Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,468
Acho que devia ir embora.
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,218
Anteriormente, em "Rebel"...
3
00:00:04,220 --> 00:00:06,382
Estamos b�bados,
ent�o n�o v�,
4
00:00:06,383 --> 00:00:08,958
mas temos que resolver isso.
Seus olhos s�o lindos.
5
00:00:08,959 --> 00:00:11,094
"Onde eu j� o vi antes?"
6
00:00:11,096 --> 00:00:12,677
- O v�deo.
- O v�deo.
7
00:00:12,679 --> 00:00:14,362
� v�tima de vingan�a.
8
00:00:14,364 --> 00:00:17,192
� a s�cia no caso agora.
E precisamos vencer. Eu preciso.
9
00:00:17,193 --> 00:00:19,851
Meu marido desenvolveu
a v�lvula da Stonemore.
10
00:00:19,853 --> 00:00:22,105
- Ele est� pronto para falar.
- Um informante.
11
00:00:22,107 --> 00:00:23,624
De dentro da Stonemore.
12
00:00:23,807 --> 00:00:27,568
Rebel sabe que o marido tem
um filho de 8 anos em Torrance?
13
00:00:27,569 --> 00:00:30,656
E escute essa.
O nome da crian�a � Grady.
14
00:00:33,070 --> 00:00:35,304
REBEL | S01E08
It's All About the Chemistry
15
00:00:35,453 --> 00:00:38,120
Mrs.Bennet | Tatisaaresto
| TinTin | Helo
16
00:00:38,227 --> 00:00:40,160
Rayusca | Killingscylla | Lua
17
00:00:40,375 --> 00:00:42,642
Henderson | Amand@ | Debcarda
| nani
18
00:00:43,070 --> 00:00:46,462
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
19
00:00:46,742 --> 00:00:50,454
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |
20
00:00:53,512 --> 00:00:56,515
N�o, Steve, n�o estou nervosa
com o julgamento.
21
00:00:56,516 --> 00:00:59,061
Estou confiante
que provaremos
22
00:00:59,062 --> 00:01:00,599
que Stonemore
conscientemente
23
00:01:00,601 --> 00:01:03,188
colocou uma v�lvula � venda
que mata pessoas.
24
00:01:03,189 --> 00:01:05,690
Ent�o Stonemore
deveria estar nervosa.
25
00:01:05,691 --> 00:01:08,901
Veja.
H� boas pessoas na Stonemore.
26
00:01:08,902 --> 00:01:10,487
E essas pessoas, as boas?
27
00:01:10,931 --> 00:01:12,601
Acho que foram t�o v�timas
28
00:01:12,603 --> 00:01:14,237
quanto as pessoas sofrendo.
29
00:01:14,244 --> 00:01:16,554
- Tiger, um caf�, por favor?
- Pai.
30
00:01:16,792 --> 00:01:19,288
Desculpe, Steve.
� meu marido, Grady.
31
00:01:19,618 --> 00:01:21,915
- Quem � esse?
- Chicago inteira.
32
00:01:22,528 --> 00:01:23,928
Prazer em conhec�-lo, Grady.
33
00:01:23,930 --> 00:01:25,751
Steve Rainey,
"Chicago on the Daily".
34
00:01:26,420 --> 00:01:29,517
Entrevista antes do julgamento.
Desculpe, cara, esqueci.
35
00:01:29,519 --> 00:01:32,092
- D� para editar, n�o?
- � ao vivo.
36
00:01:33,131 --> 00:01:35,788
Oi, Chicago! Isso a�, Bulls!
37
00:01:35,947 --> 00:01:37,347
Ent�o, Grady,
38
00:01:37,741 --> 00:01:39,256
acha que sua esposa
vai ganhar?
39
00:01:39,968 --> 00:01:43,124
Acho bom. Ela usou o dinheiro da
faculdade da nossa filha nisso.
40
00:01:43,522 --> 00:01:46,688
Na verdade, nossa filha
ofereceu o dinheiro.
41
00:01:46,690 --> 00:01:49,871
- Diga a ele, Zig.
- M�e... Oi, Steve.
42
00:01:50,399 --> 00:01:52,555
�, eu dei meu dinheiro
voluntariamente
43
00:01:52,557 --> 00:01:54,430
pois queria ver justi�a.
44
00:01:55,360 --> 00:01:57,467
Sabe,
corpora��es tem bolsos fundos.
45
00:01:57,469 --> 00:02:00,013
Os nossos n�o s�o t�o fundos,
mas s�o grandes.
46
00:02:00,014 --> 00:02:03,683
Nossa filha deu dinheiro,
escolas est�o fazendo rifas.
47
00:02:03,863 --> 00:02:07,127
S�o pessoas reais sofrendo
e pessoas reais ajudando.
48
00:02:07,688 --> 00:02:09,504
Bem, vamos garantir em falar
49
00:02:09,506 --> 00:02:10,907
com Rebel
depois do veredito.
50
00:02:11,173 --> 00:02:12,674
- Obrigado, Rebel.
- Obrigada.
51
00:02:13,116 --> 00:02:14,516
E agora, o tempo de hoje...
52
00:02:16,762 --> 00:02:19,137
Bem, pelo menos
n�o estava de toalha.
53
00:02:19,139 --> 00:02:20,539
Pior para Chicago.
54
00:02:21,262 --> 00:02:22,662
Zig, e agora?
55
00:02:22,976 --> 00:02:25,435
WPVI em Filad�lfia.
Tem 10 minutos.
56
00:02:25,437 --> 00:02:27,287
- Certo.
- E depois precisamos ir.
57
00:02:27,289 --> 00:02:28,689
J� falou com o Randall?
58
00:02:28,691 --> 00:02:31,441
Ainda n�o. Vai mandar mensagem
quando Karsten acordar.
59
00:02:31,443 --> 00:02:33,026
Karsten � o cara informante?
60
00:02:33,028 --> 00:02:34,750
Ainda n�o.
Ele n�o est� cooperando.
61
00:02:34,752 --> 00:02:36,729
Mas ele vai.
Vamos convenc�-lo.
62
00:02:37,072 --> 00:02:38,700
Vou me trocar.
63
00:02:38,701 --> 00:02:41,034
Filad�lfia ver� mais decote.
64
00:02:41,036 --> 00:02:42,436
Est� bem ent�o.
65
00:02:42,438 --> 00:02:44,748
Melhor por para carregar.
No seu quarto?
66
00:02:44,749 --> 00:02:47,918
Acho bom "carregar" n�o ser
c�digo para "mandar ver".
67
00:02:48,146 --> 00:02:49,546
N�o, senhor.
68
00:02:52,668 --> 00:02:54,196
Gosto de ser chamado
de senhor.
69
00:02:54,711 --> 00:02:56,954
Tanto quanto gosta
de ser chamado de papai?
70
00:02:56,955 --> 00:02:59,928
Est� brava
porque falei a um rep�rter
71
00:02:59,930 --> 00:03:01,665
sobre
o dinheiro da faculdade.
72
00:03:02,103 --> 00:03:03,845
Grady Bello diz a verdade,
73
00:03:03,846 --> 00:03:06,895
- pois a verdade o libertar�.
- � mesmo?
74
00:03:07,360 --> 00:03:08,961
Que tal
me dizer se � verdade
75
00:03:08,963 --> 00:03:11,817
que tem um filho com uma mulher
chamada Allison Watson?
76
00:03:15,796 --> 00:03:18,127
N�o devia ter falado.
Tentei n�o falar,
77
00:03:18,128 --> 00:03:19,806
pois n�o queria
que fosse verdade.
78
00:03:19,808 --> 00:03:21,681
Eu n�o verifiquei isso
79
00:03:21,683 --> 00:03:24,828
pois esperava que fosse
uma armadilha, mas n�o �.
80
00:03:24,830 --> 00:03:27,690
E essa sua cara?
N�o fique com essa cara
81
00:03:27,692 --> 00:03:29,415
pois ela vai perguntar
o que foi,
82
00:03:29,417 --> 00:03:31,224
e voc� vai contar,
mesmo n�o ligando
83
00:03:31,226 --> 00:03:32,878
para a mentira
durante 9 anos.
84
00:03:32,879 --> 00:03:36,425
Droga! Era uma armadilha
e eu cai direitinho.
