All language subtitles for Red.Headed.Stranger.1986.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PLiSSKEN.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,644 --> 00:03:55,493 - Well, there it is. 2 00:03:55,517 --> 00:03:57,767 Driscoll, Montana. 3 00:04:24,429 --> 00:04:25,779 - Julian! 4 00:04:31,107 --> 00:04:34,467 - Good afternoon, gentlemen. 5 00:04:37,477 --> 00:04:42,397 My wife and I are on the way to Driscoll. 6 00:04:44,597 --> 00:04:50,837 We've been a long time without the benefit of a bath. 7 00:04:51,822 --> 00:04:53,643 Do you live around here? 8 00:04:53,667 --> 00:04:58,053 - It's our water your woman's playing in down there, Mister? 9 00:04:58,077 --> 00:04:59,213 - Your water? 10 00:04:59,237 --> 00:05:00,553 - Our old Papa. 11 00:05:00,577 --> 00:05:02,273 He owns that pond. 12 00:05:02,297 --> 00:05:04,883 Ain't that right, Eugene? 13 00:05:04,907 --> 00:05:06,353 - That's right. 14 00:05:06,377 --> 00:05:07,843 He owns it. 15 00:05:07,867 --> 00:05:09,373 You wanna wash in it? 16 00:05:09,397 --> 00:05:11,053 You gonna have to pay. 17 00:05:11,077 --> 00:05:12,573 - We'll be glad to pay. 18 00:05:12,597 --> 00:05:14,003 How much will it be? 19 00:05:14,027 --> 00:05:17,233 - There's different ways of paying. 20 00:05:17,257 --> 00:05:20,157 Ain't that right, Avery? 21 00:05:22,397 --> 00:05:27,437 - There's different ways to pay, all right. 22 00:05:31,517 --> 00:05:34,163 - Well, will a dollar would be all right? 23 00:05:34,187 --> 00:05:35,863 - You might try a dollar. 24 00:05:35,887 --> 00:05:38,012 See what happens. 25 00:05:40,297 --> 00:05:42,819 - We're new out here. 26 00:05:42,843 --> 00:05:45,923 We're kind of greenhorns, really. 27 00:05:45,947 --> 00:05:48,697 But here's your money? 28 00:05:50,297 --> 00:05:51,947 Now get it. 29 00:05:52,307 --> 00:05:54,182 I said, get it! 30 00:06:05,037 --> 00:06:11,997 Now you gentlemen don't wanna get your clothes wet, do you? 31 00:07:01,877 --> 00:07:04,172 - Where are you from? 32 00:07:04,196 --> 00:07:05,893 - Philadelphia. 33 00:07:05,917 --> 00:07:07,792 - Where's that? 34 00:07:07,848 --> 00:07:08,898 - East. 35 00:07:36,500 --> 00:07:37,883 - How do you do, Ma'am? 36 00:07:37,907 --> 00:07:39,873 We're looking for Reverend Longly. 37 00:07:39,897 --> 00:07:42,473 - The reverend's at his meditation. 38 00:07:42,497 --> 00:07:43,643 - Well, I'm Julian Shay. 39 00:07:43,667 --> 00:07:45,393 I've been commissioned by the assembly. 40 00:07:45,417 --> 00:07:46,813 - The assembly? 41 00:07:46,837 --> 00:07:48,487 Yes, Ma'am. 42 00:07:49,487 --> 00:07:52,607 - Praise God, deliverance. 43 00:07:55,193 --> 00:07:56,543 Reverend? 44 00:07:57,043 --> 00:07:58,393 Reverend? 45 00:07:58,845 --> 00:08:00,195 Reverend? 46 00:08:11,150 --> 00:08:12,840 How do you do? 47 00:08:12,864 --> 00:08:15,213 - I'm Julian Shay. - Howdy. 48 00:08:15,237 --> 00:08:17,483 - This is my wife, Raysha. - How do you do? 49 00:08:17,507 --> 00:08:20,507 - The assembly sent them. 50 00:08:21,427 --> 00:08:22,973 - Sent you to replace me? 51 00:08:22,997 --> 00:08:23,823 - Well, yes, sir. 52 00:08:23,847 --> 00:08:26,722 But there's no urgency. 53 00:08:29,327 --> 00:08:31,583 - What'll you take for that wagon? 54 00:08:31,607 --> 00:08:33,063 - You wanna buy my wagon? 55 00:08:33,087 --> 00:08:36,273 - Well, I don't necessarily like the looks of that hind wheel, 56 00:08:36,297 --> 00:08:41,093 but I'll tell you what, you keep our furniture, we'll take your wagon, 57 00:08:41,117 --> 00:08:42,393 and that's fair. 58 00:08:42,417 --> 00:08:47,937 - No, don't go trading the furniture, Reverend. 59 00:08:49,187 --> 00:08:51,937 - Let's just go, Mama. 60 00:08:53,797 --> 00:08:55,797 - Yes, Reverend. 61 00:08:58,737 --> 00:09:00,673 - Do we have a trade? 62 00:09:00,697 --> 00:09:03,927 - Certainly. - Well let's get it unloaded then. 63 00:09:21,937 --> 00:09:24,263 - I came with pretties like that. 64 00:09:24,287 --> 00:09:25,967 - Oh really? 65 00:09:27,177 --> 00:09:28,927 - Yes, really. 66 00:09:55,257 --> 00:09:57,507 You're all loaded. 67 00:09:58,747 --> 00:10:04,252 - Well I stayed, I stayed till the last. 68 00:10:05,357 --> 00:10:09,223 - I know it'll be difficult for you to leave after all these years. 69 00:10:09,247 --> 00:10:10,927 - Difficult? 70 00:10:11,327 --> 00:10:16,127 Coldest snake I ever touched, this town. 71 00:10:18,047 --> 00:10:23,223 - Well they don't promise it'll be easy, do they? 72 00:10:23,247 --> 00:10:27,440 - You'll be fighting the devil on his own ground here, sir. 73 00:11:04,196 --> 00:11:05,553 - How's your day going? 74 00:11:05,577 --> 00:11:07,663 - Just fine. I'm Julian Shay. 75 00:11:07,687 --> 00:11:08,933 - Cauley Felps. 76 00:11:08,957 --> 00:11:10,363 You're the new preacher, right? 77 00:11:10,387 --> 00:11:11,593 Yes, sir. 78 00:11:11,617 --> 00:11:13,903 - You ain't got nothing in your bucket, Preacher. 79 00:11:13,927 --> 00:11:16,521 - Well, I thought you might direct me to the town well. 80 00:11:16,545 --> 00:11:17,545 Well. 81 00:11:19,640 --> 00:11:22,903 - You just past it, that pile of rubble down yonder. 82 00:11:22,927 --> 00:11:24,223 That's the town well. 83 00:11:24,247 --> 00:11:27,193 Of course, there ain't no water in it. 84 00:11:27,217 --> 00:11:31,514 You won't water, you gotta buy it from Mr. Wycoff in here. 85 00:11:31,538 --> 00:11:33,020 Mr. Wycoff. 86 00:11:33,044 --> 00:11:35,443 - Good morning, Preacher. - Good morning. 87 00:11:35,467 --> 00:11:38,720 Can I buy some water from you? 88 00:11:38,744 --> 00:11:39,843 Gentlemen, I'm your new minister. 89 00:11:39,867 --> 00:11:45,613 I'll be expecting to see you in church Sunday morning. 