the White Elixir.
136
00:11:43,360 --> 00:11:43,770
You...
137
00:11:43,780 --> 00:11:46,740
Take care of him for me.
138
00:11:47,080 --> 00:11:47,690
Okay.
139
00:12:12,800 --> 00:12:14,250
Human world!
140
00:12:15,060 --> 00:12:16,960
I'm here!
141
00:12:16,970 --> 00:12:19,760
I don't want to be here!
142
00:12:45,070 --> 00:12:46,250
Lady, lady.
143
00:12:46,370 --> 00:12:47,120
Excuse me.
144
00:12:47,380 --> 00:12:49,000
Have you ever seen the man in this painting?
145
00:12:49,950 --> 00:12:50,540
No.
146
00:12:50,710 --> 00:12:51,830
No? Thanks.
147
00:12:52,060 --> 00:12:52,830
Sorry.
148
00:12:53,230 --> 00:12:54,090
Excuse me.
149
00:12:54,280 --> 00:12:55,930
Have you ever seen the man in this painting?
150
00:12:56,880 --> 00:12:57,920
Maybe...
151
00:12:58,200 --> 00:12:58,980
not.
152
00:13:00,900 --> 00:13:01,550
Excuse me.
153
00:13:01,550 --> 00:13:03,840
Have you ever seen the man in
this painting? He is Liu Daoran.
154
00:13:03,840 --> 00:13:05,370
No.
155
00:13:05,370 --> 00:13:06,040
Thanks.
156
00:13:06,620 --> 00:13:07,230
Let's go.
157
00:13:09,000 --> 00:13:09,790
This Childe,
158
00:13:10,630 --> 00:13:12,840
Have you ever seen the man in this painting?
159
00:13:14,800 --> 00:13:15,600
This Childe,
160
00:13:17,970 --> 00:13:19,930
The Childe who's eating the chicken...
161
00:13:22,820 --> 00:13:23,480
Please forgive me.
162
00:13:25,200 --> 00:13:25,850
Let's go.
163
00:13:34,100 --> 00:13:34,640
What?
164
00:13:35,010 --> 00:13:37,770
Thirteen Bai, did you come
down here to improve your food?
165
00:13:38,150 --> 00:13:39,480
Is eating chicken so happy?
166
00:13:39,500 --> 00:13:40,130
What's the rush!
167
00:13:40,130 --> 00:13:40,890
I'll do it after eating it.
168
00:13:41,780 --> 00:13:44,240
It's killing me! Claman is already there.
169
00:13:44,410 --> 00:13:45,600
A pair of long ears...
170
00:13:45,710 --> 00:13:46,230
Claman?
171
00:13:46,670 --> 00:13:48,030
Where? Where?
172
00:13:48,710 --> 00:13:49,430
Ears!
173
00:13:55,580 --> 00:13:56,610
Childe,
174
00:13:57,380 --> 00:13:58,510
you haven't paid the bill.
175
00:13:58,520 --> 00:13:59,680
The bill!
176
00:14:26,570 --> 00:14:27,770
Don't tell me it's a...
177
00:14:28,360 --> 00:14:29,580
clamkey?
178
00:14:30,610 --> 00:14:31,420
Childe,
179
00:14:32,460 --> 00:14:33,310
would you like to rent a donkey?
180
00:14:33,600 --> 00:14:34,440
Our donkeys...
181
00:14:34,460 --> 00:14:35,370
are extremely tolerant.
182
00:14:35,400 --> 00:14:36,440
You can go everywhere you want.
183
00:14:36,450 --> 00:14:38,770
Childe, according to my observation,
you will pass the examination...
184
00:14:38,790 --> 00:14:39,690
and return to your home proudly.
185
00:14:39,730 --> 00:14:42,060
Let's... be my friend! I'll give you a discount.
186
00:14:42,060 --> 00:14:42,500
No!
187
00:14:43,370 --> 00:14:44,510
Childe, you can share a donkey with others...
188
00:14:44,540 --> 00:14:46,520
You can have a cheaper trip if you
return your donkeys in other places.
189
00:14:46,520 --> 00:14:49,630
Tomatoes on sticks! Sour and sweet!
190
00:14:49,640 --> 00:14:51,480
Childe, Would you consider our donkeys?
191
00:14:52,920 --> 00:14:53,400
Too many people!
192
00:14:53,420 --> 00:14:54,220
Where is he?
193
00:14:54,240 --> 00:14:54,960
That one.
194
00:14:54,970 --> 00:14:56,160
There are many ones!
195
00:14:56,170 --> 00:14:57,070
It's killing me!
196
00:14:57,320 --> 00:14:58,620
Exactly that one.
197
00:14:59,110 --> 00:15:00,850
Exactly!
198
00:15:23,930 --> 00:15:25,570
Please, please!
199
00:15:25,720 --> 00:15:27,310
Please save my little grandson!
200
00:15:59,610 --> 00:16:00,040
Come on.
201
00:16:17,370 --> 00:16:17,850
Thank you, doctor.
202
00:16:17,860 --> 00:16:18,380
Stand up!
203
00:16:18,650 --> 00:16:19,820
Thank you, doctor.
204
00:16:20,110 --> 00:16:22,830
There are different kinds of
ghosts sealed in this painting.
205
00:16:22,840 --> 00:16:24,130
Drink a bowl of blood every day...
206
00:16:24,140 --> 00:16:25,440
then your grandson will recover from his illness...
207
00:16:25,540 --> 00:16:27,940
when the people in the paintings are dead.
208
00:16:28,070 --> 00:16:28,860
Thank you so much!
209
00:16:30,010 --> 00:16:32,120
What are you doing? The claman is here!
210
00:16:32,140 --> 00:16:33,930
We shouldn't stay here for a long time.
Maybe next time.
211
00:16:35,730 --> 00:16:36,610
Are you blind?
212
00:16:36,640 --> 00:16:37,770
Sorry, sorry.
213
00:16:42,620 --> 00:16:45,040
Get up! Your head would get kicked by donkeys!
214
00:16:45,040 --> 00:16:45,800
Don't kick me!
215
00:17:23,560 --> 00:17:24,160
Childe,
216
00:17:24,170 --> 00:17:24,990
are you okay?
217
00:17:25,160 --> 00:17:26,180
Let your donkey stay away from me.
218
00:17:27,540 --> 00:17:28,380
My donkey,
219
00:17:28,970 --> 00:17:30,490
my donkey!
220
00:17:30,720 --> 00:17:31,970
Come back!
221
00:17:32,040 --> 00:17:33,560
My donkey!
222
00:17:38,230 --> 00:17:39,650
My donkey!
223
00:17:39,750 --> 00:17:41,670
Who can stop it for me?
224
00:17:41,960 --> 00:17:43,700
My donkey!
225
00:17:50,930 --> 00:17:52,380
Come back!
226
00:17:56,140 --> 00:17:57,440
Excuse me, excuse me!
227
00:18:00,460 --> 00:18:01,840
Don't run!
228
00:18:05,900 --> 00:18:06,860
Sorry!
229
00:18:13,530 --> 00:18:14,450
Don't run!
230
00:18:14,460 --> 00:18:15,640
My donkey,
231
00:18:16,130 --> 00:18:17,330
wait!
232
00:18:18,540 --> 00:18:20,060
My donkey.
233
00:18:25,080 --> 00:18:25,840
Ah!
234
00:18:27,300 --> 00:18:29,710
If I wasn't trapped in this box...
235
00:18:31,700 --> 00:18:33,860
The more you rub, the dirtier I get.
236
00:18:48,360 --> 00:18:49,270
Why are you dragging me?
237
00:18:49,650 --> 00:18:51,330
Where is my donkey?
238
00:18:51,350 --> 00:18:52,900
How can I know?
239
00:18:53,350 --> 00:18:53,830
Let me go!
240
00:18:54,480 --> 00:18:54,920
Let me go!
241
00:18:54,930 --> 00:18:55,350
No!
242
00:18:55,620 --> 00:18:56,290
Give my donkey back!
243
00:18:56,430 --> 00:18:57,730
I warn you to stop, or I will kick your ass.
244
00:19:01,320 --> 00:19:02,330
Isn't that your donkey?
245
00:19:08,380 --> 00:19:09,710
Come back!
246
00:19:12,820 --> 00:19:15,120
Don't run! Give my donkey back!
247
00:19:15,130 --> 00:19:17,280
You should pursue the donkey.
Why are you pursuing me?
248
00:19:17,540 --> 00:19:18,850
Don't run!
249
00:19:22,910 --> 00:19:24,890
Come back.
250
00:19:25,600 --> 00:19:27,390
You, an intellectual,
251
00:19:28,080 --> 00:19:29,930
why can you run so fast?
252
00:19:32,950 --> 00:19:33,680
A gentleman...
253
00:19:34,130 --> 00:19:36,620
should be agile in words and quick in deeds.
254
00:19:43,180 --> 00:19:43,920
We got lost.
255
00:19:45,110 --> 00:19:45,800
Are you happy now?
256
00:19:46,820 --> 00:19:48,350
You spoiled my important business!
257
00:19:48,360 --> 00:19:50,500
Do you know the importance of that donkey?
258
00:19:50,560 --> 00:19:51,760
It's not my donkey.
259
00:19:52,020 --> 00:19:53,310
It's Daoran's donkey.
260
00:19:53,310 --> 00:19:54,170
Well,
261
00:19:58,150 --> 00:19:59,680
we'll just have a rest here.
262
00:19:59,690 --> 00:20:00,880
We could find it tomorrow.
263
00:20:01,260 --> 00:20:02,760
You are as stubborn as a donkey.
264
00:20:07,480 --> 00:20:08,770
It's only a donkey...
265
00:20:12,560 --> 00:20:12,960
Donkey...
266
00:20:17,310 --> 00:20:18,920
Is he my claman?
267
00:20:18,920 --> 00:20:19,720
You are so dull...
268
00:20:22,270 --> 00:20:23,780
Gosh, what a gift!
269
00:20:24,370 --> 00:20:26,010
Maybe this gift will kill you.
270
00:20:27,130 --> 00:20:28,240
You should pay me a donkey...
271
00:20:32,790 --> 00:20:33,690
Are you going to take the imperial examination?
272
00:20:36,080 --> 00:20:36,990
Me too.
273
00:20:37,220 --> 00:20:38,660
How about we go together?
274
00:20:47,800 --> 00:20:48,720
I'm not a bad guy.
275
00:20:48,750 --> 00:20:49,560
Give it back to me!
276
00:20:54,340 --> 00:20:55,430
Okay, okay.
277
00:20:58,560 --> 00:20:59,780
What an idiot.
278
00:21:07,040 --> 00:21:07,690
Are you from Tushan?
279
00:21:09,560 --> 00:21:10,950
My name is Thirteen. How about you?
280
00:21:11,170 --> 00:21:13,480
Grandma let me give that donkey to Brother Daoran.
281
00:21:14,430 --> 00:21:15,700
It's only a donkey.
282
00:21:41,700 --> 00:21:42,700
Several years ago...
283
00:21:42,910 --> 00:21:44,570
Daoran didn't pass the exam.
284
00:21:45,090 --> 00:21:46,170
We had a promise made...
285
00:21:46,950 --> 00:21:48,600
that we will meet by the riverside...
286
00:21:48,620 --> 00:21:49,720
and go to the exam together this year.
287
00:21:50,390 --> 00:21:51,520
Poor grandma,
288
00:21:51,660 --> 00:21:52,910
she missed Daoran so much...
289
00:21:53,010 --> 00:21:54,760
and she entrusted me with the last donkey at home
290
00:21:55,020 --> 00:21:56,280
and let me give it to Daoran...
291
00:21:56,770 --> 00:21:57,640
However, by the time I got here,
292
00:21:57,960 --> 00:21:59,280
I was already a day late.
293
00:21:59,320 --> 00:22:00,680
I didn't find him,
294
00:22:00,900 --> 00:22:01,810
but I met you.
295
00:22:03,070 --> 00:22:04,170
Everyone laughs at me for being stupid,
296
00:22:04,820 --> 00:22:05,920
but he never.
297
00:22:09,270 --> 00:22:11,070
I'm sleepy. I'm going to sleep.
298
00:22:12,950 --> 00:22:14,210
You must help me find my donkey tomorrow.
299
00:22:14,210 --> 00:22:14,800
Of course, I will.
300
00:22:23,150 --> 00:22:24,540
Could you sleep over there?
301
00:22:24,770 --> 00:22:25,120
Okay.
302
00:23:14,250 --> 00:23:16,090
Do you know who I am?
303
00:23:16,230 --> 00:23:17,270
How dare you!
304
00:23:19,550 --> 00:23:22,480
The chief asked me to take care of you.
305
00:23:24,520 --> 00:23:25,270
So what?
306
00:23:25,560 --> 00:23:27,040
It might be a White Elixir this time...
307
00:23:28,050 --> 00:23:29,000
so you come here to flatter me.
308
00:23:29,000 --> 00:23:31,110
It's the chief's order!
309
00:23:33,580 --> 00:23:34,150
First,
310
00:23:34,760 --> 00:23:36,490
beware of a Taoist priest.
311
00:23:37,080 --> 00:23:37,770
Second,
312
00:23:38,110 --> 00:23:41,300
think about Chapter 3 and
Section 5 of "Handbook of Claman":
313
00:23:41,300 --> 00:23:44,390
If you want a human to believe you,
you should do two important things.
