All language subtitles for S.W.A.T.2017.S04E16.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,391 --> 00:00:04,587 Ik heb zo hard gewerkt om goed te doen. 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,191 Ik vertel de gemeenschap... 3 00:00:06,317 --> 00:00:10,182 dat de politie beter kan doen, dat we beter zullen doen, en ik kom nergens. 4 00:00:10,308 --> 00:00:13,551 Ik heb de gevangenis gebeld om te zien hoe het met je moeder is. 5 00:00:13,677 --> 00:00:15,726 Ik sprak een dokter. Het is haar lever. 6 00:00:15,852 --> 00:00:18,314 Je hebt nog tijd om dingen met haar uit te praten. 7 00:00:18,440 --> 00:00:21,580 Ik ben Nora Fowler, tactische arts. - Ik koos jou voor dit team. 8 00:00:21,706 --> 00:00:23,551 Ik las wat er met je gebeurd is. 9 00:00:23,677 --> 00:00:26,366 Iemand die je kende? Je armbandje? - Ja, dat was hij. 10 00:00:26,492 --> 00:00:30,929 De volgende avond dat we vrij zijn, dan geef ik je een SWAT training. 11 00:00:31,055 --> 00:00:34,758 Eén van mijn jongens ontdekte een groep racistische agenten in de afdeling. 12 00:00:34,884 --> 00:00:38,231 Wanneer ik dit aan IZ geef, dan wordt er een onderzoek gestart. 13 00:00:38,357 --> 00:00:42,016 Ben je zeker dat je dit wil doen? - Nee, maar ik kan niet niets doen. 14 00:00:42,142 --> 00:00:44,720 Sorry dat ik er zolang over deed om het juiste te doen. 15 00:00:44,906 --> 00:00:46,636 Alles goed tussen ons? - Alles goed. 16 00:00:54,123 --> 00:00:56,801 Hé, man, weet je wat er aan de hand is? 17 00:00:57,358 --> 00:00:59,657 Waar blijft mijn advocaat? Komaan. 18 00:01:00,924 --> 00:01:04,037 Niets om nieuwsgierig over te zijn. Het is gewoon een rechtbank. 19 00:01:04,163 --> 00:01:05,635 Hermano. - Blijven lopen, Diaz. 20 00:01:05,767 --> 00:01:07,887 Dat is mijn broer, man. Zet me bij hen. 21 00:01:08,013 --> 00:01:11,287 Stop hier. - Waarom moet ik alleen zitten? 22 00:01:11,413 --> 00:01:14,593 De directeur zei dat jullie vier niet mooi spelen. Vooral jij niet. 23 00:01:14,719 --> 00:01:16,379 Ga naar binnen. 24 00:01:30,764 --> 00:01:35,287 De advocaat dacht dat je het wilde dragen, om te laten zien hoe voorbeeldig je bent. 25 00:01:50,150 --> 00:01:51,840 Kunnen we? - Alles in orde. 26 00:01:51,966 --> 00:01:54,275 Roep als je klaar bent. Ik leg je spullen klaar. 27 00:01:54,401 --> 00:01:58,379 De verdediging heeft ons alleen nodig als getuigen. 28 00:01:58,505 --> 00:02:00,168 We zijn hier in geen tijd weg. 29 00:02:00,294 --> 00:02:03,164 Wanneer was de laatste keer dat je snel uit de rechtbank was? 30 00:02:03,290 --> 00:02:05,589 Dat zou de eerste keer zijn. - Precies. 31 00:02:09,427 --> 00:02:11,132 Ik moet eerlijk zijn... 32 00:02:11,721 --> 00:02:13,855 een burger raakt gewond bij een inval... 33 00:02:13,987 --> 00:02:17,014 en de agent die de deur intrapte geeft toe dat hij in fout was? 34 00:02:18,060 --> 00:02:21,964 Ik weet niet waarom we moeten getuigen in naam van de stad. 35 00:02:22,486 --> 00:02:25,807 Het is niets wat we al niet tientallen keren eerder hebben gedaan. 36 00:02:26,715 --> 00:02:28,929 SWAT was er gewoon ter ondersteuning. 37 00:02:29,179 --> 00:02:31,092 Is dat het enige wat je dwars zit? 38 00:02:32,122 --> 00:02:33,542 Even serieus? 39 00:02:34,051 --> 00:02:36,244 Durham is al een week geschorst... 40 00:02:36,545 --> 00:02:38,921 en toch zijn hij en zijn makkers nog altijd LAPD. 41 00:02:39,199 --> 00:02:43,531 Ik blijf mezelf maar vragen stellen over de vakbond en de stadsbureaucratie. 42 00:02:43,775 --> 00:02:46,934 Het duurt even om een agent van de straat te halen. Dat weet je. 43 00:02:47,173 --> 00:02:49,166 Dat voelt niet als gerechtigheid, Deac. 44 00:02:49,490 --> 00:02:51,831 Alleen veel administratief werk en vertragingen. 45 00:02:52,013 --> 00:02:55,536 De stad verwacht veel van agenten. Misschien verwacht ik meer van hen. 46 00:02:56,189 --> 00:02:59,990 Sergeanten. Tony Jacobs, assistent stadsadvocaat. 47 00:03:00,116 --> 00:03:01,882 Bedankt om op tijd te komen. 48 00:03:02,008 --> 00:03:04,789 Geen probleem. Lang leve de ochtendspits. 49 00:03:04,915 --> 00:03:07,979 Je lijkt al veel getuigenissen voor deze zaak te hebben. 50 00:03:08,399 --> 00:03:10,880 Waarom heb je ons nodig? - Meteen ter zake komen, hè? 51 00:03:11,067 --> 00:03:14,405 Wat deze vrouw vraagt als schadevergoeding is buitensporig. 52 00:03:14,531 --> 00:03:17,344 De verklaring van twee sergeanten kunnen het verschil maken. 53 00:03:17,470 --> 00:03:20,585 Doe gewoon zoals ik in de getuigenbank. Jullie zijn hier zo weg. 54 00:03:21,210 --> 00:03:23,173 Onze rechtszaal is op de derde etage. 55 00:03:33,127 --> 00:03:34,680 Jimmy. - Hé, mama. 56 00:03:35,013 --> 00:03:38,406 Wat doe jij hier? Mijn God, ik zie er niet uit. 57 00:03:38,532 --> 00:03:41,051 Ik wou dat ik wist dat je zou komen. 58 00:03:41,579 --> 00:03:43,880 Hoe wist je waar ik was? 59 00:03:44,006 --> 00:03:46,461 In de gevangenis zeiden ze dat je was overgebracht. 60 00:03:46,624 --> 00:03:48,991 De dokter zei dat je een leverprobleem hebt? 61 00:03:49,117 --> 00:03:52,073 Oh, schatje, daar moet je je geen zorgen over maken. 62 00:03:52,199 --> 00:03:55,675 Ik zei hen om het je niet te vertellen. Ik vroeg hen specifiek... 63 00:03:55,801 --> 00:03:58,558 om je niet te contacteren. - Echt? Want als dat waar is... 64 00:03:58,684 --> 00:04:01,682 hebben ze de privacywet geschonden. Ik ga eens met hen praten. 65 00:04:01,808 --> 00:04:04,438 Nee, Jimmy. Doe geen moeite. 66 00:04:04,600 --> 00:04:09,057 Misschien heb ik iets ondertekend. Ze schotelden me zoveel dingen voor... 67 00:04:09,183 --> 00:04:12,420 en ik zit vol medicijnen, en... 68 00:04:12,546 --> 00:04:17,203 misschien was één daarvan een privacyverklaring. 69 00:04:19,589 --> 00:04:22,368 Ik ben hier nog geen minuut en ik voel me al bedrogen. 70 00:04:22,494 --> 00:04:24,589 Schatje, doe dit niet. 71 00:04:24,875 --> 00:04:26,719 Je bent hier. 72 00:04:26,845 --> 00:04:30,145 Wie weet hoeveel van deze momenten ons nog resten? 