90 00:11:45,637 --> 00:11:48,003 My text will be out of the book of Matthew, Chapter 4, 91 00:11:48,027 --> 00:11:49,533 verses one through four. 92 00:11:49,557 --> 00:11:53,823 I don't believe I know that one, Preacher. 93 00:11:53,847 --> 00:11:55,923 - Well, that's the one where Jesus went into the wilderness 94 00:11:55,947 --> 00:11:57,393 and was tempted by the Devil. 95 00:11:57,417 --> 00:12:00,554 - Well how did the old boy do? 96 00:12:00,578 --> 00:12:01,387 - Well he did all right. 97 00:12:01,411 --> 00:12:05,491 People are still talking about it. 98 00:12:06,200 --> 00:12:08,575 - It'd be a nickel. 99 00:12:12,627 --> 00:12:16,947 - Gentlemen, I'll see you in church. 100 00:13:42,737 --> 00:13:46,083 Our text this morning comes from the Book Of Mathew, 101 00:13:46,107 --> 00:13:49,530 Chapter Four, verses one through four. 102 00:13:49,554 --> 00:13:52,643 "Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness 103 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 to be tempted of the Devil." 104 00:13:53,984 --> 00:13:54,984 Yee! 105 00:14:01,144 --> 00:14:04,383 "And when he had fasted 40 days and 40 nights, 106 00:14:04,407 --> 00:14:07,527 he was afterward hungered. 107 00:14:07,566 --> 00:14:11,800 And when the tempter came to him, he said"- - Praise Lord, God almighty! 108 00:14:11,824 --> 00:14:12,824 Yee! 109 00:14:13,724 --> 00:14:15,474 Amen, brother. 110 00:14:19,104 --> 00:14:25,373 - "If thou be of the Son oF God, command that these stones be made bread. 111 00:14:25,397 --> 00:14:27,077 But he asks." 112 00:14:38,977 --> 00:14:44,417 Gentlemen, you're a hellish ways are interrupting our service. 113 00:14:50,467 --> 00:14:53,343 Lord, the Devil's own disciples have gathered at our door today. 114 00:14:53,367 --> 00:14:55,075 - Well here we are by God, Preacher. 115 00:14:55,099 --> 00:14:56,963 I'm trying, Lord, 116 00:14:56,987 --> 00:15:01,043 but I'm finding it difficult to concentrate on my text. 117 00:15:01,067 --> 00:15:04,213 Here's what I'm asking you to do. 118 00:15:04,237 --> 00:15:07,473 Send down a curse on these heathens. 119 00:15:07,497 --> 00:15:10,443 Send a visage as black as night to pluck out their eyes 120 00:15:10,467 --> 00:15:13,213 so they can't see to find this place ever again. 121 00:15:13,237 --> 00:15:15,133 - Preacher, you just wait just a minute. 122 00:15:15,157 --> 00:15:18,333 - And down a plague that will turn their lips 123 00:15:18,357 --> 00:15:20,823 and tongues to a festering rot. 124 00:15:20,847 --> 00:15:23,613 And if they still persist in their evil mockings, 125 00:15:23,637 --> 00:15:27,863 send a horrible and eternal death to each man here. 126 00:15:27,887 --> 00:15:33,653 Enter the seeds of his loins in the form of a thousand crooked Vipers, 127 00:15:33,677 --> 00:15:38,083 each Viper with a thousand heads and each head with a thousand fangs, 128 00:15:38,107 --> 00:15:40,273 each fang dripping with vile poison 129 00:15:40,297 --> 00:15:42,873 to strike a thousand times until there is not 130 00:15:42,897 --> 00:15:46,253 but the weeping and the wailing and the great gnashing of teeth 131 00:15:46,277 --> 00:15:49,757 throughout this godless land. 132 00:15:58,037 --> 00:15:59,037 Amen. 133 00:16:09,409 --> 00:16:13,369 - Now by God, you take that back. 134 00:16:50,127 --> 00:16:51,553 - I'm Reese Scoby, Sheriff. 135 00:16:51,577 --> 00:16:52,386 - Julian Shay. 136 00:16:52,410 --> 00:16:53,688 - This is my wife, Raysha. - Hello. 137 00:16:53,712 --> 00:16:55,143 - How do you do? - Hello there. 138 00:16:55,167 --> 00:16:56,318 - Wanna have a beer with me, Preacher? 139 00:16:56,342 --> 00:16:57,823 - Oh hello, nice to meet you. - Sure, I'll have a beer 140 00:16:57,847 --> 00:16:59,193 - with ya. - I'm Raysha. 141 00:16:59,217 --> 00:17:00,850 You look so pretty. 142 00:17:00,874 --> 00:17:03,846 - So glad to have you here. - Great service. 143 00:17:03,870 --> 00:17:04,870 Yes. 144 00:17:09,094 --> 00:17:11,373 - Couple of beers over here, Wykoff. 145 00:17:11,397 --> 00:17:13,363 - I'd like to buy these gentlemen a round too. 146 00:17:13,387 --> 00:17:18,667 - Well thank you, Preacher. - You're welcome. 147 00:17:54,484 --> 00:17:58,804 Set 'em up another round, bartender. 148 00:18:04,567 --> 00:18:10,327 - Preacher, all the same, we'll pay for this one. 149 00:18:35,847 --> 00:18:37,953 - You do attract lighting, don't ya? 150 00:18:37,977 --> 00:18:39,383 They're Larn Claver's boys. 151 00:18:39,407 --> 00:18:41,763 He owns the- - I know, he owns the pod. 152 00:18:41,787 --> 00:18:42,813 - Yeah, that's right. 153 00:18:42,837 --> 00:18:44,753 The only water there is around here. 154 00:18:44,777 --> 00:18:47,598 Ole Larn got rights to it years ago. 155 00:18:47,622 --> 00:18:49,122 Who is he? 156 00:18:50,007 --> 00:18:51,663 Just an old wooffer. 157 00:18:51,687 --> 00:18:55,353 Him and them boys poison 1,500, maybe 2,000 wolves a year 158 00:18:55,377 --> 00:18:57,133 for hides and bounty. 159 00:18:57,157 --> 00:18:59,353 - Well, that's a damnable practice. 160 00:18:59,377 --> 00:19:01,502 - Well, maybe so. 161 00:19:02,057 --> 00:19:06,377 - And nobody says anything about it? 162 00:19:09,817 --> 00:19:12,303 - Well that old fool of a preacher you replaced did. 163 00:19:12,327 --> 00:19:13,883 Stood up there in that church and let go on 'em. 164 00:19:13,907 --> 00:19:18,877 Preached a mighty bell-a-ringin' sermon against them Claver's ways. 165 00:19:19,137 --> 00:19:22,213 The paint was still fresh on the wood then. 166 00:19:22,237 --> 00:19:23,633 He never got more than a handful of people 167 00:19:23,657 --> 00:19:27,737 back through that door after that. 168 00:19:28,407 --> 00:19:32,127 You understand what I'm saying? 169 00:19:33,407 --> 00:19:35,585 - You're a hard man, Scoby. 170 00:19:35,609 --> 00:19:37,333 - It's a hard country, Preacher. 