85
00:03:36,717 --> 00:03:38,123
- Como descobriu?
- Sabe?
86
00:03:38,124 --> 00:03:39,615
Voc� � t�o fraco.
87
00:03:39,616 --> 00:03:41,150
Um homem muito fraco.
88
00:03:41,151 --> 00:03:43,634
E teve tanta oportunidade
de melhorar
89
00:03:43,635 --> 00:03:45,054
porque ela ama voc�.
90
00:03:45,055 --> 00:03:47,033
Ela escolhe
n�o ver quem voc� �
91
00:03:47,034 --> 00:03:50,000
porque ela sabe que se vir
quem voc� � de verdade
92
00:03:50,001 --> 00:03:52,675
a ira tomar� conta dela,
isso n�o pode acontecer.
93
00:03:52,676 --> 00:03:55,083
N�o at� o fim disso,
porque � o que eles querem.
94
00:03:55,084 --> 00:03:56,486
Pra ela perder o foco.
95
00:03:56,487 --> 00:03:59,702
Por isso Stonemore deixou
isso aparecer pra mim.
96
00:03:59,703 --> 00:04:01,908
E eu ca� direitinho. Droga!
97
00:04:03,177 --> 00:04:05,437
Voc� � fraco demais
pra se confiar
98
00:04:05,438 --> 00:04:07,938
com essa boca de jacar�
e asinhas de beija-flor.
99
00:04:07,939 --> 00:04:09,373
Agora
preciso consertar isso.
100
00:04:09,374 --> 00:04:11,850
- Droga.
- Certo, o que acham?
101
00:04:11,851 --> 00:04:14,101
Filad�lfia aguenta isso?
102
00:04:16,105 --> 00:04:18,174
O qu�? Demais?
103
00:04:18,175 --> 00:04:19,587
Est� perfeito!
104
00:04:19,588 --> 00:04:22,000
Grady
estava falando da pescaria.
105
00:04:24,016 --> 00:04:25,425
Vai pescar?
106
00:04:26,108 --> 00:04:27,525
N�o contou para ela?
107
00:04:27,526 --> 00:04:30,042
Sim, ele disse que queria
sair desse circo da m�dia
108
00:04:30,043 --> 00:04:32,334
pegar um barco
e ir pescar por uns dias.
109
00:04:32,335 --> 00:04:33,737
Quem sabe uma semana.
110
00:04:34,691 --> 00:04:36,097
Pescar.
111
00:04:36,443 --> 00:04:38,969
- Deixar voc� trabalhar.
- Bem, claro.
112
00:04:38,970 --> 00:04:41,310
Parece �timo, na verdade.
Eu...
113
00:04:41,311 --> 00:04:42,711
Eu prometo.
114
00:04:42,712 --> 00:04:47,578
Vou pescar com voc�
depois que ganharmos esse caso.
115
00:04:47,579 --> 00:04:49,872
Certo? Vamos. Venha.
116
00:04:49,873 --> 00:04:51,383
Zig! Sean!
117
00:05:01,801 --> 00:05:03,581
Aqui est�o as testemunhas
118
00:05:03,582 --> 00:05:05,641
que Cruz procurar�
e o que dir�o.
119
00:05:05,642 --> 00:05:07,266
Devem come�ar
com Helen Peterson.
120
00:05:07,267 --> 00:05:11,207
� a hero�na dele.
A vov� que venceu Stonemore.
121
00:05:11,208 --> 00:05:13,301
Depois � a vez
de Maddie Peterson.
122
00:05:13,579 --> 00:05:16,180
Usar�o o beb� que morreu.
123
00:05:16,181 --> 00:05:18,914
6 jurados s�o m�es
e 4 s�o pais.
124
00:05:18,915 --> 00:05:21,240
Se a questionarmos demais,
perdemos o j�ri.
125
00:05:21,241 --> 00:05:23,813
Mas se n�o o fizermos,
parecer� que temos medo dela.
126
00:05:23,814 --> 00:05:26,075
Ou deles, e da verdade.
127
00:05:26,076 --> 00:05:27,953
�, essa � dif�cil.
128
00:05:31,147 --> 00:05:33,092
Bom dia. Trouxe caf�.
129
00:05:33,670 --> 00:05:35,824
Preferia uma testemunha.
Trouxe uma?
130
00:05:35,825 --> 00:05:38,044
Ainda n�o. Beba seu caf�.
131
00:05:38,045 --> 00:05:40,184
N�o quero caf�.
Quero ganhar.
132
00:05:40,185 --> 00:05:41,585
Perdemos Maddie.
133
00:05:41,827 --> 00:05:43,227
Como assim?
134
00:05:43,228 --> 00:05:46,219
Helen disse que Maddie
est� muito deprimida para depor.
135
00:05:46,220 --> 00:05:48,764
O beb�, o cora��o, tudo.
Ent�o, sem Maddie.
136
00:05:48,765 --> 00:05:51,303
Nate arrumar� a medica��o dela.
Vamos recuper�-la.
137
00:05:51,304 --> 00:05:52,858
E devo acreditar em voc�?
138
00:05:53,353 --> 00:05:54,943
Disse
que tinha uma testemunha.
139
00:05:54,944 --> 00:05:57,190
- Eu tenho.
- Onde ele est�?
140
00:05:57,191 --> 00:05:59,942
Ele n�o est� pronto,
mas vai dar certo.
141
00:05:59,943 --> 00:06:02,262
Preciso de provas
que a v�lvula � ruim.
142
00:06:02,263 --> 00:06:04,458
J� disse que vou conseguir.
143
00:06:04,459 --> 00:06:06,102
Lana, Randall respondeu?
144
00:06:06,103 --> 00:06:08,135
Sim.
Karsten est� tomando banho.
145
00:06:08,136 --> 00:06:10,244
Ouviu isso?
Ele est� no banho.
146
00:06:10,245 --> 00:06:12,845
- E como isso ajuda?
- Eu planejei.
147
00:06:13,045 --> 00:06:16,738
Vamos convenc�-lo
ao apresent�-lo para Daniel.
148
00:06:18,207 --> 00:06:20,055
Meu nome � Daniel Wiley.
149
00:06:20,056 --> 00:06:23,389
Fui zelador no Sagrado Cora��o
por 25 anos.
150
00:06:23,390 --> 00:06:26,103
E as crian�as
me chamam de "Dan, o cara".
151
00:06:26,438 --> 00:06:30,610
Comecei a ficar com falta de ar
quando fiz 55.
152
00:06:31,059 --> 00:06:33,015
Chegou a um ponto
que eu ficava tonto
153
00:06:33,016 --> 00:06:35,063
varrendo meio corredor.
154
00:06:35,254 --> 00:06:36,654
Ent�o,
155
00:06:36,655 --> 00:06:40,193
fui ao m�dico e ele disse
que eu precisava de uma v�lvula.
156
00:06:40,194 --> 00:06:44,202
Mas mesmo com o seguro,
f�rias e FGTS,
157
00:06:44,203 --> 00:06:47,357
Eu n�o via
como ia conseguir pagar.
158
00:06:48,410 --> 00:06:50,377
Bem, meus alunos souberam...
159
00:06:50,910 --> 00:06:53,455
J� ouviram falar do Vakinha?
160
00:06:54,750 --> 00:06:57,369
As crian�as publicaram
e o dinheiro...
161
00:06:59,822 --> 00:07:01,547
O dinheiro apareceu.
162
00:07:02,881 --> 00:07:04,579
E consegui uma nova v�lvula,
163
00:07:05,393 --> 00:07:06,795
uma Stonemore.
164
00:07:07,083 --> 00:07:09,096
E me senti �timo.
165
00:07:10,701 --> 00:07:12,113
Por dois anos.
166
00:07:16,288 --> 00:07:18,794
Essas crian�as
passaram por tudo isso...
167
00:07:18,796 --> 00:07:20,646
Aqui estou eu.
Est�o me vendo?
168
00:07:20,944 --> 00:07:23,695
Estou pior
do que antes da opera��o.
169
00:07:24,124 --> 00:07:26,443
Eles passaram
por aquilo tudo, por mim.
170
00:07:28,715 --> 00:07:30,808
� como
se tivessem enganado eles.
171
00:07:32,009 --> 00:07:33,414
E a mim, tamb�m.