73 00:04:33,932 --> 00:04:36,760 Oké, wil je de waarheid weten? Goed dan. 74 00:04:36,886 --> 00:04:38,731 Ik ben stervende, goed? 75 00:04:39,195 --> 00:04:42,253 Mijn lever is kapot, en door mijn vroegere verslaving... 76 00:04:42,379 --> 00:04:45,797 is er geen hoop om op de lijst te komen voor een nieuwe. 77 00:04:45,923 --> 00:04:47,346 Dus... 78 00:04:47,621 --> 00:04:51,630 Ik heb veel tijd gehad om te liggen en na te denken. 79 00:04:52,404 --> 00:04:54,387 Jimmy, het spijt me echt. 80 00:04:55,236 --> 00:04:58,682 Het spijt me dat ik je kindertijd verknoeid heb... 81 00:04:58,815 --> 00:05:02,718 en je sindsdien verdriet heb aangedaan. Ik was een slechte moeder. 82 00:05:03,780 --> 00:05:05,945 Ik wil gewoon dat je me iets belooft. 83 00:05:06,071 --> 00:05:09,139 Je moet me beloven dat je jezelf niet de schuld geeft... 84 00:05:09,265 --> 00:05:12,291 dat ik terug opgesloten zit. Dat was niet jouw schuld. 85 00:05:12,417 --> 00:05:15,908 En als ik eerder naar jou geluisterd had en mijn leven had verbeterd... 86 00:05:16,034 --> 00:05:18,396 dan was ik hier nu misschien niet geweest. 87 00:05:21,784 --> 00:05:25,255 Heb je iets nodig? - Nee, niets. Ik... 88 00:05:25,791 --> 00:05:28,466 Wil je gewoon even bij me komen zitten? 89 00:05:28,837 --> 00:05:30,843 Vertel me over je leven... 90 00:05:30,969 --> 00:05:32,971 over hoe het met je gaat. 91 00:05:33,694 --> 00:05:35,214 Alsjeblieft? 92 00:05:46,461 --> 00:05:48,628 Ik heb de advocaat van de eiser gehoord. 93 00:05:48,754 --> 00:05:51,136 Hij gaat voor een fractie van de originele claim. 94 00:05:51,264 --> 00:05:53,188 De stad gaat niet akkoord. - Waarom niet? 95 00:05:53,314 --> 00:05:55,221 Jabocs regelde een nieuwe toewijzing... 96 00:05:55,347 --> 00:05:57,772 dus de zaak wordt nu behandeld door deze rechter. 97 00:05:57,898 --> 00:06:01,720 Ze staat bekend om de badge te steunen. De stad speelt het hard. 98 00:06:01,846 --> 00:06:05,426 Dus de advocaat gebruikt ons om de zaak van die dame te kelderen. 99 00:06:07,003 --> 00:06:10,549 De kans bestaat dat ze iedere dollar die ze vraagt verdient. 100 00:06:16,218 --> 00:06:17,653 Mr Jacobs. 101 00:06:17,958 --> 00:06:21,296 Ik zou liegen als ik niet twijfelde om te getuigen. 102 00:06:21,422 --> 00:06:24,293 Wat is het probleem? - Je lijkt SWAT te gebruiken... 103 00:06:24,419 --> 00:06:27,521 om punten te scoren. - Ik vraag je niet om te liegen. 104 00:06:27,647 --> 00:06:30,595 Ik weet niet of ik dit wel wil. - Dat meen je niet. 105 00:06:31,080 --> 00:06:32,669 En dat vertel je me nu? 106 00:06:32,795 --> 00:06:35,799 Je bent ook een ambtenaar. We hebben verplichtingen aan de stad. 107 00:06:35,925 --> 00:06:39,922 Nee, we hebben verplichtingen aan de burgers, niet aan de stad. 108 00:06:40,740 --> 00:06:42,549 Sergeant Kay? En jij? 109 00:06:43,987 --> 00:06:45,507 Kan je ons even alleen laten? 110 00:06:52,099 --> 00:06:53,747 Meen je dit serieus? 111 00:06:54,681 --> 00:06:56,450 Ik ben doodserieus, Deacon. 112 00:06:57,039 --> 00:07:00,219 Ik ben zo ongeveer klaar met "de gewone gang van zaken." 113 00:07:04,870 --> 00:07:06,278 Dokter Hale? 114 00:07:06,404 --> 00:07:09,978 Hallo. Ik ben Jim Street. Mijn moeder Karen is één van je patiënten. 115 00:07:10,104 --> 00:07:12,679 Ja. Hallo. - Dit probleem met haar lever. 116 00:07:12,805 --> 00:07:16,086 Hoe erg is het echt? Ze lijkt overtuigd te zijn dat ze stervende is. 117 00:07:16,212 --> 00:07:18,301 Haar cirrose is vergevorderd. 118 00:07:18,427 --> 00:07:21,372 Nog niet in het eindstadium, maar dat is een kwestie van tijd. 119 00:07:21,498 --> 00:07:23,833 En een behandeling? - Buiten een transplantatie... 120 00:07:23,959 --> 00:07:25,386 kunnen we weinig doen. 121 00:07:25,512 --> 00:07:27,985 En ze komt niet in aanmerking voor een donorlijst... 122 00:07:28,111 --> 00:07:30,322 dus dat was het? - Niet noodzakelijk. 123 00:07:30,448 --> 00:07:33,676 Er is nog de levende donor transplantatie. - Wat is dat? 124 00:07:33,802 --> 00:07:37,224 Als een mogelijke donor, meestal een familielid, positief test... 125 00:07:37,350 --> 00:07:41,671 kunnen we een deel van hun lever transplanteren in de patiënt. 126 00:07:41,797 --> 00:07:44,711 Gewoonlijk staat een donor de helft van het orgaan af... 127 00:07:44,837 --> 00:07:48,579 dat regenereert over enkele maanden. We hebben goede resultaten gezien. 128 00:07:48,705 --> 00:07:50,861 Heeft je moeder hierover niks gezegd? 129 00:07:51,536 --> 00:07:53,355 Dat moet ze vergeten zijn. 130 00:07:54,510 --> 00:07:58,467 Je weet hoe het werkt, Diaz. Kom uit de cel en kijk vooruit. 131 00:08:13,624 --> 00:08:15,382 Wat gebeurt er, man? 132 00:08:15,772 --> 00:08:18,307 Wat heb je daar? Komaan, nu. 133 00:08:19,794 --> 00:08:21,251 Hé, wacht, man. 134 00:08:22,984 --> 00:08:24,720 Haast jullie. - Laten we gaan. 135 00:08:25,310 --> 00:08:26,717 Snel. 136 00:08:32,788 --> 00:08:34,945 Wapen neer. Op je knieën. 137 00:08:35,071 --> 00:08:37,229 Uit de weg. - Wapen neer. 138 00:08:37,355 --> 00:08:41,408 10-39. Vier gevangenen op vrije voeten in de lobby. De ene is gewapend. 139 00:08:44,578 --> 00:08:47,020 Wapen neer. - Uit de weg of hij is dood. 140 00:08:50,686 --> 00:08:52,760 Dat zijn schoten. Ze komen van beneden. 141 00:08:52,886 --> 00:08:54,785 Ik vermoord hem nu. Ontruim het gebouw. 142 00:08:54,911 --> 00:08:56,401 Ga naar buiten. 143 00:08:56,964 --> 00:09:01,371 Iedereen, blijf waar jullie zijn. Dit is een actieve schutter alarm. 144 00:09:02,330 --> 00:09:05,029 Nog meer agenten vooraan. Zoek een andere uitgang. 145 00:09:05,174 --> 00:09:07,148 Het is vergrendeld. Dat verroert geen vin. 146 00:09:10,175 --> 00:09:13,167 Edelachtbare, open die deur. - We hebben een protocol. 147 00:09:13,293 --> 00:09:15,885 Ik ben verantwoordelijk voor de levens hierbinnen. 148 00:09:16,020 --> 00:09:17,676 En wij voor de levens daarbuiten. 149 00:09:17,802 --> 00:09:19,224 Vooruit. 150 00:09:20,044 --> 00:09:22,840 Open de deur. - Ons systeem laat me dat niet toe... 151 00:09:22,966 --> 00:09:24,579 zelfs al zou ik het willen. 