171 00:19:37,357 --> 00:19:42,877 Harder still if you can't get a drink of water. 172 00:20:21,537 --> 00:20:23,813 Why, it's just an old wolf's head. 173 00:20:23,837 --> 00:20:26,240 - I think you should ride out to the Claver's. 174 00:20:26,264 --> 00:20:28,139 - The Claver's? 175 00:20:28,687 --> 00:20:30,353 What do you want me to do? 176 00:20:30,377 --> 00:20:33,063 Arrest 'em for scaring your wife? 177 00:20:33,087 --> 00:20:35,673 They're just wanting you to know your place, that's all. 178 00:20:35,697 --> 00:20:37,417 I wouldn't worry about it. 179 00:20:37,441 --> 00:20:41,137 You'll do just fine here if- - Good night, Scoby. 180 00:20:43,727 --> 00:20:44,777 - Yeah. 181 00:20:45,967 --> 00:20:48,592 Good night, Preacher. 182 00:20:49,607 --> 00:20:50,957 Ms. Shay. 183 00:20:59,827 --> 00:21:02,710 - Julian, why did you bring me here? 184 00:21:02,734 --> 00:21:03,663 - What do you mean? 185 00:21:03,687 --> 00:21:05,943 - Let's go back. Let's just go back to Philadelphia. 186 00:21:05,967 --> 00:21:07,853 - Where we belong. - Go back? 187 00:21:07,877 --> 00:21:09,433 - There is nothing for us here. 188 00:21:09,457 --> 00:21:11,373 You know it too. 189 00:21:11,397 --> 00:21:12,973 - Or there could be if I could get these people 190 00:21:12,997 --> 00:21:14,823 - to take a stand. - What are you saying? 191 00:21:14,847 --> 00:21:16,423 You can't even get them to come to church. 192 00:21:16,447 --> 00:21:18,293 Julian, nobody came. 193 00:21:18,317 --> 00:21:19,723 Just some old women. 194 00:21:19,747 --> 00:21:21,313 And nobody is gonna come. 195 00:21:21,337 --> 00:21:23,223 - They're just afraid. 196 00:21:23,247 --> 00:21:25,997 - Well, I'm afraid to. 197 00:21:26,276 --> 00:21:28,401 - I know you are. 198 00:22:55,467 --> 00:22:56,517 - Papa. 199 00:23:03,871 --> 00:23:08,671 Preacher ain't even scared, is he, Papa? 200 00:23:35,347 --> 00:23:37,050 - What the hell are you doing in there? 201 00:23:37,074 --> 00:23:39,423 - I'm looking. - What at? 202 00:23:39,447 --> 00:23:40,447 Rocks. 203 00:23:41,137 --> 00:23:45,937 I'll bet you they're dry too, ain't they? 204 00:23:56,407 --> 00:24:00,603 - I believe there's water in this well. 205 00:24:00,627 --> 00:24:03,843 It'll take a lot of work, but the well can be deepened. 206 00:24:03,867 --> 00:24:05,543 - We already got water, Preacher. 207 00:24:05,567 --> 00:24:08,903 Anybody can get all they want down there from me for a few penny. 208 00:24:08,927 --> 00:24:12,342 - Well, you people are paying more than money for your water. 209 00:24:13,947 --> 00:24:16,197 Look at this town. 210 00:24:17,967 --> 00:24:19,647 Look at you. 211 00:24:23,004 --> 00:24:28,107 You made a poor trade with the Devil if there's water down there. 212 00:25:07,997 --> 00:25:13,255 - Listen Preacher, all kinds of people come and go here. 213 00:25:13,279 --> 00:25:18,197 Them that squat in Driscoll ain't got nothing, and no place else to go. 214 00:25:18,487 --> 00:25:21,727 And the deal suits 'em too. 215 00:25:22,477 --> 00:25:27,397 - And what's worse, it suits you sheriff. 216 00:26:42,551 --> 00:26:43,943 Your Father, we're thankful for this food, 217 00:26:43,967 --> 00:26:48,532 forgive our sins and bless those who love, we ask in Christ, Amen. 218 00:26:52,537 --> 00:26:56,377 - Why are you doing this Julian? 219 00:26:56,507 --> 00:26:58,923 - Raysha, they're not gonna pamper us. 220 00:26:58,947 --> 00:27:03,067 They don't care who we were, what we had back East. 221 00:27:04,117 --> 00:27:05,933 We can make a life for ourselves out here 222 00:27:05,957 --> 00:27:09,797 but we're gonna have to earn it. 223 00:27:10,557 --> 00:27:12,432 - Take me home. 224 00:27:12,837 --> 00:27:15,212 - This is our home. 225 00:27:15,257 --> 00:27:17,632 - It's not my home. 226 00:27:18,397 --> 00:27:19,747 Not mine. 227 00:27:20,193 --> 00:27:21,873 - It will be. 228 00:27:21,947 --> 00:27:24,072 I'll see to that. 229 00:27:39,390 --> 00:27:43,830 Raysha, don't let 'em do this to you. 230 00:27:45,267 --> 00:27:47,017 Stand with me. 231 00:28:23,281 --> 00:28:30,001 - I don't want ya diggin' in this hole no more, Preacher. 232 00:28:39,250 --> 00:28:41,000 Come on, boys. 233 00:28:48,147 --> 00:28:52,103 Odie, you keep watch around here. 234 00:28:52,127 --> 00:28:53,793 We're gonna run our tracks. 235 00:28:53,817 --> 00:28:56,567 Be back in a few days. 236 00:28:57,117 --> 00:28:59,367 - All right, Papa. 237 00:29:06,027 --> 00:29:07,027 Hey-a! 238 00:29:26,607 --> 00:29:27,729 - Okay, there you go. 239 00:29:27,753 --> 00:29:29,583 Gonna get you outta here. 240 00:29:29,607 --> 00:29:31,357 Yep, up we go. 241 00:29:35,982 --> 00:29:39,222 - You got him, Cauley? - Yeah. 242 00:29:46,804 --> 00:29:48,804 - You all right? 243 00:29:49,587 --> 00:29:50,990 Now you just let it alone, Preacher. Do you hear me? 244 00:29:51,014 --> 00:29:54,626 You just Goddamn leave things alone around here! 245 00:29:54,650 --> 00:29:56,525 - Scoby. - What? 246 00:29:58,177 --> 00:29:59,227 - Look. 247 00:30:01,193 --> 00:30:02,243 Oh, no. 248 00:30:02,797 --> 00:30:04,104 - That's mud, Sheriff. - No. 249 00:30:04,128 --> 00:30:08,208 - Mud! - _ I know it's mud, Cauley! 250 00:30:23,240 --> 00:30:25,923 That old man's gonna kill ya next time, Preacher. 251 00:30:25,947 --> 00:30:28,970 He's gonna kill ya and nobody'll help ya. 252 00:30:28,994 --> 00:30:31,244 - You help, Scoby. 253 00:30:32,062 --> 00:30:34,687 And you help, Cauley. 254 00:30:48,277 --> 00:30:51,027 - Well, what the hell? 255 00:30:56,017 --> 00:30:57,893 Hand your bucket up here, Preacher. 256 00:30:57,917 --> 00:31:02,386 - What? - I said, fill your bucket up with dirt and hand it up here! 257 00:31:02,410 --> 00:31:06,370 Me and ole Cauley are gonna help. 258 00:31:58,360 --> 00:31:59,360 Oh! 259 00:31:59,952 --> 00:32:03,029 Yeah, we did it, Preacher! 