172
00:07:35,117 --> 00:07:36,585
E todos n�s perdemos.
173
00:07:38,216 --> 00:07:41,002
Chamamos isso
de problema "Dan the Man".
174
00:07:41,003 --> 00:07:42,799
Luke e eu
assistimos ontem � noite
175
00:07:42,800 --> 00:07:44,808
e ele chorou como um beb�.
176
00:07:45,867 --> 00:07:48,843
H� alguma coisa
nesse apoio ao "Dan the Man".
177
00:07:48,844 --> 00:07:50,606
E ele se sente mal por eles.
178
00:07:50,895 --> 00:07:52,309
Por terem sido enganados.
179
00:07:52,519 --> 00:07:55,016
- Meu Deus. Voc� tamb�m?
- Isso � um desastre.
180
00:07:55,017 --> 00:07:57,657
Um atr�s do outro,
uma hist�ria pior que a outra.
181
00:07:57,659 --> 00:08:00,480
Sim, mas como voc� diria,
emo��o n�o equivale � prova.
182
00:08:00,481 --> 00:08:02,504
Se crian�as pobres
querem doar para ele
183
00:08:02,505 --> 00:08:04,393
n�o acha que o j�ri
vai querer tamb�m?
184
00:08:04,540 --> 00:08:06,573
Quem mais est� na lista?
185
00:08:06,798 --> 00:08:09,613
V�rios especialistas
para falar das falhas da ANVISA,
186
00:08:09,614 --> 00:08:11,150
e a falta
de testes em humanos.
187
00:08:11,152 --> 00:08:12,852
E a Dra. Nelson e seu estudo
188
00:08:12,854 --> 00:08:14,808
que ainda precisa
comprovar correla��o.
189
00:08:14,810 --> 00:08:17,830
Mas ela destacou o que chama
de v�lvula em deteriora��o.
190
00:08:17,831 --> 00:08:20,599
Certo. Pareceremos
cru�is tentando desacredit�-los,
191
00:08:20,601 --> 00:08:22,918
ent�o vejamos algo
sobre a Dra. Nelson.
192
00:08:22,919 --> 00:08:26,304
J� vimos.
Bem avaliada, sem processos,
193
00:08:26,306 --> 00:08:27,947
praticamente incontest�vel.
194
00:08:27,955 --> 00:08:29,537
Todo mundo tem segredos.
195
00:08:29,539 --> 00:08:31,792
Devia saber disso
melhor que ningu�m, Luke.
196
00:08:31,793 --> 00:08:33,204
Veja o que pode achar.
197
00:08:36,642 --> 00:08:38,086
Eu nunca vou esquecer isso.
198
00:08:44,189 --> 00:08:46,909
O que viemos fazer aqui?
Voc� adotou um c�o?
199
00:08:46,910 --> 00:08:49,992
Eu avisei Randall,
que n�o queria c�o de presente.
200
00:08:49,993 --> 00:08:54,394
- N�o � um c�ozinho.
- N�o, n�o, n�o.
201
00:08:54,396 --> 00:08:56,917
Fique longe de mim.
N�o quero falar com voc�.
202
00:08:56,919 --> 00:08:58,766
Sim, eu sei, eu sei.
203
00:08:58,768 --> 00:09:00,636
Voc� n�o est� aqui
para falar comigo.
204
00:09:00,637 --> 00:09:02,750
Quero que fale
com meu amigo, Daniel.
205
00:09:02,752 --> 00:09:04,360
Ele tem
uma v�lvula Stonemore.
206
00:09:04,362 --> 00:09:05,854
No que voc� estava pensando?
207
00:09:05,856 --> 00:09:07,423
Ele est�
preocupado com voc�.
208
00:09:07,425 --> 00:09:09,995
Ele n�o sabe
o que come�ou ao falar com voc�.
209
00:09:09,997 --> 00:09:11,426
Ele acha
que voc� quer falar.
210
00:09:11,427 --> 00:09:13,635
Que voc�
tamb�m � v�tima da Stonemore.
211
00:09:13,636 --> 00:09:15,731
Ele acha
que esse caso est� te corroendo
212
00:09:15,734 --> 00:09:17,189
e arruinando seu casamento.
213
00:09:17,190 --> 00:09:19,249
Nossa. Feliz anivers�rio.
214
00:09:20,277 --> 00:09:23,083
Daniel pediu para n�o virmos
porque ele n�o est� bem,
215
00:09:23,085 --> 00:09:24,562
ent�o seremos breves.
216
00:09:24,563 --> 00:09:27,658
Ent�o, vamos invadir o espa�o
de quem pediu para n�o virmos?
217
00:09:27,659 --> 00:09:31,529
Por que ele est� doente?
Responda e o deixaremos em paz.
218
00:09:31,530 --> 00:09:33,410
Voc� � incans�vel.
219
00:09:33,411 --> 00:09:34,811
Estou sabendo.
220
00:09:39,367 --> 00:09:41,867
- Rebel, eu disse...
- Sim, sim. Eu sei.
221
00:09:41,868 --> 00:09:43,879
Mas est�vamos passando e...
222
00:09:43,880 --> 00:09:45,789
esse � o Karsten, e ele �...
223
00:09:45,791 --> 00:09:47,212
Voc� est� de mudan�a?
224
00:09:48,220 --> 00:09:50,852
Eu falei
que hoje n�o era um um bom dia.
225
00:09:51,337 --> 00:09:52,831
N�o estou entendendo.
226
00:10:01,217 --> 00:10:04,520
Eu queria aceitar o acordo
desde o in�cio, voc� sabe.
227
00:10:04,521 --> 00:10:06,912
O que est� falando?
Vai desistir?
228
00:10:06,914 --> 00:10:09,428
Voc� tem que entender,
estou sofrendo.
229
00:10:09,662 --> 00:10:11,068
Olha,
230
00:10:11,069 --> 00:10:13,252
Daniel,
esse � Karsten, o qu�mico.
231
00:10:13,255 --> 00:10:16,381
Foi ele quem criou a v�lvula,
fale como est� mal,
232
00:10:16,382 --> 00:10:19,468
fale sobre a dor de cabe�a,
e a falta de ar.
233
00:10:19,469 --> 00:10:22,717
Eu tenho pouca energia,
e os carregadores est�o vindo.
234
00:10:22,719 --> 00:10:24,803
Est� vendo
as cadeiras contra a parede?
235
00:10:24,805 --> 00:10:28,489
Ele est� t�o fraco
que mal consegue ir ao banheiro,
236
00:10:28,491 --> 00:10:30,688
Ele tem que se sentar
a cada metro.
237
00:10:30,690 --> 00:10:34,634
- Diga a ele, Daniel.
- Por favor, v� embora.
238
00:10:37,067 --> 00:10:38,471
Vieram at� voc�, n�o foi?
239
00:10:39,198 --> 00:10:40,598
Stonemore veio.
240
00:10:59,136 --> 00:11:00,570
Por favor, Daniel.
241
00:11:01,009 --> 00:11:03,697
Estamos t�o perto de vencer.
242
00:11:03,698 --> 00:11:05,243
N�o pode desistir agora.
243
00:11:05,244 --> 00:11:07,584
Estou doente e velho demais,
244
00:11:07,585 --> 00:11:10,609
at� para sobreviver a cirurgia
para remover a v�lvula.
245
00:11:12,072 --> 00:11:14,730
S� quero aproveitar
o tempo que me resta.
246
00:11:15,526 --> 00:11:17,035
Vou me mudar para o Hava�.
247
00:11:18,505 --> 00:11:20,857
Eles compraram esta casa
pelo dobro do que vale.
248
00:11:21,208 --> 00:11:23,185
Em dinheiro,
se eu sair da casa hoje.
249
00:11:23,881 --> 00:11:25,535
- Quem?
- Um casal.
250
00:11:25,536 --> 00:11:26,995
Talvez fossem da Stonemore,
251
00:11:26,996 --> 00:11:29,698
ou talvez eram s� um casal.
Eu n�o sei.
252
00:11:30,049 --> 00:11:33,318
Mas por que eu devo sofrer
pelo que eles fizeram?
253
00:11:34,337 --> 00:11:35,737
Pelo que voc� fez?
254
00:11:37,615 --> 00:11:39,135
Eu nunca vi baleias.