314
00:23:44,400 --> 00:23:45,920
"You should lead him into a dangerous situation.
315
00:23:45,930 --> 00:23:47,710
Let him become hopeless or fearful.
316
00:23:47,840 --> 00:23:50,930
Then, give him some hope or clean up the crises."
317
00:23:51,050 --> 00:23:52,040
Third...
318
00:23:58,150 --> 00:23:59,570
And so this humble hut of mine
may shelter virtues half divine.
319
00:23:59,590 --> 00:24:01,240
The moss may climb its ruined stair,
and grassy stains the curtain wear,
320
00:24:01,250 --> 00:24:02,380
but...
321
00:24:04,000 --> 00:24:04,850
but...
322
00:24:06,630 --> 00:24:07,680
but...
323
00:24:08,460 --> 00:24:09,470
but...
324
00:24:09,550 --> 00:24:10,460
but scholars...
325
00:24:10,750 --> 00:24:11,630
But scholars at their ease within,
326
00:24:11,630 --> 00:24:12,770
for all but Ignorance enters in...
327
00:24:30,340 --> 00:24:31,870
There are crises everywhere.
328
00:24:32,070 --> 00:24:33,350
The human's heart is sinful.
329
00:24:43,100 --> 00:24:44,840
It was Grandpa who let you help me.
330
00:24:44,860 --> 00:24:46,270
To protect you secretly.
331
00:24:49,430 --> 00:24:51,230
So you should do something for me first...
332
00:25:05,990 --> 00:25:06,510
Wow!
333
00:25:08,920 --> 00:25:09,980
My donkey!
334
00:25:11,230 --> 00:25:12,630
Where did you go?
335
00:25:14,220 --> 00:25:15,470
It's amazing! Amazing!
336
00:25:22,620 --> 00:25:23,990
Do you know Tushan as well?
337
00:25:24,880 --> 00:25:25,800
My name is Wang Zijin.
338
00:25:26,010 --> 00:25:27,060
How about you?
339
00:25:27,980 --> 00:25:28,560
Thirteen.
340
00:25:29,270 --> 00:25:29,760
Thirteen...
341
00:25:30,090 --> 00:25:30,690
How about your family name?
342
00:25:32,130 --> 00:25:32,930
Bai.
343
00:25:33,880 --> 00:25:34,710
Bai?
344
00:25:34,910 --> 00:25:36,510
Then I'll call you Brother Bai later.
345
00:25:37,090 --> 00:25:38,760
Just call me Xiao Bai.
346
00:25:39,010 --> 00:25:39,730
Brother Xiao Bai.
347
00:25:41,670 --> 00:25:42,720
Bamboo is good.
348
00:25:42,980 --> 00:25:44,320
Hollow inside, straight outside.
349
00:25:44,350 --> 00:25:45,270
They would rather break than bend.
350
00:25:45,630 --> 00:25:48,340
It would be better if it is drizzling,
351
00:25:48,560 --> 00:25:48,980
right?
352
00:25:49,710 --> 00:25:50,420
Let's ride the donkey.
353
00:25:50,530 --> 00:25:51,110
Me first.
354
00:25:52,170 --> 00:25:52,960
No!
355
00:25:52,980 --> 00:25:53,810
We can't ride this donkey.
356
00:25:53,830 --> 00:25:54,760
It's Daoran's donkey.
357
00:25:54,770 --> 00:25:55,500
Then you first.
358
00:25:55,710 --> 00:25:56,480
No, no,
359
00:25:56,490 --> 00:25:57,240
let's walk.
360
00:25:57,900 --> 00:25:58,900
It's Daoran's donkey.
361
00:25:58,900 --> 00:25:59,730
We can't ride it.
362
00:25:59,730 --> 00:26:00,230
It won't be destroyed.
363
00:26:00,230 --> 00:26:01,310
We can ride it together.
364
00:26:01,310 --> 00:26:02,020
No.
365
00:26:02,100 --> 00:26:03,600
You have a donkey, but you don't ride it.
366
00:26:03,600 --> 00:26:05,300
Maybe it wants to be ridden?
367
00:26:06,850 --> 00:26:08,480
This way?
368
00:26:08,480 --> 00:26:09,650
Don't worry.
369
00:26:09,650 --> 00:26:11,400
We'll just take a shortcut.
370
00:26:51,320 --> 00:26:53,030
Excuse me, is there a hostel near here?
371
00:27:23,850 --> 00:27:25,960
The Academy of Miserable Sea.
372
00:27:26,850 --> 00:27:27,560
Yes.
373
00:27:27,940 --> 00:27:29,480
The Academy of Miserable Sea.
374
00:27:34,730 --> 00:27:36,440
Don't disturb them.
375
00:27:38,440 --> 00:27:39,760
Do you also come to take the imperial examination?
376
00:27:41,300 --> 00:27:42,040
Come in, please.
377
00:27:47,730 --> 00:27:49,600
Knowledge is infinite.
378
00:27:49,600 --> 00:27:51,270
If you intend to take the examination,
379
00:27:51,270 --> 00:27:53,510
you must pass the Academy of Miserable Sea.
380
00:27:56,190 --> 00:27:58,100
Do you want to know about our
tutorial lessons before the exam?
381
00:27:58,360 --> 00:28:00,610
Three years of examination, five years of guidance.
382
00:28:00,620 --> 00:28:02,060
We have custom-built lessons...
383
00:28:02,060 --> 00:28:03,650
including the whole set of services,
from guessing the questions...
384
00:28:03,650 --> 00:28:05,190
to passing the exam.
385
00:28:05,510 --> 00:28:07,350
One teacher, one student. We don't need 8800,
386
00:28:07,630 --> 00:28:09,020
all we want is 88.
387
00:28:09,020 --> 00:28:09,890
88 pennies?
388
00:28:10,350 --> 00:28:11,350
88 taels.
389
00:28:11,370 --> 00:28:12,090
88 taels of silver!
390
00:28:15,520 --> 00:28:16,850
Don't disturb them!
391
00:28:17,270 --> 00:28:17,680
Let's go, Xiao Bai.
392
00:28:17,680 --> 00:28:18,820
We can really guess the examination questions!
393
00:28:18,900 --> 00:28:20,690
The imperial examination became business here.
394
00:28:20,690 --> 00:28:21,480
You can't find a place to sleep...
395
00:28:21,690 --> 00:28:23,560
in the circumference of dozens of miles.
396
00:28:24,020 --> 00:28:25,100
We don't need any lessons.
397
00:28:25,100 --> 00:28:27,410
One room. Two guests. Only for tonight.
398
00:29:30,100 --> 00:29:30,980
Xiao Bai...
399
00:29:54,770 --> 00:29:55,560
Xiao Bai...
400
00:29:57,690 --> 00:29:58,350
Xiao Bai...
401
00:30:30,100 --> 00:30:31,350
Childe.
402
00:30:37,440 --> 00:30:39,200
Childe.
403
00:30:42,230 --> 00:30:43,940
Childe.
404
00:30:47,270 --> 00:30:48,880
Childe.
405
00:30:54,450 --> 00:30:55,840
Come here. Come.
406
00:31:31,470 --> 00:31:32,000
Where is...
407
00:32:54,940 --> 00:32:55,520
Xiao Bai.
408
00:32:56,940 --> 00:32:57,550
Hurry up!
409
00:33:02,100 --> 00:33:02,810
That way!
410
00:33:03,200 --> 00:33:03,990
Go! Let's go!
411
00:33:08,190 --> 00:33:09,140
That way. Go that way!
412
00:33:10,310 --> 00:33:11,200
Jump!
413
00:33:13,690 --> 00:33:14,810
-Xiao Bai.
-Jump, bro.
414
00:33:14,900 --> 00:33:15,400
Sorry.
415
00:33:30,900 --> 00:33:32,190
Help me!
416
00:34:31,270 --> 00:34:32,350
Zijin, Zijin!
417
00:34:32,350 --> 00:34:33,650
Get up! Get up!
418
00:34:41,310 --> 00:34:42,530
Sorry, Xiao Bai!
419
00:35:52,270 --> 00:35:53,020
Hurry up!
420
00:36:21,520 --> 00:36:22,480
Zijin, Zijin!
421
00:36:24,020 --> 00:36:24,810
-Sorry!
-It's me.
422
00:36:24,810 --> 00:36:25,560
Hurry up!
423
00:36:27,570 --> 00:36:28,690
Are you okay?
424
00:36:29,050 --> 00:36:29,890
Sorry! Sorry!
425
00:36:30,290 --> 00:36:31,680
Go, go!
426
00:36:34,980 --> 00:36:36,170
Zijin, Zijin!
427
00:36:36,400 --> 00:36:37,100
Jump!
428
00:36:47,440 --> 00:36:49,860
My target is that one.
429
00:36:50,020 --> 00:36:51,520
Get out of the way now,
430
00:36:51,600 --> 00:36:53,140
then I won't kill you.
431
00:36:55,060 --> 00:36:55,770
Monster!
432
00:36:56,270 --> 00:36:58,000
I know everything about you.
433
00:36:59,220 --> 00:37:01,210
You are not qualified to criticize me.
434
00:37:01,850 --> 00:37:03,150
Too much nonsense.
435
00:37:05,680 --> 00:37:06,650
Run!
436
00:37:06,750 --> 00:37:07,890
Xiao Bai!
437
00:37:09,350 --> 00:37:10,480
Zijin, run!
438
00:37:10,480 --> 00:37:12,960
We can meet again in the future life.
439
00:37:44,680 --> 00:37:46,350
Your puppet trick is superb.
440
00:37:46,350 --> 00:37:47,960
You are a competent companion of me.
441
00:37:49,520 --> 00:37:50,770
When did you brush your teeth last time?
442
00:37:53,310 --> 00:37:54,060
It's not elastic now.
443
00:37:54,690 --> 00:37:56,600
I sacrificed a lot for you.
444
00:37:56,600 --> 00:37:59,560
Don't forget if you become the immortal.
445
00:37:59,560 --> 00:38:01,100
Okay, okay. I'll make it up for you.
446
00:38:05,720 --> 00:38:06,630
How about my performance?
447
00:38:07,980 --> 00:38:08,680
It's not too bad.
448
00:38:09,880 --> 00:38:11,360
I have prepared for it carefully for you,
449
00:38:11,360 --> 00:38:13,420
to make sure he'll believe you.
450
00:38:15,460 --> 00:38:17,100
Xiao Bai!
451
00:38:17,100 --> 00:38:18,650
I'm here to save you!
452
00:38:18,650 --> 00:38:20,560
Why is he back?
453
00:38:20,690 --> 00:38:21,730
I don't have a script!
How can I continue to perform?
454
00:38:21,730 --> 00:38:22,850
I'm not ready to act later.
455
00:38:22,850 --> 00:38:23,810
I just don't know how to do it.
456
00:38:23,920 --> 00:38:24,850
Shut up!
457
00:38:27,650 --> 00:38:28,730
Open your mouth.
458
00:38:29,650 --> 00:38:31,540
Transform your body first.
459
00:38:37,030 --> 00:38:38,200
Oops.
460
00:38:41,480 --> 00:38:42,380
Monster!
461
00:38:42,490 --> 00:38:43,900
Spit out Xiao Bai! Hurry up!
462
00:38:44,210 --> 00:38:45,270
Don't push me!
463
00:38:45,580 --> 00:38:47,170
I don't want to kill anything!
464
00:38:48,200 --> 00:38:50,080
Okay! You don't want to do it, right?
465
00:38:50,560 --> 00:38:51,470
Monster!
466
00:38:51,720 --> 00:38:53,370
-Spit out Xiao Bai!
-There's gunpowder in his hands!
467
00:38:53,390 --> 00:38:54,320
What should we do?
468
00:38:54,330 --> 00:38:55,400
How can I know?
469
00:38:57,060 --> 00:38:58,440
Spit out!
470
00:38:58,590 --> 00:38:59,930
Did you hear me?
471
00:39:00,040 --> 00:39:01,400
What should I do? Really spit you out?
472
00:39:01,430 --> 00:39:02,300
What should I do?
473
00:39:02,650 --> 00:39:03,730
Use the unique skill!
474
00:39:03,770 --> 00:39:04,720
Spit out!
475
00:40:07,980 --> 00:40:08,820
Xiao Bai!
476
00:40:09,030 --> 00:40:09,710
Xiao Bai!
477
00:40:14,350 --> 00:40:14,980
Xiao Bai!
478
00:40:22,700 --> 00:40:23,160
Xiao...
479
00:41:02,590 --> 00:41:03,990
Let a monster do something wrong...
480
00:41:04,240 --> 00:41:05,280
It's a set of interlocking tricks.
481
00:41:06,670 --> 00:41:08,090
Risk one's life to save another...
482
00:41:08,090 --> 00:41:09,440
It's a trick of having oneself
tortured to win someone's heart.
483
00:41:10,140 --> 00:41:12,340
How dare you not consult with me in advance?
484
00:41:12,340 --> 00:41:14,560
-How can I know?
-I think my mouth got burned.
485
00:41:14,780 --> 00:41:15,400
Who are you?
486
00:41:16,460 --> 00:41:17,710
I...you...
487
00:41:18,840 --> 00:41:19,440
This is my master.