152 00:09:25,920 --> 00:09:27,345 Komaan. 153 00:10:07,215 --> 00:10:10,005 Ik krijg geen antwoord van het kantoor van de sheriff. 154 00:10:10,131 --> 00:10:12,819 Waarom zijn er geen agenten meer in dat gerechtshof? 155 00:10:12,945 --> 00:10:16,714 Ze moesten zich terugtrekken. De gevangenen hebben er twee gedood. 156 00:10:16,840 --> 00:10:19,760 En er zijn 30 burgers binnen? - Ja, minstens. 157 00:10:19,886 --> 00:10:23,330 De emoties lopen hoog op. - Ze verloren net twee collega's. 158 00:10:23,456 --> 00:10:26,264 Rocker en Brenner zitten met de FBI in Lakewood. 159 00:10:26,390 --> 00:10:29,541 Ik neem de beslissingen. Deze is voor 20-David. Geef het door. 160 00:10:29,667 --> 00:10:31,167 Begrepen. Blijf aan de lijn. 161 00:10:31,293 --> 00:10:33,088 Hondo belt. - Neem op. 162 00:10:33,214 --> 00:10:36,074 Hondo, ik sta vooraan met Street en Tan. Waar zijn jullie? 163 00:10:36,200 --> 00:10:38,409 Deac en ik zijn opgesloten in een rechtszaal. 164 00:10:38,535 --> 00:10:41,809 Actieve schutter protocol. Deze plek is nu een paniekkamer... 165 00:10:41,935 --> 00:10:43,495 en we zitten vast zonder wapens. 166 00:10:43,621 --> 00:10:46,262 Wat weet je over de schutter? - Ze zijn met vier. 167 00:10:46,388 --> 00:10:48,226 Ze vermoordden al enkele agenten. 168 00:10:48,352 --> 00:10:52,039 We hebben vier gewapende gevangenen. Het lijkt op een gijzeling. 169 00:10:52,303 --> 00:10:54,641 Zijn er eisen gesteld? - Er was nog geen contact. 170 00:10:54,767 --> 00:10:56,917 Ik heb hun ID's. Het zijn Sergio Diaz... 171 00:10:57,043 --> 00:11:00,302 zijn broer Adrian, Beni Rios, Nico Guzman. Leden van Los Mags. 172 00:11:00,428 --> 00:11:03,886 Ze hebben negen mensen vermoord. Ze wachtten vandaag hun vonnis af. 173 00:11:04,012 --> 00:11:05,430 Er werd levenslang verwacht. 174 00:11:05,556 --> 00:11:08,667 De Commandant zei dat deze voor ons is. De teams zijn hier. 175 00:11:08,793 --> 00:11:11,447 Dus wat is het plan? - Wij vliegen hier blind, Luca. 176 00:11:11,573 --> 00:11:14,017 Jij bent de oudste ter plaatse. Jij bent de baas nu. 177 00:11:14,143 --> 00:11:15,615 Het team ligt in jouw handen. 178 00:11:16,683 --> 00:11:18,109 Luca. 179 00:11:18,248 --> 00:11:21,344 Hondo, er komt iemand naar buiten. - Ga. Je kan dit, man. 180 00:11:21,470 --> 00:11:24,412 Als een agent in mijn buurt komt, dan vallen er doden. 181 00:11:24,538 --> 00:11:26,606 Ogen op Sergio Diaz gericht. Blijf hier. 182 00:11:26,732 --> 00:11:28,778 Je kan niet weg, Diaz. - Wat zei je net? 183 00:11:28,904 --> 00:11:32,105 Agent, doe dat ding weg. - Dit loopt niet goed voor je af. 184 00:11:32,231 --> 00:11:34,511 Denk je dat ik geen slachtoffers durf maken? 185 00:11:34,841 --> 00:11:37,367 Voorwaarts. - Nee, blijf op afstand. 186 00:11:37,493 --> 00:11:39,280 Wie heeft de leiding hier? - Ik. 187 00:11:39,406 --> 00:11:43,302 Agent Dominique Luca, LAPD SWAT. Wat wil je, Mr Diaz? 188 00:11:43,428 --> 00:11:47,388 Ik wil dat je wegblijft van het gebouw, anders kleeft er bloed aan je handen. 189 00:11:54,095 --> 00:11:56,055 Die vrouw die hij sloeg moet gewond zijn. 190 00:11:56,181 --> 00:11:59,290 Denk je dat Diaz ons lokt om een beter schot op ons te krijgen? 191 00:11:59,416 --> 00:12:01,777 Wat als ze onmiddellijk medische hulp nodig heeft? 192 00:12:01,903 --> 00:12:05,464 Hoe dan ook, we moeten haar en de rest daar snel weg krijgen. 193 00:12:05,590 --> 00:12:08,863 Ik moet met Diaz praten, uitzoeken hoe we dit kunnen beëindigen. 194 00:12:10,754 --> 00:12:12,384 Denk je dat Luca in orde is? 195 00:12:12,940 --> 00:12:15,463 De leiding hebben, bedoel ik. - Ja, hij kan dit. 196 00:12:17,977 --> 00:12:19,390 Probeer eens. 197 00:12:21,720 --> 00:12:23,598 Het is gelukt, Deac. Ze is open. 198 00:12:23,934 --> 00:12:25,755 Ga niet ongewapend naar buiten. 199 00:12:25,881 --> 00:12:28,554 Niemand heeft iets aan ons als we hier opgesloten zijn. 200 00:12:28,680 --> 00:12:32,829 Er zijn veiligheidsregels voor een reden. Het is beter dat we hier blijven. 201 00:12:32,955 --> 00:12:35,502 Wij twee gaan eens rondkijken. We komen terug. 202 00:12:35,628 --> 00:12:37,049 We komen terug. 203 00:12:48,143 --> 00:12:50,293 Dit is rotzooi. We hebben vuurkracht nodig. 204 00:12:50,426 --> 00:12:52,626 We hebben een drukmiddel nodig. Vind iedereen. 205 00:12:52,752 --> 00:12:55,234 Trap desnoods deuren in. Zet hen in rechtszaal 1. 206 00:12:55,360 --> 00:12:56,800 Andale. Vooruit. 207 00:13:06,460 --> 00:13:09,057 Ze komen onze kant op en nemen gijzelaars. 208 00:13:09,183 --> 00:13:11,263 Ze zijn wanhopig, dus ook gevaarlijk. 209 00:13:11,389 --> 00:13:12,964 We moeten evacueren. 210 00:13:13,090 --> 00:13:15,256 Er moet hier ergens een brandtrap of zo zijn. 211 00:13:26,099 --> 00:13:27,650 Deac, controleer de ramen. 212 00:13:32,948 --> 00:13:35,814 Een gebouw vol ramen en geen enkel dat opengaat. 213 00:13:37,172 --> 00:13:41,435 Daar. Ik kaapte net alle telefoonlijnen, maar als Diaz niet wil opnemen... 214 00:13:41,561 --> 00:13:43,631 Hij zal opnemen. Laat ze maar rinkelen. 215 00:13:49,899 --> 00:13:53,117 Dit is agent Luca. Spreek ik met Sergio Diaz? 216 00:13:53,400 --> 00:13:55,140 Wat wil je? - Ik wil weten... 217 00:13:55,266 --> 00:13:57,420 of er geen gewonden meer gaan vallen. 218 00:13:57,546 --> 00:14:01,228 Maak je niet druk over die dame. Dat is maar een buil. Het kan veel erger. 219 00:14:01,354 --> 00:14:03,836 Er is geen uitweg voor jou. Dat weet je. 220 00:14:03,962 --> 00:14:07,097 Als je nu opgeeft, dan overkomt je niets. Je hebt mijn woord. 221 00:14:07,223 --> 00:14:09,428 Weet je wat dat voor mij betekent, agent Luca? 222 00:14:09,554 --> 00:14:11,845 Niets. Nu luister jij. 223 00:14:11,971 --> 00:14:13,677 Wij willen een helikopter. 224 00:14:14,349 --> 00:14:17,798 Een helikopter is niet realistisch. Ik kan je misschien een SUV bezorgen. 225 00:14:17,924 --> 00:14:21,465 Maar iedereen moet veilig zijn. - Ik beslis wat realistisch is. 226 00:14:21,591 --> 00:14:25,362 Laat de piloot de motor draaiende houden. Hopelijk is hij niet bang voor wapens. 