255
00:11:39,860 --> 00:11:41,641
Eu vou observar baleias.
256
00:11:42,881 --> 00:11:45,361
E vou treinar Muay Tai
num vulc�o ativo.
257
00:11:45,363 --> 00:11:48,533
S� vou...
fazer algo diferente
258
00:11:48,541 --> 00:11:51,025
do que ter uma morte dolorosa
nesta casa.
259
00:11:52,130 --> 00:11:53,533
Eu sinto muito.
260
00:11:55,349 --> 00:11:56,761
Diga a Cruz.
261
00:11:56,763 --> 00:11:59,161
Eu n�o tive
coragem de falar para ele.
262
00:12:00,507 --> 00:12:01,909
Quando voc� chegar ao Hava�,
263
00:12:02,352 --> 00:12:05,193
encontre um m�dico para iniciar
um protocolo de quela��o.
264
00:12:05,195 --> 00:12:06,606
Estou farto de m�dicos.
265
00:12:06,608 --> 00:12:09,443
Escute-me.
A quela��o ajudar�.
266
00:12:09,747 --> 00:12:11,535
Eu prometo. Confie em mim.
267
00:12:12,169 --> 00:12:14,971
O qu�mico que fez a v�lvula
que est� me matando
268
00:12:14,972 --> 00:12:16,653
est� me pedindo
para confiar nele.
269
00:12:18,279 --> 00:12:19,685
Por favor, saia.
270
00:12:23,871 --> 00:12:25,283
Todos voc�s.
271
00:12:38,842 --> 00:12:40,571
- Nate.
- Oi.
272
00:12:41,364 --> 00:12:43,742
- Sobre a outra noite...
- Sim, dev�amos...
273
00:12:43,744 --> 00:12:45,177
- Fale primeiro.
- Fale voc�.
274
00:12:46,278 --> 00:12:49,190
Aquilo que disse
sobre querer ser monog�mico,
275
00:12:49,192 --> 00:12:51,894
sinto que j� fui
muito clara sobre isso
276
00:12:51,896 --> 00:12:53,313
Sim, � trabalho e sexo.
277
00:12:53,315 --> 00:12:56,022
Fiquei b�bado
e um pouco empolgado, ent�o...
278
00:12:56,194 --> 00:12:57,595
Podemos atribuir a isso?
279
00:12:58,319 --> 00:12:59,742
- Certo.
- Certo.
280
00:12:59,744 --> 00:13:01,163
- T�.
- T�.
281
00:13:01,165 --> 00:13:03,173
Tenho que ir.
Tenho um cisto no ov�rio.
282
00:13:03,636 --> 00:13:05,701
N�o eu. Uma paciente.
283
00:13:05,703 --> 00:13:07,114
E eu tenho que ver Maddie.
284
00:13:07,116 --> 00:13:09,503
Ela est� deprimida
e diz n�o querer testemunhar.
285
00:13:09,505 --> 00:13:10,910
Sim, eu ouvi.
286
00:13:10,912 --> 00:13:14,011
Como ouviu? Minha m�e
acabou de falar para ir v�-la.
287
00:13:14,013 --> 00:13:16,879
Ent�o ela me ligou para ter
certeza que voc� foi v�-la.
288
00:13:16,881 --> 00:13:18,777
- Ela �...
- Sim, ela realmente �.
289
00:13:20,133 --> 00:13:21,539
Eu...
290
00:13:22,160 --> 00:13:24,869
Fiz um solil�quio sobre
seus olhos na outra noite, n�?
291
00:13:24,871 --> 00:13:26,900
Sim. Os chamou
de castanhas brilhantes.
292
00:13:26,902 --> 00:13:28,805
- Foi fofo, mas estava b�bado.
- Gin.
293
00:13:32,733 --> 00:13:34,660
- E � sua m�e.
- Estou indo embora.
294
00:13:36,394 --> 00:13:39,339
Sim,
ele foi ver Maddie agora.
295
00:13:39,652 --> 00:13:41,173
O que � quela��o?
296
00:13:41,175 --> 00:13:43,865
� um processo onde �ons
de metal no sangue,
297
00:13:43,867 --> 00:13:46,534
como merc�rio ou chumbo,
s�o eliminados por liga��o
298
00:13:46,535 --> 00:13:48,910
com uma solu��o
quelante circulat�ria.
299
00:13:48,911 --> 00:13:51,245
Explique
como se eu fosse uma crian�a.
300
00:13:51,247 --> 00:13:54,500
� um tratamento.
Faz as coisas ruins darem adeus.
301
00:13:54,789 --> 00:13:57,921
Agora exagerou.
Ache um meio termo.
302
00:13:57,922 --> 00:14:00,173
Karsten, o qu�mico,
disse que ajudaria Daniel.
303
00:14:02,226 --> 00:14:03,639
Ele acabou de admitir
304
00:14:03,640 --> 00:14:05,960
que a v�lvula
est� envenenando as pessoas.
305
00:14:05,961 --> 00:14:07,721
� o que eu queria. Obrigada.
306
00:14:08,753 --> 00:14:10,725
Sim,
Misha diz que � uma admiss�o.
307
00:14:12,182 --> 00:14:13,595
Voc� acha que ele vai falar?
308
00:14:13,597 --> 00:14:15,009
Esperamos que sim.
309
00:14:20,266 --> 00:14:21,734
- Rick?
- Sim.
310
00:14:22,303 --> 00:14:24,965
Ele quer ir para Carmel
quando acabar o julgamento.
311
00:14:24,967 --> 00:14:26,881
Arranjar uma casa,
andar na praia.
312
00:14:26,883 --> 00:14:28,288
Parece bom.
313
00:14:28,290 --> 00:14:29,915
N�o gosto
de areia nos meus p�s.
314
00:14:29,917 --> 00:14:32,282
N�o. Voc� s� n�o sabe
como tirar f�rias.
315
00:14:32,848 --> 00:14:34,368
- Voc� sabe?
- N�o.
316
00:14:34,369 --> 00:14:36,449
Mas depois desse julgamento,
aprenderemos.
317
00:14:36,451 --> 00:14:39,267
Sairemos de f�rias
com nossos homens
318
00:14:39,269 --> 00:14:41,421
que aguentaram
nossa compuls�o por trabalho.
319
00:14:41,422 --> 00:14:44,318
Eles nos aguentam,
mas tamb�m os aguentamos.
320
00:14:44,320 --> 00:14:45,890
Precisamos
v�-los claramente.
321
00:14:48,698 --> 00:14:50,098
O que voc� quer dizer?
322
00:14:51,023 --> 00:14:52,461
Ele vai cooperar, certo?
323
00:14:52,809 --> 00:14:54,209
Ele est� melhor.
324
00:15:00,979 --> 00:15:02,823
Ent�o, eu vou pescar agora.
325
00:15:03,414 --> 00:15:04,821
Divirta-se.
326
00:15:04,822 --> 00:15:07,074
Amo voc�, Zig.
Mesmo. Muito.
327
00:15:07,865 --> 00:15:09,265
Tamb�m te amo, pai.
328
00:15:18,956 --> 00:15:20,387
Ele saiu. Ela tamb�m.
329
00:15:20,821 --> 00:15:22,299
Bem, a menos que ela volte.
330
00:15:22,300 --> 00:15:23,972
Digo,
sua m�e � meio imprevis�vel.
331
00:15:23,973 --> 00:15:26,217
Podemos v�-la vindo
pela cozinha.
332
00:15:26,218 --> 00:15:27,676
Pela cozinha?
333
00:15:27,677 --> 00:15:30,095
Certo,
fique de olho na entrada,
334
00:15:30,097 --> 00:15:32,235
fique vestido
caso tenhamos que sair r�pido
335
00:15:32,236 --> 00:15:34,376
e montamos a cena.
Livros e salgadinhos.
336
00:15:34,378 --> 00:15:36,110
Estamos estudando.
Vamos logo.
337
00:15:37,647 --> 00:15:39,567
Estou t�o excitado agora.
338
00:15:46,009 --> 00:15:49,345
As redes sociais de Misha
s�o apenas comida.
339
00:15:49,347 --> 00:15:51,890
- Acho que consegui algo.
- Me conte.