488
00:41:19,880 --> 00:41:20,560
This is my footman.
489
00:41:23,160 --> 00:41:23,960
Nice to meet you.
490
00:41:25,550 --> 00:41:27,530
See how bad I was injured!
491
00:41:27,720 --> 00:41:29,920
You should give me something more.
492
00:41:29,920 --> 00:41:30,560
Alright.
493
00:41:31,880 --> 00:41:32,800
I'm taking an elixir,
494
00:41:33,210 --> 00:41:34,000
the White Elixir!
495
00:41:34,220 --> 00:41:36,230
Certainly, I'll look after
you when I become immortal.
496
00:41:37,800 --> 00:41:39,240
What if it's not a White Elixir?
497
00:41:42,180 --> 00:41:44,220
You're exposed so we have to
play along with this situation.
498
00:41:46,640 --> 00:41:49,250
You just trick that claman to Jiankang City.
499
00:41:49,250 --> 00:41:51,580
I'll help you take a look at that elixir.
500
00:41:54,000 --> 00:41:55,390
Follow my guidance.
501
00:41:56,210 --> 00:41:56,960
Monster!
502
00:41:57,300 --> 00:42:00,160
Spit Xiao Bai out!
503
00:42:02,020 --> 00:42:03,820
Grasp the opportunity! Don't let him run away!
504
00:42:04,610 --> 00:42:05,550
I'll...
505
00:42:05,550 --> 00:42:07,420
protect you secretly.
506
00:42:07,770 --> 00:42:08,670
Just go!
507
00:42:41,670 --> 00:42:43,280
You...you are...
508
00:42:44,050 --> 00:42:45,000
Sorry...
509
00:42:46,460 --> 00:42:47,670
I'm a fox spirit.
510
00:42:50,280 --> 00:42:51,230
I come here to requite your kindness...
511
00:42:53,050 --> 00:42:53,960
Requite the kindness...
512
00:42:53,960 --> 00:42:56,100
What an old-fashioned reason...
513
00:42:56,520 --> 00:42:57,900
I won't hurt you.
514
00:42:58,190 --> 00:42:59,050
Don't be afraid.
515
00:42:59,260 --> 00:43:00,000
I'll transform back to human form.
516
00:43:09,460 --> 00:43:12,350
I remember saving chick, puppy, and piggy...
517
00:43:12,970 --> 00:43:14,920
but little fox? I don't remember...
518
00:43:15,920 --> 00:43:17,980
Because it was 500 years ago.
519
00:43:21,880 --> 00:43:22,890
I can't recall.
520
00:43:23,360 --> 00:43:25,040
You certainly can't!
521
00:43:25,190 --> 00:43:26,950
That happened in your pre-pre-previous life!
522
00:43:46,460 --> 00:43:47,750
It hurts!
523
00:43:49,210 --> 00:43:49,800
It's real!
524
00:43:56,000 --> 00:43:56,960
Weren't you scared?
525
00:43:58,420 --> 00:43:59,340
I've liked...
526
00:43:59,380 --> 00:44:01,420
these plays about monsters
and ghosts since I was a child.
527
00:44:02,130 --> 00:44:03,940
I never expect that it actually exists...
528
00:44:04,170 --> 00:44:05,340
and I could meet a fox spirit...
529
00:44:05,480 --> 00:44:06,580
who would save my life.
530
00:44:06,880 --> 00:44:08,350
You saved me too.
531
00:44:18,550 --> 00:44:20,130
I remember when I was little,
532
00:44:20,130 --> 00:44:22,820
I fell into a pigsty and got bitten.
533
00:44:24,110 --> 00:44:24,800
Grandma...
534
00:44:24,800 --> 00:44:26,220
took this to treat me.
535
00:44:29,750 --> 00:44:30,710
You should...
536
00:44:30,850 --> 00:44:31,900
chew it up...
537
00:44:32,670 --> 00:44:33,800
and apply it to the wound.
538
00:44:34,590 --> 00:44:36,920
I don't think I'm hurt that bad...
539
00:44:43,130 --> 00:44:43,460
Donkey...
540
00:44:44,500 --> 00:44:45,220
Where is my donkey!
541
00:44:56,420 --> 00:44:57,620
Why are you all wet?
542
00:45:00,340 --> 00:45:01,880
I knew you wouldn't leave my donkey.
543
00:45:33,170 --> 00:45:33,920
Great!
544
00:45:33,920 --> 00:45:35,840
I can eat chicken if I follow you.
545
00:45:41,920 --> 00:45:43,710
Hey, this boat doesn't depend on paddles...
546
00:45:43,800 --> 00:45:44,740
Does it really depend on waves?
547
00:45:45,460 --> 00:45:46,520
It depends on me.
548
00:45:47,410 --> 00:45:48,430
It's amazing!
549
00:45:53,160 --> 00:45:54,460
Her name is Ying Wuxie.
550
00:45:54,460 --> 00:45:55,420
It's our foxes' greatest treasure.
551
00:45:55,420 --> 00:45:57,210
My grandpa gave her to me.
552
00:45:57,210 --> 00:45:58,960
This is Zijin. This is Ying Wuxie.
553
00:45:58,960 --> 00:45:59,740
My name is Zijin.
554
00:45:59,800 --> 00:46:00,700
What can she do?
555
00:46:00,880 --> 00:46:01,690
Well...
556
00:46:02,290 --> 00:46:03,040
It's useless. It's just a kind of accessories.
557
00:46:03,040 --> 00:46:03,860
Let me have a look.
558
00:46:03,870 --> 00:46:04,500
Of course not.
559
00:46:04,500 --> 00:46:05,420
This is the treasure of our fox spirits.
560
00:46:05,420 --> 00:46:06,090
Let me have a look!
561
00:46:06,090 --> 00:46:06,730
No.
562
00:46:06,800 --> 00:46:07,630
Hey,
563
00:46:07,630 --> 00:46:08,800
do me a favor.
564
00:46:10,130 --> 00:46:11,770
Okay. Is it favorable enough?
565
00:46:30,970 --> 00:46:33,380
The king of foxes...
566
00:46:33,380 --> 00:46:35,550
He is the king of foxes!
567
00:46:35,550 --> 00:46:37,590
He is Wang Zijin!
568
00:46:37,590 --> 00:46:40,320
I'm Wang Zijin.
569
00:46:46,340 --> 00:46:48,480
You're the kind of fox spirits
that have immense power, right?
570
00:46:48,680 --> 00:46:49,550
Of course!
571
00:46:49,550 --> 00:46:51,040
I can do whatever I want.
572
00:46:51,060 --> 00:46:52,180
Wow! That's awesome...
573
00:46:52,730 --> 00:46:54,560
We are just ordinary humans.
574
00:46:55,040 --> 00:46:58,800
We take the examinations of
provinces, prefectures, and counties.
575
00:46:59,340 --> 00:47:00,560
We need to pass these different levels of exams
576
00:47:00,600 --> 00:47:01,630
and eventually become a successful scholar.
577
00:47:01,920 --> 00:47:02,760
We fight for achievements and reputations.
578
00:47:04,120 --> 00:47:05,290
I envy your freedom...
579
00:47:05,650 --> 00:47:06,710
and comfort.
580
00:47:06,750 --> 00:47:09,130
Come on, we also have to take examinations.
581
00:47:09,810 --> 00:47:10,940
Really?
582
00:47:11,010 --> 00:47:13,260
It's just different from your way.
583
00:47:13,540 --> 00:47:14,880
How about you come with me
to take the imperial exam?
584
00:47:15,000 --> 00:47:16,210
When you take your exam,
585
00:47:16,210 --> 00:47:17,400
I'll do something for you then.
586
00:47:19,380 --> 00:47:20,570
It's a deal, okay?
587
00:47:21,800 --> 00:47:23,680
I'm here to requite your kindness...
588
00:47:24,190 --> 00:47:26,130
so maybe I can grant you three wishes.
589
00:47:27,300 --> 00:47:28,020
Passing the examination,
590
00:47:28,020 --> 00:47:29,180
enjoying a happy marriage
and becoming extremely wealthy.
591
00:47:29,210 --> 00:47:30,040
How do you like them?
592
00:47:32,150 --> 00:47:32,760
Okay,
593
00:47:33,300 --> 00:47:34,460
you can help me to find Brother Daoran.
594
00:47:34,550 --> 00:47:35,740
This's your first wish.
595
00:47:36,370 --> 00:47:39,260
Why did you always talk about
Daoran, Daoran, and Daoran?
596
00:47:41,340 --> 00:47:42,910
My family had a history of ink-making,
597
00:47:43,250 --> 00:47:44,800
and our ink supplied to the academy at the county.
598
00:47:45,340 --> 00:47:48,160
Brother Daoran was one of the
first-class talents in the academy.
599
00:47:48,710 --> 00:47:50,920
He became the best primary scholar when he was 17.
600
00:47:52,760 --> 00:47:53,760
Without him,
601
00:47:54,340 --> 00:47:55,630
I may not even know the words.
602
00:47:57,670 --> 00:47:59,910
Brother Daoran is my role model.
603
00:48:02,960 --> 00:48:03,420
Okay,
604
00:48:04,440 --> 00:48:06,540
I'll help you find Daoran.
605
00:48:10,660 --> 00:48:12,050
Second,
606
00:48:13,820 --> 00:48:14,850
heal your wound as soon as possible.
607
00:48:16,710 --> 00:48:18,080
I'm already fine.
608
00:48:18,600 --> 00:48:19,320
This doesn't count.
609
00:48:20,710 --> 00:48:22,370
Forget it. Maybe next time.
610
00:48:25,450 --> 00:48:26,040
Hey,
611
00:48:27,790 --> 00:48:29,740
do foxes like to steal chickens?
612
00:48:30,070 --> 00:48:31,480
Those are weasels!
613
00:48:33,390 --> 00:48:34,750
However, my grandma told me that...
614
00:48:34,830 --> 00:48:36,310
the most hateful thing in the world...
615
00:48:36,320 --> 00:48:36,900
is stealing.
616
00:48:38,660 --> 00:48:39,610
I thought killing might be more serious.
617
00:48:39,840 --> 00:48:41,370
To kill is to steal others' lives.
618
00:48:41,370 --> 00:48:42,120
How about lying?
619
00:48:43,310 --> 00:48:45,860
To lie is to steal others' trust.
620
00:48:45,990 --> 00:48:46,670
All of them are stealing.
621
00:48:46,670 --> 00:48:47,390
All of them are hateful.
622
00:48:48,420 --> 00:48:48,930
Xiao Bai,
623
00:48:49,880 --> 00:48:51,380
you are a fox spirit,
624
00:48:51,380 --> 00:48:52,710
so you must know a lot.
625
00:48:53,050 --> 00:48:54,260
Just ask, idiot.
626
00:48:55,170 --> 00:48:56,250
Hmmm...
627
00:48:56,260 --> 00:48:58,080
Do foxes have something to do with bromhidrosis?
628
00:48:58,490 --> 00:48:59,180
It's not a question.
629
00:48:59,190 --> 00:49:00,470
Don't be angry.
630
00:49:00,770 --> 00:49:02,000
So does it matter or not?
631
00:49:02,000 --> 00:49:03,580
It doesn't matter!
632
00:49:20,000 --> 00:49:21,420
Xiao Bai, Xiao Bai!
633
00:49:21,420 --> 00:49:22,220
Look over there.
634
00:49:24,170 --> 00:49:25,210
After we've crossed Jiankang City,
635
00:49:25,210 --> 00:49:26,280
we'll arrive the Imperial Examination Room,
636
00:49:26,550 --> 00:49:28,040
where I'll take the exam.
637
00:49:30,800 --> 00:49:33,090
Keep it at the hostel and
we'll pick it up in two days.
638
00:49:33,340 --> 00:49:33,880
Okay.
639
00:49:33,880 --> 00:49:34,590
You don't have to worry.
640
00:49:36,500 --> 00:49:37,090
Let's go.
641
00:49:38,670 --> 00:49:39,380
Where's the donkey?
642
00:49:39,420 --> 00:49:41,340
Everything is arranged. Don't worry.
643
00:49:41,670 --> 00:49:42,960
We hardly have the opportunity
to come to Jiankang City.
644
00:49:42,960 --> 00:49:44,520
We should really check it out.
645
00:49:45,710 --> 00:49:46,380
But...
646
00:49:46,500 --> 00:49:47,340
Let's go!
647
00:49:53,340 --> 00:49:54,340
So beautiful...
648
00:50:10,880 --> 00:50:11,920
Xiao Bai...
649
00:50:12,240 --> 00:50:13,210
It's the brothel!
650
00:50:37,750 --> 00:50:39,830
Childes, come in, take a seat.
651
00:50:41,050 --> 00:50:42,230
Don't go!
652
00:50:58,420 --> 00:50:59,190
Childe,
653
00:51:00,920 --> 00:51:02,360
someone is waiting for you there.
654
00:51:06,300 --> 00:51:07,390
He must be Daoran.
655
00:51:21,960 --> 00:51:23,050
Where is that page boy?
656
00:51:23,250 --> 00:51:24,230
Childe,
657
00:51:24,480 --> 00:51:26,240
just cross the bridge.
658
00:51:36,190 --> 00:51:37,420
It must be here.
659
00:51:39,490 --> 00:51:41,570
What brings Brother Daoran here?