260 00:32:03,053 --> 00:32:04,989 - Oh, yeah! - All right! 261 00:32:05,013 --> 00:32:06,013 Yee! 262 00:32:11,475 --> 00:32:14,475 - All right, lift her up. 263 00:32:35,521 --> 00:32:37,521 - Got it? - Got it. 264 00:33:01,607 --> 00:33:04,433 - Hi, I'm looking for Mrs. Julian Shay. 265 00:33:04,457 --> 00:33:08,532 - There's her husband, down there by the, well. 266 00:33:09,007 --> 00:33:11,413 - My letter is for Mrs. Shay. 267 00:33:11,437 --> 00:33:14,437 - She don't get out much. 268 00:33:16,925 --> 00:33:17,813 - You better give it to us. 269 00:33:17,837 --> 00:33:19,463 We'll take it down there. 270 00:33:19,487 --> 00:33:22,954 She's not gonna open the door to you. 271 00:33:22,978 --> 00:33:24,743 - It's just for the misses. 272 00:33:24,767 --> 00:33:26,642 - I understand. 273 00:33:36,927 --> 00:33:38,115 - Open it. 274 00:33:38,139 --> 00:33:39,139 - No. 275 00:33:39,237 --> 00:33:42,237 - What the hell? Open it. 276 00:33:57,377 --> 00:34:00,857 - A man brought this special. 277 00:34:01,867 --> 00:34:05,227 He said it was just for you. 278 00:34:17,057 --> 00:34:19,807 I hope it's good news. 279 00:35:05,797 --> 00:35:08,063 - You're feeling better. 280 00:35:08,087 --> 00:35:09,087 - Yes. 281 00:35:09,847 --> 00:35:11,497 - I'm glad. 282 00:35:14,427 --> 00:35:17,816 - You really do like it here, don't you, Julian? 283 00:35:17,840 --> 00:35:19,333 - Yes I do. 284 00:35:19,357 --> 00:35:21,982 You will too in time. 285 00:35:55,774 --> 00:35:57,454 - Hey, Papa. 286 00:36:06,544 --> 00:36:09,273 - Did they find water? 287 00:36:09,297 --> 00:36:10,947 - Yes, sir. 288 00:36:11,227 --> 00:36:14,827 - You did nothing to stop 'em? 289 00:36:15,117 --> 00:36:17,913 - You just told me to watch, Papa. 290 00:36:17,937 --> 00:36:22,017 - Did I say, "Let 'em find water?" 291 00:36:22,337 --> 00:36:26,233 You hear me say, "Let 'em find water?" 292 00:36:26,257 --> 00:36:27,123 Odie? 293 00:36:27,147 --> 00:36:28,647 - No, sir. 294 00:37:31,019 --> 00:37:33,019 - Hold up there. 295 00:37:33,487 --> 00:37:36,423 Larn, get down off that horse. 296 00:37:36,447 --> 00:37:40,463 - You go on about your business, Cauley. 297 00:37:40,487 --> 00:37:42,313 - I'll blow you right out of that saddle 298 00:37:42,337 --> 00:37:45,423 before I see you burn that windmill down. 299 00:37:45,447 --> 00:37:46,497 - Odie! 300 00:37:47,027 --> 00:37:49,152 - I'm here, Papa. 301 00:37:50,927 --> 00:37:52,607 - Shoot him. 302 00:37:55,267 --> 00:37:56,317 - Papa? 303 00:37:56,987 --> 00:37:58,667 - Shoot him. 304 00:38:18,316 --> 00:38:19,316 Boys. 305 00:38:30,507 --> 00:38:32,507 - Odie, come on. 306 00:38:42,287 --> 00:38:44,162 - Get in there! 307 00:38:47,547 --> 00:38:50,230 The Claver's tried to burn the windmill down, 308 00:38:50,254 --> 00:38:52,813 and ole Cauley caught 'em at it. 309 00:38:52,837 --> 00:38:56,677 - Odie here shot and killed him. 310 00:38:56,717 --> 00:39:00,024 Right there's... Go on now, there's doin' round here now. 311 00:39:00,048 --> 00:39:02,673 Come on, move on out. 312 00:39:03,557 --> 00:39:04,903 - Did you, Odie? 313 00:39:04,927 --> 00:39:06,635 Did you shoot Cauley? 314 00:39:06,659 --> 00:39:08,773 - He was gonna shoot my Papa. 315 00:39:08,797 --> 00:39:09,803 I had to. 316 00:39:09,827 --> 00:39:11,183 - You didn't have to, Odie! 317 00:39:11,207 --> 00:39:12,016 Where do you get that? 318 00:39:12,040 --> 00:39:15,253 You didn't have to kill ole Cauley! 319 00:39:15,277 --> 00:39:16,413 - Listen to you. 320 00:39:16,437 --> 00:39:18,273 Think you're gonna hang me? 321 00:39:18,297 --> 00:39:21,727 My papa ain't gonna allow that, and you know it. 322 00:39:21,790 --> 00:39:24,213 He's not gonna allow that! 323 00:39:24,237 --> 00:39:25,663 He ain't gonna allow it, Scoby! 324 00:39:25,687 --> 00:39:27,367 Goddamn you! 325 00:39:30,109 --> 00:39:31,759 - Odie's right. 326 00:39:31,783 --> 00:39:36,163 You come morning, Larn and them boys will be riding in here to get him. 327 00:39:36,187 --> 00:39:37,443 - Well, surely the townspeople will help. 328 00:39:37,467 --> 00:39:40,993 The townspeople won't, won't be nowhere around. 329 00:39:41,017 --> 00:39:43,573 Be squatting behind doors and windows. 330 00:39:43,597 --> 00:39:44,647 Hiding. 331 00:39:45,987 --> 00:39:50,143 - Well, you're not gonna let him go are ya? 332 00:39:50,167 --> 00:39:54,847 If you let Odie go, they'll never stop. 333 00:39:56,191 --> 00:39:59,143 Scoby, we've got water now. 334 00:39:59,167 --> 00:40:01,183 - Water? I know we got water. 335 00:40:01,207 --> 00:40:05,997 We're building your wife a regular garden of paradise here, ain't we? 336 00:40:07,747 --> 00:40:09,997 I'm sorry, Julian. 337 00:40:10,481 --> 00:40:13,601 I don't slight you for it. 338 00:40:17,607 --> 00:40:20,847 - So what are you gonna do? 339 00:40:22,277 --> 00:40:25,152 - I don't know, Julian. 340 00:40:27,392 --> 00:40:29,072 I don't know. 341 00:41:02,522 --> 00:41:04,897 All right, hold it! 342 00:41:05,995 --> 00:41:06,873 Drop those guys, everybody! 343 00:41:06,897 --> 00:41:10,497 Drop 'em on the ground! Quick! 344 00:41:30,365 --> 00:41:34,082 - You're pushing it right to the edge, ain't you preacher? 345 00:41:34,457 --> 00:41:36,263 - Well, it's a hard country, Sheriff. 346 00:41:36,287 --> 00:41:37,223 Don't you think? 347 00:41:37,247 --> 00:41:41,927 - You better back off from this, Scoby. 348 00:41:48,327 --> 00:41:51,567 - Get down off them horses. 349 00:41:53,654 --> 00:41:58,127 I said, get down off of them horses! 350 00:42:22,017 --> 00:42:23,673 Odie killed one of us. 351 00:42:23,697 --> 00:42:24,873 We all know he did. 352 00:42:24,897 --> 00:42:28,496 Ain't no gettin' beyond the fact of it. 353 00:42:28,520 --> 00:42:33,987 And I can hang him, or I can let him go. 354 00:42:34,337 --> 00:42:37,087 Y'all gotta say which. 