Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,644 --> 00:03:55,493
- Well, there it is.
2
00:03:55,517 --> 00:03:57,767
Driscoll, Montana.
3
00:04:24,429 --> 00:04:25,779
- Julian!
4
00:04:31,107 --> 00:04:34,467
- Good afternoon, gentlemen.
5
00:04:37,477 --> 00:04:42,397
My wife and I are on the way to Driscoll.
6
00:04:44,597 --> 00:04:50,837
We've been a long time
without the benefit of a bath.
7
00:04:51,822 --> 00:04:53,643
Do you live around here?
8
00:04:53,667 --> 00:04:58,053
- It's our water your woman's
playing in down there, Mister?
9
00:04:58,077 --> 00:04:59,213
- Your water?
10
00:04:59,237 --> 00:05:00,553
- Our old Papa.
11
00:05:00,577 --> 00:05:02,273
He owns that pond.
12
00:05:02,297 --> 00:05:04,883
Ain't that right, Eugene?
13
00:05:04,907 --> 00:05:06,353
- That's right.
14
00:05:06,377 --> 00:05:07,843
He owns it.
15
00:05:07,867 --> 00:05:09,373
You wanna wash in it?
16
00:05:09,397 --> 00:05:11,053
You gonna have to pay.
17
00:05:11,077 --> 00:05:12,573
- We'll be glad to pay.
18
00:05:12,597 --> 00:05:14,003
How much will it be?
19
00:05:14,027 --> 00:05:17,233
- There's different ways of paying.
20
00:05:17,257 --> 00:05:20,157
Ain't that right, Avery?
21
00:05:22,397 --> 00:05:27,437
- There's different
ways to pay, all right.
22
00:05:31,517 --> 00:05:34,163
- Well, will a dollar would be all right?
23
00:05:34,187 --> 00:05:35,863
- You might try a dollar.
24
00:05:35,887 --> 00:05:38,012
See what happens.
25
00:05:40,297 --> 00:05:42,819
- We're new out here.
26
00:05:42,843 --> 00:05:45,923
We're kind of greenhorns, really.
27
00:05:45,947 --> 00:05:48,697
But here's your money?
28
00:05:50,297 --> 00:05:51,947
Now get it.
29
00:05:52,307 --> 00:05:54,182
I said, get it!
30
00:06:05,037 --> 00:06:11,997
Now you gentlemen don't wanna
get your clothes wet, do you?
31
00:07:01,877 --> 00:07:04,172
- Where are you from?
32
00:07:04,196 --> 00:07:05,893
- Philadelphia.
33
00:07:05,917 --> 00:07:07,792
- Where's that?
34
00:07:07,848 --> 00:07:08,898
- East.
35
00:07:36,500 --> 00:07:37,883
- How do you do, Ma'am?
36
00:07:37,907 --> 00:07:39,873
We're looking for Reverend Longly.
37
00:07:39,897 --> 00:07:42,473
- The reverend's at his meditation.
38
00:07:42,497 --> 00:07:43,643
- Well, I'm Julian Shay.
39
00:07:43,667 --> 00:07:45,393
I've been commissioned by the assembly.
40
00:07:45,417 --> 00:07:46,813
- The assembly?
41
00:07:46,837 --> 00:07:48,487
Yes, Ma'am.
42
00:07:49,487 --> 00:07:52,607
- Praise God, deliverance.
43
00:07:55,193 --> 00:07:56,543
Reverend?
44
00:07:57,043 --> 00:07:58,393
Reverend?
45
00:07:58,845 --> 00:08:00,195
Reverend?
46
00:08:11,150 --> 00:08:12,840
How do you do?
47
00:08:12,864 --> 00:08:15,213
- I'm Julian Shay.
- Howdy.
48
00:08:15,237 --> 00:08:17,483
- This is my wife, Raysha.
- How do you do?
49
00:08:17,507 --> 00:08:20,507
- The assembly sent them.
50
00:08:21,427 --> 00:08:22,973
- Sent you to replace me?
51
00:08:22,997 --> 00:08:23,823
- Well, yes, sir.
52
00:08:23,847 --> 00:08:26,722
But there's no urgency.
53
00:08:29,327 --> 00:08:31,583
- What'll you take for that wagon?
54
00:08:31,607 --> 00:08:33,063
- You wanna buy my wagon?
55
00:08:33,087 --> 00:08:36,273
- Well, I don't necessarily like
the looks of that hind wheel,
56
00:08:36,297 --> 00:08:41,093
but I'll tell you what, you keep
our furniture, we'll take your wagon,
57
00:08:41,117 --> 00:08:42,393
and that's fair.
58
00:08:42,417 --> 00:08:47,937
- No, don't go trading
the furniture, Reverend.
59
00:08:49,187 --> 00:08:51,937
- Let's just go, Mama.
60
00:08:53,797 --> 00:08:55,797
- Yes, Reverend.
61
00:08:58,737 --> 00:09:00,673
- Do we have a trade?
62
00:09:00,697 --> 00:09:03,927
- Certainly.
- Well let's get it unloaded then.
63
00:09:21,937 --> 00:09:24,263
- I came with pretties like that.
64
00:09:24,287 --> 00:09:25,967
- Oh really?
65
00:09:27,177 --> 00:09:28,927
- Yes, really.
66
00:09:55,257 --> 00:09:57,507
You're all loaded.
67
00:09:58,747 --> 00:10:04,252
- Well I stayed,
I stayed till the last.
68
00:10:05,357 --> 00:10:09,223
- I know it'll be difficult for you
to leave after all these years.
69
00:10:09,247 --> 00:10:10,927
- Difficult?
70
00:10:11,327 --> 00:10:16,127
Coldest snake I ever touched, this town.
71
00:10:18,047 --> 00:10:23,223
- Well they don't promise
it'll be easy, do they?
72
00:10:23,247 --> 00:10:27,440
- You'll be fighting the devil
on his own ground here, sir.
73
00:11:04,196 --> 00:11:05,553
- How's your day going?
74
00:11:05,577 --> 00:11:07,663
- Just fine. I'm Julian Shay.
75
00:11:07,687 --> 00:11:08,933
- Cauley Felps.
76
00:11:08,957 --> 00:11:10,363
You're the new preacher, right?
77
00:11:10,387 --> 00:11:11,593
Yes, sir.
78
00:11:11,617 --> 00:11:13,903
- You ain't got nothing
in your bucket, Preacher.
79
00:11:13,927 --> 00:11:16,521
- Well, I thought you might
direct me to the town well.
80
00:11:16,545 --> 00:11:17,545
Well.
81
00:11:19,640 --> 00:11:22,903
- You just past it, that
pile of rubble down yonder.
82
00:11:22,927 --> 00:11:24,223
That's the town well.
83
00:11:24,247 --> 00:11:27,193
Of course, there ain't no water in it.
84
00:11:27,217 --> 00:11:31,514
You won't water,
you gotta buy it from Mr. Wycoff in here.
85
00:11:31,538 --> 00:11:33,020
Mr. Wycoff.
86
00:11:33,044 --> 00:11:35,443
- Good morning, Preacher.
- Good morning.
87
00:11:35,467 --> 00:11:38,720
Can I buy some water from you?
88
00:11:38,744 --> 00:11:39,843
Gentlemen, I'm your new minister.
89
00:11:39,867 --> 00:11:45,613
I'll be expecting to see you
in church Sunday morning.
90
00:11:45,637 --> 00:11:48,003
My text will be out of the
book of Matthew, Chapter 4,
91
00:11:48,027 --> 00:11:49,533
verses one through four.