660
00:51:49,930 --> 00:51:51,390
I'm looking for Mr. Liu from Tushan.
661
00:51:51,390 --> 00:51:52,300
Looking for someone?
662
00:51:52,560 --> 00:51:55,020
Everyone comes here is looking for someone.
663
00:51:57,080 --> 00:51:58,040
Wait wait,
664
00:51:59,340 --> 00:51:59,920
wait...
665
00:52:01,710 --> 00:52:02,570
wait...
666
00:52:03,580 --> 00:52:04,960
I'm looking for Liu Daoran from Tushan.
667
00:52:05,380 --> 00:52:06,250
He is on the second floor.
668
00:52:06,340 --> 00:52:07,210
Upstairs.
669
00:52:15,420 --> 00:52:16,230
Childe,
670
00:52:16,400 --> 00:52:17,920
We've been waiting for you for a long time.
671
00:52:28,460 --> 00:52:30,210
I make this sacrifice for you,
672
00:52:30,340 --> 00:52:32,410
but you are such an unfilial
apprentice...How dare you laugh?
673
00:52:32,630 --> 00:52:35,060
So, should I laugh or "unfiliaugh"รฏยผลธ
674
00:52:35,920 --> 00:52:36,810
Wait a moment...
675
00:52:37,200 --> 00:52:38,490
I thought we are going to find Brother Daoran...
676
00:52:38,840 --> 00:52:39,360
Yes.
677
00:52:39,780 --> 00:52:40,510
Go!
678
00:52:40,590 --> 00:52:42,060
Wait, what are you doing?
679
00:52:42,170 --> 00:52:43,150
Wait a moment...
680
00:52:43,170 --> 00:52:44,090
Don't get me wrong!
681
00:52:44,090 --> 00:52:45,590
I don't have the money to spend.
682
00:52:45,960 --> 00:52:46,710
Xiao Bai!
683
00:52:47,340 --> 00:52:48,740
Xiao Bai!
684
00:52:48,910 --> 00:52:49,910
I'm here. Don't be afraid.
685
00:52:50,590 --> 00:52:52,010
Let me go!
686
00:52:52,750 --> 00:52:53,750
Xiao Bai!
687
00:52:53,750 --> 00:52:54,800
Tonight will be the most important night.
688
00:52:57,250 --> 00:52:58,300
Do we have to do it?
689
00:52:58,920 --> 00:53:00,250
Humans and foxes belong to different worlds,
690
00:53:00,630 --> 00:53:01,750
but ghosts are different from both of them.
691
00:53:02,420 --> 00:53:05,380
They can travel freely between
worlds of humans and foxes,
692
00:53:05,590 --> 00:53:08,720
so they can see what we can't.
693
00:53:10,750 --> 00:53:12,550
They can see the location...
694
00:53:12,710 --> 00:53:14,320
and the quality of elixir.
695
00:53:14,690 --> 00:53:19,040
They sure can confirm both.
696
00:53:19,430 --> 00:53:21,090
Even if you fail,
697
00:53:21,090 --> 00:53:23,420
I'll think of a way to get the elixir,
698
00:53:23,420 --> 00:53:25,980
which is something you can't
learn from the "Claman Manual".
699
00:53:27,170 --> 00:53:29,300
What are you doing in this broad daylight!
700
00:53:29,590 --> 00:53:31,220
It's already getting dark.
701
00:53:39,050 --> 00:53:41,380
Open the door!
702
00:53:41,380 --> 00:53:42,960
She's not going to do
anything to my claman, is she?
703
00:53:42,960 --> 00:53:43,710
Xiao Bai!
704
00:53:43,710 --> 00:53:44,850
What can she do?
705
00:53:46,720 --> 00:53:50,230
Open the door!
706
00:54:41,300 --> 00:54:46,720
Waves of spring river are as high as the sea,
707
00:54:47,810 --> 00:54:53,820
a bright moon rises with the tide.
708
00:54:54,710 --> 00:54:58,840
Shimmering moonlight flows with the waves,
709
00:55:00,650 --> 00:55:06,080
we can find this moonlight on every spring river.
710
00:55:37,920 --> 00:55:39,370
Childe, sorry to have kept you waiting.
711
00:55:41,370 --> 00:55:42,710
My name is Yinglian.
712
00:56:09,210 --> 00:56:10,370
You look like my grandma...
713
00:56:11,670 --> 00:56:13,140
the fairy in her stories.
714
00:56:22,840 --> 00:56:23,740
What's that sound?
715
00:56:24,840 --> 00:56:25,550
It's hopeful!
716
00:56:25,590 --> 00:56:26,920
Will she eat him?
717
00:56:26,960 --> 00:56:27,630
She?
718
00:56:27,710 --> 00:56:28,500
She dare not do that.
719
00:56:28,630 --> 00:56:30,090
She may suck some blood at the most.
720
00:56:30,500 --> 00:56:31,190
Okay,
721
00:56:31,750 --> 00:56:33,500
I have to take care of my business.
722
00:56:33,920 --> 00:56:35,490
If it's not because of the White Elixir,
723
00:56:36,710 --> 00:56:38,270
I won't spend that much of effort.
724
00:56:58,010 --> 00:56:58,910
Childe,
725
00:56:59,370 --> 00:57:00,460
why?
726
00:57:21,960 --> 00:57:22,740
Childe,
727
00:57:23,580 --> 00:57:24,460
you are bleeding.
728
00:57:30,130 --> 00:57:30,960
My name is Wang Zijin.
729
00:57:31,300 --> 00:57:32,300
Sorry to break into your boudoir.
730
00:57:32,750 --> 00:57:34,500
I also shouldn't have some
dirty thoughts about you.
731
00:57:34,840 --> 00:57:35,630
I'm sorry but I have to leave.
732
00:57:38,920 --> 00:57:40,050
May I ask your age, Childe?
733
00:57:40,920 --> 00:57:41,890
Thirteen.
734
00:57:42,000 --> 00:57:43,120
Thirteen?
735
00:57:43,880 --> 00:57:44,420
Xiao Bai!
736
00:57:44,500 --> 00:57:45,440
Xiao Bai?
737
00:57:46,630 --> 00:57:47,170
Sorry to bother you!
738
00:57:47,590 --> 00:57:49,200
Why did you run away like this?
739
00:57:49,780 --> 00:57:50,950
Do you dislike me?
740
00:57:51,170 --> 00:57:52,710
No, you get me wrong.
741
00:57:53,130 --> 00:57:54,420
That's not my idea.
742
00:57:54,800 --> 00:57:55,890
You look so gorgeous,
743
00:57:56,170 --> 00:57:56,920
so...
744
00:57:56,920 --> 00:57:58,050
I'd like to ask you...
745
00:57:58,750 --> 00:57:59,460
What?
746
00:57:59,670 --> 00:58:01,260
that...that...
747
00:58:01,630 --> 00:58:03,420
where are you from?
748
00:58:03,920 --> 00:58:04,930
Maybe the Western Regions.
749
00:58:05,170 --> 00:58:06,080
I don't remember.
750
00:58:12,300 --> 00:58:13,240
It...It...
751
00:58:13,420 --> 00:58:14,450
It's broken...
752
00:58:14,810 --> 00:58:16,090
May I ask your age, please?
753
00:58:20,460 --> 00:58:21,920
Your questions were so detailed...
754
00:58:22,440 --> 00:58:23,210
Are you going to marry me?
755
00:58:23,840 --> 00:58:25,170
I'm not married.
756
00:58:25,480 --> 00:58:26,400
What a coincidence!
757
00:58:27,710 --> 00:58:29,310
I'm not married, too.
758
00:58:29,530 --> 00:58:30,440
I didn't mean it.
759
00:58:30,620 --> 00:58:32,760
I meant that I haven't
thought about getting married.
760
00:58:37,170 --> 00:58:37,870
I'll compensate for your losses.
761
00:58:39,210 --> 00:58:40,180
Okay,
762
00:58:40,440 --> 00:58:42,100
I'd like you to compensate for my loneliness.
763
00:58:45,360 --> 00:58:46,170
It's bleeding...
764
00:59:03,200 --> 00:59:03,670
Lady,
765
00:59:04,040 --> 00:59:04,670
what's wrong?
766
00:59:05,390 --> 00:59:08,110
I'm a dancer, so I have to
practice hard in my daily life.
767
00:59:10,000 --> 00:59:11,500
You are so hardworking.
768
00:59:19,430 --> 00:59:20,920
Lady, why...
769
00:59:23,500 --> 00:59:24,240
My makeup was messed up..
770
00:59:24,670 --> 00:59:25,160
I have to refine it.
771
00:59:26,680 --> 00:59:27,070
So...
772
00:59:27,090 --> 00:59:27,610
Don't move!
773
00:59:29,050 --> 00:59:29,600
Stand there!
774
00:59:30,860 --> 00:59:32,160
Don't turn around!
775
00:59:36,550 --> 00:59:37,360
I shouldn't look at things which
do not conform to the rites...
776
00:59:40,200 --> 00:59:40,940
Sorry to offend you.
777
00:59:41,250 --> 00:59:44,580
Lady, how can I compensate for my damage?
778
00:59:45,310 --> 00:59:45,820
Lady?
779
00:59:51,090 --> 00:59:51,710
Lady?
780
00:59:54,840 --> 00:59:55,420
Lady?
781
00:59:58,050 --> 00:59:58,670
Lady?
782
01:00:06,550 --> 01:00:07,050
Lady?
783
01:00:12,550 --> 01:00:13,960
Is it too exciting?
784
01:00:14,140 --> 01:00:15,750
If you are curious, you can go in to see.
785
01:00:15,750 --> 01:00:17,170
If you are distressed, you can go in and persuade.
786
01:00:17,170 --> 01:00:18,090
Don't just sit and watch the game.
787
01:00:18,170 --> 01:00:18,670
Wait a moment.
788
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
Don't be unreasonable.
789
01:00:20,000 --> 01:00:20,920
You can't blame me for your failure...
790
01:00:27,250 --> 01:00:27,870
Lady?
791
01:00:28,340 --> 01:00:31,420
Did I let you think about something bad?
792
01:00:31,500 --> 01:00:32,960
I've never met a person like you.
793
01:00:33,250 --> 01:00:35,920
I've never met a lady like you
too. You're just like a fairy.
794
01:00:36,230 --> 01:00:37,680
You're so beautiful and talented.
795
01:00:37,690 --> 01:00:38,750
Obviously,
796
01:00:39,390 --> 01:00:40,120
you're here because of...
797
01:00:40,130 --> 01:00:41,370
your miserable fate.
798
01:00:41,480 --> 01:00:42,710
I don't have too much money in my wallet.
799
01:00:43,330 --> 01:00:44,170
If...
800
01:00:44,420 --> 01:00:45,690
I can get good grades this year,
801
01:00:46,130 --> 01:00:47,600
I must help you to get out of here...
802
01:00:47,620 --> 01:00:48,460
and get rid of all these sufferings.
803
01:00:48,470 --> 01:00:49,290
What are you doing?
804
01:00:50,280 --> 01:00:51,820
I won't turn around anymore.
805
01:00:54,630 --> 01:00:56,140
This is my favorite book,
806
01:00:56,460 --> 01:00:57,170
and I would like to give you as a gift.
807
01:00:59,180 --> 01:01:00,220
It's bleeding again...
808
01:01:05,000 --> 01:01:05,680
Lady,
809
01:01:06,230 --> 01:01:06,630
you...
810
01:01:07,170 --> 01:01:07,650
I...
811
01:01:08,060 --> 01:01:10,240
you're the only one I'll marry!
812
01:01:11,590 --> 01:01:12,440
Are you crazy?
813
01:01:12,660 --> 01:01:13,840
I'm absolutely healthy.
814
01:01:17,000 --> 01:01:17,740
It stops...
815
01:01:19,310 --> 01:01:19,820
Don't move.
816
01:01:27,190 --> 01:01:27,730
Lady...
817
01:01:28,330 --> 01:01:30,510
If we do what spouses do...
818
01:01:30,680 --> 01:01:34,280
before the rituals of a spouse,
819
01:01:34,320 --> 01:01:36,700
it'll be a humiliation to you.
820
01:01:42,960 --> 01:01:44,590
Lady, lady!
821
01:01:44,590 --> 01:01:46,050
What do you want?
822
01:01:46,170 --> 01:01:47,380
What the hell is it?
823
01:01:47,380 --> 01:01:48,580
It covered everything.
824
01:01:50,800 --> 01:01:51,210
Lady,
825
01:01:52,590 --> 01:01:52,980
come on.
826
01:01:54,200 --> 01:01:55,670
I'm afraid that I can't control myself.
827
01:01:56,090 --> 01:01:59,010
So, please tie up my hands and feet for me.
828
01:02:10,380 --> 01:02:11,730
I, Wang Zijin, swear to god,
829
01:02:12,300 --> 01:02:13,340
I will pass the exam...
830
01:02:13,630 --> 01:02:14,630
and propose to you,
831
01:02:16,150 --> 01:02:17,160
if you agree.
832
01:02:18,250 --> 01:02:19,730
Tonight only belongs to you and me.
833
01:02:20,000 --> 01:02:21,170
It's a long night...
834
01:02:21,440 --> 01:02:22,440
Do you...
835
01:02:22,630 --> 01:02:24,680
really want to discuss theories
of Confucius and Mencius?