355 00:42:40,907 --> 00:42:45,187 Why don't y'all go off down the street there and talk about it? 356 00:43:01,237 --> 00:43:04,477 - Are they gonna hang Odie? 357 00:43:04,958 --> 00:43:06,833 - I don't know. 358 00:43:06,977 --> 00:43:08,852 - Talk for him. 359 00:43:08,967 --> 00:43:11,586 They'll listen to you. Somebody's gotta talk for Odie. 360 00:43:11,610 --> 00:43:14,850 - Odie killed a man, Cindy. 361 00:43:24,798 --> 00:43:26,478 - I love him. 362 00:43:29,207 --> 00:43:32,082 I don't wanna lose him. 363 00:43:55,127 --> 00:43:57,173 It's sure taking 'em a long time. 364 00:43:57,197 --> 00:43:59,033 - They're scared. 365 00:43:59,057 --> 00:44:01,432 Scared to hang him. 366 00:44:02,017 --> 00:44:07,297 Scared not to now that you gave 'em a chance. 367 00:44:07,713 --> 00:44:10,533 Either way, it's gonna be hell to pay 368 00:44:10,557 --> 00:44:14,997 once we let Larn and them boys loose. 369 00:44:54,496 --> 00:44:55,963 - I guess we gotta hang him. 370 00:44:55,987 --> 00:44:56,987 - No! 371 00:44:59,121 --> 00:45:00,121 No. 372 00:45:05,443 --> 00:45:06,793 - Raysha? 373 00:45:10,844 --> 00:45:13,393 Odie Claver killed Cauley Felps last night. 374 00:45:13,417 --> 00:45:15,473 The town's gonna hang him. 375 00:45:15,497 --> 00:45:16,547 - Good. 376 00:45:16,897 --> 00:45:19,953 - Now Raysha, you stop it! 377 00:45:19,977 --> 00:45:22,333 I just told you a man was gonna be hanged. 378 00:45:22,357 --> 00:45:24,103 Now the townspeople have stood up to the Clavers. 379 00:45:24,127 --> 00:45:25,143 - I didn't ask for it! 380 00:45:25,167 --> 00:45:27,743 I didn't ask for any of it! Did I, Julian? 381 00:45:27,767 --> 00:45:28,767 Did I? 382 00:45:31,487 --> 00:45:33,612 - No, you didn't. 383 00:45:35,397 --> 00:45:37,772 - I didn't, Julian. 384 00:46:04,337 --> 00:46:06,503 - You happy now, Preacher? 385 00:46:06,527 --> 00:46:10,127 - Sorry it came to this, Odie. 386 00:46:14,178 --> 00:46:16,643 - Don't you sniffle, Odie. 387 00:46:16,667 --> 00:46:17,683 Damn you! 388 00:46:17,707 --> 00:46:19,957 Don't you sniffle! 389 00:46:20,087 --> 00:46:21,953 I ain't gonna let go of this. 390 00:46:21,977 --> 00:46:25,533 These son's of bitches will rue this day! 391 00:46:25,557 --> 00:46:27,980 Every goddamn one of 'em! 392 00:46:28,004 --> 00:46:30,504 I'm all right, Papa. 393 00:46:31,367 --> 00:46:37,127 - You got time, if you wanna say something, Odie. 394 00:46:41,227 --> 00:46:42,907 - Bye, Cindy. 395 00:46:44,494 --> 00:46:47,765 - I'll never love anyone else, Odie. 396 00:46:47,789 --> 00:46:50,289 - I appreciate that. 397 00:46:54,860 --> 00:46:55,860 Papa! 398 00:46:57,282 --> 00:46:59,871 Don't you be starting any more trouble! 399 00:46:59,895 --> 00:47:01,357 This is too hard! 400 00:47:01,381 --> 00:47:03,033 It's too hard! 401 00:47:03,057 --> 00:47:07,363 - You gotta goddamn these people, Odie. 402 00:47:07,387 --> 00:47:10,137 You gotta goddamn 'em! 403 00:47:10,229 --> 00:47:14,309 Goddman 'em with your last breath! 404 00:47:37,397 --> 00:47:38,993 - Don't pray for him. 405 00:47:39,017 --> 00:47:40,243 Don't you pray for him! 406 00:47:40,267 --> 00:47:43,087 You could have talked for Odie but you didn't! 407 00:47:43,111 --> 00:47:46,222 So don't you pray for him now. 408 00:47:47,167 --> 00:47:49,773 You don't have anybody either, Preacher. 409 00:47:49,797 --> 00:47:50,853 Your wife's leaving you. 410 00:47:50,877 --> 00:47:53,383 - What are you talking about? 411 00:47:53,407 --> 00:47:55,563 - Leaving with another man. 412 00:47:55,587 --> 00:48:02,187 He wrote her a letter. He said he was coming to get her. 413 00:48:04,460 --> 00:48:05,810 - Raysha? 414 00:49:04,207 --> 00:49:07,927 - What are we gonna do now, Pa? 415 00:49:08,427 --> 00:49:12,867 - We're gonna just watch for a while. 416 00:49:13,317 --> 00:49:15,067 Bide our time. 417 00:49:16,807 --> 00:49:21,843 Let them get dependent on God's good wishes 418 00:49:21,867 --> 00:49:27,027 and the blowin' of the wind for their water. 419 00:49:39,155 --> 00:49:41,905 Put some rocks on him. 420 00:49:43,749 --> 00:49:50,316 I don't want the wolves diggin' Little Odie up outta there. 421 00:50:19,916 --> 00:50:22,816 - Hello there, Mr. Cole. 422 00:50:26,645 --> 00:50:28,523 Hello, Lady, go in and sit down. 423 00:50:28,547 --> 00:50:30,690 Preacher be here in a minute, I'm sure. 424 00:50:30,714 --> 00:50:31,763 Just go right on in and sit down. 425 00:50:31,787 --> 00:50:37,547 Folks, y'all go in. Preacher be here in a minute. 426 00:51:02,661 --> 00:51:03,711 Julian? 427 00:51:04,986 --> 00:51:07,809 You got a church full of people waiting on ya. 428 00:51:07,833 --> 00:51:12,153 We're dedicating the windmill today. 429 00:51:12,537 --> 00:51:16,257 - I don't have anything to say. 430 00:51:20,268 --> 00:51:22,383 - Well by God, Preacher, you better reach way down 431 00:51:22,407 --> 00:51:25,527 and find something to say. 432 00:51:26,371 --> 00:51:27,583 - Scoby, you don't understand. 433 00:51:27,607 --> 00:51:29,257 She's gone. 434 00:51:30,505 --> 00:51:33,468 - Oh, forget that woman, Julian. 435 00:51:33,492 --> 00:51:34,813 It was your first wife, that's all. 436 00:51:34,837 --> 00:51:36,923 They come and go out here. 437 00:51:36,947 --> 00:51:39,322 Believe me, I know. 438 00:51:40,737 --> 00:51:42,237 All right? 439 00:51:47,197 --> 00:51:49,643 Now dammit, you started this thing, Julian. 440 00:51:49,667 --> 00:51:54,227 Take these people all the way with it. 441 00:51:56,856 --> 00:52:01,416 I'm not mad enough to do it on my own. 442 00:52:03,427 --> 00:52:06,327 I was gonna let Odie go. 443 00:52:10,207 --> 00:52:15,820 And people in the church, they're your family now. 444 00:52:16,195 --> 00:52:20,153 Now, come on and say a few words over that windmill for us. 445 00:52:20,177 --> 00:52:21,677 All right? 