227 00:14:25,488 --> 00:14:29,006 Er zijn andere manieren. - Bijna vergeten, 4 kogelvrije vesten. 228 00:14:29,132 --> 00:14:32,186 Je hebt 40 minuten, of er gaan veel mensen sterven. 229 00:14:34,998 --> 00:14:37,505 Ik kreeg een SMS van Deacon. Ze vonden een uitweg. 230 00:14:37,631 --> 00:14:39,296 Ze hebben onze hulp nodig. 231 00:14:42,745 --> 00:14:45,708 We kunnen weg via een raam aan de andere kant van het verdiep. 232 00:14:45,834 --> 00:14:48,305 Dan zijn we schietschijven. We zijn hier beter af. 233 00:14:48,617 --> 00:14:50,039 Luister, allemaal. 234 00:14:50,165 --> 00:14:52,972 De schutters breken kamers binnen en nemen gijzelaars. 235 00:14:53,098 --> 00:14:55,551 Ze zullen hier weldra zijn. We kunnen niet blijven. 236 00:14:55,677 --> 00:14:57,118 Je moet ons vertrouwen. 237 00:14:57,316 --> 00:14:59,195 Ga maar. Ik blijf hier. 238 00:14:59,327 --> 00:15:01,588 Je begaat een vergissing. Laten we gaan. 239 00:15:01,966 --> 00:15:03,894 Kom op, we hebben geen tijd. Vooruit. 240 00:15:04,128 --> 00:15:05,566 Komaan. 241 00:15:08,732 --> 00:15:10,142 Volg me. 242 00:15:18,339 --> 00:15:20,289 Ga zo door, zo snel als je kan. 243 00:15:21,617 --> 00:15:23,676 Vooruit. - Hier. 244 00:15:23,802 --> 00:15:25,349 Wacht eventjes. 245 00:15:28,049 --> 00:15:29,509 Ga door. 246 00:15:31,373 --> 00:15:33,549 Komaan. Laten we gaan. Vooruit. 247 00:15:36,394 --> 00:15:38,150 Goed, vooruit. Snel. 248 00:15:39,730 --> 00:15:41,162 De deur. 249 00:15:41,775 --> 00:15:44,330 Ze is vergrendeld. - Trap ze in. 250 00:15:49,944 --> 00:15:51,698 Ze komen eraan. We moeten opschieten. 251 00:15:51,824 --> 00:15:53,254 Snel. 252 00:16:01,280 --> 00:16:03,802 Daar is Hondo. - Hou je klaar. Ze zijn met zes. 253 00:16:04,522 --> 00:16:06,795 Goed, stap naar buiten. 254 00:16:09,503 --> 00:16:12,271 Iedereen naar buiten. Volg me. 255 00:16:12,560 --> 00:16:14,014 Het komt goed. 256 00:16:14,661 --> 00:16:16,967 Blijf bewegen. 257 00:16:18,122 --> 00:16:20,221 Het is in orde. Kom maar. 258 00:16:24,378 --> 00:16:27,213 Iedereen hier stoppen. Ga gewoon neerzitten. 259 00:16:27,339 --> 00:16:28,917 Zet je voeten over de richel. 260 00:16:29,043 --> 00:16:31,720 Let goed op mij. Dit is niet erg. 261 00:16:31,846 --> 00:16:34,192 Dit is zoals van de hoge duikplank springen. 262 00:16:34,423 --> 00:16:36,850 Blijf kalm. Ik geef je een duwtje bij drie. 263 00:16:36,978 --> 00:16:41,192 Daar gaan we. Eén, twee, drie. 264 00:16:44,323 --> 00:16:46,174 Hé, kom naar mijn stem toe. 265 00:16:46,300 --> 00:16:48,584 Kom, wie is de volgende? We hebben geen tijd. 266 00:16:48,897 --> 00:16:50,676 We hebben je. Komaan. 267 00:16:51,442 --> 00:16:52,884 Rustig aan. 268 00:16:53,010 --> 00:16:54,440 Alles in orde? 269 00:16:54,566 --> 00:16:58,154 Het komt goed. Denk er niet aan. Op drie. Eén, twee, drie. 270 00:17:01,403 --> 00:17:03,557 Blijven komen. Kom maar. 271 00:17:04,240 --> 00:17:06,172 Voeten over de rand. Oké. 272 00:17:06,298 --> 00:17:08,142 Hé, kijk naar me. Je kan dit. 273 00:17:08,268 --> 00:17:10,124 Maak je geen zorgen. Op drie. Eén.. 274 00:17:10,250 --> 00:17:11,948 twee, drie. 275 00:17:14,027 --> 00:17:15,983 Deze kant op. - Rechter. 276 00:17:16,109 --> 00:17:18,339 Komaan, rechter. Het is goed. 277 00:17:18,465 --> 00:17:21,221 Voeten over de rand. Mijn team vangt je op. Hier gaan we. 278 00:17:21,347 --> 00:17:23,003 Op drie. Eén... 279 00:17:23,129 --> 00:17:24,762 twee, drie. 280 00:17:28,990 --> 00:17:31,190 Ze komen dichter. Wat denk je? 281 00:17:32,870 --> 00:17:36,333 Als we springen, is het gedaan. Dan is er niemand meer om te helpen. 282 00:17:36,459 --> 00:17:37,862 Ik weet het. 283 00:17:59,938 --> 00:18:02,765 Geef me een update, Luca. Hondo en Deacon zijn gebleven? 284 00:18:02,891 --> 00:18:06,029 Vonden ze hun wapens? - Nee, maar we werken aan een plan. 285 00:18:06,155 --> 00:18:09,976 Nu hebben we nog 32 minuten voordat Diaz begint te moorden. 286 00:18:10,102 --> 00:18:12,651 Hun een helikopter bezorgen is toch geen mogelijkheid? 287 00:18:12,777 --> 00:18:14,553 Zover kunnen we het niet laten komen. 288 00:18:14,904 --> 00:18:17,906 Misschien kunnen we het aanbieden om hen naar buiten te lokken. 289 00:18:18,625 --> 00:18:20,585 22-David, waar komen die schoten vandaan? 290 00:18:20,711 --> 00:18:22,670 Wie ziet iets? - 26 David. 291 00:18:22,796 --> 00:18:25,206 Ik zie Adrian Diaz bij het raam op de derde etage. 292 00:18:25,332 --> 00:18:26,928 Hij schoot op het luchtkussen. 293 00:18:29,930 --> 00:18:31,373 Wacht. 294 00:18:32,901 --> 00:18:34,361 We moeten terug. 295 00:18:49,374 --> 00:18:50,785 Een SMS van Tan. 296 00:18:55,364 --> 00:18:57,217 Hé, Luca. Ik heb Deac. 297 00:18:57,683 --> 00:18:59,616 Alles in orde? - Ja, alles goed. 298 00:18:59,742 --> 00:19:01,570 We hoorden schoten. Was dat op jullie? 299 00:19:01,696 --> 00:19:04,617 Nee, op het luchtkussen. - Ze verzamelen mensen. 300 00:19:04,743 --> 00:19:06,340 Ze lijken alle vier gewapend nu. 301 00:19:06,466 --> 00:19:09,585 Tan vond een manier om jullie gelijke kansen te geven. 302 00:19:09,711 --> 00:19:12,125 We luisteren. - Agent Ross is bij ons. 303 00:19:12,251 --> 00:19:14,647 Er is een reservesleutel van de wapenkamer. 304 00:19:14,773 --> 00:19:19,128 Kamer B, rode sleutelhanger nummer zes. Die sleutel geeft je jullie wapens terug. 305 00:19:19,254 --> 00:19:21,621 Dat is twee etages lager. - Dat zal lastig worden. 306 00:19:21,747 --> 00:19:24,225 We zullen die kerels proberen bezig te houden. 307 00:19:24,351 --> 00:19:26,870 We zullen tijd nodig hebben, Luca. - Veel geluk. 308 00:19:27,375 --> 00:19:29,036 Laten we Diaz opbellen. 309 00:19:30,700 --> 00:19:32,303 Diaz, kan je me horen? 310 00:19:32,429 --> 00:19:35,762 Je doet meer moeite voor de mensen dan om mij te geven wat ik wil. 311 00:19:35,906 --> 00:19:37,311 Waar is mijn helikopter? 312 00:19:37,437 --> 00:19:40,099 Het is lastig om te helpen wanneer er geschoten wordt. 313 00:19:40,225 --> 00:19:42,825 Stop met treuzelen, of je probleem wordt veel erger. 