836
01:02:24,830 --> 01:02:25,340
No, no.
837
01:02:25,500 --> 01:02:26,590
That's so boring.
838
01:02:26,750 --> 01:02:28,690
How about The Nanhua Classic?
839
01:02:35,840 --> 01:02:37,690
There was a fish in the North Ocean,
840
01:02:39,000 --> 01:02:41,070
and its name was Kun.
841
01:02:42,630 --> 01:02:44,070
The Kun was so huge...
842
01:02:44,160 --> 01:02:46,760
and I just didn't know how big it is.
843
01:02:48,090 --> 01:02:49,050
Then it became a bird,
844
01:02:49,840 --> 01:02:51,090
and its name was Peng.
845
01:02:53,500 --> 01:02:54,420
The back of Peng is so huge...
846
01:02:55,300 --> 01:02:57,170
and I just didn't know how big it is.
847
01:02:59,210 --> 01:03:00,400
When it vibrated its wings and flied straight up,
848
01:03:01,000 --> 01:03:03,660
these wings were just like
clouds hanging in the sky.
849
01:03:05,090 --> 01:03:06,210
When the wind blew the sea,
850
01:03:07,210 --> 01:03:10,050
this bird would migrate to the southern sea...
851
01:03:14,750 --> 01:03:15,520
Idiot,
852
01:03:17,010 --> 01:03:18,640
I didn't let you suffer too many losses.
853
01:03:45,250 --> 01:03:46,280
Silly boy...
854
01:03:52,170 --> 01:03:53,420
You can't sleep without his snores, right?
855
01:03:53,420 --> 01:03:54,720
Or you want a game of three-player Chinese poker?
856
01:03:55,750 --> 01:03:56,150
Give it back to me.
857
01:03:57,840 --> 01:03:58,590
What?
858
01:03:58,590 --> 01:03:59,820
Give it back to me.
859
01:04:01,740 --> 01:04:02,370
Have you seen it?
860
01:04:04,200 --> 01:04:05,090
I haven't been close to him.
861
01:04:05,890 --> 01:04:07,050
I don't have the opportunity to see it.
862
01:04:17,280 --> 01:04:19,300
I think that achieving the
elixir is not my destiny.
863
01:04:19,600 --> 01:04:21,590
People who don't have wisdom and guts...
864
01:04:21,590 --> 01:04:22,430
like to complain about their fate most.
865
01:04:22,430 --> 01:04:24,850
Xiao Bai, I'm in love with someone.
866
01:04:26,930 --> 01:04:28,540
I only love Yinglian...
867
01:04:35,100 --> 01:04:37,470
If he's not my claman,
868
01:04:39,640 --> 01:04:40,640
maybe...
869
01:04:41,640 --> 01:04:43,550
we could become very intimate friends.
870
01:04:43,550 --> 01:04:44,680
Thirteen Bai,
871
01:04:44,680 --> 01:04:46,260
because of your background...
872
01:04:46,260 --> 01:04:48,260
you have been laughed by
other foxes all these years.
873
01:04:48,260 --> 01:04:49,800
Aren't their laughter harsh enough?
874
01:04:50,350 --> 01:04:52,010
You're such a great guy.
875
01:04:52,010 --> 01:04:53,030
You have a great mindset.
876
01:04:54,390 --> 01:04:55,840
I'll see who dares to laugh at me.
877
01:04:56,240 --> 01:04:57,220
Why don't you keep laughing?
878
01:04:57,450 --> 01:04:59,150
-Keep pretending you don't hear me.
-Why aren't you laughing?
879
01:04:59,160 --> 01:05:00,000
Hello?
880
01:05:00,010 --> 01:05:01,470
-Laugh! Laugh!
-Wake up!
881
01:05:09,960 --> 01:05:10,800
Wake up!
882
01:05:15,790 --> 01:05:16,800
You're so naughty!
883
01:05:18,560 --> 01:05:20,360
No, no, no!
884
01:05:20,880 --> 01:05:21,750
Afraid of water?
885
01:05:21,840 --> 01:05:23,640
You'll only bully me.
886
01:05:23,660 --> 01:05:25,810
But I'm still happy for you.
887
01:05:25,830 --> 01:05:27,260
At least you could live happily ever after...
888
01:05:27,260 --> 01:05:28,090
as you'll never know how dumb you are.
889
01:05:29,920 --> 01:05:30,570
Hey, girl.
890
01:05:37,160 --> 01:05:39,240
How dare you play tricks?
891
01:05:39,860 --> 01:05:41,540
Why can't you do such a little tiny thing?
892
01:05:46,300 --> 01:05:49,370
The lotus that your soul
possessed in is still in my hands.
893
01:05:51,840 --> 01:05:53,920
If I didn't have to use you to get that elixir,
894
01:05:53,920 --> 01:05:55,760
I could destroy you right now!
895
01:06:07,840 --> 01:06:09,720
I must pass the exam this time.
896
01:06:11,710 --> 01:06:13,640
have you ever seen this man in the painting?
897
01:06:13,890 --> 01:06:15,300
If you see him later,
898
01:06:15,350 --> 01:06:16,660
please tell him that Wang Zijin is waiting for him
899
01:06:16,660 --> 01:06:17,940
in the Imperial Examination Room.
900
01:06:17,970 --> 01:06:19,930
Have you ever seen this man in the painting?
901
01:06:19,930 --> 01:06:20,920
Who are you?
902
01:06:21,820 --> 01:06:23,000
My name is Wang Zijin.
903
01:06:23,720 --> 01:06:25,460
Is your father Mr. Wang from Nanjing?
904
01:06:25,600 --> 01:06:26,920
My father is skilled in making inks,
905
01:06:27,000 --> 01:06:27,890
which is...
906
01:06:28,450 --> 01:06:30,370
Oh, that's good.
907
01:06:31,000 --> 01:06:32,860
Have you ever seen this man...
908
01:06:35,350 --> 01:06:36,050
I passed!
909
01:06:36,990 --> 01:06:38,240
I won!
910
01:06:38,920 --> 01:06:39,640
Don't touch it!
911
01:06:40,080 --> 01:06:41,200
It's mine!
912
01:06:41,630 --> 01:06:42,390
Don't touch it!
913
01:06:56,280 --> 01:06:58,130
What are you thinking about?
You'll take the exam tomorrow.
914
01:06:58,900 --> 01:06:59,810
According to your opinions,
915
01:07:00,840 --> 01:07:02,980
how many people will
participate in this examination?
916
01:07:03,330 --> 01:07:06,300
There are only a few that make it...
917
01:07:06,550 --> 01:07:07,780
Why are you so indecisive?
918
01:07:08,140 --> 01:07:10,770
If you don't pass it,
nobody will respect you, right?
919
01:07:11,040 --> 01:07:13,020
You don't have the strength to
propose to your sweetheart, right?
920
01:07:13,300 --> 01:07:14,510
I knew it.
921
01:07:15,020 --> 01:07:16,880
I don't have a respectable
background, just like you.
922
01:07:18,430 --> 01:07:19,220
Actually...
923
01:07:20,200 --> 01:07:23,250
I'm not a real fox spirit now.
924
01:07:23,480 --> 01:07:24,080
It's just an exam.
925
01:07:26,090 --> 01:07:27,360
If you wouldn't pass this time,
926
01:07:28,110 --> 01:07:29,230
you could retake next year.
927
01:07:30,260 --> 01:07:31,010
You studied...
928
01:07:31,780 --> 01:07:33,050
for yourself.
929
01:07:34,140 --> 01:07:35,560
I believe you can do it.
930
01:07:50,840 --> 01:07:52,350
You can become a real fox spirit.
931
01:07:52,940 --> 01:07:54,280
And a good one.
932
01:08:07,740 --> 01:08:09,350
I'll work hard!
933
01:08:10,180 --> 01:08:11,720
I can do it!
934
01:08:15,800 --> 01:08:17,050
God is answering me!
935
01:08:19,090 --> 01:08:20,180
He'll work hard!
936
01:08:20,930 --> 01:08:21,890
He can do it!
937
01:08:26,970 --> 01:08:28,000
Talk about yourself!
938
01:08:29,050 --> 01:08:31,600
I'll be a good fox spirit!
939
01:08:32,880 --> 01:08:34,210
Do it again! Do it again!
940
01:08:34,640 --> 01:08:36,010
I'll work hard!
941
01:08:36,010 --> 01:08:37,640
I can do it!
942
01:08:39,720 --> 01:08:42,020
He'll be a good fox spirit!
943
01:09:03,569 --> 01:09:04,939
We're selecting the scholars of our big country.
944
01:09:05,359 --> 01:09:06,830
All we want are talented people.
945
01:09:07,490 --> 01:09:08,920
The classics are here.
946
01:09:08,979 --> 01:09:10,770
Please search for what you want.
947
01:09:10,880 --> 01:09:12,330
However, if you want to
cheat with your private notes,
948
01:09:12,479 --> 01:09:13,510
once discovered...
949
01:09:13,880 --> 01:09:14,830
you'll be punished.
950
01:09:14,840 --> 01:09:15,560
The Official!
951
01:09:15,560 --> 01:09:16,930
Please have mercy on me!
952
01:09:17,080 --> 01:09:17,819
Don't talk!
953
01:09:21,840 --> 01:09:22,670
Go in.
954
01:09:27,180 --> 01:09:28,890
Do you want to cut it up to have a look?
955
01:09:30,390 --> 01:09:31,260
Cut it here.
956
01:09:31,260 --> 01:09:32,260
Cut it there.
957
01:09:32,260 --> 01:09:33,090
Cut!
958
01:09:37,550 --> 01:09:38,319
Your skill is great.
959
01:09:40,060 --> 01:09:41,529
People who have been searched...
960
01:09:41,859 --> 01:09:43,479
please take the examination paper...
961
01:09:43,640 --> 01:09:45,170
and wait for the exam.
962
01:10:29,920 --> 01:10:32,010
Pass the Dragon Gate.
963
01:11:20,180 --> 01:11:21,770
Examination starts now.
964
01:12:17,640 --> 01:12:18,910
7 o'clock in the evening.
965
01:12:19,300 --> 01:12:21,550
You can only pass the exam
if you understand the classics.
966
01:12:21,550 --> 01:12:23,510
Just do it in a spurt of energy.
967
01:12:23,510 --> 01:12:25,260
Sit up straight!
968
01:12:35,720 --> 01:12:36,610
I've passed it!
969
01:12:44,180 --> 01:12:45,010
Ghost!
970
01:12:45,360 --> 01:12:47,880
There's a ghost! Ghost!
971
01:12:48,420 --> 01:12:50,300
There's a ghost! Ghost!
972
01:12:50,320 --> 01:12:51,990
Ah!
973
01:12:59,910 --> 01:13:00,910
Silence!
974
01:13:08,660 --> 01:13:09,930
9 o'clock in the evening.
975
01:13:11,140 --> 01:13:12,720
Don't look anywhere else.
976
01:13:13,140 --> 01:13:15,180
Don't talk to anyone.
977
01:13:15,390 --> 01:13:17,220
Stabilize your mind!
978
01:13:49,300 --> 01:13:49,950
What are you doing here?
979
01:13:57,640 --> 01:13:59,510
Would like to do a business with you.
980
01:13:59,680 --> 01:14:00,550
Tonight...
981
01:14:00,950 --> 01:14:04,160
the ghost of this examination room
will capture a bunch of students' souls,
982
01:14:05,760 --> 01:14:07,260
including Zijin's.
983
01:14:08,110 --> 01:14:08,900
Passed...
984
01:14:12,870 --> 01:14:13,740
Passed...
985
01:14:16,470 --> 01:14:17,350
I've passed.
986
01:14:20,050 --> 01:14:21,930
If the evil spirit is subdued,
987
01:14:21,930 --> 01:14:23,890
the spell will naturally disappear,
988
01:14:23,890 --> 01:14:26,360
which that old fox doesn't know.
989
01:14:31,160 --> 01:14:33,340
Zijin's soul was gone,
990
01:14:33,340 --> 01:14:35,060
so he won't feel any pain.
991
01:14:35,340 --> 01:14:37,040
It's the perfect time to kill him,
992
01:14:37,220 --> 01:14:39,880
as the quality of the elixir won't be changed.
993
01:14:49,430 --> 01:14:51,560
Three fingers next to the Tianchi point.
994
01:14:52,090 --> 01:14:53,180
White elixir.
995
01:14:53,680 --> 01:14:54,950
Did you see it?
996
01:14:58,010 --> 01:14:59,780
When it's done,
997
01:15:00,020 --> 01:15:02,480
you should help me to take back the lotus.
998
01:15:03,890 --> 01:15:05,040
Don't forget that,
999
01:15:05,700 --> 01:15:07,280
if you don't get it,
1000
01:15:07,470 --> 01:15:10,730
your 500 years of cultivation will be wasted!
1001
01:15:10,920 --> 01:15:12,730
I help you this time,
1002
01:15:12,810 --> 01:15:14,490
and you should help me too,
1003
01:15:14,990 --> 01:15:16,300
okay?
1004
01:15:16,640 --> 01:15:17,330
Okay.
1005
01:16:18,190 --> 01:16:19,030
Brother Daoran!
1006
01:16:20,550 --> 01:16:21,910
I finally found you!