446 00:52:23,780 --> 00:52:26,780 We'll be waiting for you. 447 00:53:12,151 --> 00:53:13,201 Julian! 448 00:55:06,390 --> 00:55:08,040 - 20 notes. 449 00:56:54,875 --> 00:57:01,603 Papa, that damn little preacher, he did went and shot up his wife. 450 00:57:01,627 --> 00:57:04,627 Over yonder in Blue Rock. 451 00:57:05,017 --> 00:57:06,767 - He kill her? 452 00:57:08,527 --> 00:57:09,783 - Where is he now? 453 00:57:09,807 --> 00:57:11,682 - Nobody knows. 454 00:57:54,272 --> 00:57:57,853 I made me a promise to my dead boy, Scoby. 455 00:57:57,877 --> 00:58:00,383 We heard ya make it, Larn. 456 00:58:00,407 --> 00:58:03,733 You hanged him, you and that preacher. 457 00:58:03,757 --> 00:58:05,173 And we would again. 458 00:58:05,197 --> 00:58:11,522 Now you ride off, or we'll have you hangin' from that windmill. 459 00:58:11,546 --> 00:58:20,357 Alex, Tom, you'd better get away from here before I have to kill ya. 460 00:58:22,509 --> 00:58:24,384 Wykoff, Flores? 461 00:58:28,896 --> 00:58:31,271 Ya, ya, ya, ya, ya! 462 00:58:31,313 --> 00:58:33,188 Ya, ya, ya, ya! 463 00:58:39,080 --> 00:58:43,880 You gonna hang me all by yourself, Scoby? 464 00:58:46,076 --> 00:58:47,076 Shit! 465 00:58:57,248 --> 00:59:03,697 All right, you people come out here and look on my work. 466 00:59:04,147 --> 00:59:13,543 You ever again get to thinking you can depend upon God and the wind 467 00:59:13,567 --> 00:59:19,227 to bring your water, you remember this day. 468 00:59:19,677 --> 00:59:21,205 Come on out. 469 00:59:21,229 --> 00:59:24,129 And look at what I done. 470 00:59:24,635 --> 00:59:27,510 I want you to remember. 471 01:00:26,684 --> 01:00:29,943 - Scoby, we took up a little collection. 472 01:00:29,967 --> 01:00:32,867 There's almost $20 here. 473 01:00:36,167 --> 01:00:39,673 - You're running me off, ain't ya? 474 01:00:39,697 --> 01:00:43,803 - We don't want no more trouble with the Clavers. 475 01:00:43,827 --> 01:00:49,947 - You get well and then you just ride on outta here. 476 01:01:05,677 --> 01:01:08,763 - Any word of the preacher? 477 01:01:08,787 --> 01:01:10,912 - No, not a word. 478 01:01:57,154 --> 01:01:59,713 - What you gonna do if you find him? 479 01:01:59,737 --> 01:02:02,362 - I'm gonna kill him. 480 01:03:51,162 --> 01:03:52,462 - What's the matter darling? 481 01:03:52,486 --> 01:03:54,861 You got no desires? 482 01:04:06,872 --> 01:04:08,997 - Buy me a drink? 483 01:04:23,993 --> 01:04:25,993 Hello, Preacher. 484 01:04:27,854 --> 01:04:32,894 You ain't so high and mighty now, are you? 485 01:05:15,661 --> 01:05:20,101 You owe me more than a coin, Preacher. 486 01:05:54,937 --> 01:05:56,687 - Horse thief. 487 01:06:07,319 --> 01:06:09,444 - Cindy. - Oh, my. 488 01:07:04,747 --> 01:07:05,947 - Hello? 489 01:07:08,857 --> 01:07:11,732 - Anybody in the house? 490 01:07:15,237 --> 01:07:16,883 - Mornin', Ma'am. 491 01:07:16,907 --> 01:07:18,407 - Mornin'. 492 01:07:18,947 --> 01:07:21,773 - Saw your place from up on the hill. 493 01:07:21,797 --> 01:07:25,373 The horses are thirsty, could use a little drink. 494 01:07:25,397 --> 01:07:28,997 - There's my creek over there. 495 01:07:34,194 --> 01:07:37,183 - Is that your Chink the field? 496 01:07:37,207 --> 01:07:38,823 - He helps me. 497 01:07:38,847 --> 01:07:43,397 - How'd you like him to live long enough to eat his supper tonight? 498 01:07:48,017 --> 01:07:50,017 - I'd like that. 499 01:07:54,887 --> 01:07:57,623 - You feeling friendly toward us then? 500 01:07:57,647 --> 01:07:59,522 Are you, woman? 501 01:08:00,687 --> 01:08:02,367 - Yes, I am. 502 01:08:16,847 --> 01:08:21,047 Well you fancy me or him for first? 503 01:08:22,767 --> 01:08:26,253 - I'd assume step in one pile of cow shit as another. 504 01:08:26,277 --> 01:08:28,777 Guess I'll take you. 505 01:08:40,477 --> 01:08:45,037 - You shouldn't have done that, woman. 506 01:09:33,047 --> 01:09:35,672 - Have you killed me? 507 01:09:50,627 --> 01:09:51,843 - You didn't hear me hollering, "Help," 508 01:09:51,867 --> 01:09:53,483 did you mister? 509 01:09:53,507 --> 01:09:55,593 We didn't need any help from you. 510 01:09:55,617 --> 01:09:57,323 - They had my horse. 511 01:09:57,347 --> 01:10:00,563 - Your course worth the life of this man? 512 01:10:00,587 --> 01:10:03,693 - I couldn't say, I didn't know him. 513 01:10:03,717 --> 01:10:05,393 - You got your horse now. 514 01:10:05,417 --> 01:10:07,167 So go on away. 515 01:10:07,737 --> 01:10:09,387 Go on, get! 516 01:10:10,397 --> 01:10:12,272 Get outta here! 517 01:11:41,572 --> 01:11:43,646 - It's that man, ain't it? 518 01:11:43,670 --> 01:11:44,670 - Yes. 519 01:11:45,698 --> 01:11:47,948 - What's he doing? 520 01:11:50,121 --> 01:11:51,996 - He's plowing. 521 01:13:20,180 --> 01:13:21,169 Ya! 522 01:13:21,193 --> 01:13:22,193 Ya! 523 01:14:09,475 --> 01:14:10,975 - Morning. 524 01:14:11,047 --> 01:14:12,283 - Morning. 525 01:14:12,307 --> 01:14:13,363 - I'm Reese Scoby. 526 01:14:13,387 --> 01:14:15,693 Sheriff up at Driscoll, Montana. 527 01:14:15,717 --> 01:14:18,163 I'm looking for a man who may have passed by here. 528 01:14:18,187 --> 01:14:22,507 He rides a black horse, leads a bay. 529 01:14:23,957 --> 01:14:27,797 - Nobody much comes around here. 530 01:14:30,207 --> 01:14:34,247 This man you're looking for, who is he? 531 01:14:34,907 --> 01:14:36,306 - He used to be a preacher. 532 01:14:36,330 --> 01:14:39,063 Till he took to killing. 533 01:14:39,087 --> 01:14:43,047 Killed his own wife among others. 534 01:14:59,618 --> 01:15:00,618 Scoby. 535 01:15:06,127 --> 01:15:07,177 Julian. 