92
00:11:49,557 --> 00:11:53,823
I don't believe I know that
one, Preacher.
93
00:11:53,847 --> 00:11:55,923
- Well, that's the one where
Jesus went into the wilderness
94
00:11:55,947 --> 00:11:57,393
and was tempted by the Devil.
95
00:11:57,417 --> 00:12:00,554
- Well how did the old boy do?
96
00:12:00,578 --> 00:12:01,387
- Well he did all right.
97
00:12:01,411 --> 00:12:05,491
People are still talking about it.
98
00:12:06,200 --> 00:12:08,575
- It'd be a nickel.
99
00:12:12,627 --> 00:12:16,947
- Gentlemen, I'll see you in church.
100
00:13:42,737 --> 00:13:46,083
Our text this morning comes
from the Book Of Mathew,
101
00:13:46,107 --> 00:13:49,530
Chapter Four, verses one through four.
102
00:13:49,554 --> 00:13:52,643
"Then was Jesus led up of the
spirit into the wilderness
103
00:13:52,667 --> 00:13:53,960
to be tempted of the Devil."
104
00:13:53,984 --> 00:13:54,984
Yee!
105
00:14:01,144 --> 00:14:04,383
"And when he had fasted
40 days and 40 nights,
106
00:14:04,407 --> 00:14:07,527
he was afterward hungered.
107
00:14:07,566 --> 00:14:11,800
And when the tempter came to him,
he said"- - Praise Lord, God almighty!
108
00:14:11,824 --> 00:14:12,824
Yee!
109
00:14:13,724 --> 00:14:15,474
Amen, brother.
110
00:14:19,104 --> 00:14:25,373
- "If thou be of the Son oF God,
command that these stones be made bread.
111
00:14:25,397 --> 00:14:27,077
But he asks."
112
00:14:38,977 --> 00:14:44,417
Gentlemen, you're a hellish
ways are interrupting our service.
113
00:14:50,467 --> 00:14:53,343
Lord, the Devil's own disciples
have gathered at our door today.
114
00:14:53,367 --> 00:14:55,075
- Well here we are by God, Preacher.
115
00:14:55,099 --> 00:14:56,963
I'm trying, Lord,
116
00:14:56,987 --> 00:15:01,043
but I'm finding it difficult
to concentrate on my text.
117
00:15:01,067 --> 00:15:04,213
Here's what I'm asking you to do.
118
00:15:04,237 --> 00:15:07,473
Send down a curse on these heathens.
119
00:15:07,497 --> 00:15:10,443
Send a visage as black as
night to pluck out their eyes
120
00:15:10,467 --> 00:15:13,213
so they can't see to find
this place ever again.
121
00:15:13,237 --> 00:15:15,133
- Preacher, you just wait just a minute.
122
00:15:15,157 --> 00:15:18,333
- And down a plague that
will turn their lips
123
00:15:18,357 --> 00:15:20,823
and tongues to a festering rot.
124
00:15:20,847 --> 00:15:23,613
And if they still persist
in their evil mockings,
125
00:15:23,637 --> 00:15:27,863
send a horrible and eternal
death to each man here.
126
00:15:27,887 --> 00:15:33,653
Enter the seeds of his loins in the
form of a thousand crooked Vipers,
127
00:15:33,677 --> 00:15:38,083
each Viper with a thousand heads
and each head with a thousand fangs,
128
00:15:38,107 --> 00:15:40,273
each fang dripping with vile poison
129
00:15:40,297 --> 00:15:42,873
to strike a thousand
times until there is not
130
00:15:42,897 --> 00:15:46,253
but the weeping and the wailing
and the great gnashing of teeth
131
00:15:46,277 --> 00:15:49,757
throughout this godless land.
132
00:15:58,037 --> 00:15:59,037
Amen.
133
00:16:09,409 --> 00:16:13,369
- Now by God, you take that back.
134
00:16:50,127 --> 00:16:51,553
- I'm Reese Scoby, Sheriff.
135
00:16:51,577 --> 00:16:52,386
- Julian Shay.
136
00:16:52,410 --> 00:16:53,688
- This is my wife, Raysha.
- Hello.
137
00:16:53,712 --> 00:16:55,143
- How do you do?
- Hello there.
138
00:16:55,167 --> 00:16:56,318
- Wanna have a beer with me, Preacher?
139
00:16:56,342 --> 00:16:57,823
- Oh hello, nice to meet you.
- Sure, I'll have a beer
140
00:16:57,847 --> 00:16:59,193
- with ya.
- I'm Raysha.
141
00:16:59,217 --> 00:17:00,850
You look so pretty.
142
00:17:00,874 --> 00:17:03,846
- So glad to have you here.
- Great service.
143
00:17:03,870 --> 00:17:04,870
Yes.
144
00:17:09,094 --> 00:17:11,373
- Couple of beers over here, Wykoff.
145
00:17:11,397 --> 00:17:13,363
- I'd like to buy these
gentlemen a round too.
146
00:17:13,387 --> 00:17:18,667
- Well thank you, Preacher.
- You're welcome.
147
00:17:54,484 --> 00:17:58,804
Set 'em up another round, bartender.
148
00:18:04,567 --> 00:18:10,327
- Preacher, all the same,
we'll pay for this one.
149
00:18:35,847 --> 00:18:37,953
- You do attract lighting, don't ya?
150
00:18:37,977 --> 00:18:39,383
They're Larn Claver's boys.
151
00:18:39,407 --> 00:18:41,763
He owns the-
- I know, he owns the pod.
152
00:18:41,787 --> 00:18:42,813
- Yeah, that's right.
153
00:18:42,837 --> 00:18:44,753
The only water there is around here.
154
00:18:44,777 --> 00:18:47,598
Ole Larn got rights to it years ago.
155
00:18:47,622 --> 00:18:49,122
Who is he?
156
00:18:50,007 --> 00:18:51,663
Just an old wooffer.
157
00:18:51,687 --> 00:18:55,353
Him and them boys poison 1,500,
maybe 2,000 wolves a year
158
00:18:55,377 --> 00:18:57,133
for hides and bounty.
159
00:18:57,157 --> 00:18:59,353
- Well, that's a damnable practice.
160
00:18:59,377 --> 00:19:01,502
- Well, maybe so.
161
00:19:02,057 --> 00:19:06,377
- And nobody says anything about it?
162
00:19:09,817 --> 00:19:12,303
- Well that old fool of a
preacher you replaced did.
163
00:19:12,327 --> 00:19:13,883
Stood up there in that
church and let go on 'em.
164
00:19:13,907 --> 00:19:18,877
Preached a mighty bell-a-ringin'
sermon against them Claver's ways.
165
00:19:19,137 --> 00:19:22,213
The paint was still
fresh on the wood then.
166
00:19:22,237 --> 00:19:23,633
He never got more than a handful of people
167
00:19:23,657 --> 00:19:27,737
back through that door after that.
168
00:19:28,407 --> 00:19:32,127
You understand what I'm saying?
169
00:19:33,407 --> 00:19:35,585
- You're a hard man, Scoby.
170
00:19:35,609 --> 00:19:37,333
- It's a hard country, Preacher.
171
00:19:37,357 --> 00:19:42,877
Harder still if you can't
get a drink of water.
172
00:20:21,537 --> 00:20:23,813
Why, it's just an old wolf's head.
173
00:20:23,837 --> 00:20:26,240
- I think you should
ride out to the Claver's.
174
00:20:26,264 --> 00:20:28,139
- The Claver's?
175
00:20:28,687 --> 00:20:30,353
What do you want me to do?