1007
01:16:23,890 --> 01:16:25,050
I'm Zijin!
1008
01:16:26,340 --> 01:16:27,640
Why are you ignoring me?
1009
01:16:28,550 --> 01:16:29,800
I haven't seen you for so many years,
1010
01:16:30,470 --> 01:16:31,870
Grandma has thought about you for days and nights.
1011
01:16:32,430 --> 01:16:34,370
Many things happened at home...
1012
01:16:34,800 --> 01:16:36,840
I have made a new friend called "Xiao Bai".
1013
01:16:36,840 --> 01:16:37,640
Brother Daoran!
1014
01:16:37,640 --> 01:16:38,840
grandma let me give that donkey to you.
1015
01:16:38,840 --> 01:16:39,730
Be off!
1016
01:16:53,850 --> 01:16:54,480
Leave!
1017
01:16:55,050 --> 01:16:56,050
Wait a moment, Xiao Bai...
1018
01:16:56,050 --> 01:16:56,800
Waiting for what?
1019
01:16:57,010 --> 01:16:58,640
Your soul is leaving your body!
It'll be too late if you don't go back!
1020
01:16:58,750 --> 01:17:00,340
He is Brother Daoran I was always looking for...
1021
01:17:00,340 --> 01:17:01,590
He is already dead!
1022
01:17:02,340 --> 01:17:03,090
Dead?
1023
01:17:03,640 --> 01:17:04,800
I don't believe it!
1024
01:17:06,750 --> 01:17:09,300
Don't disturb me! I'm answering the questions!
1025
01:17:10,180 --> 01:17:10,840
Leave now!
1026
01:17:16,420 --> 01:17:18,800
If I can't pass, nobody can do it...
1027
01:17:30,820 --> 01:17:31,940
We're all the same!
1028
01:17:32,250 --> 01:17:33,990
Who can escape?
1029
01:17:35,010 --> 01:17:36,000
Who can do it?
1030
01:18:09,110 --> 01:18:10,030
Zijin!
1031
01:18:14,770 --> 01:18:16,880
Liu Daoran failed too many times in
this exam and died in the examination room.
1032
01:18:16,890 --> 01:18:18,790
He became the ghost and no one could handle it.
1033
01:18:18,800 --> 01:18:20,340
Did you forget your objective?
1034
01:18:20,410 --> 01:18:21,950
That was White Elixir!
1035
01:18:44,510 --> 01:18:45,940
You really want to die, right?
1036
01:18:47,180 --> 01:18:48,570
It's over. I'm dead.
1037
01:19:35,660 --> 01:19:37,410
Don't you want to take the elixir?
1038
01:19:45,040 --> 01:19:47,690
Don't you want to be immortal?
1039
01:19:54,310 --> 01:19:56,510
Don't you want to live?
1040
01:20:01,120 --> 01:20:03,600
If you want to save others,
you should recognize yourself.
1041
01:20:04,040 --> 01:20:05,760
I can get you out of here,
1042
01:20:06,100 --> 01:20:07,770
only if Liu Daoran can remember the past.
1043
01:20:08,070 --> 01:20:10,010
Don't worry about being alone...
1044
01:20:13,340 --> 01:20:14,420
on the way ahead.
1045
01:20:14,450 --> 01:20:16,400
It's up to you to decide...
1046
01:20:16,550 --> 01:20:17,990
how far my light will reach.
1047
01:20:19,230 --> 01:20:20,620
Don't worry about being alone...
1048
01:20:20,640 --> 01:20:22,220
on the way ahead.
1049
01:20:22,220 --> 01:20:23,300
Brother Daoran!
1050
01:20:23,300 --> 01:20:24,100
Zijin!
1051
01:20:24,210 --> 01:20:25,140
Here's the ink.
1052
01:20:26,200 --> 01:20:27,370
Thanks, Zijin.
1053
01:20:27,670 --> 01:20:29,430
I'll give this pen to you.
1054
01:20:29,790 --> 01:20:31,990
You should study hard later.
1055
01:20:34,110 --> 01:20:35,740
Thanks, Brother Daoran.
1056
01:20:37,270 --> 01:20:38,640
Don't worry about being alone...
1057
01:20:38,810 --> 01:20:39,840
on the way ahead.
1058
01:20:40,880 --> 01:20:42,550
Everyone in the world...
1059
01:20:43,800 --> 01:20:45,090
knows my heart.
1060
01:20:47,520 --> 01:20:48,300
Zijin...
1061
01:20:49,110 --> 01:20:50,490
Maybe one day...
1062
01:20:50,880 --> 01:20:52,550
you'll walk into the examination room.
1063
01:20:53,500 --> 01:20:54,800
The pen in your hands...
1064
01:20:55,080 --> 01:20:56,690
will draw a bright future...
1065
01:20:57,150 --> 01:20:58,930
and support your great ideal.
1066
01:21:01,170 --> 01:21:04,120
If you and I could be talented
and great contributors...
1067
01:21:04,540 --> 01:21:07,310
we should not be greedy for the earthly attachment.
1068
01:21:08,340 --> 01:21:11,930
Families, confidants, lovers...
1069
01:21:12,430 --> 01:21:14,940
even what we think when we first pick up the pen...
1070
01:21:15,640 --> 01:21:16,930
can be discarded...
1071
01:21:17,570 --> 01:21:18,810
if it's for merit and fame.
1072
01:21:19,680 --> 01:21:20,340
Zijin,
1073
01:21:21,390 --> 01:21:22,480
when we meet again,
1074
01:21:23,160 --> 01:21:24,640
the names of you and me...
1075
01:21:24,800 --> 01:21:27,210
will be written into history and epic.
1076
01:21:29,700 --> 01:21:31,770
Don't worry about being alone...
1077
01:21:32,880 --> 01:21:34,720
Don't worry about being alone...
1078
01:21:34,720 --> 01:21:36,070
on the way ahead.
1079
01:21:36,290 --> 01:21:38,220
Everyone in the world...
1080
01:21:38,350 --> 01:21:41,020
knows my heart.
1081
01:21:42,890 --> 01:21:43,930
Brother Daoran!
1082
01:21:55,640 --> 01:21:56,380
Zijin.
1083
01:21:59,200 --> 01:22:00,220
It's been a long time.
1084
01:22:03,550 --> 01:22:04,430
Brother Daoran!
1085
01:22:06,090 --> 01:22:07,390
I missed you.
1086
01:22:08,080 --> 01:22:10,150
Both grandma and I thought of you every day,
1087
01:22:10,720 --> 01:22:12,330
waiting for you to go home.
1088
01:22:13,890 --> 01:22:14,870
It's too late.
1089
01:22:15,970 --> 01:22:17,480
Everything is too late.
1090
01:22:19,390 --> 01:22:22,800
It's all that I can do.
1091
01:22:26,140 --> 01:22:27,640
Wuxie...
1092
01:22:30,510 --> 01:22:32,860
I don't have to be stuck in this box anymore.
1093
01:22:34,240 --> 01:22:35,420
Thirteen,
1094
01:22:36,260 --> 01:22:37,430
farewell.
1095
01:22:44,770 --> 01:22:45,890
Zijin,
1096
01:22:48,050 --> 01:22:49,410
you should be careful.
1097
01:22:50,270 --> 01:22:52,880
That fox spirit has followed you all the way...
1098
01:22:53,760 --> 01:22:57,460
only to take the elixir of the soul in your body.
1099
01:23:11,700 --> 01:23:12,880
3 o'clock in the morning.
1100
01:23:17,660 --> 01:23:18,450
Please enjoy your meal!
1101
01:23:30,300 --> 01:23:30,990
Xiao Bai!
1102
01:23:33,400 --> 01:23:34,990
Thank you for saving me again.
1103
01:23:35,960 --> 01:23:37,670
It's Ying Wuxie who saved us.
1104
01:23:39,250 --> 01:23:41,530
She was supposed to be with my grandpa...
1105
01:23:42,600 --> 01:23:43,540
It's my fault.
1106
01:23:45,590 --> 01:23:47,270
If you have any wish,
1107
01:23:48,290 --> 01:23:49,820
you must tell me.
1108
01:23:51,710 --> 01:23:53,210
I also want to do something for you.
1109
01:23:59,580 --> 01:24:00,270
Xiao Bai,
1110
01:24:05,670 --> 01:24:07,220
what is the elixir of the soul?
1111
01:24:15,800 --> 01:24:16,800
It is...
1112
01:24:20,460 --> 01:24:21,430
It is a...
1113
01:24:25,710 --> 01:24:26,170
elixir.
1114
01:24:27,880 --> 01:24:28,470
Do I have it?
1115
01:24:32,340 --> 01:24:33,420
I can give it to you.
1116
01:24:35,340 --> 01:24:36,640
I'm totally fine.
1117
01:24:39,000 --> 01:24:39,620
Xiao Bai...
1118
01:24:41,430 --> 01:24:42,820
I have another wish...
1119
01:24:44,120 --> 01:24:45,880
I want to get Yinglian out of here.
1120
01:24:48,880 --> 01:24:51,070
She used to be an orphan,
abducted by human traders,
1121
01:24:51,830 --> 01:24:53,220
sold to Peony Brothel as a prostitute.
1122
01:24:54,640 --> 01:24:55,650
She finally jumped into a river to commit suicide.
1123
01:24:57,590 --> 01:24:58,880
Her resentment was too powerful,
1124
01:24:59,560 --> 01:25:01,600
which made her soul possessed
the body of this lotus.
1125
01:25:02,260 --> 01:25:05,280
Then, she became the best beauty in Peony Brothel.
1126
01:25:06,000 --> 01:25:07,170
She ate human hearts...
1127
01:25:07,460 --> 01:25:08,330
and sucked their blood...
1128
01:25:09,160 --> 01:25:10,330
to maintain her look.
1129
01:25:12,270 --> 01:25:13,230
You've already known it.
1130
01:25:16,550 --> 01:25:18,000
Only someone who really loves her...
1131
01:25:19,240 --> 01:25:20,330
can help her release the soul.
1132
01:25:23,750 --> 01:25:25,790
Will you help me to meet my second wish?
1133
01:25:30,630 --> 01:25:31,990
You should think twice...
1134
01:25:52,670 --> 01:25:53,920
I, Wang Zijin from Tushan,
1135
01:25:56,170 --> 01:25:58,000
have sincerely prepared the betrothal gift...
1136
01:25:59,600 --> 01:26:01,530
for asking Yinglian from the Peony to marry me.
1137
01:26:03,760 --> 01:26:05,100
This wedding is a chance for you...
1138
01:26:05,560 --> 01:26:07,550
to take the elixir with the help of that ghost.
1139
01:26:07,550 --> 01:26:09,550
What a luck for you loser.
1140
01:26:09,550 --> 01:26:10,920
Just follow my lead.
1141
01:26:10,920 --> 01:26:11,690
Ms. Yinglian...
1142
01:26:13,130 --> 01:26:14,100
will you marry me?
1143
01:26:17,840 --> 01:26:19,090
You've known that I'm...
1144
01:26:19,090 --> 01:26:20,240
Yes, I've known it.
That's why I become more determined.
1145
01:26:21,490 --> 01:26:22,960
More importantly, I've promised you before.
1146
01:26:24,000 --> 01:26:25,150
I love you sincerely,
1147
01:26:30,130 --> 01:26:32,010
so I don't care if you are human or ghost.
1148
01:26:36,800 --> 01:26:38,870
I get along with tree demons.
1149
01:26:39,340 --> 01:26:41,070
I'm used to fool around in the
human world with these companions.
1150
01:26:42,090 --> 01:26:43,140
I've got no attachments.
1151
01:26:44,980 --> 01:26:45,700
Scared now?
1152
01:26:48,750 --> 01:26:49,380
Do you want to marry me now?
1153
01:26:49,380 --> 01:26:49,960
Yes.
1154
01:26:51,310 --> 01:26:52,670
I'm a flower ghost.
1155
01:26:53,120 --> 01:26:54,310
You'll die soon...
1156
01:26:54,810 --> 01:26:56,090
if you are with me.
1157
01:26:58,970 --> 01:27:00,380
It's because you don't like me?
1158
01:27:02,240 --> 01:27:02,870
Life...
1159
01:27:03,670 --> 01:27:05,560
should be wasted on people you love!
1160
01:27:06,810 --> 01:27:07,910
Silly kid,
1161
01:27:08,530 --> 01:27:10,530
we met by chance like patches of drifting duckweed.
1162
01:27:11,750 --> 01:27:12,600
If my life...
1163
01:27:13,300 --> 01:27:14,920
can make my dearest families
or lover fulfill their wishes,
1164
01:27:16,070 --> 01:27:17,360
I won't consider it as "waste".
1165
01:27:19,050 --> 01:27:20,320
Everyone will die, sooner or later.
1166
01:27:21,000 --> 01:27:23,170
I don't have the ambition to save the whole world.
1167
01:27:24,540 --> 01:27:26,420
I only hope that everyone I care about...
1168
01:27:27,840 --> 01:27:29,160
can have a bright future.
1169
01:27:31,930 --> 01:27:33,570
I'm only a poor student...
1170
01:27:34,830 --> 01:27:36,380
who was despised when I was a kid.
1171
01:27:39,740 --> 01:27:41,150
I've been worrying that if I fail,
1172
01:27:41,440 --> 01:27:43,130
I won't be able to give you a wealthy life.