314 00:19:42,951 --> 00:19:46,587 Je hebt gelijk. Ik ben aan het treuzelen. Ik moet wel. 315 00:19:46,713 --> 00:19:49,392 Het vraagt tijd om een helikopter klaar te maken. 316 00:19:49,629 --> 00:19:53,174 Maar dit is wat ik nu kan doen. Ik kan je die kogelvrije vesten geven... 317 00:19:53,300 --> 00:19:55,952 maar ik wil er iets voor terug. - Wat? 318 00:19:56,078 --> 00:20:00,080 Je moet vier gijzelaars vrijlaten, inclusief die vrouw die je verwondde. 319 00:20:00,206 --> 00:20:03,764 Gaat niet door. Ik vertrouw je niet. - Ik jou ook nog niet... 320 00:20:03,890 --> 00:20:05,950 maar dit is hoe we vertrouwen opbouwen. 321 00:20:06,076 --> 00:20:09,493 Door een kleine deal te sluiten waar we ons allebei kunnen in vinden. 322 00:20:10,219 --> 00:20:13,092 Goed. Vier vesten voor vier gijzelaars. 323 00:20:13,218 --> 00:20:16,349 Geef ons wat tijd. We laten de vesten langs de voordeur brengen. 324 00:20:16,475 --> 00:20:19,038 Ik wil dat jij ze brengt. Jij alleen. 325 00:20:20,070 --> 00:20:21,789 Je hebt vijf minuten. 326 00:20:22,390 --> 00:20:24,083 Hé, kijk me aan. 327 00:20:24,493 --> 00:20:26,006 Je hoeft dit niet te doen. 328 00:20:26,184 --> 00:20:29,400 Als het ons gijzelaars oplevert, dan ga ik. 329 00:20:31,771 --> 00:20:33,676 Je blijft maar naar dat ding kijken. 330 00:20:34,271 --> 00:20:35,695 Oh, het is niets. 331 00:20:37,270 --> 00:20:38,948 Eigenlijk is het wel iets. 332 00:20:39,566 --> 00:20:42,502 Ik ben mijn moeder gaan bezoeken in het ziekenhuis. 333 00:20:43,153 --> 00:20:46,624 Haar lever houdt ermee op. - Het is dus levensbedreigend. 334 00:20:46,750 --> 00:20:49,714 Zelfs al ze stervende is, dan is ze nog altijd niet eerlijk. 335 00:20:49,840 --> 00:20:53,554 Ze probeerde me te vleien om te krijgen wat ze wil. 336 00:20:54,203 --> 00:20:55,643 Wat is dat? 337 00:20:56,773 --> 00:20:59,335 Mijn lever, blijkbaar. Of toch een deel ervan. 338 00:20:59,461 --> 00:21:02,214 Haar dokter wil me testen om te zien of ik een match ben. 339 00:21:02,340 --> 00:21:05,555 Ze kunnen nu gedeeltelijke transplantaties doen met levende donors. 340 00:21:05,681 --> 00:21:09,013 Je overweegt dit toch niet? - Het blijft een grote operatie... 341 00:21:09,139 --> 00:21:11,230 maar als ik een match ben... 342 00:21:11,356 --> 00:21:14,002 Zet dat je leven en je carrière niet op het spel? 343 00:21:14,128 --> 00:21:15,704 Wat moet ik doen? Nee zeggen? 344 00:21:15,830 --> 00:21:17,898 Dat is haar doodvonnis. 345 00:21:18,024 --> 00:21:19,890 Ik weet niet of ik daarmee kan leven. 346 00:21:20,665 --> 00:21:23,559 Ik word gewoon getest. Misschien ben ik geen match. 347 00:21:33,875 --> 00:21:35,287 Kop dicht en ga verder. 348 00:21:35,413 --> 00:21:37,977 Gewapende verdachte brengt een vrouw naar de lobby. 349 00:21:45,069 --> 00:21:46,692 Deac, we zijn weg. 350 00:21:49,477 --> 00:21:52,169 Dit is het juiste kantoor. Zoek een rode sleutelhanger. 351 00:21:52,295 --> 00:21:55,170 Hé, dat is onze rechtszaal. Daar is Jacobs. 352 00:21:56,099 --> 00:21:58,762 Deacon. Oh mijn God. 353 00:21:58,888 --> 00:22:01,588 Hij had moeten meekomen met ons. - We hadden geen tijd. 354 00:22:03,007 --> 00:22:06,800 En dat jij niet wilde getuigen, was niet fair tegenover hem. 355 00:22:06,930 --> 00:22:09,892 Dat was niet fair tegenover Jacobs? En de aanklager dan? 356 00:22:10,019 --> 00:22:12,893 Een advocaat neemt geen zaak aan om ze opnieuw toe te wijzen. 357 00:22:13,019 --> 00:22:16,140 Geven sommigen van hen meer om winnen dan om gerechtigheid? Ja. 358 00:22:17,168 --> 00:22:20,430 Maar we moeten het systeem volgen. - Dat gaat niet meer, Deac. 359 00:22:20,556 --> 00:22:23,613 Zo krijgen we racistische agenten die niet ontslagen worden. 360 00:22:23,803 --> 00:22:26,934 Jacobs doet gewoon zijn werk. Net zoals wij. 361 00:22:28,258 --> 00:22:29,670 Gevonden. 362 00:22:30,831 --> 00:22:32,409 Goed, kom maar. 363 00:22:46,259 --> 00:22:49,230 Als er iets met mij gebeurt, dan vermoordt mijn broer hen. 364 00:22:49,610 --> 00:22:51,623 Begrepen? 365 00:22:52,473 --> 00:22:55,719 Niemand hoort hier te sterven. - We zullen zien. 366 00:22:57,418 --> 00:22:59,421 Een voor een. Net zoals we zeiden. 367 00:23:02,986 --> 00:23:06,651 Wat ben je van plan met de helikopter? - Eerste gijzelaar veilig. 368 00:23:06,777 --> 00:23:09,295 Je vraagt beter wat ik zal doen zonder helikopter. 369 00:23:09,421 --> 00:23:10,923 Je hebt twee mogelijkheden. 370 00:23:11,049 --> 00:23:14,214 Geef het op en ik zorg ervoor dat je met respect wordt behandeld. 371 00:23:16,724 --> 00:23:19,048 Of als je hierbinnen nog iemand kwetst... 372 00:23:19,174 --> 00:23:21,700 dan zal ik dit leger niet kunnen tegenhouden. 373 00:23:24,647 --> 00:23:26,047 Als dat mijn lot is... 374 00:23:26,173 --> 00:23:28,485 zal je veel dode gijzelaars op je geweten hebben. 375 00:23:28,611 --> 00:23:31,591 Ik kom ervoor te zorgen dat je de eerste optie neemt... 376 00:23:31,717 --> 00:23:34,005 om jou en iedereen binnen veilig te houden. 377 00:23:37,052 --> 00:23:39,968 Grappig dat je zegt "iedereen binnen." 378 00:23:40,406 --> 00:23:42,428 Want ik heb die lijst hier. 379 00:23:44,854 --> 00:23:49,302 Kijk. Twee agenten van LAPD hebben zich vandaag aangemeld. 380 00:23:49,428 --> 00:23:53,401 Sergeant Harrelson en Sergeant Kay. Vrienden van jou? 381 00:23:53,527 --> 00:23:55,630 Ik weet niet over wie je het hebt. - Zeker? 382 00:23:56,057 --> 00:23:58,715 Ze zaten op dezelfde etage waarvan de mensen ontsnapten. 383 00:23:59,247 --> 00:24:01,116 Je bent geen goede leugenaar. 384 00:24:01,255 --> 00:24:03,740 Het is de laatste. Maak de ruil, Diaz. 385 00:24:08,750 --> 00:24:11,429 Je wil niet antwoorden omdat je hen wel kent. 386 00:24:12,123 --> 00:24:13,890 Ik moet niet zeggen wat er gebeurt... 