536 01:15:07,587 --> 01:15:09,820 My God, I wouldn't have known you. 537 01:15:09,844 --> 01:15:12,194 - Did you come to take me back? 538 01:15:12,218 --> 01:15:14,183 - I come to see you dead. 539 01:15:14,207 --> 01:15:15,493 - Well, that's a poor solution. 540 01:15:15,517 --> 01:15:17,073 I've learned that much. 541 01:15:17,097 --> 01:15:21,243 I went to whole goddamn way with you Julian, and you run off! 542 01:15:21,267 --> 01:15:25,483 Ain't no more windmill, no more water, town's back like it was, 543 01:15:25,507 --> 01:15:30,473 and the people bowing and scraping to them goddamn Clavers! 544 01:15:30,497 --> 01:15:31,493 - I didn't know. 545 01:15:31,517 --> 01:15:33,753 - Would it have mattered to you? 546 01:15:33,777 --> 01:15:35,088 - Not then. 547 01:15:35,112 --> 01:15:38,352 - Well then, there you are. 548 01:16:28,718 --> 01:16:32,198 - Was it the lawman shot you? 549 01:16:34,846 --> 01:16:38,446 - He came here looking for ya. 550 01:16:39,177 --> 01:16:41,883 Said you were a preacher. 551 01:16:41,907 --> 01:16:43,107 - I was. 552 01:16:49,474 --> 01:16:53,674 - He said you killed your own wife. 553 01:16:54,927 --> 01:16:56,607 - I did then. 554 01:17:02,684 --> 01:17:04,934 - Did you mean to? 555 01:17:07,918 --> 01:17:10,418 - I did at the time. 556 01:17:25,450 --> 01:17:30,130 - I don't know what to think about you. 557 01:17:31,427 --> 01:17:35,867 - Well I don't know what to tell you. 558 01:17:38,714 --> 01:17:41,214 - Think you can eat? 559 01:17:41,267 --> 01:17:42,947 - All right. 560 01:17:51,707 --> 01:17:53,057 - Nathan. 561 01:18:20,083 --> 01:18:22,943 Nice place you've got here. 562 01:18:22,967 --> 01:18:25,342 Didn't just happen. 563 01:18:29,517 --> 01:18:33,173 - How long have you been alone? 564 01:18:33,197 --> 01:18:35,197 - I'm not alone. 565 01:18:45,687 --> 01:18:47,773 - Where's his father? 566 01:18:47,797 --> 01:18:51,163 - I run him off one day and he never came back. 567 01:18:51,187 --> 01:18:55,987 Just wanted to sit in the shade, anyway. 568 01:18:57,616 --> 01:19:00,116 - Is that a warning? 569 01:19:06,817 --> 01:19:10,542 - You've already done more work on this place than he ever did. 570 01:19:15,197 --> 01:19:16,583 What made you do that? 571 01:19:16,607 --> 01:19:21,913 Just show up here that one day and start plowing? 572 01:19:21,937 --> 01:19:26,407 - I guess I'd already gone as I could go the other way. 573 01:19:29,787 --> 01:19:33,643 - Well you've got a ways to go before you know how to plow. 574 01:19:33,667 --> 01:19:37,675 Left a lot of crooked rows in my field. 575 01:19:37,699 --> 01:19:39,699 - Mama, come on. 576 01:19:43,268 --> 01:19:45,643 - I'm not a farmer. 577 01:21:27,600 --> 01:21:29,213 Give him a whack, Julian. 578 01:21:29,237 --> 01:21:30,917 Make him go. 579 01:21:31,917 --> 01:21:33,616 Leave him alone, he's all right. 580 01:21:33,640 --> 01:21:34,640 Ya! 581 01:21:34,667 --> 01:21:38,093 Leave 'em alone, they're old. 582 01:21:38,117 --> 01:21:40,553 I wish I had a horse. 583 01:21:40,577 --> 01:21:43,034 Maybe you will someday. 584 01:21:43,058 --> 01:21:45,323 Can I ride the Yankee horse? 585 01:21:45,347 --> 01:21:46,393 The bay? 586 01:21:46,417 --> 01:21:48,143 Nah, I don't think so. 587 01:21:48,167 --> 01:21:51,399 - Why you gotta keep it if you ain't lettin' nobody ride it? 588 01:21:51,423 --> 01:21:55,143 - Oh I don't know, I just have. 589 01:21:55,287 --> 01:21:57,662 - You like my mama? 590 01:21:57,790 --> 01:22:01,113 - Boy, you're gettin' kind nosy there, fella. 591 01:22:01,137 --> 01:22:03,213 Askin' all them questions. 592 01:22:03,237 --> 01:22:05,741 - Well do you or not? 593 01:22:05,765 --> 01:22:07,303 - Well, yeah. 594 01:22:07,327 --> 01:22:08,441 - That's what I thought. 595 01:22:08,465 --> 01:22:09,738 - What do you mean, that's what you thought? 596 01:22:09,762 --> 01:22:14,322 - I know. - What do you mean, you know? 597 01:22:23,519 --> 01:22:25,200 - Can I go lookin'? 598 01:22:25,224 --> 01:22:29,064 - Yeah, but don't stay too long. 599 01:23:18,997 --> 01:23:23,943 - Look, I'm getting damned tired of this, Mister. 600 01:23:23,967 --> 01:23:27,207 - You know what you can do? 601 01:23:29,607 --> 01:23:31,913 - I don't even know you. 602 01:23:31,937 --> 01:23:35,657 - Don't you know who I am, boy? 603 01:23:38,107 --> 01:23:39,607 - No, sir. 604 01:23:41,157 --> 01:23:45,237 - I'm the man who's gonna kill ya. 605 01:23:46,667 --> 01:23:48,411 - I got a family, mister. 606 01:23:48,435 --> 01:23:53,551 They're waitin' on my right... I got kids. 607 01:23:54,566 --> 01:23:58,526 - You're gonna do it, goddamn ya! 608 01:24:04,621 --> 01:24:06,621 I'm gonna do it. 609 01:24:09,814 --> 01:24:11,464 - You sure? 610 01:24:13,356 --> 01:24:14,706 I'm sure. 611 01:24:36,707 --> 01:24:40,427 - Go on home, boy. Goddamn you! 612 01:25:12,126 --> 01:25:13,806 - Who was he? 613 01:25:15,630 --> 01:25:17,310 - Just a man. 614 01:25:18,427 --> 01:25:20,302 - Was he crazy? 615 01:25:20,627 --> 01:25:23,127 - Yeah, he is crazy. 616 01:25:24,515 --> 01:25:26,753 - What happens to an old crazy man like that? 617 01:25:26,777 --> 01:25:29,643 - Somebody will kill him. 618 01:25:29,667 --> 01:25:31,778 That's what he wants. 619 01:25:31,802 --> 01:25:32,611 - How come? 620 01:25:32,635 --> 01:25:36,653 - 'Cause that's all he's got left is his own dying. 621 01:25:36,677 --> 01:25:37,877 Get out! 622 01:25:55,327 --> 01:25:58,123 - Nathan told me about the trouble in town. 623 01:25:58,147 --> 01:25:59,580 Who was it? 624 01:25:59,604 --> 01:26:00,689 - It was Scoby. 625 01:26:00,713 --> 01:26:01,913 - Scoby? 626 01:26:02,727 --> 01:26:04,053 He's not still looking for you, is he? 627 01:26:04,077 --> 01:26:06,236 - He thinks I'm dead. 628 01:26:06,260 --> 01:26:09,135 He thinks he killed me. 629 01:26:09,696 --> 01:26:14,477 He's a lot like me when I first rode in here that first time, remember? 