340
00:15:51,891 --> 00:15:54,706
Ela n�o sabe escolher.
Ela est� dormindo com seu irm�o.
341
00:15:54,707 --> 00:15:57,303
Isso � mau gosto,
mas como � m� escolha?
342
00:15:57,304 --> 00:15:59,566
Seu irm�o pode distorcer
o resultado do estudo
343
00:15:59,567 --> 00:16:01,358
para que seja
o que sua m�e quer.
344
00:16:01,359 --> 00:16:03,034
E Misha, ao dormir com ele
345
00:16:03,036 --> 00:16:04,864
pode dizer o que ele quiser.
346
00:16:04,865 --> 00:16:06,352
Primeiramente,
347
00:16:06,353 --> 00:16:09,884
meu irm�o odeia minha m�e
ent�o sua teoria � falha.
348
00:16:09,886 --> 00:16:11,673
E Misha n�o quer
um relacionamento.
349
00:16:11,675 --> 00:16:13,618
Na verdade,
ela nem gosta dele,
350
00:16:13,620 --> 00:16:15,266
s� t� com ele
pra tirar o atraso.
351
00:16:15,267 --> 00:16:17,134
- Qual �...
- O qu�?
352
00:16:17,389 --> 00:16:19,142
Acho voc� gato,
tamb�m acho que isso
353
00:16:19,143 --> 00:16:21,908
� uma tentativa de impressionar
Benji depois da dan�a.
354
00:16:21,910 --> 00:16:24,119
E se dorm�ssemos juntos,
ainda acharia isso
355
00:16:24,121 --> 00:16:27,033
porque posso curtir sexo
com um cara gato...
356
00:16:27,183 --> 00:16:28,728
e ter minhas
pr�prias opini�es.
357
00:16:30,757 --> 00:16:32,157
Me acha gato?
358
00:16:32,158 --> 00:16:33,844
Saia. Estou ocupada.
359
00:16:38,998 --> 00:16:41,198
Espero que n�o esteja
olhando minha bunda.
360
00:16:41,880 --> 00:16:43,781
Eu me sentiria objetificado.
361
00:16:47,590 --> 00:16:49,404
N�o, n�o vou fazer isso.
N�o vou.
362
00:16:50,277 --> 00:16:52,831
Rebel, eu te admiro...
363
00:16:52,832 --> 00:16:55,939
Digo, voc� � irritante,
mas aceitaria beber com voc�.
364
00:16:55,941 --> 00:16:57,573
- Algum dia.
- Que tal hoje?
365
00:16:57,574 --> 00:16:59,570
Vamos beber.
Talvez seja do que precisa.
366
00:16:59,571 --> 00:17:01,619
Eu n�o posso falar com voc�.
367
00:17:01,620 --> 00:17:03,148
Viu como ele est� doente.
368
00:17:03,150 --> 00:17:05,687
E quase admitiu
a falha da v�lvula.
369
00:17:05,689 --> 00:17:07,367
Falei
com meu consultor m�dico.
370
00:17:07,369 --> 00:17:09,609
Vou falar isso com cuidado.
371
00:17:09,611 --> 00:17:12,469
Sei que acha que est� ajudando,
mas n�o est�.
372
00:17:12,471 --> 00:17:15,430
N�o est� ajudando
quem voc� acha que est�.
373
00:17:15,432 --> 00:17:18,040
Eu estou.
Pelo menos, estou tentando.
374
00:17:18,041 --> 00:17:21,283
Isso � tudo que eu posso falar.
Obrigado.
375
00:17:21,285 --> 00:17:22,685
Querido.
376
00:17:23,991 --> 00:17:26,415
Estou preocupado
que voc� morra.
377
00:17:26,416 --> 00:17:28,453
Semana passada
o segui at� o laborat�rio
378
00:17:28,455 --> 00:17:30,461
porque voc�
estava esgotado demais.
379
00:17:30,463 --> 00:17:32,880
Ou voc� corre
ou sai costurando.
380
00:17:32,881 --> 00:17:34,800
- Me seguiu?
- Porque temo
381
00:17:34,801 --> 00:17:36,720
que v� se matar dirigindo.
382
00:17:36,721 --> 00:17:38,289
N�o seria maravilhoso?
383
00:17:38,291 --> 00:17:39,820
Foi um imenso prazer.
384
00:17:39,822 --> 00:17:41,603
Estou indo agora. Voc� vem?
385
00:17:43,635 --> 00:17:45,046
N�o sei mais o que fazer.
386
00:17:45,440 --> 00:17:46,840
Me desculpem.
387
00:18:05,580 --> 00:18:08,438
- N�o convenceu o qu�mico?
- Podemos intim�-lo.
388
00:18:08,439 --> 00:18:10,652
Ele vem
for�ado e n�o diz nada?
389
00:18:10,654 --> 00:18:12,644
Ou ele mente
ou invoca a quinta emenda?
390
00:18:12,645 --> 00:18:15,351
Talvez n�o.
Talvez s� precise de um susto.
391
00:18:15,353 --> 00:18:17,047
Talvez o juiz assuste-o.
392
00:18:17,049 --> 00:18:18,455
Disse que tinha conseguido.
393
00:18:18,456 --> 00:18:20,350
Me disse
que tinha conseguido.
394
00:18:20,351 --> 00:18:23,488
Disse que o faria
colaborar livremente.
395
00:18:24,870 --> 00:18:26,270
Eu estava errada.
396
00:18:27,260 --> 00:18:28,660
Repita isso.
397
00:18:29,080 --> 00:18:30,480
Estava errada.
398
00:18:30,483 --> 00:18:33,028
Errada sobre
faz�-lo colaborar livremente,
399
00:18:33,029 --> 00:18:35,015
mas n�o estou errada
sobre ele.
400
00:18:35,017 --> 00:18:37,804
Ele sabe de algo.
Acho que ele sabe de tudo.
401
00:18:40,824 --> 00:18:42,330
Sou Charlie Brown.
402
00:18:43,099 --> 00:18:45,499
Sou Charlie Brown.
E continuo me arriscando,
403
00:18:45,500 --> 00:18:46,902
porque acredito em voc�.
404
00:18:46,903 --> 00:18:49,356
Acreditei quando disse
que era um tiro certo.
405
00:18:49,357 --> 00:18:52,832
Confiei que tinha um informante,
e n�o exumar�amos minha mulher.
406
00:18:52,833 --> 00:18:55,485
Acreditei quando disse
que tinha Daniel e Maddie
407
00:18:55,487 --> 00:18:58,024
e continuo acreditando,
sou um idiota.
408
00:18:58,026 --> 00:18:59,485
Voc� n�o � um idiota.
409
00:18:59,487 --> 00:19:01,751
Consiga uma intima��o.
Funcionar�.
410
00:19:01,753 --> 00:19:04,234
Acho que pode ser
o que ele quer de verdade.
411
00:19:04,236 --> 00:19:06,700
Como um disfarce.
Ele dir� a Stonemore
412
00:19:06,701 --> 00:19:09,570
que ele teve que cooperar
porque foi intimado.
413
00:19:11,297 --> 00:19:13,668
Randall ligou. Karsten
acha que ir� intim�-lo
414
00:19:13,669 --> 00:19:15,860
for�ando-o a testemunhar,
ent�o vai embora.
415
00:19:15,861 --> 00:19:19,280
Fez as malas e Randall
acha que ele vai ao aeroporto.
416
00:19:20,204 --> 00:19:21,780
Charlie Brown com uma bola.
417
00:19:21,781 --> 00:19:23,234
N�o fale! Apenas...
418
00:19:24,080 --> 00:19:25,482
me d� um segundo.
419
00:19:34,813 --> 00:19:36,720
Eu tenho uma ideia.
Uma boa.
420
00:19:37,520 --> 00:19:39,470
Ligue para o juiz
e consiga a intima��o.
421
00:19:39,471 --> 00:19:40,973
Eu vou consertar isso.
422
00:19:41,773 --> 00:19:43,967
A pior parte?
Eu acredito nela.
423
00:19:45,480 --> 00:19:46,886
Sa� da casa da minha m�e,
424
00:19:46,887 --> 00:19:49,253
para ela parar de me rondar.
A� ela manda voc�?
425
00:19:49,254 --> 00:19:50,994
N�o, eu n�o vim rondar.