176
00:20:30,377 --> 00:20:33,063
Arrest 'em for scaring your wife?
177
00:20:33,087 --> 00:20:35,673
They're just wanting you to
know your place, that's all.
178
00:20:35,697 --> 00:20:37,417
I wouldn't worry about it.
179
00:20:37,441 --> 00:20:41,137
You'll do just fine here if- - Good night,
Scoby.
180
00:20:43,727 --> 00:20:44,777
- Yeah.
181
00:20:45,967 --> 00:20:48,592
Good night, Preacher.
182
00:20:49,607 --> 00:20:50,957
Ms. Shay.
183
00:20:59,827 --> 00:21:02,710
- Julian, why did you bring me here?
184
00:21:02,734 --> 00:21:03,663
- What do you mean?
185
00:21:03,687 --> 00:21:05,943
- Let's go back. Let's just
go back to Philadelphia.
186
00:21:05,967 --> 00:21:07,853
- Where we belong.
- Go back?
187
00:21:07,877 --> 00:21:09,433
- There is nothing for us here.
188
00:21:09,457 --> 00:21:11,373
You know it too.
189
00:21:11,397 --> 00:21:12,973
- Or there could be if
I could get these people
190
00:21:12,997 --> 00:21:14,823
- to take a stand.
- What are you saying?
191
00:21:14,847 --> 00:21:16,423
You can't even get them to come to church.
192
00:21:16,447 --> 00:21:18,293
Julian, nobody came.
193
00:21:18,317 --> 00:21:19,723
Just some old women.
194
00:21:19,747 --> 00:21:21,313
And nobody is gonna come.
195
00:21:21,337 --> 00:21:23,223
- They're just afraid.
196
00:21:23,247 --> 00:21:25,997
- Well, I'm afraid to.
197
00:21:26,276 --> 00:21:28,401
- I know you are.
198
00:22:55,467 --> 00:22:56,517
- Papa.
199
00:23:03,871 --> 00:23:08,671
Preacher ain't even scared, is he, Papa?
200
00:23:35,347 --> 00:23:37,050
- What the hell are you doing in there?
201
00:23:37,074 --> 00:23:39,423
- I'm looking.
- What at?
202
00:23:39,447 --> 00:23:40,447
Rocks.
203
00:23:41,137 --> 00:23:45,937
I'll bet you
they're dry too, ain't they?
204
00:23:56,407 --> 00:24:00,603
- I believe there's water in this well.
205
00:24:00,627 --> 00:24:03,843
It'll take a lot of work,
but the well can be deepened.
206
00:24:03,867 --> 00:24:05,543
- We already got water, Preacher.
207
00:24:05,567 --> 00:24:08,903
Anybody can get all they want
down there from me for a few penny.
208
00:24:08,927 --> 00:24:12,342
- Well, you people are paying
more than money for your water.
209
00:24:13,947 --> 00:24:16,197
Look at this town.
210
00:24:17,967 --> 00:24:19,647
Look at you.
211
00:24:23,004 --> 00:24:28,107
You made a poor trade with the
Devil if there's water down there.
212
00:25:07,997 --> 00:25:13,255
- Listen Preacher, all kinds
of people come and go here.
213
00:25:13,279 --> 00:25:18,197
Them that squat in Driscoll ain't
got nothing, and no place else to go.
214
00:25:18,487 --> 00:25:21,727
And the deal suits 'em too.
215
00:25:22,477 --> 00:25:27,397
- And what's worse, it suits you sheriff.
216
00:26:42,551 --> 00:26:43,943
Your Father, we're thankful for this food,
217
00:26:43,967 --> 00:26:48,532
forgive our sins and bless those who love,
we ask in Christ, Amen.
218
00:26:52,537 --> 00:26:56,377
- Why are you doing this Julian?
219
00:26:56,507 --> 00:26:58,923
- Raysha, they're not gonna pamper us.
220
00:26:58,947 --> 00:27:03,067
They don't care who we were,
what we had back East.
221
00:27:04,117 --> 00:27:05,933
We can make a life for ourselves out here
222
00:27:05,957 --> 00:27:09,797
but we're gonna have to earn it.
223
00:27:10,557 --> 00:27:12,432
- Take me home.
224
00:27:12,837 --> 00:27:15,212
- This is our home.
225
00:27:15,257 --> 00:27:17,632
- It's not my home.
226
00:27:18,397 --> 00:27:19,747
Not mine.
227
00:27:20,193 --> 00:27:21,873
- It will be.
228
00:27:21,947 --> 00:27:24,072
I'll see to that.
229
00:27:39,390 --> 00:27:43,830
Raysha, don't let 'em do this to you.
230
00:27:45,267 --> 00:27:47,017
Stand with me.
231
00:28:23,281 --> 00:28:30,001
- I don't want ya diggin' in
this hole no more, Preacher.
232
00:28:39,250 --> 00:28:41,000
Come on, boys.
233
00:28:48,147 --> 00:28:52,103
Odie, you keep watch around here.
234
00:28:52,127 --> 00:28:53,793
We're gonna run our tracks.
235
00:28:53,817 --> 00:28:56,567
Be back in a few days.
236
00:28:57,117 --> 00:28:59,367
- All right, Papa.
237
00:29:06,027 --> 00:29:07,027
Hey-a!
238
00:29:26,607 --> 00:29:27,729
- Okay, there you go.
239
00:29:27,753 --> 00:29:29,583
Gonna get you outta here.
240
00:29:29,607 --> 00:29:31,357
Yep, up we go.
241
00:29:35,982 --> 00:29:39,222
- You got him, Cauley?
- Yeah.
242
00:29:46,804 --> 00:29:48,804
- You all right?
243
00:29:49,587 --> 00:29:50,990
Now you just let it alone,
Preacher. Do you hear me?
244
00:29:51,014 --> 00:29:54,626
You just Goddamn leave
things alone around here!
245
00:29:54,650 --> 00:29:56,525
- Scoby.
- What?
246
00:29:58,177 --> 00:29:59,227
- Look.
247
00:30:01,193 --> 00:30:02,243
Oh, no.
248
00:30:02,797 --> 00:30:04,104
- That's mud, Sheriff.
- No.
249
00:30:04,128 --> 00:30:08,208
- Mud!
- _ I know it's mud, Cauley!
250
00:30:23,240 --> 00:30:25,923
That old man's gonna kill
ya next time, Preacher.
251
00:30:25,947 --> 00:30:28,970
He's gonna kill ya and nobody'll help ya.
252
00:30:28,994 --> 00:30:31,244
- You help, Scoby.
253
00:30:32,062 --> 00:30:34,687
And you help, Cauley.
254
00:30:48,277 --> 00:30:51,027
- Well, what the hell?
255
00:30:56,017 --> 00:30:57,893
Hand your bucket up here, Preacher.
256
00:30:57,917 --> 00:31:02,386
- What?
- I said, fill your bucket up with dirt and hand it up here!
257
00:31:02,410 --> 00:31:06,370
Me and ole Cauley are gonna help.
258
00:31:58,360 --> 00:31:59,360
Oh!
259
00:31:59,952 --> 00:32:03,029
Yeah, we did it, Preacher!
260
00:32:03,053 --> 00:32:04,989
- Oh, yeah!
- All right!
261
00:32:05,013 --> 00:32:06,013
Yee!
262
00:32:11,475 --> 00:32:14,475
- All right, lift her up.
263
00:32:35,521 --> 00:32:37,521
- Got it?
- Got it.
264
00:33:01,607 --> 00:33:04,433
- Hi, I'm looking for Mrs. Julian Shay.