630 01:26:17,757 --> 01:26:21,323 - That was a long time ago, Julian. 631 01:26:21,347 --> 01:26:22,397 - Yeah. 632 01:26:23,103 --> 01:26:24,153 It was. 633 01:26:27,657 --> 01:26:31,137 - We're all right, aren't we? 634 01:26:40,797 --> 01:26:45,717 You do hang on to your misery, don't you? 635 01:26:46,037 --> 01:26:48,662 - Yeah, I guess I do. 636 01:27:10,207 --> 01:27:11,697 Where's he going? 637 01:27:11,721 --> 01:27:13,930 - He's just going down to look at the creek. 638 01:27:13,954 --> 01:27:15,313 - I'm going with him. 639 01:27:15,337 --> 01:27:17,837 - No, you stay here. 640 01:27:19,417 --> 01:27:22,042 - What's wrong, Mama? 641 01:27:23,597 --> 01:27:26,957 - Maybe Julian has to leave. 642 01:27:29,207 --> 01:27:31,823 - He don't wanna be with us anymore? 643 01:27:31,847 --> 01:27:34,643 - Yes, he does. More than anything. 644 01:27:34,667 --> 01:27:37,835 That's the hard part for him. 645 01:27:37,859 --> 01:27:41,459 - He'd come back, wouldn't he? 646 01:27:48,547 --> 01:27:52,867 - We've had him a long time, Nathan. 647 01:28:13,227 --> 01:28:17,443 - I'm gonna be leaving in the morning. 648 01:28:17,467 --> 01:28:19,147 - All right. 649 01:28:37,774 --> 01:28:39,843 You know where we are. 650 01:28:39,867 --> 01:28:43,347 - Yeah, I know where you are. 651 01:29:24,264 --> 01:29:25,093 - Scoby. - Who's there? 652 01:29:25,117 --> 01:29:26,317 - Scoby. 653 01:29:28,737 --> 01:29:33,648 - Julian, no, I... No, I done killed you, Julian. 654 01:29:33,672 --> 01:29:34,602 - Come on, Scoby. Wake up. 655 01:29:34,626 --> 01:29:36,640 - That's a, Julian? 656 01:29:36,664 --> 01:29:37,572 - Come on, let's go. 657 01:29:37,596 --> 01:29:39,246 Here we go. 658 01:29:39,290 --> 01:29:40,378 Up you go. 659 01:29:40,402 --> 01:29:42,082 There you go. 660 01:29:42,252 --> 01:29:44,239 - Julian. - I got you, come on. 661 01:29:44,263 --> 01:29:45,582 Let's go. 662 01:29:45,606 --> 01:29:46,975 There we go. Step up. 663 01:29:46,999 --> 01:29:48,499 Now sober? 664 01:29:48,951 --> 01:29:56,621 Surely, I'm sober, I... - Are you sober? - I'm sober! 665 01:29:56,645 --> 01:29:58,145 I'm sober! 666 01:30:00,973 --> 01:30:05,183 What the hell you want with me anyway? 667 01:30:05,207 --> 01:30:06,707 - Nothing. 668 01:30:15,947 --> 01:30:19,557 - Son of a bitch, you're going back to Driscoll, ain't ya? 669 01:30:19,581 --> 01:30:20,631 - Yeah. 670 01:30:22,247 --> 01:30:23,563 - That old man'll kill you this time 671 01:30:23,587 --> 01:30:28,627 and nobody will lift a finger to help you. 672 01:30:31,957 --> 01:30:34,082 - Well I'm going. 673 01:30:40,529 --> 01:30:44,153 - They run me out of town. Did you know that? 674 01:30:44,177 --> 01:30:45,177 - No. 675 01:30:47,667 --> 01:30:49,667 - Well they did. 676 01:30:57,287 --> 01:30:58,337 Julian? 677 01:30:59,697 --> 01:31:01,947 I'm going with ya. 678 01:31:02,477 --> 01:31:04,157 - All right. 679 01:31:23,490 --> 01:31:24,990 You ready? 680 01:31:26,587 --> 01:31:29,462 - Yeah, hell, let's go. 681 01:32:36,630 --> 01:32:37,680 - Papa! 682 01:32:38,394 --> 01:32:41,269 Papa, come look'a here! 683 01:32:56,980 --> 01:32:59,476 - I'm gonna tear that goddamn thing down! 684 01:32:59,500 --> 01:33:01,543 All the way this time. 685 01:33:01,567 --> 01:33:03,442 - No, it stays. 686 01:33:08,074 --> 01:33:11,674 - I'll see you in Hell, first. 687 01:33:26,347 --> 01:33:31,627 - Avery, you and Eugene, take the other side. 688 01:33:40,837 --> 01:33:44,677 Victor, take a Look around back. 689 01:33:57,837 --> 01:33:58,837 Avery? 690 01:34:24,147 --> 01:34:26,772 - They're gone, Papa. 691 01:34:30,810 --> 01:34:32,392 - I got one, Papa! 692 01:34:32,416 --> 01:34:33,916 I got one! 693 01:34:34,133 --> 01:34:35,235 I got one! 694 01:34:35,259 --> 01:34:36,953 - I got one! - Well you ignorant 695 01:34:36,977 --> 01:34:42,017 son of a bitch, you shot your own brother! 696 01:34:42,944 --> 01:34:45,569 - Preacher! Preacher! 697 01:34:47,073 --> 01:34:48,423 - Victor! 698 01:34:48,746 --> 01:34:50,246 I'm sorry! 699 01:34:50,875 --> 01:34:53,125 I'm sorry, Victor! 700 01:35:03,739 --> 01:35:04,789 - Papa. 701 01:35:37,047 --> 01:35:38,036 Papa? 702 01:35:38,060 --> 01:35:40,060 They got Eugene. 703 01:36:30,087 --> 01:36:31,843 - Can you run for it? 704 01:36:31,867 --> 01:36:34,617 - Yeah, I think I can. 705 01:37:12,390 --> 01:37:17,670 - I'm gonna try to get around the other side. 706 01:37:37,754 --> 01:37:38,804 - Papa. 707 01:37:40,107 --> 01:37:42,015 - Can you fight, boy? 708 01:37:42,039 --> 01:37:43,789 Can you fight? 709 01:37:44,382 --> 01:37:47,007 Put him on his horse. 710 01:37:47,396 --> 01:37:48,446 - Papa? 711 01:37:49,025 --> 01:37:50,025 - Now! 712 01:38:18,672 --> 01:38:20,022 - Julian. 713 01:38:21,214 --> 01:38:22,894 - I got him. 714 01:38:25,650 --> 01:38:27,900 You hit, Preacher? 715 01:38:29,811 --> 01:38:31,686 Go take a look. 716 01:38:33,370 --> 01:38:34,370 Go on. 717 01:39:07,144 --> 01:39:10,864 - You got him. - Make damn sure. 718 01:39:28,372 --> 01:39:29,372 Avery? 719 01:39:34,419 --> 01:39:35,419 Avery? 720 01:39:42,066 --> 01:39:43,116 Victor? 721 01:39:50,694 --> 01:39:51,744 Eugene? 722 01:39:54,573 --> 01:39:55,623 Calvin? 723 01:40:26,998 --> 01:40:29,137 - Goddamn you, Preacher! 724 01:40:29,161 --> 01:40:32,457 You killed all my boys! 725 01:42:12,337 --> 01:42:15,643 - I brought your horse back, Scoby. 726 01:42:15,667 --> 01:42:18,567 - God, that is my horse. 727 01:42:23,317 --> 01:42:25,383 He's up there running again. 728 01:42:25,407 --> 01:42:26,907 - Sure is. 729 01:42:30,103 --> 01:42:32,853 - Well goodbye, Scoby. 730 01:42:34,047 --> 01:42:35,397 - Julian. 49830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.