426
00:19:50,995 --> 00:19:53,091
Ent�o veio
me convencer a testemunhar.
427
00:19:53,092 --> 00:19:55,085
N�o,
eu vim aqui convenc�-la...
428
00:19:55,086 --> 00:19:56,486
a ir jogar boliche comigo.
429
00:19:57,598 --> 00:19:58,998
Boliche?
430
00:19:59,529 --> 00:20:02,405
Tipo, com os sapatos engra�ados
e as bolas pesadas?
431
00:20:02,406 --> 00:20:04,467
Sim. Fui criado por,
432
00:20:04,468 --> 00:20:05,876
homens e...
433
00:20:06,136 --> 00:20:08,548
n�o h� muito o que fazer
quando um adolescente
434
00:20:08,549 --> 00:20:11,932
est� puto com os pais ausentes,
mas tinham esse cara...
435
00:20:11,933 --> 00:20:13,333
Patrick.
436
00:20:13,334 --> 00:20:16,596
E, ele era meio estranho
e n�o cheirava bem mas,
437
00:20:16,597 --> 00:20:18,006
ele adorava jogar boliche.
438
00:20:18,007 --> 00:20:20,510
E faz�amos isso.
�amos ao boliche. E descobri,
439
00:20:20,511 --> 00:20:23,301
que pegar algo pesad�o
e derrubar uns pinos
440
00:20:23,302 --> 00:20:25,887
era incrivelmente...
terap�utico.
441
00:20:25,888 --> 00:20:28,894
Ent�o, quero lev�-la a um lugar
onde possa extravasar.
442
00:20:28,895 --> 00:20:30,674
E talvez falar sobre a depress�o
443
00:20:30,675 --> 00:20:32,671
e saber
se est� recebendo a ajuda certa.
444
00:20:32,672 --> 00:20:34,082
- O qu�?
- N�o.
445
00:20:34,083 --> 00:20:36,496
Maddie, me escute.
N�o ligo se voc� testemunhar.
446
00:20:37,440 --> 00:20:39,547
De verdade.
Mas me importo se estiver...
447
00:20:40,162 --> 00:20:41,573
deprimida.
448
00:20:46,514 --> 00:20:48,874
Estou horr�vel.
N�o tomo banho h� uma semana.
449
00:20:48,875 --> 00:20:50,721
Perfeito.
Como nos velhos tempos,
450
00:20:50,722 --> 00:20:52,145
eu e o Patrick Casc�o.
451
00:20:54,210 --> 00:20:55,962
Vamos. Anda.
452
00:20:58,020 --> 00:21:02,049
Certo, temos pipoca caramelizada
e pretzels de chocolate.
453
00:21:02,050 --> 00:21:03,458
Qual voc� quer?
454
00:21:04,506 --> 00:21:06,824
Os dois. Sexo me d� fome.
455
00:21:09,806 --> 00:21:11,206
Cara. � sua m�e.
456
00:21:11,868 --> 00:21:13,270
N�o.
457
00:21:14,061 --> 00:21:16,534
Sean, n�o, n�o, n�o.
458
00:21:16,535 --> 00:21:19,057
N�o, tudo bem.
Parece que estamos estudando.
459
00:21:19,058 --> 00:21:21,154
Meu Deus, esqueci.
Est� gravando.
460
00:21:21,155 --> 00:21:22,917
Est� gravando.
Fomos gravados.
461
00:21:22,918 --> 00:21:24,643
Fomos gravados fazendo sexo.
462
00:21:24,644 --> 00:21:27,344
Meu Deus, acabou de me gravar
dizendo que fizemos sexo!
463
00:21:27,830 --> 00:21:29,856
Pessoal. Grady saiu?
464
00:21:29,857 --> 00:21:31,263
Voc�s est�o bem?
465
00:21:31,264 --> 00:21:34,053
Tia Lana est� no carro.
S� entrei para pegar isso.
466
00:21:34,054 --> 00:21:37,122
E estou t�o orgulhosa,
voc� est� estudando.
467
00:21:38,257 --> 00:21:40,711
Mas n�o pegue pesado.
Fa�a pausas.
468
00:21:41,470 --> 00:21:42,870
Hidrate-se.
469
00:22:02,125 --> 00:22:03,538
Pode pegar meu telefone?
470
00:22:03,731 --> 00:22:05,131
Sim.
471
00:22:08,666 --> 00:22:10,072
� Grady.
472
00:22:10,073 --> 00:22:11,473
Deixa comigo.
473
00:22:11,920 --> 00:22:13,320
Oi, Grady.
474
00:22:13,321 --> 00:22:15,694
N�o � uma boa hora.
Estamos indo ao julgamento
475
00:22:15,695 --> 00:22:17,267
e eu n�o quero distra�-la.
476
00:22:17,268 --> 00:22:19,902
- Voc� pegou alguma coisa?
- Eu n�o tra�.
477
00:22:20,602 --> 00:22:22,420
N�s n�o est�vamos juntos.
478
00:22:22,421 --> 00:22:24,677
Foi quando
nos separamos por alguns meses.
479
00:22:24,688 --> 00:22:26,877
Nossa.
Ela vai adorar ouvir isso.
480
00:22:26,878 --> 00:22:28,858
Pode contar tudo
depois do julgamento
481
00:22:28,859 --> 00:22:31,528
agora temos muitas vidas
nas nossas m�os.
482
00:22:31,529 --> 00:22:32,939
- Tchau.
- Mas...
483
00:22:34,810 --> 00:22:36,872
Ele disse que
os peixes est�o mordendo.
484
00:22:37,951 --> 00:22:39,631
N�o, n�o. N�o!
485
00:22:39,632 --> 00:22:41,591
Voc� � implac�vel.
Eu disse n�o.
486
00:22:41,945 --> 00:22:43,345
N�o houve crime.
487
00:22:43,356 --> 00:22:46,217
N�o vou prender um homem
porque voc� me pediu.
488
00:22:46,218 --> 00:22:47,635
Claro que n�o,
489
00:22:47,636 --> 00:22:49,268
mas se rastrear
o carro dele,
490
00:22:49,269 --> 00:22:51,267
ver� que ele
est� cometendo um crime.
491
00:22:51,268 --> 00:22:53,336
- V�rios crimes.
- Condu��o imprudente,
492
00:22:53,337 --> 00:22:56,448
neglig�ncia,
alta velocidade, roubo.
493
00:22:56,449 --> 00:22:57,936
Ele roubou de quem?
494
00:22:57,937 --> 00:22:59,823
Do marido,
que registrou a queixa.
495
00:22:59,824 --> 00:23:01,878
Ap�s voc�s mandarem,
para me obrigar.
496
00:23:01,879 --> 00:23:03,295
Estamos
lhe fazendo um favor.
497
00:23:03,296 --> 00:23:05,400
Estamos avisando
sobre uma amea�a �s ruas.
498
00:23:05,401 --> 00:23:09,498
E lhe oferecendo uma cesta
com queijos do mundo todo.
499
00:23:09,499 --> 00:23:11,937
Se est� me fazendo um favor,
por que a cesta?
500
00:23:11,938 --> 00:23:13,455
Parece mais um suborno.
501
00:23:13,456 --> 00:23:16,331
Prius azul, 2018.
Fa�a a chamada.
502
00:23:16,332 --> 00:23:17,839
- Rebel...
- Olha, seu trabalho
503
00:23:17,840 --> 00:23:19,999
� proteger as ruas.
Ent�o, fa�a isso.
504
00:23:20,226 --> 00:23:23,368
Se esse cara acabar matando
algu�m por causa de como dirige,
505
00:23:23,369 --> 00:23:25,893
voc� ser� o respons�vel
porque eu te avisei.
506
00:23:25,894 --> 00:23:28,949
E direi ao mundo. Voc� sabe
que eu vou, pois eu sou...
507
00:23:28,950 --> 00:23:30,783
- Qual � a palavra?
- Implac�vel.
508
00:23:30,784 --> 00:23:33,499
Tenho todos os rep�rteres
na discagem r�pida.
509
00:23:33,500 --> 00:23:35,082
Eles me amam.
510
00:23:35,377 --> 00:23:37,277
De onde acha
que veio o queijo?
511
00:23:43,749 --> 00:23:45,149
Passe para a patrulha.