1173
01:27:44,380 --> 01:27:45,930
But I've been thinking that...
1174
01:27:46,730 --> 01:27:47,490
fame is nothing more than a weapon,
1175
01:27:49,130 --> 01:27:52,100
which will make me more
capable of protecting others.
1176
01:27:55,850 --> 01:27:56,990
On this way of taking the exam,
1177
01:27:58,450 --> 01:27:59,770
I made a bosom friend,
1178
01:28:01,050 --> 01:28:02,420
and I also met you.
1179
01:28:03,340 --> 01:28:05,540
This is what I have always dreamed of.
1180
01:28:14,360 --> 01:28:15,620
Under the sun, the moon and the sky,
1181
01:28:16,630 --> 01:28:18,270
witnessed by mountains,
rivers, ghosts, and immortals,
1182
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
I...
1183
01:28:21,710 --> 01:28:24,210
wish that Yinglian and I can be wife and husband.
1184
01:28:25,560 --> 01:28:26,900
We can take care of each other...
1185
01:28:27,460 --> 01:28:28,750
until the advent of samsara.
1186
01:28:29,800 --> 01:28:31,200
We won't separate from each other forever and ever,
1187
01:28:31,880 --> 01:28:32,950
whether we are alive or dead.
1188
01:28:34,420 --> 01:28:35,440
I'm late for being in your life,
1189
01:28:37,050 --> 01:28:38,550
but in the future,
1190
01:28:39,800 --> 01:28:40,840
I'll...
1191
01:28:42,900 --> 01:28:44,650
never let you suffer any grievance.
1192
01:29:03,980 --> 01:29:05,040
Zijin...
1193
01:29:06,170 --> 01:29:06,990
Sorry.
1194
01:29:10,630 --> 01:29:12,450
Old fox, you listen to me.
1195
01:29:14,300 --> 01:29:15,300
I quit!
1196
01:29:29,340 --> 01:29:30,130
Zijin...
1197
01:29:30,380 --> 01:29:30,880
Come over.
1198
01:29:31,090 --> 01:29:31,840
Xiao Bai...
1199
01:29:31,840 --> 01:29:32,500
Don't go over there!
1200
01:29:33,370 --> 01:29:36,290
He wants to take advantage of
the wedding to take the elixir.
1201
01:29:37,620 --> 01:29:39,050
Yinglian, you're mistaken.
1202
01:29:39,050 --> 01:29:40,620
I made him a promise.
1203
01:29:46,210 --> 01:29:46,840
Zijin,
1204
01:29:47,170 --> 01:29:48,350
don't trust her!
1205
01:29:50,170 --> 01:29:51,500
Don't act like you're trying to save him.
1206
01:29:51,500 --> 01:29:53,390
You're the one who wanted him dead.
1207
01:29:56,630 --> 01:29:57,670
Yinglian, no!
1208
01:30:02,710 --> 01:30:04,420
Xiao Bai!
1209
01:30:04,500 --> 01:30:05,800
I can't let him lie to you anymore.
1210
01:30:05,800 --> 01:30:07,250
Yinglian, let go of Xiao Bai.
1211
01:30:07,420 --> 01:30:09,030
He's my best friend.
1212
01:30:10,420 --> 01:30:11,160
Friend?
1213
01:30:13,790 --> 01:30:15,050
He made up lies,
1214
01:30:15,050 --> 01:30:16,000
pretended to return your favors,
1215
01:30:16,000 --> 01:30:17,160
and cheated you to win your trust,
1216
01:30:17,390 --> 01:30:18,780
just for the trail of acquiring his elixir!
1217
01:30:18,970 --> 01:30:20,710
What he wanted was the White Elixir in your body!
1218
01:30:20,760 --> 01:30:22,160
I didn't!
1219
01:30:22,180 --> 01:30:23,420
What? White Elixir?
1220
01:30:23,450 --> 01:30:25,290
If he wants it, he can just take it!
1221
01:30:25,330 --> 01:30:26,680
Take it? Then you'll be dead!
1222
01:30:27,570 --> 01:30:28,380
Xiao Bai!
1223
01:30:29,760 --> 01:30:31,040
Zijin, just go!
1224
01:30:31,280 --> 01:30:32,060
Xiao Bai!
1225
01:30:32,340 --> 01:30:35,000
I never meant to hurt him...
1226
01:30:35,280 --> 01:30:36,460
Still lying!
1227
01:30:40,130 --> 01:30:41,220
Still protecting him!
1228
01:30:46,170 --> 01:30:47,130
Xiao Bai!
1229
01:30:47,210 --> 01:30:48,000
Zijin,
1230
01:30:48,210 --> 01:30:51,040
there are many things,
and I'll explain to you later.
1231
01:30:51,210 --> 01:30:52,220
Explain what?
1232
01:30:52,560 --> 01:30:54,260
You foxes are deceitful by nature.
1233
01:30:54,510 --> 01:30:55,800
The time is almost up.
1234
01:30:55,810 --> 01:30:57,240
We all know that if you don't take the elixir,
1235
01:30:57,250 --> 01:30:58,840
you'll return to your original form.
1236
01:30:58,840 --> 01:31:00,310
You'll give up...
1237
01:31:00,450 --> 01:31:01,660
your five hundred years of training?
1238
01:31:02,340 --> 01:31:03,550
Big joke.
1239
01:31:03,670 --> 01:31:04,330
Yinglian!
1240
01:31:04,330 --> 01:31:05,450
I'm begging you!
1241
01:31:05,470 --> 01:31:06,580
Let Xiao Bai go!
1242
01:31:06,620 --> 01:31:08,040
He helped me all the way.
1243
01:31:08,060 --> 01:31:09,700
He won't hurt me!
1244
01:31:11,640 --> 01:31:12,340
Xiao Bai!
1245
01:31:12,360 --> 01:31:13,680
How can you be so stupid?
1246
01:31:14,050 --> 01:31:15,710
I have to kill him today.
1247
01:31:15,760 --> 01:31:17,130
Or he'll kill you.
1248
01:31:17,250 --> 01:31:18,550
Yinglian, don't do it!
1249
01:31:34,170 --> 01:31:35,050
Yinglian!
1250
01:31:37,710 --> 01:31:38,340
Thirteen,
1251
01:31:40,310 --> 01:31:41,280
are you alright?
1252
01:31:42,140 --> 01:31:43,660
I had to do it.
1253
01:31:43,670 --> 01:31:44,950
See?
1254
01:31:45,450 --> 01:31:46,720
They're all liars.
1255
01:31:56,210 --> 01:31:56,810
Go!
1256
01:32:15,920 --> 01:32:16,720
Yinglian!
1257
01:32:21,880 --> 01:32:23,000
Sorry!
1258
01:32:23,880 --> 01:32:25,530
What can I do to save you?
1259
01:32:26,750 --> 01:32:28,080
Too late.
1260
01:32:28,710 --> 01:32:29,920
Forgive me...
1261
01:32:31,670 --> 01:32:34,020
I've wasted your kindness.
1262
01:32:35,190 --> 01:32:37,340
Sorry, sorry!
1263
01:32:37,990 --> 01:32:38,980
Please tell me!
1264
01:32:39,320 --> 01:32:40,840
What else can I do?
1265
01:32:41,960 --> 01:32:43,940
I'm willing to do anything!
1266
01:32:44,710 --> 01:32:46,420
I'm just a lonely soul...
1267
01:32:47,920 --> 01:32:50,150
You've already saved me...
1268
01:32:51,810 --> 01:32:53,690
with your sincere care.
1269
01:32:55,750 --> 01:32:56,750
I have no regrets...
1270
01:32:58,750 --> 01:33:00,550
in this life.
1271
01:33:14,310 --> 01:33:15,840
It's a red-letter day!
1272
01:33:17,250 --> 01:33:18,770
You shouldn't cry.
1273
01:33:28,800 --> 01:33:30,530
I'm afraid there'll be no afterlife...
1274
01:33:31,960 --> 01:33:33,740
Only wish Zijin peace...
1275
01:33:35,130 --> 01:33:36,640
in this life.
1276
01:33:57,860 --> 01:34:00,430
Yinglian!
1277
01:34:15,340 --> 01:34:16,080
Zijin!
1278
01:34:19,170 --> 01:34:21,750
I just pretended not to know.
1279
01:34:23,370 --> 01:34:25,020
I don't want to know.
1280
01:34:27,590 --> 01:34:29,310
I've always trusted you.
1281
01:34:30,050 --> 01:34:32,070
Always regarded you as my best friend,
1282
01:34:33,960 --> 01:34:35,450
my brother.
1283
01:34:40,550 --> 01:34:42,240
Have you ever been sad?
1284
01:34:44,800 --> 01:34:47,040
Have you ever shed tears for anyone?
1285
01:34:51,800 --> 01:34:54,100
I'd rather die just now...
1286
01:34:55,250 --> 01:34:59,390
than believe that this is all your scam.
1287
01:35:00,500 --> 01:35:02,550
You said that you've never stolen...
1288
01:35:02,550 --> 01:35:04,550
but you're a liar.
1289
01:35:04,550 --> 01:35:05,750
Where's Yinglian?
1290
01:35:05,750 --> 01:35:08,340
Tell me where Yinglian is!
1291
01:35:08,340 --> 01:35:11,000
You stole everything from me!
1292
01:35:11,670 --> 01:35:13,630
All you want is the elixir of the soul, right?
1293
01:35:13,630 --> 01:35:14,480
Come on!
1294
01:35:14,770 --> 01:35:15,960
Come and get it!
1295
01:35:18,590 --> 01:35:19,900
Do you think that I really want to get it?
1296
01:35:19,930 --> 01:35:21,290
The acquisition of elixir is my exam!
1297
01:35:21,310 --> 01:35:22,600
What can I do?
1298
01:35:26,820 --> 01:35:27,840
Enough!
1299
01:35:29,920 --> 01:35:31,880
What's all this for?
1300
01:35:43,800 --> 01:35:46,200
How I wish you were not my claman...
1301
01:35:46,340 --> 01:35:48,090
because you are my most cherished friend...
1302
01:35:48,090 --> 01:35:50,290
in my world.
1303
01:35:50,290 --> 01:35:51,710
Go away!
1304
01:36:12,910 --> 01:36:15,010
I should never have come to take this elixir...
1305
01:36:17,220 --> 01:36:19,070
and I shouldn't have lied to you.
1306
01:36:19,930 --> 01:36:21,170
I owe you this...
1307
01:36:23,340 --> 01:36:25,690
I'll give it back to you now!
1308
01:36:41,710 --> 01:36:42,720
Xiao Bai!
1309
01:36:56,240 --> 01:36:57,330
Thirteen,
1310
01:36:59,260 --> 01:37:00,400
salute to Priest Zhang.
1311
01:37:05,730 --> 01:37:09,330
He has been supervising your
spiritual practice in the human world.
1312
01:37:10,020 --> 01:37:11,450
Without him,
1313
01:37:12,140 --> 01:37:13,950
you almost made a big mistake.
1314
01:37:16,030 --> 01:37:17,340
The White Elixir...
1315
01:37:19,680 --> 01:37:21,120
only appears once in a blue moon.
1316
01:37:21,270 --> 01:37:22,220
Stupid kid,
1317
01:37:22,740 --> 01:37:25,600
what occurs once in a blue
moon is not the White Elixir...
1318
01:37:26,610 --> 01:37:28,570
but people who can truly sacrifice their lives...
1319
01:37:28,570 --> 01:37:30,920
for each other.
1320
01:37:31,730 --> 01:37:34,000
You haven't possessed the
wisdom a thousand years ago...
1321
01:37:34,540 --> 01:37:35,740
so you certainly didn't know that
1322
01:37:35,740 --> 01:37:37,980
you once met a herb-gathering
kid in the mountains...
1323
01:37:38,460 --> 01:37:40,590
who saved your life.
1324
01:37:55,820 --> 01:37:59,640
That tear is the elixir you planted for yourself.
1325
01:38:00,860 --> 01:38:02,240
I thought it was a casual talk.
1326
01:38:04,810 --> 01:38:05,710
Unexpectedly...
1327
01:38:08,650 --> 01:38:09,570
The fox...
1328
01:38:10,510 --> 01:38:11,810
who had planted it...
1329
01:38:13,320 --> 01:38:14,940
should take it himself.
1330
01:38:16,110 --> 01:38:17,850
It's not your fault to take
the elixir according to your fate.
1331
01:38:21,030 --> 01:38:22,290
Over the years,
1332
01:38:23,550 --> 01:38:25,680
you are the only one who
had taken the White Elixir.
1333
01:38:29,710 --> 01:38:30,780
I want to know ...
1334
01:38:32,120 --> 01:38:34,700
what happened to the claman...
1335
01:38:35,150 --> 01:38:36,400
who volunteered to give you the elixir.
1336
01:38:39,040 --> 01:38:40,710
He has already entered the samsara.
1337
01:38:42,530 --> 01:38:44,700
The best fox furs! Have a look!
1338
01:38:44,730 --> 01:38:45,950
Fox?
1339
01:38:48,280 --> 01:38:49,230
Go away, go away!
1340
01:38:51,530 --> 01:38:53,140
Poor things.
1341
01:38:53,450 --> 01:38:54,400
Dad has said that...
1342
01:38:54,400 --> 01:38:56,840
foxes are bad creatures who tell lies.