265
00:33:04,457 --> 00:33:08,532
- There's her husband,
down there by the, well.
266
00:33:09,007 --> 00:33:11,413
- My letter is for Mrs. Shay.
267
00:33:11,437 --> 00:33:14,437
- She don't get out much.
268
00:33:16,925 --> 00:33:17,813
- You better give it to us.
269
00:33:17,837 --> 00:33:19,463
We'll take it down there.
270
00:33:19,487 --> 00:33:22,954
She's not gonna open the door to you.
271
00:33:22,978 --> 00:33:24,743
- It's just for the misses.
272
00:33:24,767 --> 00:33:26,642
- I understand.
273
00:33:36,927 --> 00:33:38,115
- Open it.
274
00:33:38,139 --> 00:33:39,139
- No.
275
00:33:39,237 --> 00:33:42,237
- What the hell? Open it.
276
00:33:57,377 --> 00:34:00,857
- A man brought this special.
277
00:34:01,867 --> 00:34:05,227
He said it was just for you.
278
00:34:17,057 --> 00:34:19,807
I hope it's good news.
279
00:35:05,797 --> 00:35:08,063
- You're feeling better.
280
00:35:08,087 --> 00:35:09,087
- Yes.
281
00:35:09,847 --> 00:35:11,497
- I'm glad.
282
00:35:14,427 --> 00:35:17,816
- You really do like it
here, don't you, Julian?
283
00:35:17,840 --> 00:35:19,333
- Yes I do.
284
00:35:19,357 --> 00:35:21,982
You will too in time.
285
00:35:55,774 --> 00:35:57,454
- Hey, Papa.
286
00:36:06,544 --> 00:36:09,273
- Did they find water?
287
00:36:09,297 --> 00:36:10,947
- Yes, sir.
288
00:36:11,227 --> 00:36:14,827
- You did nothing to stop 'em?
289
00:36:15,117 --> 00:36:17,913
- You just told me to watch, Papa.
290
00:36:17,937 --> 00:36:22,017
- Did I say, "Let 'em find water?"
291
00:36:22,337 --> 00:36:26,233
You hear me say, "Let 'em find water?"
292
00:36:26,257 --> 00:36:27,123
Odie?
293
00:36:27,147 --> 00:36:28,647
- No, sir.
294
00:37:31,019 --> 00:37:33,019
- Hold up there.
295
00:37:33,487 --> 00:37:36,423
Larn, get down off that horse.
296
00:37:36,447 --> 00:37:40,463
- You go on about your business, Cauley.
297
00:37:40,487 --> 00:37:42,313
- I'll blow you right out of that saddle
298
00:37:42,337 --> 00:37:45,423
before I see you burn that windmill down.
299
00:37:45,447 --> 00:37:46,497
- Odie!
300
00:37:47,027 --> 00:37:49,152
- I'm here, Papa.
301
00:37:50,927 --> 00:37:52,607
- Shoot him.
302
00:37:55,267 --> 00:37:56,317
- Papa?
303
00:37:56,987 --> 00:37:58,667
- Shoot him.
304
00:38:18,316 --> 00:38:19,316
Boys.
305
00:38:30,507 --> 00:38:32,507
- Odie, come on.
306
00:38:42,287 --> 00:38:44,162
- Get in there!
307
00:38:47,547 --> 00:38:50,230
The Claver's tried to
burn the windmill down,
308
00:38:50,254 --> 00:38:52,813
and ole Cauley caught 'em at it.
309
00:38:52,837 --> 00:38:56,677
- Odie here shot and killed him.
310
00:38:56,717 --> 00:39:00,024
Right there's... Go on now,
there's doin' round here now.
311
00:39:00,048 --> 00:39:02,673
Come on, move on out.
312
00:39:03,557 --> 00:39:04,903
- Did you, Odie?
313
00:39:04,927 --> 00:39:06,635
Did you shoot Cauley?
314
00:39:06,659 --> 00:39:08,773
- He was gonna shoot my Papa.
315
00:39:08,797 --> 00:39:09,803
I had to.
316
00:39:09,827 --> 00:39:11,183
- You didn't have to, Odie!
317
00:39:11,207 --> 00:39:12,016
Where do you get that?
318
00:39:12,040 --> 00:39:15,253
You didn't have to kill ole Cauley!
319
00:39:15,277 --> 00:39:16,413
- Listen to you.
320
00:39:16,437 --> 00:39:18,273
Think you're gonna hang me?
321
00:39:18,297 --> 00:39:21,727
My papa ain't gonna allow that,
and you know it.
322
00:39:21,790 --> 00:39:24,213
He's not gonna allow that!
323
00:39:24,237 --> 00:39:25,663
He ain't gonna allow it, Scoby!
324
00:39:25,687 --> 00:39:27,367
Goddamn you!
325
00:39:30,109 --> 00:39:31,759
- Odie's right.
326
00:39:31,783 --> 00:39:36,163
You come morning, Larn and them
boys will be riding in here to get him.
327
00:39:36,187 --> 00:39:37,443
- Well, surely the townspeople will help.
328
00:39:37,467 --> 00:39:40,993
The townspeople won't,
won't be nowhere around.
329
00:39:41,017 --> 00:39:43,573
Be squatting behind doors and windows.
330
00:39:43,597 --> 00:39:44,647
Hiding.
331
00:39:45,987 --> 00:39:50,143
- Well, you're not
gonna let him go are ya?
332
00:39:50,167 --> 00:39:54,847
If you let Odie go, they'll never stop.
333
00:39:56,191 --> 00:39:59,143
Scoby, we've got water now.
334
00:39:59,167 --> 00:40:01,183
- Water? I know we got water.
335
00:40:01,207 --> 00:40:05,997
We're building your wife a regular
garden of paradise here, ain't we?
336
00:40:07,747 --> 00:40:09,997
I'm sorry, Julian.
337
00:40:10,481 --> 00:40:13,601
I don't slight you for it.
338
00:40:17,607 --> 00:40:20,847
- So what are you gonna do?
339
00:40:22,277 --> 00:40:25,152
- I don't know, Julian.
340
00:40:27,392 --> 00:40:29,072
I don't know.
341
00:41:02,522 --> 00:41:04,897
All right, hold it!
342
00:41:05,995 --> 00:41:06,873
Drop those guys, everybody!
343
00:41:06,897 --> 00:41:10,497
Drop 'em on the ground! Quick!
344
00:41:30,365 --> 00:41:34,082
- You're pushing it right to the edge,
ain't you preacher?
345
00:41:34,457 --> 00:41:36,263
- Well, it's a hard country, Sheriff.
346
00:41:36,287 --> 00:41:37,223
Don't you think?
347
00:41:37,247 --> 00:41:41,927
- You better back off from this, Scoby.
348
00:41:48,327 --> 00:41:51,567
- Get down off them horses.
349
00:41:53,654 --> 00:41:58,127
I said,
get down off of them horses!
350
00:42:22,017 --> 00:42:23,673
Odie killed one of us.
351
00:42:23,697 --> 00:42:24,873
We all know he did.
352
00:42:24,897 --> 00:42:28,496
Ain't no gettin' beyond the fact of it.
353
00:42:28,520 --> 00:42:33,987
And I can hang him,
or I can let him go.
354
00:42:34,337 --> 00:42:37,087
Y'all gotta say which.
355
00:42:40,907 --> 00:42:45,187
Why don't y'all go off down
the street there and talk about it?
356
00:43:01,237 --> 00:43:04,477
- Are they gonna hang Odie?