512
00:23:45,150 --> 00:23:47,009
Prius azul, 2018.
513
00:23:47,010 --> 00:23:50,623
Ao sul da 110
indo em dire��o ao aeroporto.
514
00:24:03,592 --> 00:24:04,992
Intima��o.
515
00:24:04,993 --> 00:24:06,859
- Onde ele est�?
- Est� a caminho.
516
00:24:06,860 --> 00:24:09,072
Pegaram ele correndo
na entrada de aeroporto.
517
00:24:09,073 --> 00:24:10,529
Ele estava a quanto?
518
00:24:10,530 --> 00:24:12,580
A 120 por hora,
onde o limite � 56.
519
00:24:12,581 --> 00:24:15,159
O que me torna...
Qual � a palavra?
520
00:24:15,160 --> 00:24:18,025
- Uma hero�na.
- Isso mesmo. Hero�na.
521
00:24:18,026 --> 00:24:20,738
Cruz,
prove uns queijos do mundo todo.
522
00:24:20,739 --> 00:24:22,249
Ele estar� aqui em 1h.
523
00:24:22,250 --> 00:24:24,299
Depois de liberado,
pode intim�-lo.
524
00:24:24,300 --> 00:24:27,835
Prove este brie
com geleia de figo. Vai amar.
525
00:24:27,836 --> 00:24:29,828
Coloquei ele
na lista de testemunhas.
526
00:24:29,829 --> 00:24:31,640
- Isso � bom.
- �?
527
00:24:31,641 --> 00:24:33,423
Significa
que Benji vai descobrir.
528
00:24:33,424 --> 00:24:35,522
Benji?
O que ele far� a respeito?
529
00:24:35,523 --> 00:24:37,180
A verdade
est� do nosso lado.
530
00:24:37,181 --> 00:24:39,429
Voc� n�o entende muito
sobre lei.
531
00:24:40,184 --> 00:24:43,328
V�o me mandar para um lugar
para adolescentes rebeldes,
532
00:24:43,329 --> 00:24:46,887
onde homens fort�es v�o entrar
na minha casa no meio da noite
533
00:24:46,888 --> 00:24:51,037
e v�o me levar para a floresta
do Nova M�xico ou Montana,
534
00:24:51,038 --> 00:24:53,200
e v�o me for�ar
a caminhar no sol quente,
535
00:24:53,201 --> 00:24:55,290
- e registrar sentimentos...
- Consegui.
536
00:24:56,307 --> 00:24:58,515
- Conseguiu o qu�?
- Entrar.
537
00:24:58,516 --> 00:25:00,264
- Entrou?
- Eu disse para relaxar.
538
00:25:00,265 --> 00:25:03,048
Eu roubava computador.
Sei hackear c�mera de seguran�a.
539
00:25:03,049 --> 00:25:05,883
- Sabe apagar?
- Vai parecer que apagamos.
540
00:25:05,884 --> 00:25:09,185
N�o me importo. Podemos dizer
que houve queda de energia.
541
00:25:09,186 --> 00:25:12,442
Fa�a isso para eu n�o precisar
mijar na floresta do Novo M�xico
542
00:25:12,443 --> 00:25:14,866
enquanto um conselheiro
chamado Jax, Pax ou Slax
543
00:25:14,867 --> 00:25:16,900
- diz que sou in�til.
- Deixe-me tentar.
544
00:25:18,275 --> 00:25:19,791
Gravaram a gente.
545
00:25:19,792 --> 00:25:21,422
Nos gravaram fazendo sexo.
546
00:25:21,423 --> 00:25:23,690
Meu Deus, me gravou
dizendo que fizemos sexo!
547
00:25:23,691 --> 00:25:26,433
Antes disso.
Antes do... sexo.
548
00:25:26,434 --> 00:25:27,834
Exclua o sexo.
549
00:25:29,393 --> 00:25:31,709
Que tal me dizer se voc� tem
ou n�o um filho
550
00:25:31,710 --> 00:25:33,660
com uma mulher
chamada Allison Watson?
551
00:25:35,104 --> 00:25:36,504
O qu�?
552
00:25:36,505 --> 00:25:39,539
- Seu pai tem um...
- N�o, n�o. Pare com isso.
553
00:25:39,540 --> 00:25:40,947
Pare a fita!
554
00:25:49,822 --> 00:25:52,679
O caso todo da Misha � sobre
probabilidade estat�stica.
555
00:25:52,680 --> 00:25:54,973
Certo? Significa que ela
focar� nos n�meros.
556
00:25:54,974 --> 00:25:57,325
H� uma alta de 0,7% de toxinas
557
00:25:57,326 --> 00:25:59,608
na urina de pacientes
com a v�lvula Stonemore,
558
00:25:59,609 --> 00:26:02,915
- e taxa de 1,2%...
- Conhe�o os estudos e n�meros.
559
00:26:02,916 --> 00:26:04,316
Qual � a novidade?
560
00:26:05,000 --> 00:26:06,567
Espero
que tenha algo melhor.
561
00:26:06,568 --> 00:26:08,980
Atualizaram a lista.
Daniel est� fora.
562
00:26:08,987 --> 00:26:11,472
- Isso � �timo.
- �, mas colocaram outro nome.
563
00:26:11,473 --> 00:26:12,873
Karsten Vokelberg.
564
00:26:12,874 --> 00:26:14,409
Quem � Karsten Vokelberg?
565
00:26:14,410 --> 00:26:17,244
Segundo a lista,
um qu�mico da Stonemore.
566
00:26:17,245 --> 00:26:20,173
Mas n�o consta no diret�rio
nem na folha da empresa.
567
00:26:20,174 --> 00:26:21,574
Ent�o
liguei para Mark Duncan
568
00:26:21,575 --> 00:26:24,666
e disseram que ele est�
em Zurique, e � de madrugada.
569
00:26:28,300 --> 00:26:31,905
Ent�o, ligarei novamente
e serei mais persistente.
570
00:26:31,906 --> 00:26:33,827
Parece uma �tima ideia,
Luke.
571
00:26:36,552 --> 00:26:39,612
- � s� isso? Posso ir?
- �, seu marido pagou a fian�a.
572
00:26:39,613 --> 00:26:42,909
�, foi ele que me denunciou.
Sabe que n�o roubei seu carro.
573
00:26:42,910 --> 00:26:45,693
Arrumei uma advogada.
Ela est� a caminho.
574
00:26:45,697 --> 00:26:48,440
- N�o preciso de advogada.
- Sim, voc� precisa.
575
00:26:48,441 --> 00:26:52,299
� uma intima��o para testemunhar
tudo o que sabe sobre Stonemore.
576
00:26:52,300 --> 00:26:54,359
Se sair da cidade, � crime.
577
00:26:54,360 --> 00:26:57,363
Randall,
voc� n�o tem ideia do que fez.
578
00:26:57,601 --> 00:27:00,703
Voc� vai me arruinar.
Eu quase consertei isso e...
579
00:27:00,850 --> 00:27:02,250
Estou tentando ajud�-lo.
580
00:27:02,251 --> 00:27:04,537
- Bem, voc� n�o est�!
- N�o diga nada a eles.
581
00:27:05,593 --> 00:27:08,129
- E quem � voc�?
- Benji Ray. Seu advogado.
582
00:27:08,130 --> 00:27:10,194
N�o,
liguei pra amiga do meu primo.
583
00:27:10,195 --> 00:27:12,119
Ele ser� capaz
de anular esta intima��o
584
00:27:12,120 --> 00:27:14,040
e acabar
com esse circo todo?
585
00:27:14,041 --> 00:27:18,139
Ela tem recursos para processar
a pol�cia por pris�o injusta?
586
00:27:18,140 --> 00:27:19,634
Ele j� foi intimado, Benji.
587
00:27:19,635 --> 00:27:22,269
Para processar Julian Cruz
por impropriedade?
588
00:27:22,270 --> 00:27:23,754
N�o teve nada impr�prio.
589
00:27:23,755 --> 00:27:26,904
Ou para enfrentar Annie
Flynn Ray Bello por cal�nia?
590
00:27:26,905 --> 00:27:28,617
- N�o caluniei ningu�m.
- Voc� ir�.
591
00:27:28,618 --> 00:27:32,347
E n�o vai parar at� pintar todos
com seu pincel da corrup��o.