1343
01:38:57,100 --> 01:38:59,410
But it's so sad.
1344
01:39:03,060 --> 01:39:05,650
The fate of the claman has long been doomed.
1345
01:39:06,450 --> 01:39:09,110
You can't run away from your fate.
1346
01:39:10,240 --> 01:39:12,030
I know, it's hard,
1347
01:39:12,750 --> 01:39:15,280
but you have to get through this
process of acquiring the elixir.
1348
01:39:15,660 --> 01:39:17,740
If you take it, every problem will be solved.
1349
01:39:18,140 --> 01:39:19,500
Everyone will respect you.
1350
01:39:20,740 --> 01:39:23,310
If you don't, 500 years of effort will be wasted.
1351
01:39:24,150 --> 01:39:25,570
This is the spiritual practice.
1352
01:39:26,530 --> 01:39:27,680
It's providence.
1353
01:39:32,860 --> 01:39:33,610
I get it.
1354
01:39:38,990 --> 01:39:40,260
Thirteen,
1355
01:39:41,010 --> 01:39:42,540
it's the last hurdle,
1356
01:39:43,900 --> 01:39:46,560
and you have to do it yourself after all.
1357
01:40:16,650 --> 01:40:17,340
I know...
1358
01:40:19,400 --> 01:40:20,350
you won't forgive me.
1359
01:40:21,860 --> 01:40:22,690
I lied to you all the way...
1360
01:40:24,680 --> 01:40:26,610
I did all the things only to take that elixir.
1361
01:40:28,070 --> 01:40:28,900
It's true.
1362
01:40:30,990 --> 01:40:32,170
It's impossible to say that...
1363
01:40:34,270 --> 01:40:35,020
I won't be sad.
1364
01:40:37,080 --> 01:40:37,890
Just pretend that...
1365
01:40:40,570 --> 01:40:41,910
you never knew me.
1366
01:40:45,050 --> 01:40:46,470
What'll happen to you if you can't get the elixir?
1367
01:40:49,650 --> 01:40:50,190
Xiao Bai!
1368
01:40:52,280 --> 01:40:53,870
You've always been with me all the way.
1369
01:40:54,900 --> 01:40:57,230
I thought I had made the best friend.
1370
01:40:58,530 --> 01:41:00,660
I thought I still had a long life ahead,
1371
01:41:01,820 --> 01:41:03,290
plenty of time...
1372
01:41:04,440 --> 01:41:05,420
and plenty of stories.
1373
01:41:08,570 --> 01:41:09,730
I thought there would be you...
1374
01:41:11,830 --> 01:41:12,830
and Yinglian in my life.
1375
01:41:15,590 --> 01:41:17,910
And I'm the happiest person in the world.
1376
01:41:20,490 --> 01:41:22,240
If it's all because I have one more thing...
1377
01:41:22,730 --> 01:41:24,280
that is available for your use...
1378
01:41:29,450 --> 01:41:30,280
You can just take it.
1379
01:41:32,020 --> 01:41:32,820
Sorry...
1380
01:41:39,240 --> 01:41:41,530
I don't remember things in my previous life...
1381
01:41:44,450 --> 01:41:46,710
so I don't want to have any
more regrets in this life.
1382
01:41:47,700 --> 01:41:49,010
I can now assure that my visit to this world...
1383
01:41:50,930 --> 01:41:51,790
is worthy.
1384
01:41:53,340 --> 01:41:55,670
I know that becoming immortal is
the most important thing to you.
1385
01:41:58,900 --> 01:42:00,150
I'm willing to do it for you.
1386
01:42:05,900 --> 01:42:07,770
Let me make my last wish...
1387
01:42:09,610 --> 01:42:11,390
you'll be a good fox spirit.
1388
01:42:13,180 --> 01:42:14,240
I'm...
1389
01:42:15,820 --> 01:42:17,440
willing to give you the elixir as a gift.
1390
01:43:41,200 --> 01:43:43,520
I knew that you would come.
1391
01:43:45,430 --> 01:43:46,930
He was happy.
1392
01:43:47,560 --> 01:43:48,990
At the last moment,
1393
01:43:49,400 --> 01:43:52,760
he still thought that the elixir
could help you become immortal.
1394
01:43:53,890 --> 01:43:56,840
I was intended to bury him with kindness...
1395
01:44:02,360 --> 01:44:04,130
I overestimated you.
1396
01:44:04,860 --> 01:44:07,220
It's just an ordinary Black Elixir.
1397
01:44:12,150 --> 01:44:14,210
I wasted all my efforts on it.
1398
01:44:28,810 --> 01:44:30,910
You'll pay for his life!
1399
01:44:34,410 --> 01:44:35,650
What can you do?
1400
01:44:54,320 --> 01:44:57,980
Why do you think I followed you all the way?
1401
01:44:59,140 --> 01:45:00,970
How can it be your turn to get this White Elixir,
1402
01:45:01,750 --> 01:45:04,900
which only occurs once in a
thousand years and I can't even get it?
1403
01:45:05,490 --> 01:45:09,760
You were destined to be trash
from the day you were born.
1404
01:47:36,980 --> 01:47:40,120
You don't know what you're capable of.
How can you fight me?
1405
01:47:40,990 --> 01:47:43,430
If you want to die with him,
1406
01:47:43,780 --> 01:47:46,460
I'll let you.
1407
01:47:52,350 --> 01:47:53,450
My name is Wang Zijin.
1408
01:47:53,450 --> 01:47:54,530
How about you?
1409
01:47:54,530 --> 01:47:56,530
Just call me Xiao Bai.
1410
01:47:56,530 --> 01:47:57,400
Brother Xiao Bai.
1411
01:47:59,700 --> 01:48:00,710
Sorry...
1412
01:48:02,020 --> 01:48:03,470
I'm a fox spirit.
1413
01:48:05,670 --> 01:48:06,850
I come here to requite your kindness...
1414
01:48:07,360 --> 01:48:08,480
I don't remember.
1415
01:48:08,900 --> 01:48:11,020
Because it was 500 years ago...
1416
01:48:11,900 --> 01:48:13,650
If you have any wish,
1417
01:48:14,570 --> 01:48:15,900
you must tell me.
1418
01:48:17,490 --> 01:48:19,330
I also want to do something for you.
1419
01:48:20,960 --> 01:48:21,940
Zijin,
1420
01:48:23,420 --> 01:48:24,720
Sorry.
1421
01:48:30,700 --> 01:48:31,740
Stupid kid,
1422
01:48:32,110 --> 01:48:35,000
what occurs once in a blue
moon is not the White Elixir...
1423
01:48:35,740 --> 01:48:37,570
but people who can truly sacrifice their lives...
1424
01:48:37,570 --> 01:48:39,750
for each other.
1425
01:48:42,400 --> 01:48:43,540
The fox...
1426
01:48:44,270 --> 01:48:45,780
who has planted it...
1427
01:48:46,950 --> 01:48:48,840
should take it himself.
1428
01:48:49,770 --> 01:48:51,570
It's not your fault to take
the elixir according to your fate.
1429
01:50:34,280 --> 01:50:37,150
But you're immortal.
1430
01:50:37,150 --> 01:50:41,820
Isn't that what you want?
1431
01:50:41,820 --> 01:50:43,950
Xiao Bai.
1432
01:50:46,110 --> 01:50:48,560
I know that becoming immortal is
the most important thing to you.
1433
01:50:48,570 --> 01:50:50,470
I'm willing to do it for you.
1434
01:50:51,780 --> 01:50:53,070
I'm...
1435
01:50:53,150 --> 01:50:55,710
willing to give you the elixir as a gift.
1436
01:50:56,580 --> 01:50:58,440
You can become a real fox spirit.
1437
01:50:59,490 --> 01:51:00,960
And a good one.
1438
01:51:03,240 --> 01:51:04,020
If my life...
1439
01:51:04,030 --> 01:51:05,740
can make my dearest families
or lover fulfill their wishes,
1440
01:51:05,900 --> 01:51:07,430
I won't consider it as "waste".
1441
01:51:07,930 --> 01:51:08,980
Fame is nothing more than a weapon,
1442
01:51:09,280 --> 01:51:12,370
which will make me more
capable of protecting others.
1443
01:51:16,360 --> 01:51:17,190
Zijin,
1444
01:51:18,500 --> 01:51:20,370
Is this really what I want?
1445
01:53:10,030 --> 01:53:10,620
Grandma!
1446
01:53:11,740 --> 01:53:13,350
You're always in a daze.
1447
01:53:14,860 --> 01:53:16,660
The neighbors are asking...
1448
01:53:16,880 --> 01:53:18,070
Why don't you become an official...
1449
01:53:18,290 --> 01:53:19,760
after passing the exam?
1450
01:53:23,400 --> 01:53:24,130
Grandma,
1451
01:53:24,650 --> 01:53:26,000
Zijin doesn't have ambitions...
1452
01:53:26,320 --> 01:53:27,860
and abilities to be an official.
1453
01:53:28,820 --> 01:53:30,700
It's a big deal for me...
1454
01:53:30,880 --> 01:53:32,630
to take care of you for Brother Daoran.
1455
01:53:37,010 --> 01:53:39,580
You always look unhappy.
1456
01:53:42,110 --> 01:53:44,140
I always feel like I've forgotten lots of things...
1457
01:53:45,450 --> 01:53:47,120
but I don't remember what they are.
1458
01:54:30,510 --> 01:54:30,990
Come,
1459
01:54:32,110 --> 01:54:32,760
come here!
1460
01:54:38,320 --> 01:54:38,950
Don't be afraid!
1461
01:54:44,820 --> 01:54:46,020
Why are you hurt?
1462
01:54:46,720 --> 01:54:47,390
Are you in pain?
1463
01:54:49,820 --> 01:54:51,530
Can I take you home?
1464
01:54:51,790 --> 01:54:52,840
Then I'll treat you.
1465
01:54:55,820 --> 01:54:56,670
Do you have a name?
1466
01:54:57,590 --> 01:54:58,780
Let me give you a name.
1467
01:55:00,180 --> 01:55:01,660
How about...
1468
01:55:03,130 --> 01:55:03,910
How about Xiao Bai?
1469
01:55:04,260 --> 01:55:05,120
Do you like it?
1470
01:55:16,150 --> 01:55:17,050
Zijin,
1471
01:55:20,330 --> 01:55:22,280
I wish you hadn't met me.
1472
01:55:29,120 --> 01:55:30,090
Then,
1473
01:55:30,850 --> 01:55:33,960
there would only be one less
nine-tailed fox spirit in the world.
1474
01:55:43,840 --> 01:55:44,490
Zijin,
1475
01:55:46,150 --> 01:55:47,250
I'm going to be immortal.
1476
01:55:49,240 --> 01:55:50,970
This is the last time I lied to you.
1477
01:56:05,470 --> 01:56:07,250
With immortals from the heaven and the earth,
1478
01:56:08,450 --> 01:56:10,960
if the scholar Wang Zijin could be reborn...
1479
01:56:11,170 --> 01:56:14,430
I,Thirteen Bai,am willing
to give up my life's work...
1480
01:56:14,700 --> 01:56:16,610
and take the punishment of
the thunder and earthquake.
1481
01:56:53,570 --> 01:56:54,520
Idiot,
1482
01:56:55,420 --> 01:56:57,150
there's no more Thirteen.
1483
01:56:58,640 --> 01:57:00,590
You'll forget everything.
1484
01:57:01,530 --> 01:57:03,960
You'll be the same old Zijin.
1485
01:57:42,330 --> 01:57:43,140
Okay...
1486
01:57:43,420 --> 01:57:45,660
only the snake will dance
with the sound of the flute.
1487
01:57:49,990 --> 01:57:51,800
From the beginning...
1488
01:57:52,620 --> 01:57:56,130
I doubt that the deaths of
juniors of foxes were no accidents.
1489
01:57:56,500 --> 01:57:59,260
It's the difficulty you set for yourself.
1490
01:58:00,940 --> 01:58:03,590
Thirteen might be the only pity.
1491
01:58:04,530 --> 01:58:06,470
That kid will finally become immortal.
1492
01:58:07,040 --> 01:58:09,030
How can you know that he's not happy now,
1493
01:58:09,350 --> 01:58:10,790
and he won't be happy in the future?
1494
01:58:21,950 --> 01:58:23,950
Granny Li's chicken was missing.
1495
01:58:23,950 --> 01:58:25,040
Did you steal it?
1496
01:58:25,360 --> 01:58:26,060
Say something!
1497
01:58:26,780 --> 01:58:27,860
I found them!
1498
01:58:28,020 --> 01:58:28,850
I found the chickens!
1499
01:58:28,880 --> 01:58:29,380
Mum!
1500
01:58:30,570 --> 01:58:31,570
I found them!
1501
01:58:31,570 --> 01:58:32,510
I found the chickens!
1502
01:58:42,780 --> 01:58:43,820
Sorry...
1503
01:58:43,820 --> 01:58:44,590
I got you wrong.
1504
01:58:44,950 --> 01:58:45,820
Remember.
1505
01:58:45,900 --> 01:58:47,780
Never steal other people's chickens.
1506
01:58:47,850 --> 01:58:48,560
Did you understand?
1507
01:58:48,580 --> 01:58:50,300
Drink as much wine as you like at home.
93044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.