357
00:43:04,958 --> 00:43:06,833
- I don't know.
358
00:43:06,977 --> 00:43:08,852
- Talk for him.
359
00:43:08,967 --> 00:43:11,586
They'll listen to you.
Somebody's gotta talk for Odie.
360
00:43:11,610 --> 00:43:14,850
- Odie killed a man, Cindy.
361
00:43:24,798 --> 00:43:26,478
- I love him.
362
00:43:29,207 --> 00:43:32,082
I don't wanna lose him.
363
00:43:55,127 --> 00:43:57,173
It's sure
taking 'em a long time.
364
00:43:57,197 --> 00:43:59,033
- They're scared.
365
00:43:59,057 --> 00:44:01,432
Scared to hang him.
366
00:44:02,017 --> 00:44:07,297
Scared not to now that
you gave 'em a chance.
367
00:44:07,713 --> 00:44:10,533
Either way, it's
gonna be hell to pay
368
00:44:10,557 --> 00:44:14,997
once we let Larn and them boys loose.
369
00:44:54,496 --> 00:44:55,963
- I guess we gotta hang him.
370
00:44:55,987 --> 00:44:56,987
- No!
371
00:44:59,121 --> 00:45:00,121
No.
372
00:45:05,443 --> 00:45:06,793
- Raysha?
373
00:45:10,844 --> 00:45:13,393
Odie Claver killed
Cauley Felps last night.
374
00:45:13,417 --> 00:45:15,473
The town's gonna hang him.
375
00:45:15,497 --> 00:45:16,547
- Good.
376
00:45:16,897 --> 00:45:19,953
- Now Raysha, you stop it!
377
00:45:19,977 --> 00:45:22,333
I just told you a man was gonna be hanged.
378
00:45:22,357 --> 00:45:24,103
Now the townspeople have
stood up to the Clavers.
379
00:45:24,127 --> 00:45:25,143
- I didn't ask for it!
380
00:45:25,167 --> 00:45:27,743
I didn't ask for any of it! Did I, Julian?
381
00:45:27,767 --> 00:45:28,767
Did I?
382
00:45:31,487 --> 00:45:33,612
- No, you didn't.
383
00:45:35,397 --> 00:45:37,772
- I didn't, Julian.
384
00:46:04,337 --> 00:46:06,503
- You happy now, Preacher?
385
00:46:06,527 --> 00:46:10,127
- Sorry it came to this, Odie.
386
00:46:14,178 --> 00:46:16,643
- Don't you sniffle, Odie.
387
00:46:16,667 --> 00:46:17,683
Damn you!
388
00:46:17,707 --> 00:46:19,957
Don't you sniffle!
389
00:46:20,087 --> 00:46:21,953
I ain't gonna let go of this.
390
00:46:21,977 --> 00:46:25,533
These son's of bitches will rue this day!
391
00:46:25,557 --> 00:46:27,980
Every goddamn one of 'em!
392
00:46:28,004 --> 00:46:30,504
I'm all right, Papa.
393
00:46:31,367 --> 00:46:37,127
- You got time, if you
wanna say something, Odie.
394
00:46:41,227 --> 00:46:42,907
- Bye, Cindy.
395
00:46:44,494 --> 00:46:47,765
- I'll never love anyone else, Odie.
396
00:46:47,789 --> 00:46:50,289
- I appreciate that.
397
00:46:54,860 --> 00:46:55,860
Papa!
398
00:46:57,282 --> 00:46:59,871
Don't you be starting any more trouble!
399
00:46:59,895 --> 00:47:01,357
This is too hard!
400
00:47:01,381 --> 00:47:03,033
It's too hard!
401
00:47:03,057 --> 00:47:07,363
- You gotta goddamn these people, Odie.
402
00:47:07,387 --> 00:47:10,137
You gotta goddamn 'em!
403
00:47:10,229 --> 00:47:14,309
Goddman 'em with your last breath!
404
00:47:37,397 --> 00:47:38,993
- Don't pray for him.
405
00:47:39,017 --> 00:47:40,243
Don't you pray for him!
406
00:47:40,267 --> 00:47:43,087
You could have talked
for Odie but you didn't!
407
00:47:43,111 --> 00:47:46,222
So don't you pray for him now.
408
00:47:47,167 --> 00:47:49,773
You don't have anybody either, Preacher.
409
00:47:49,797 --> 00:47:50,853
Your wife's leaving you.
410
00:47:50,877 --> 00:47:53,383
- What are you talking about?
411
00:47:53,407 --> 00:47:55,563
- Leaving with another man.
412
00:47:55,587 --> 00:48:02,187
He wrote her a letter. He
said he was coming to get her.
413
00:48:04,460 --> 00:48:05,810
- Raysha?
414
00:49:04,207 --> 00:49:07,927
- What are we gonna do now, Pa?
415
00:49:08,427 --> 00:49:12,867
- We're gonna just watch for a while.
416
00:49:13,317 --> 00:49:15,067
Bide our time.
417
00:49:16,807 --> 00:49:21,843
Let them get dependent
on God's good wishes
418
00:49:21,867 --> 00:49:27,027
and the blowin' of the
wind for their water.
419
00:49:39,155 --> 00:49:41,905
Put some rocks on him.
420
00:49:43,749 --> 00:49:50,316
I don't want the wolves
diggin' Little Odie up outta there.
421
00:50:19,916 --> 00:50:22,816
- Hello there, Mr. Cole.
422
00:50:26,645 --> 00:50:28,523
Hello, Lady, go in and sit down.
423
00:50:28,547 --> 00:50:30,690
Preacher be here in a minute, I'm sure.
424
00:50:30,714 --> 00:50:31,763
Just go right on in and sit down.
425
00:50:31,787 --> 00:50:37,547
Folks, y'all go in. Preacher
be here in a minute.
426
00:51:02,661 --> 00:51:03,711
Julian?
427
00:51:04,986 --> 00:51:07,809
You got a church full
of people waiting on ya.
428
00:51:07,833 --> 00:51:12,153
We're dedicating the windmill today.
429
00:51:12,537 --> 00:51:16,257
- I don't have anything to say.
430
00:51:20,268 --> 00:51:22,383
- Well by God, Preacher,
you better reach way down
431
00:51:22,407 --> 00:51:25,527
and find something to say.
432
00:51:26,371 --> 00:51:27,583
- Scoby, you don't understand.
433
00:51:27,607 --> 00:51:29,257
She's gone.
434
00:51:30,505 --> 00:51:33,468
- Oh, forget that woman, Julian.
435
00:51:33,492 --> 00:51:34,813
It was your first wife, that's all.
436
00:51:34,837 --> 00:51:36,923
They come and go out here.
437
00:51:36,947 --> 00:51:39,322
Believe me, I know.
438
00:51:40,737 --> 00:51:42,237
All right?
439
00:51:47,197 --> 00:51:49,643
Now dammit, you started
this thing, Julian.
440
00:51:49,667 --> 00:51:54,227
Take these people all the way with it.
441
00:51:56,856 --> 00:52:01,416
I'm not mad enough to do it on my own.
442
00:52:03,427 --> 00:52:06,327
I was gonna let Odie go.
443
00:52:10,207 --> 00:52:15,820
And people in the church,
they're your family now.
444
00:52:16,195 --> 00:52:20,153
Now, come on and say a few
words over that windmill for us.
445
00:52:20,177 --> 00:52:21,677
All right?
446
00:52:23,780 --> 00:52:26,780
We'll be waiting for you.
447
00:53:12,151 --> 00:53:13,201
Julian!
448
00:55:06,390 --> 00:55:08,040
- 20 notes.