387 00:24:14,016 --> 00:24:16,167 als we hen vinden voordat de helikopter er is. 388 00:24:16,293 --> 00:24:20,093 Laten we over de andere gijzelaars praten. - We zijn klaar hier. 389 00:24:20,847 --> 00:24:22,311 Tik tok. 390 00:24:32,361 --> 00:24:35,782 Waarschuw Hondo en Deacon. Diaz weet dat ze binnen zijn. 391 00:24:39,039 --> 00:24:41,259 De deur is ingetrapt. Ze waren ons voor. 392 00:24:41,385 --> 00:24:43,650 Wees voorzichtig, ze kunnen nog binnen zijn. 393 00:24:57,528 --> 00:24:59,165 Ze hebben onze wapens. 394 00:25:00,850 --> 00:25:02,982 Tan zegt dat Diaz weet dat we hier zijn. 395 00:25:04,104 --> 00:25:05,627 Harrelson, Kay. 396 00:25:05,753 --> 00:25:08,444 We weten dat jullie daar zijn. Als jullie je overgeven... 397 00:25:08,570 --> 00:25:10,336 dan zullen we jullie niet doden. 398 00:25:11,240 --> 00:25:13,393 Deac, geef je telefoon. 399 00:25:13,916 --> 00:25:15,547 Geef hem. 400 00:25:23,249 --> 00:25:24,715 Niet schieten. 401 00:25:25,424 --> 00:25:27,544 Ik ben ongewapend. - Waar is de andere? 402 00:25:27,676 --> 00:25:31,189 Hij sprong met de gijzelaars. Ik bleef achter om te helpen. 403 00:25:31,315 --> 00:25:32,865 Ik geloof je niet. 404 00:25:53,877 --> 00:25:56,089 Niets. - Goed. 405 00:25:56,227 --> 00:25:57,634 Kom mee. 406 00:26:24,277 --> 00:26:25,783 Naar binnen. 407 00:26:26,747 --> 00:26:29,795 Iedereen terug op de vloer zoals ik gezegd heb. 408 00:26:29,921 --> 00:26:31,973 Iedereen die rechtstaat wordt neergeschoten. 409 00:26:32,099 --> 00:26:35,575 Je krijgt dezelfde behandeling als de rest. Op de grond. 410 00:26:35,701 --> 00:26:38,632 Die man heeft een serieuze hoofdwonde. Laat me hem helpen. 411 00:26:38,758 --> 00:26:41,334 Er ligt een EHBO-kit achter de balie. 412 00:26:41,784 --> 00:26:45,088 Niet mijn probleem. - Je wil geen dode gijzelaar. 413 00:26:45,214 --> 00:26:47,720 Dan verlies je alle macht die je hebt opgebouwd. 414 00:26:47,846 --> 00:26:49,278 Laat me hem helpen. 415 00:27:05,361 --> 00:27:07,292 Ik had naar je moeten luisteren... 416 00:27:07,636 --> 00:27:10,454 ontsnappen toen ik de kans had. - Eén ding tegelijk. 417 00:27:10,691 --> 00:27:12,506 Laat me eens kijken. 418 00:27:22,249 --> 00:27:24,178 Hallo? - Het is Deacon. 419 00:27:24,304 --> 00:27:26,575 Hondo werd gepakt? - Hoe "gepakt"? 420 00:27:26,701 --> 00:27:29,682 Ik kon me verstoppen. Hondo gaf zichzelf over. 421 00:27:29,808 --> 00:27:33,175 De wapenkastjes waren leeg. Ze waren ons voor. 422 00:27:33,304 --> 00:27:36,359 Ze noemden ons bij naam. Hoe wisten ze dat we hier waren? 423 00:27:36,485 --> 00:27:39,218 Diaz zag jullie namen op de bezoekerslijst. 424 00:27:39,344 --> 00:27:42,599 Waar brachten ze Hondo naartoe? - Rechtszaal 1, bij de anderen. 425 00:27:42,725 --> 00:27:45,492 Ik weet van Diaz zijn deadline. Hoelang hebben we nog? 426 00:27:45,618 --> 00:27:48,505 20 minuten. - Zeg dat jullie een plan hebben. 427 00:27:52,661 --> 00:27:54,644 We werken aan een geheime inval. 428 00:27:54,770 --> 00:27:58,611 Als we geen gijzelaars willen verliezen, dan moeten we hen verrassen. 429 00:27:58,737 --> 00:28:01,027 Je zei dat ze allebei de trappenhuizen bewaakten? 430 00:28:01,153 --> 00:28:04,750 Wacht, er zijn drie trappenhuizen. De derde is misschien niet bewaakt. 431 00:28:04,876 --> 00:28:07,250 Ik laat Chris en Street met de beheerder praten. 432 00:28:07,376 --> 00:28:10,094 Ik zoek het uit. - Begrepen. Wees voorzichtig. 433 00:28:12,904 --> 00:28:15,190 Luca? - Ik heb lucht nodig. 434 00:28:24,023 --> 00:28:26,223 Die gekwetste vrouw van op de trappen? 435 00:28:26,349 --> 00:28:29,708 Ze zal nog een week hoofdpijn hebben, maar het komt goed. 436 00:28:29,834 --> 00:28:33,624 Toch één ding dat goed ging. - Je extra training met mij heeft geloond. 437 00:28:35,438 --> 00:28:36,844 Gaat het? 438 00:28:37,048 --> 00:28:39,545 Hondo zit in de problemen. Het is mijn schuld. 439 00:28:39,722 --> 00:28:41,985 Diaz weet dat Hondo en Deacon binnen zijn. 440 00:28:42,111 --> 00:28:44,581 Ik probeerde het te verbergen. Hij zag door me heen. 441 00:28:44,707 --> 00:28:46,829 Ik verknalde het. - Dat is niet jouw schuld. 442 00:28:46,955 --> 00:28:49,188 Er zijn geen goede opties in deze situaties. 443 00:28:49,314 --> 00:28:52,509 Misschien kan ik beter aan Hicks vragen om het over te nemen. 444 00:28:52,881 --> 00:28:55,936 Als Hondo en Deacon het halen, zal niemand het zich herinneren. 445 00:28:56,062 --> 00:28:57,974 Misschien niet, maar jij wel. 446 00:28:58,743 --> 00:29:03,204 Toen ik in Afghanistan zat, zat mijn broer Neil even verderop bij de Special Forces. 447 00:29:03,330 --> 00:29:06,707 Ik wist niets van een broer. - Halfbroer. We waren close. 448 00:29:07,002 --> 00:29:11,755 Heel competitief, maar close. - Ja, ik heb ook zo'n broer. 449 00:29:11,881 --> 00:29:15,209 Na het behandelen van vele slachtoffers, kwam het op een punt dat... 450 00:29:15,335 --> 00:29:18,364 telkens wanneer de helikopter terugkwam naar het kamp... 451 00:29:18,490 --> 00:29:21,630 mijn hart zou breken, uit bezorgdheid dat Neil erbij was. 452 00:29:22,447 --> 00:29:25,178 En op een dag, werd mijn vrees werkelijkheid... 453 00:29:25,403 --> 00:29:27,948 toen ik zag dat hij werd binnengebracht. 454 00:29:28,074 --> 00:29:32,262 Zoals hij gewond was, ik verstijfde gewoon. 455 00:29:32,584 --> 00:29:35,795 Ik kon mijn werk niet doen. Iemand moest het overnemen. 456 00:29:36,407 --> 00:29:38,177 Hij stierf later op de dag. 457 00:29:38,723 --> 00:29:40,383 Het spijt me zo. 458 00:29:41,365 --> 00:29:44,301 Dus het KIA armbandje is voor je broer? 459 00:29:46,080 --> 00:29:49,300 Ik zal het altijd betreuren dat ik niet heb ingegrepen... 460 00:29:49,614 --> 00:29:53,453 en dat zal jij ook doen, als je niet alles doet wat je kan... 461 00:29:53,579 --> 00:29:55,033 om Hondo te helpen. 462 00:29:56,299 --> 00:29:57,736 Hij heeft je nodig. 463 00:30:11,736 --> 00:30:13,184 Hé, Jacobs. 464 00:30:14,498 --> 00:30:17,087 Met die hoofdwonde moet je bij bewustzijn blijven. 465 00:30:18,280 --> 00:30:19,686 Hoe voel je je? 466 00:30:20,847 --> 00:30:22,598 Een beetje duizelig. 467 00:30:23,044 --> 00:30:25,993 Het voelt zoals het einde van een lange week voetbaltraining. 468 00:30:26,293 --> 00:30:28,771 Oh, ja. Welke plaats? 469 00:30:28,946 --> 00:30:30,429 Vrije verdediger. 470 00:30:30,938 --> 00:30:33,688 Ik neem aan dat je speelde? - Tailback. 471 00:30:39,597 --> 00:30:42,244 Het spijt me voor hoe ik het daarstraks heb aangepakt. 472 00:30:42,683 --> 00:30:46,690 Ik zette je voor het blok terwijl je gewoon je werk probeerde te doen. 473 00:30:46,816 --> 00:30:49,097 Jij bent niet de enige die over dingen twijfelt. 474 00:30:49,800 --> 00:30:53,087 Die vrouw verdient waarschijnlijk het geld dat ze vraagt. 475 00:30:54,333 --> 00:30:56,793 Geloof het of niet, ik studeerde geen rechten... 476 00:30:56,919 --> 00:30:59,428 om deel uit te maken van een stadsbureaucratie. 477 00:30:59,847 --> 00:31:01,880 Ik ging mensen zoals haar helpen. 478 00:31:05,045 --> 00:31:08,489 Als ik op mijn 22e geweten had wat ik als agent ging meemaken... 479 00:31:09,454 --> 00:31:11,987 dan ben ik niet zeker of ik er een zou geworden zijn. 480 00:31:13,629 --> 00:31:16,553 We moeten manieren bedenken om het te laten samenwerken. 481 00:31:21,565 --> 00:31:22,991 Hou vol. 482 00:31:26,524 --> 00:31:29,012 Ik heb je hulp misschien nodig om hier weg te komen. 483 00:31:29,624 --> 00:31:31,045 Hé, wat weten we? 484 00:31:31,197 --> 00:31:34,171 We spraken met de beheerder van het gebouw. Deac had gelijk. 485 00:31:34,303 --> 00:31:35,876 Er is een derde trappenhuis. 486 00:31:36,002 --> 00:31:39,352 Het hoort bij de nieuwe constructie en is afgesloten van de rest. 487 00:31:39,478 --> 00:31:42,187 Misschien raken we er wel via de ondergrondse garage. 488 00:31:42,313 --> 00:31:44,599 Loopt het trappenhuis door tot aan het dak? 489 00:31:56,975 --> 00:31:59,594 Dus, jij bent de agent. - Dat ben ik. 490 00:32:00,849 --> 00:32:04,467 Laat me helpen om te krijgen wat je wil. - Wat we willen is een helikopter. 491 00:32:04,593 --> 00:32:07,194 Als we hem niet krijgen, krijg jij als eerste de kogel. 492 00:32:07,320 --> 00:32:10,156 Dat zou niet slim zijn. Er zijn buiten veel agenten. 493 00:32:10,282 --> 00:32:13,503 Dan hebben ze geen excuus meer nodig. - Het engste aan mij is... 494 00:32:14,045 --> 00:32:15,631 dat ik niets te verliezen heb. 495 00:32:16,504 --> 00:32:17,940 De agent zijn telefoon. 496 00:32:21,403 --> 00:32:23,386 Je makkers zijn bezorgd. Ze bellen veel. 497 00:32:23,698 --> 00:32:25,764 Bel hen terug om te zien wat ze willen. 498 00:32:26,874 --> 00:32:28,944 Ik zal hen terugbellen. 499 00:32:31,992 --> 00:32:34,546 Is dit Diaz? - Ik vond iets van jullie. 500 00:32:34,672 --> 00:32:37,260 Je hebt nog tien minuten of je jongen hier sterft. 501 00:32:37,386 --> 00:32:39,321 Ik wil zijn stem horen. - Tien minuten. 502 00:32:39,447 --> 00:32:40,868 Diaz, luister... 503 00:32:43,732 --> 00:32:46,556 Ik hoop echt dat dit plan werkt. - Het moet. 504 00:33:00,348 --> 00:33:01,970 Waarschuwing. Nog 20 seconden. 505 00:33:02,301 --> 00:33:03,921 Iedereen klaar? 506 00:33:13,536 --> 00:33:16,403 Het team heeft maar drie seconden om op het dak te springen. 507 00:33:16,529 --> 00:33:20,044 Die lucht moet je goed gedaan hebben. Dit is een geweldig plan... 508 00:33:20,170 --> 00:33:22,256 om hen te laten meeliften met de helikopter. 509 00:33:22,382 --> 00:33:23,993 Het is nog niet voorbij. 510 00:33:43,009 --> 00:33:44,919 Hebbes. - 26 David, we zijn binnen. 511 00:33:45,045 --> 00:33:46,860 We gaan naar het trefpunt. 512 00:34:02,382 --> 00:34:04,257 Het is in orde. Dat is Deac. 513 00:34:07,009 --> 00:34:08,721 Hé, alles in orde? 514 00:34:08,942 --> 00:34:10,373 Ik ben in orde. 515 00:34:17,349 --> 00:34:19,283 Volg mij. Laten we gaan. 516 00:34:26,181 --> 00:34:29,004 Airship 20 is vrij. - Bel Diaz op. 517 00:34:32,267 --> 00:34:34,093 Je helikopter is hier. 518 00:34:34,924 --> 00:34:37,112 Ik moest alleen maar je vriend bedreigen. 519 00:34:37,238 --> 00:34:40,681 Hij staat klaar voor vertrek. Jullie vier kunnen het gebouw nu verlaten. 520 00:34:40,818 --> 00:34:43,634 Verandering van plannen. Het zullen er acht zijn. 521 00:34:43,760 --> 00:34:46,016 Er is maar plaats voor vier. - Vandaag niet. 522 00:34:46,142 --> 00:34:48,972 We hebben elk een gijzelaar. We komen één voor één buiten. 523 00:34:49,098 --> 00:34:51,986 Als er iets met ons gebeurt voor we in de helikopter zijn... 524 00:34:52,112 --> 00:34:53,892 dan wordt het een bloedbad. 525 00:34:59,766 --> 00:35:02,612 Het is gelukt. - Mijn team gaat dit beëindigen. 526 00:35:02,738 --> 00:35:04,162 Hou je aan het plan. 527 00:35:18,503 --> 00:35:20,632 Iedereen achteruit. Laat hen naderen. 528 00:35:29,294 --> 00:35:32,150 Blijf op afstand. 529 00:35:38,874 --> 00:35:41,372 Kom op. Omhoog. 530 00:35:41,857 --> 00:35:43,827 Het eerste doelwit zit in de heli. 531 00:35:44,476 --> 00:35:48,064 We zijn op de begane grond bij Deacon. - Die kerels communiceren met elkaar. 532 00:35:48,190 --> 00:35:51,033 We moeten ze in één keer uitschakelen. - Begrepen. 533 00:35:53,747 --> 00:35:57,266 25-David aan de andere kant van de begane grond met Street. 534 00:36:03,200 --> 00:36:06,081 Sta recht, agent. Jij gaat met mij mee. 535 00:36:10,449 --> 00:36:13,051 Tweede doelwit komt jou kant op. - Begrepen. 536 00:36:14,346 --> 00:36:17,216 Hier komen ze. - Tien seconden voor we aanvallen. 537 00:36:17,443 --> 00:36:19,474 Negen... - Acht... 538 00:36:19,640 --> 00:36:21,789 Deac, zijn jullie klaar? - We zijn klaar... 539 00:36:21,915 --> 00:36:24,390 maar we zien de derde niet. - Vijf... 540 00:36:24,516 --> 00:36:26,880 vier, drie... 541 00:36:27,006 --> 00:36:28,702 Zicht op het doelwit. - We kunnen. 542 00:36:28,828 --> 00:36:30,249 Initiëren. 543 00:36:32,787 --> 00:36:34,194 Wapen neer. - Leg neer. 544 00:36:34,320 --> 00:36:36,297 Handen omhoog. - Op de grond, nu. 545 00:36:37,224 --> 00:36:38,642 Handen. 546 00:36:39,410 --> 00:36:40,839 Niet bewegen. 547 00:36:41,469 --> 00:36:44,212 De kans bestaat dat de helikopter geen volle tank heeft. 548 00:36:44,338 --> 00:36:47,423 Denk je dat je de grens gaat bereiken met het dubbele gewicht? 549 00:37:04,096 --> 00:37:05,538 Blijf staan. 