449
00:56:54,875 --> 00:57:01,603
Papa, that damn little preacher,
he did went and shot up his wife.
450
00:57:01,627 --> 00:57:04,627
Over yonder in Blue Rock.
451
00:57:05,017 --> 00:57:06,767
- He kill her?
452
00:57:08,527 --> 00:57:09,783
- Where is he now?
453
00:57:09,807 --> 00:57:11,682
- Nobody knows.
454
00:57:54,272 --> 00:57:57,853
I made me a promise
to my dead boy, Scoby.
455
00:57:57,877 --> 00:58:00,383
We heard ya make it, Larn.
456
00:58:00,407 --> 00:58:03,733
You hanged him,
you and that preacher.
457
00:58:03,757 --> 00:58:05,173
And we would again.
458
00:58:05,197 --> 00:58:11,522
Now you ride off, or we'll have
you hangin' from that windmill.
459
00:58:11,546 --> 00:58:20,357
Alex, Tom, you'd better get away
from here before I have to kill ya.
460
00:58:22,509 --> 00:58:24,384
Wykoff, Flores?
461
00:58:28,896 --> 00:58:31,271
Ya, ya, ya, ya, ya!
462
00:58:31,313 --> 00:58:33,188
Ya, ya, ya, ya!
463
00:58:39,080 --> 00:58:43,880
You gonna hang
me all by yourself, Scoby?
464
00:58:46,076 --> 00:58:47,076
Shit!
465
00:58:57,248 --> 00:59:03,697
All right, you people come
out here and look on my work.
466
00:59:04,147 --> 00:59:13,543
You ever again get to thinking you
can depend upon God and the wind
467
00:59:13,567 --> 00:59:19,227
to bring your water,
you remember this day.
468
00:59:19,677 --> 00:59:21,205
Come on out.
469
00:59:21,229 --> 00:59:24,129
And look at what I done.
470
00:59:24,635 --> 00:59:27,510
I want you to remember.
471
01:00:26,684 --> 01:00:29,943
- Scoby, we took up a little collection.
472
01:00:29,967 --> 01:00:32,867
There's almost $20 here.
473
01:00:36,167 --> 01:00:39,673
- You're running me off, ain't ya?
474
01:00:39,697 --> 01:00:43,803
- We don't want no more
trouble with the Clavers.
475
01:00:43,827 --> 01:00:49,947
- You get well and then you
just ride on outta here.
476
01:01:05,677 --> 01:01:08,763
- Any word of the preacher?
477
01:01:08,787 --> 01:01:10,912
- No, not a word.
478
01:01:57,154 --> 01:01:59,713
- What you gonna do if you find him?
479
01:01:59,737 --> 01:02:02,362
- I'm gonna kill him.
480
01:03:51,162 --> 01:03:52,462
- What's the matter darling?
481
01:03:52,486 --> 01:03:54,861
You got no desires?
482
01:04:06,872 --> 01:04:08,997
- Buy me a drink?
483
01:04:23,993 --> 01:04:25,993
Hello, Preacher.
484
01:04:27,854 --> 01:04:32,894
You ain't so high and mighty now, are you?
485
01:05:15,661 --> 01:05:20,101
You owe me more
than a coin, Preacher.
486
01:05:54,937 --> 01:05:56,687
- Horse thief.
487
01:06:07,319 --> 01:06:09,444
- Cindy.
- Oh, my.
488
01:07:04,747 --> 01:07:05,947
- Hello?
489
01:07:08,857 --> 01:07:11,732
- Anybody in the house?
490
01:07:15,237 --> 01:07:16,883
- Mornin', Ma'am.
491
01:07:16,907 --> 01:07:18,407
- Mornin'.
492
01:07:18,947 --> 01:07:21,773
- Saw your place from up on the hill.
493
01:07:21,797 --> 01:07:25,373
The horses are thirsty,
could use a little drink.
494
01:07:25,397 --> 01:07:28,997
- There's my creek over there.
495
01:07:34,194 --> 01:07:37,183
- Is that your Chink the field?
496
01:07:37,207 --> 01:07:38,823
- He helps me.
497
01:07:38,847 --> 01:07:43,397
- How'd you like him to live long
enough to eat his supper tonight?
498
01:07:48,017 --> 01:07:50,017
- I'd like that.
499
01:07:54,887 --> 01:07:57,623
- You feeling friendly toward us then?
500
01:07:57,647 --> 01:07:59,522
Are you, woman?
501
01:08:00,687 --> 01:08:02,367
- Yes, I am.
502
01:08:16,847 --> 01:08:21,047
Well you fancy me or him for first?
503
01:08:22,767 --> 01:08:26,253
- I'd assume step in one
pile of cow shit as another.
504
01:08:26,277 --> 01:08:28,777
Guess I'll take you.
505
01:08:40,477 --> 01:08:45,037
- You shouldn't have done that, woman.
506
01:09:33,047 --> 01:09:35,672
- Have you killed me?
507
01:09:50,627 --> 01:09:51,843
- You didn't hear me hollering, "Help,"
508
01:09:51,867 --> 01:09:53,483
did you mister?
509
01:09:53,507 --> 01:09:55,593
We didn't need any help from you.
510
01:09:55,617 --> 01:09:57,323
- They had my horse.
511
01:09:57,347 --> 01:10:00,563
- Your course worth the life of this man?
512
01:10:00,587 --> 01:10:03,693
- I couldn't say, I didn't know him.
513
01:10:03,717 --> 01:10:05,393
- You got your horse now.
514
01:10:05,417 --> 01:10:07,167
So go on away.
515
01:10:07,737 --> 01:10:09,387
Go on, get!
516
01:10:10,397 --> 01:10:12,272
Get outta here!
517
01:11:41,572 --> 01:11:43,646
- It's that man, ain't it?
518
01:11:43,670 --> 01:11:44,670
- Yes.
519
01:11:45,698 --> 01:11:47,948
- What's he doing?
520
01:11:50,121 --> 01:11:51,996
- He's plowing.
521
01:13:20,180 --> 01:13:21,169
Ya!
522
01:13:21,193 --> 01:13:22,193
Ya!
523
01:14:09,475 --> 01:14:10,975
- Morning.
524
01:14:11,047 --> 01:14:12,283
- Morning.
525
01:14:12,307 --> 01:14:13,363
- I'm Reese Scoby.
526
01:14:13,387 --> 01:14:15,693
Sheriff up at Driscoll, Montana.
527
01:14:15,717 --> 01:14:18,163
I'm looking for a man who
may have passed by here.
528
01:14:18,187 --> 01:14:22,507
He rides a black horse, leads a bay.
529
01:14:23,957 --> 01:14:27,797
- Nobody much comes around here.
530
01:14:30,207 --> 01:14:34,247
This man you're looking for,
who is he?
531
01:14:34,907 --> 01:14:36,306
- He used to be a preacher.
532
01:14:36,330 --> 01:14:39,063
Till he took to killing.
533
01:14:39,087 --> 01:14:43,047
Killed his own wife among others.
534
01:14:59,618 --> 01:15:00,618
Scoby.
535
01:15:06,127 --> 01:15:07,177
Julian.
536
01:15:07,587 --> 01:15:09,820
My God, I wouldn't have known you.
537
01:15:09,844 --> 01:15:12,194
- Did you come to take me back?
538
01:15:12,218 --> 01:15:14,183
- I come to see you dead.
539
01:15:14,207 --> 01:15:15,493
- Well, that's a poor solution.
540
01:15:15,517 --> 01:15:17,073
I've learned that much.
541
01:15:17,097 --> 01:15:21,243
I went to whole goddamn way
with you Julian, and you run off!
542
01:15:21,267 --> 01:15:25,483
Ain't no more windmill, no more water,
town's back like it was,
543
01:15:25,507 --> 01:15:30,473
and the people bowing and
scraping to them goddamn Clavers!
544
01:15:30,497 --> 01:15:31,493
- I didn't know.
545
01:15:31,517 --> 01:15:33,753
- Would it have mattered to you?
546
01:15:33,777 --> 01:15:35,088
- Not then.
547
01:15:35,112 --> 01:15:38,352
- Well then, there you are.
548
01:16:28,718 --> 01:16:32,198
- Was it the lawman shot you?
549
01:16:34,846 --> 01:16:38,446
- He came here looking for ya.
550
01:16:39,177 --> 01:16:41,883
Said you were a preacher.
551
01:16:41,907 --> 01:16:43,107
- I was.
552
01:16:49,474 --> 01:16:53,674
- He said you killed your own wife.
553
01:16:54,927 --> 01:16:56,607
- I did then.
554
01:17:02,684 --> 01:17:04,934
- Did you mean to?
555
01:17:07,918 --> 01:17:10,418
- I did at the time.
556
01:17:25,450 --> 01:17:30,130
- I don't know what to think about you.
557
01:17:31,427 --> 01:17:35,867
- Well I don't know what to tell you.
558
01:17:38,714 --> 01:17:41,214
- Think you can eat?
559
01:17:41,267 --> 01:17:42,947
- All right.
560
01:17:51,707 --> 01:17:53,057
- Nathan.
561
01:18:20,083 --> 01:18:22,943
Nice place you've got here.
562
01:18:22,967 --> 01:18:25,342
Didn't just happen.
563
01:18:29,517 --> 01:18:33,173
- How long have you been alone?
564
01:18:33,197 --> 01:18:35,197
- I'm not alone.
565
01:18:45,687 --> 01:18:47,773
- Where's his father?
566
01:18:47,797 --> 01:18:51,163
- I run him off one day
and he never came back.
567
01:18:51,187 --> 01:18:55,987
Just wanted to sit in the shade, anyway.
568
01:18:57,616 --> 01:19:00,116
- Is that a warning?
569
01:19:06,817 --> 01:19:10,542
- You've already done more
work on this place than he ever did.
570
01:19:15,197 --> 01:19:16,583
What made you do that?
571
01:19:16,607 --> 01:19:21,913
Just show up here that
one day and start plowing?
572
01:19:21,937 --> 01:19:26,407
- I guess I'd already gone
as I could go the other way.
573
01:19:29,787 --> 01:19:33,643
- Well you've got a ways to go
before you know how to plow.
574
01:19:33,667 --> 01:19:37,675
Left a lot of crooked rows in my field.
575
01:19:37,699 --> 01:19:39,699
- Mama, come on.
576
01:19:43,268 --> 01:19:45,643
- I'm not a farmer.
577
01:21:27,600 --> 01:21:29,213
Give him a whack, Julian.
578
01:21:29,237 --> 01:21:30,917
Make him go.
579
01:21:31,917 --> 01:21:33,616
Leave him alone, he's all right.
580
01:21:33,640 --> 01:21:34,640
Ya!
581
01:21:34,667 --> 01:21:38,093
Leave 'em alone, they're old.
582
01:21:38,117 --> 01:21:40,553
I wish I had a horse.
583
01:21:40,577 --> 01:21:43,034
Maybe you will someday.
584
01:21:43,058 --> 01:21:45,323
Can I ride the Yankee horse?
585
01:21:45,347 --> 01:21:46,393
The bay?
586
01:21:46,417 --> 01:21:48,143
Nah, I don't think so.
587
01:21:48,167 --> 01:21:51,399
- Why you gotta keep it if you
ain't lettin' nobody ride it?
588
01:21:51,423 --> 01:21:55,143
- Oh I don't know, I just have.
589
01:21:55,287 --> 01:21:57,662
- You like my mama?
590
01:21:57,790 --> 01:22:01,113
- Boy, you're gettin'
kind nosy there, fella.
591
01:22:01,137 --> 01:22:03,213
Askin' all them questions.
592
01:22:03,237 --> 01:22:05,741
- Well do you or not?
593
01:22:05,765 --> 01:22:07,303
- Well, yeah.
594
01:22:07,327 --> 01:22:08,441
- That's what I thought.
595
01:22:08,465 --> 01:22:09,738
- What do you mean,
that's what you thought?
596
01:22:09,762 --> 01:22:14,322
- I know.
- What do you mean, you know?
597
01:22:23,519 --> 01:22:25,200
- Can I go lookin'?
598
01:22:25,224 --> 01:22:29,064
- Yeah, but don't stay too long.
599
01:23:18,997 --> 01:23:23,943
- Look, I'm getting damned
tired of this, Mister.
600
01:23:23,967 --> 01:23:27,207
- You know what you can do?
601
01:23:29,607 --> 01:23:31,913
- I don't even know you.
602
01:23:31,937 --> 01:23:35,657
- Don't you know who I am, boy?
603
01:23:38,107 --> 01:23:39,607
- No, sir.
604
01:23:41,157 --> 01:23:45,237
- I'm the man who's gonna kill ya.
605
01:23:46,667 --> 01:23:48,411
- I got a family, mister.
606
01:23:48,435 --> 01:23:53,551
They're waitin' on
my right... I got kids.
607
01:23:54,566 --> 01:23:58,526
- You're gonna do it, goddamn ya!
608
01:24:04,621 --> 01:24:06,621
I'm gonna do it.
609
01:24:09,814 --> 01:24:11,464
- You sure?
610
01:24:13,356 --> 01:24:14,706
I'm sure.
611
01:24:36,707 --> 01:24:40,427
- Go on home, boy. Goddamn you!
612
01:25:12,126 --> 01:25:13,806
- Who was he?
613
01:25:15,630 --> 01:25:17,310
- Just a man.
614
01:25:18,427 --> 01:25:20,302
- Was he crazy?
615
01:25:20,627 --> 01:25:23,127
- Yeah, he is crazy.
616
01:25:24,515 --> 01:25:26,753
- What happens to an
old crazy man like that?
617
01:25:26,777 --> 01:25:29,643
- Somebody will kill him.
618
01:25:29,667 --> 01:25:31,778
That's what he wants.
619
01:25:31,802 --> 01:25:32,611
- How come?
620
01:25:32,635 --> 01:25:36,653
- 'Cause that's all he's
got left is his own dying.
621
01:25:36,677 --> 01:25:37,877
Get out!
622
01:25:55,327 --> 01:25:58,123
- Nathan told me about
the trouble in town.
623
01:25:58,147 --> 01:25:59,580
Who was it?
624
01:25:59,604 --> 01:26:00,689
- It was Scoby.
625
01:26:00,713 --> 01:26:01,913
- Scoby?
626
01:26:02,727 --> 01:26:04,053
He's not still looking for you, is he?
627
01:26:04,077 --> 01:26:06,236
- He thinks I'm dead.
628
01:26:06,260 --> 01:26:09,135
He thinks he killed me.
629
01:26:09,696 --> 01:26:14,477
He's a lot like me when I first rode
in here that first time, remember?
630
01:26:17,757 --> 01:26:21,323
- That was a long time ago, Julian.
631
01:26:21,347 --> 01:26:22,397
- Yeah.
632
01:26:23,103 --> 01:26:24,153
It was.
633
01:26:27,657 --> 01:26:31,137
- We're all right, aren't we?