550 00:37:13,194 --> 00:37:14,674 Alles goed? - Ja. 551 00:37:16,741 --> 00:37:19,821 30-David, laatste verdachte neer. We zijn overal Code 4. 552 00:37:21,106 --> 00:37:23,167 Je vrouw probeerde enkele keren te SMS'en. 553 00:37:23,293 --> 00:37:25,601 Ze wil waarschijnlijk weten of je in orde bent. 554 00:37:26,109 --> 00:37:28,199 Ze weet dat we voor elkaar zorgen. 555 00:37:28,828 --> 00:37:30,254 Ja. 556 00:37:32,539 --> 00:37:34,517 Voelt dat goed aan? - Ja. 557 00:37:37,326 --> 00:37:41,065 Bedankt voor je woorden daarstraks. Ik kon ze gebruiken. 558 00:37:41,539 --> 00:37:43,528 Je hebt je team goed geleid. 559 00:37:43,784 --> 00:37:46,045 Ik ben zeker dat je binnenkort er zelf één hebt. 560 00:37:46,171 --> 00:37:48,333 Nee, dat is niet voor mij weggelegd. 561 00:37:48,459 --> 00:37:51,765 Iedere dag bezorgd zijn over het leven van mijn mensen. 562 00:37:51,891 --> 00:37:54,110 Daar ben ik niet voor gemaakt. - Dat is jammer. 563 00:37:54,236 --> 00:37:56,390 Veel agenten zouden je graag als baas hebben. 564 00:37:56,516 --> 00:37:58,965 Ik zou het wel willen. - Dankjewel. 565 00:38:08,661 --> 00:38:10,289 Fowler. - Sir. 566 00:38:12,836 --> 00:38:14,930 Ik weet dat je Luca over je broer vertelde. 567 00:38:15,776 --> 00:38:18,394 Je gebruikte een lastige herinnering om te inspireren. 568 00:38:19,059 --> 00:38:21,427 Ik was zelf ook verbaasd. Ik denk... 569 00:38:21,553 --> 00:38:23,793 dat het hier heel vertrouwd aanvoelt. 570 00:38:23,919 --> 00:38:27,783 Ja. Ik heb je verteld dat ik jou voor een reden gekozen heb. 571 00:38:27,909 --> 00:38:30,297 Ik wist dat dit team je ooit ging nodig hebben. 572 00:38:31,150 --> 00:38:34,738 Ik ben blij dat je erbij was, en ik denk dat ik voor iedereen kan spreken. 573 00:38:34,864 --> 00:38:37,470 We zijn het allemaal. - Bedankt, sir. 574 00:38:48,493 --> 00:38:51,500 Ik ben zo blij dat jullie het gehaald hebben, baas. 575 00:38:52,553 --> 00:38:55,839 Dat hebben we aan jou te danken. Ik ben blij dat we je hadden. 576 00:38:55,965 --> 00:38:58,841 Wat een dag, Luca. - Sorry dat ik even verstijfde. 577 00:38:58,967 --> 00:39:02,027 Dat hoeft niet. Zoals jij Diaz tegemoet ging op de trappen... 578 00:39:02,153 --> 00:39:03,784 Je toonde veel lef, Luca. 579 00:39:03,910 --> 00:39:07,534 Weet je waarom je gekozen bent om voor LAPD naar Duitsland te gaan? 580 00:39:07,660 --> 00:39:11,631 Ga je zeggen dat ik leidersbloed heb omdat mijn pa een teamleider was? 581 00:39:11,757 --> 00:39:13,516 Ik ben gelukkiger als soldaat. 582 00:39:13,642 --> 00:39:17,740 Je pa zei hetzelfde voor zijn promotie. Hij heeft zich er jaren tegen verzet. 583 00:39:17,866 --> 00:39:19,420 Dat wist ik niet. - Ja. 584 00:39:19,546 --> 00:39:21,270 Ik dacht dat hij het altijd wilde. 585 00:39:21,396 --> 00:39:24,232 De beste leiders willen vaak niet in het begin. Ze... 586 00:39:24,358 --> 00:39:25,873 groeien er gewoon in. 587 00:39:27,779 --> 00:39:29,409 Blijf ervoor open staan. 588 00:39:30,564 --> 00:39:31,975 Dat zal ik doen. 589 00:39:43,642 --> 00:39:46,376 Ik denk net dat vandaag normaal onze vrije dag was. 590 00:39:46,502 --> 00:39:48,035 Ja, dat is maf. 591 00:39:48,358 --> 00:39:49,814 Tot morgen. 592 00:39:50,358 --> 00:39:52,790 Stel dat je lever een match is, wat dan? 593 00:39:56,402 --> 00:39:58,591 Dan steek ik die brug over als ik ervoor sta. 594 00:39:58,741 --> 00:40:00,426 Orgaantransplantatie... 595 00:40:00,552 --> 00:40:02,583 Wat als er iets misloopt? 596 00:40:03,233 --> 00:40:06,081 Je zou je job kunnen verliezen, of je zou kunnen sterven. 597 00:40:08,197 --> 00:40:10,548 Denk je dat ik niet weet hoe geschift dit is? 598 00:40:12,625 --> 00:40:14,211 Ze heeft alleen mij. 599 00:40:31,484 --> 00:40:32,932 Karen? 600 00:40:35,402 --> 00:40:39,183 Hallo. Ik ben Chris Alonso. Ik werk samen met je zoon. 601 00:40:39,809 --> 00:40:41,372 Oh, natuurlijk. 602 00:40:41,498 --> 00:40:44,406 De Chris waar ik zoveel over hoorde toen ik bij Jimmy woonde. 603 00:40:44,532 --> 00:40:46,772 Hij heeft nooit gezegd hoe schattig je was. 604 00:40:47,053 --> 00:40:48,965 Hij heeft me veel over jou verteld. 605 00:40:50,018 --> 00:40:51,587 Daar twijfel ik niet aan. 606 00:40:51,713 --> 00:40:54,409 Hopelijk vertelde hij ook dat we ook goede tijden hadden. 607 00:40:54,535 --> 00:40:56,884 Je dokter vroeg hem om zich te laten testen... 608 00:40:57,010 --> 00:40:59,333 zodat hij misschien zijn lever kan doneren. 609 00:40:59,459 --> 00:41:02,839 Wat? Nee, ik wil niet dat Jimmy dat doet. 610 00:41:03,608 --> 00:41:05,200 Die verdomde dokters. 611 00:41:05,326 --> 00:41:08,599 Ik smeekte hen om mijn zoon erbuiten te houden. Ze luisteren niet. 612 00:41:08,725 --> 00:41:12,184 Nee, dat is precies wat je wil. Jij wilde het gewoon niet vragen. 613 00:41:15,142 --> 00:41:18,797 Ik ben zeker dat je veel horrorverhalen over mij gehoord hebt... 614 00:41:18,923 --> 00:41:21,367 maar ik zou nooit iets doen om mijn zoon te kwetsen. 615 00:41:21,493 --> 00:41:25,035 Een operatie als deze, je vraagt hem om alles weg te gooien... 616 00:41:25,161 --> 00:41:29,262 wat hij heeft opgebouwd. - Ik heb hem niets gevraagd. 617 00:41:29,388 --> 00:41:32,219 Dat wil ik zo houden. - Wie ben jij om eisen te stellen? 618 00:41:32,345 --> 00:41:34,983 Ik weet dat je nog gebruikt. Ik zie het op je gezicht... 619 00:41:35,109 --> 00:41:37,047 ook al wil je zoon het niet zien. 620 00:41:37,173 --> 00:41:39,668 Het feit is, als je zes maanden clean blijft... 621 00:41:39,794 --> 00:41:41,964 dan kan je terug op de lijst komen. 622 00:41:42,280 --> 00:41:45,720 Maar dat weet je al. Je denkt dat je een kortere weg vond. 623 00:41:45,846 --> 00:41:48,542 Je gaat hem vertellen dat je niets van hem nodig hebt... 624 00:41:48,668 --> 00:41:50,083 behalve zijn steun. 625 00:41:50,490 --> 00:41:52,131 Je wil me hierin niet tegenwerken. 626 00:41:56,931 --> 00:41:59,428 Je moet echt van mijn Jimmy houden. 627 00:42:13,879 --> 00:42:16,890 Vertaling: Krikke68 51551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.