634
01:26:40,797 --> 01:26:45,717
You do hang on to your misery, don't you?
635
01:26:46,037 --> 01:26:48,662
- Yeah, I guess I do.
636
01:27:10,207 --> 01:27:11,697
Where's he going?
637
01:27:11,721 --> 01:27:13,930
- He's just going down
to look at the creek.
638
01:27:13,954 --> 01:27:15,313
- I'm going with him.
639
01:27:15,337 --> 01:27:17,837
- No, you stay here.
640
01:27:19,417 --> 01:27:22,042
- What's wrong, Mama?
641
01:27:23,597 --> 01:27:26,957
- Maybe Julian has to leave.
642
01:27:29,207 --> 01:27:31,823
- He don't wanna be with us anymore?
643
01:27:31,847 --> 01:27:34,643
- Yes, he does. More than anything.
644
01:27:34,667 --> 01:27:37,835
That's the hard part for him.
645
01:27:37,859 --> 01:27:41,459
- He'd come back, wouldn't he?
646
01:27:48,547 --> 01:27:52,867
- We've had him a long time, Nathan.
647
01:28:13,227 --> 01:28:17,443
- I'm gonna be leaving in the morning.
648
01:28:17,467 --> 01:28:19,147
- All right.
649
01:28:37,774 --> 01:28:39,843
You know where we are.
650
01:28:39,867 --> 01:28:43,347
- Yeah, I know where you are.
651
01:29:24,264 --> 01:29:25,093
- Scoby.
- Who's there?
652
01:29:25,117 --> 01:29:26,317
- Scoby.
653
01:29:28,737 --> 01:29:33,648
- Julian, no, I... No,
I done killed you, Julian.
654
01:29:33,672 --> 01:29:34,602
- Come on, Scoby. Wake up.
655
01:29:34,626 --> 01:29:36,640
- That's a, Julian?
656
01:29:36,664 --> 01:29:37,572
- Come on, let's go.
657
01:29:37,596 --> 01:29:39,246
Here we go.
658
01:29:39,290 --> 01:29:40,378
Up you go.
659
01:29:40,402 --> 01:29:42,082
There you go.
660
01:29:42,252 --> 01:29:44,239
- Julian.
- I got you, come on.
661
01:29:44,263 --> 01:29:45,582
Let's go.
662
01:29:45,606 --> 01:29:46,975
There we go. Step up.
663
01:29:46,999 --> 01:29:48,499
Now sober?
664
01:29:48,951 --> 01:29:56,621
Surely, I'm sober, I...
- Are you sober? - I'm sober!
665
01:29:56,645 --> 01:29:58,145
I'm sober!
666
01:30:00,973 --> 01:30:05,183
What the hell you want with me anyway?
667
01:30:05,207 --> 01:30:06,707
- Nothing.
668
01:30:15,947 --> 01:30:19,557
- Son of a bitch, you're going
back to Driscoll, ain't ya?
669
01:30:19,581 --> 01:30:20,631
- Yeah.
670
01:30:22,247 --> 01:30:23,563
- That old man'll kill you this time
671
01:30:23,587 --> 01:30:28,627
and nobody will lift a finger to help you.
672
01:30:31,957 --> 01:30:34,082
- Well I'm going.
673
01:30:40,529 --> 01:30:44,153
- They run me out of
town. Did you know that?
674
01:30:44,177 --> 01:30:45,177
- No.
675
01:30:47,667 --> 01:30:49,667
- Well they did.
676
01:30:57,287 --> 01:30:58,337
Julian?
677
01:30:59,697 --> 01:31:01,947
I'm going with ya.
678
01:31:02,477 --> 01:31:04,157
- All right.
679
01:31:23,490 --> 01:31:24,990
You ready?
680
01:31:26,587 --> 01:31:29,462
- Yeah, hell, let's go.
681
01:32:36,630 --> 01:32:37,680
- Papa!
682
01:32:38,394 --> 01:32:41,269
Papa, come look'a here!
683
01:32:56,980 --> 01:32:59,476
- I'm gonna tear that goddamn thing down!
684
01:32:59,500 --> 01:33:01,543
All the way this time.
685
01:33:01,567 --> 01:33:03,442
- No, it stays.
686
01:33:08,074 --> 01:33:11,674
- I'll see you in Hell, first.
687
01:33:26,347 --> 01:33:31,627
- Avery, you and Eugene,
take the other side.
688
01:33:40,837 --> 01:33:44,677
Victor, take a Look around back.
689
01:33:57,837 --> 01:33:58,837
Avery?
690
01:34:24,147 --> 01:34:26,772
- They're gone, Papa.
691
01:34:30,810 --> 01:34:32,392
- I got one, Papa!
692
01:34:32,416 --> 01:34:33,916
I got one!
693
01:34:34,133 --> 01:34:35,235
I got one!
694
01:34:35,259 --> 01:34:36,953
- I got one!
- Well you ignorant
695
01:34:36,977 --> 01:34:42,017
son of a bitch, you shot your own brother!
696
01:34:42,944 --> 01:34:45,569
- Preacher! Preacher!
697
01:34:47,073 --> 01:34:48,423
- Victor!
698
01:34:48,746 --> 01:34:50,246
I'm sorry!
699
01:34:50,875 --> 01:34:53,125
I'm sorry, Victor!
700
01:35:03,739 --> 01:35:04,789
- Papa.
701
01:35:37,047 --> 01:35:38,036
Papa?
702
01:35:38,060 --> 01:35:40,060
They got Eugene.
703
01:36:30,087 --> 01:36:31,843
- Can you run for it?
704
01:36:31,867 --> 01:36:34,617
- Yeah, I think I can.
705
01:37:12,390 --> 01:37:17,670
- I'm gonna try to get
around the other side.
706
01:37:37,754 --> 01:37:38,804
- Papa.
707
01:37:40,107 --> 01:37:42,015
- Can you fight, boy?
708
01:37:42,039 --> 01:37:43,789
Can you fight?
709
01:37:44,382 --> 01:37:47,007
Put him on his horse.
710
01:37:47,396 --> 01:37:48,446
- Papa?
711
01:37:49,025 --> 01:37:50,025
- Now!
712
01:38:18,672 --> 01:38:20,022
- Julian.
713
01:38:21,214 --> 01:38:22,894
- I got him.
714
01:38:25,650 --> 01:38:27,900
You hit, Preacher?
715
01:38:29,811 --> 01:38:31,686
Go take a look.
716
01:38:33,370 --> 01:38:34,370
Go on.
717
01:39:07,144 --> 01:39:10,864
- You got him.
- Make damn sure.
718
01:39:28,372 --> 01:39:29,372
Avery?
719
01:39:34,419 --> 01:39:35,419
Avery?
720
01:39:42,066 --> 01:39:43,116
Victor?
721
01:39:50,694 --> 01:39:51,744
Eugene?
722
01:39:54,573 --> 01:39:55,623
Calvin?
723
01:40:26,998 --> 01:40:29,137
- Goddamn you, Preacher!
724
01:40:29,161 --> 01:40:32,457
You killed all my boys!
725
01:42:12,337 --> 01:42:15,643
- I brought your horse back, Scoby.
726
01:42:15,667 --> 01:42:18,567
- God, that is my horse.
727
01:42:23,317 --> 01:42:25,383
He's up there running again.
728
01:42:25,407 --> 01:42:26,907
- Sure is.
729
01:42:30,103 --> 01:42:32,853
- Well goodbye, Scoby.
730
01:42:34,047 --> 01:42:35,397
- Julian.
49830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.