592
00:27:32,348 --> 00:27:33,749
Eu tenho meu pr�prio pincel,
593
00:27:33,750 --> 00:27:37,409
e fui autorizado por Mark Duncan
a oferec�-lo meus servi�os.
594
00:27:37,410 --> 00:27:40,104
- Mark n�o � seu amigo.
- N�o fale at� eu mandar,
595
00:27:40,105 --> 00:27:41,766
e s� preciso que responda.
596
00:27:41,767 --> 00:27:43,677
Quer que eu o represente?
597
00:27:43,678 --> 00:27:45,370
- Karsten.
- Amor.
598
00:27:47,842 --> 00:27:49,419
- Sim.
- �timo.
599
00:27:49,420 --> 00:27:51,476
Boa tentativa.
Vejo voc� no tribunal.
600
00:27:51,477 --> 00:27:52,880
Mas...
601
00:28:04,390 --> 00:28:07,310
- � o que eles t�m feito,
- O Sr. Cruz nem tentou ouvir.
602
00:28:07,311 --> 00:28:09,215
- mentido, negado,
- E enganou meu,
603
00:28:09,216 --> 00:28:12,859
Advogados.
Minha escriv� � muito boa,
604
00:28:12,860 --> 00:28:14,550
mas ningu�m pode transcrever
605
00:28:14,551 --> 00:28:17,008
duas pessoas
falando ao mesmo tempo.
606
00:28:17,009 --> 00:28:19,239
- Sr. Cruz, continue.
- Merit�ssima,
607
00:28:19,240 --> 00:28:21,323
s� descobrimos
o Sr. Vokelberg agora
608
00:28:21,324 --> 00:28:24,329
porque Stonemore
tirou seu nome dos diret�rios
609
00:28:24,330 --> 00:28:25,750
para escond�-lo de n�s.
610
00:28:25,751 --> 00:28:27,295
Esta �
uma hist�ria descabida.
611
00:28:27,296 --> 00:28:28,828
N�o � a sua vez, Sr. Ray.
612
00:28:28,829 --> 00:28:31,181
Eles o esconderam
porque ele sabe mais que todos
613
00:28:31,182 --> 00:28:32,590
sobre a v�lvula em quest�o.
614
00:28:32,591 --> 00:28:35,594
Ele criou o revestimento
que torna a v�lvula �nica.
615
00:28:35,595 --> 00:28:38,517
A justi�a exige que o j�ri
ou�a o que ele tem a dizer.
616
00:28:38,785 --> 00:28:42,198
Sr. Ray, por que o Sr. Vokelberg
n�o aparece nos diret�rios?
617
00:28:42,199 --> 00:28:43,850
Porque ele n�o � funcion�rio.
618
00:28:43,851 --> 00:28:45,581
Ele trabalha
para uma subsidi�ria
619
00:28:45,582 --> 00:28:47,683
que n�o foi procurada
pela acusa��o.
620
00:28:47,684 --> 00:28:49,689
Inclu�mos as subsidi�rias,
Benji.
621
00:28:49,690 --> 00:28:52,411
Sr. Cruz.
No entanto, parece-me
622
00:28:52,412 --> 00:28:55,100
que ele conhece a v�lvula,
que � o cora��o deste caso.
623
00:28:55,101 --> 00:28:56,867
- Perdoe o trocadilho.
- Perdoado.
624
00:28:56,868 --> 00:29:00,352
Merit�ssima, n�s discordamos.
Seu testemunho s� conseguir�
625
00:29:00,353 --> 00:29:02,137
� expor
informa��es do meu cliente
626
00:29:02,138 --> 00:29:03,950
e comercializar
segredos no tribunal.
627
00:29:03,951 --> 00:29:05,961
Em benef�cio
de seus concorrentes.
628
00:29:05,962 --> 00:29:07,367
Se o tribunal autoriza,
629
00:29:07,368 --> 00:29:11,249
gostar�amos de interrogar
Sr. Vokelberg em v�deo agora.
630
00:29:11,250 --> 00:29:13,153
Seu testemunho
pode ficar sob sigilo,
631
00:29:13,154 --> 00:29:15,339
e Vossa Excel�ncia
pode julgar a relev�ncia.
632
00:29:15,340 --> 00:29:18,026
- Ele n�o � especialista.
- Me parece que � sim,
633
00:29:18,027 --> 00:29:19,704
mas, vamos descobrir.
634
00:29:19,705 --> 00:29:22,430
Guarda,
evacue e vigie o tribunal.
635
00:29:22,431 --> 00:29:23,989
Retomaremos frente � c�mera.
636
00:29:23,990 --> 00:29:25,390
Obrigado, Merit�ssima.
637
00:29:34,739 --> 00:29:36,149
Oi.
638
00:29:36,616 --> 00:29:38,378
- Oi.
- Como Maddie est�?
639
00:29:38,620 --> 00:29:41,627
Ela est�...
horr�vel no boliche.
640
00:29:41,628 --> 00:29:44,573
Brutal.
Ela fez 95 sem canaletas.
641
00:29:44,574 --> 00:29:46,950
- Levou ela ao boliche?
- Levei.
642
00:29:46,951 --> 00:29:48,602
Ela sorriu,
comemos nachos e ela,
643
00:29:48,603 --> 00:29:51,596
concordou em tomar rem�dios
entrar para um grupo de apoio.
644
00:29:51,597 --> 00:29:53,869
E disse que
pode at� testemunhar.
645
00:29:53,870 --> 00:29:55,883
Mas ela � joga muito mal.
646
00:29:55,884 --> 00:29:57,300
Eu exagerei.
647
00:29:57,301 --> 00:30:00,396
Sim, voc� sumiu,
mas se mostrou gentil e decente
648
00:30:00,397 --> 00:30:03,030
e o sexo � excelente
e eu gosto da conversa,
649
00:30:03,031 --> 00:30:04,790
e me ocorreu que eu exagerei
650
00:30:04,791 --> 00:30:06,876
porque o cara antes de voc�
era casado,
651
00:30:06,877 --> 00:30:08,279
mas fui tola e ca� na dele
652
00:30:08,280 --> 00:30:11,430
mas n�o vim falar dele,
vim falar de voc�. E do jantar.
653
00:30:11,627 --> 00:30:13,423
Janto com voc�
se ainda quiser.
654
00:30:13,424 --> 00:30:16,276
E com isso, quero dizer
que penso numa rela��o com voc�.
655
00:30:16,277 --> 00:30:17,689
Foi o que disse
querer ontem,
656
00:30:17,690 --> 00:30:19,545
mas hoje culpou a bebida,
657
00:30:19,547 --> 00:30:21,191
e fingimos que era verdade,
658
00:30:21,193 --> 00:30:23,033
voc� por vergonha, e eu bem,
659
00:30:23,034 --> 00:30:24,480
como disse, eu exagero.
660
00:30:24,482 --> 00:30:27,317
N�o posso agora
por causa do testemunho,
661
00:30:27,319 --> 00:30:28,719
mas talvez no fim da semana?
662
00:30:31,452 --> 00:30:32,905
- Certo.
- Certinho, ent�o.
663
00:30:34,245 --> 00:30:37,397
E quando eu era crian�a,
tive uma manta azul e quentinha
664
00:30:37,398 --> 00:30:38,818
da cor dos seus olhos.
665
00:30:45,410 --> 00:30:47,693
Sr. Vokelberg, sabe
que est� aqui para ajudar
666
00:30:47,694 --> 00:30:50,506
a definir se tem informa��es
pertinentes ao caso.
667
00:30:50,957 --> 00:30:53,890
O processo � confidencial
e ficar� sob sigilo.
668
00:30:54,236 --> 00:30:55,636
Sim, Excel�ncia.
669
00:30:55,950 --> 00:30:58,400
- Sr. Cruz, prossiga.
- Obrigado, Excel�ncia.
670
00:30:59,913 --> 00:31:01,313
Sr. Vokelberg,
671
00:31:02,671 --> 00:31:04,444
voc� sabe se h� algo
672
00:31:04,446 --> 00:31:07,551
na v�lvula Stonemore
que deixa as pessoas doentes?
673
00:31:10,756 --> 00:31:12,156
Sim.
674
00:31:12,927 --> 00:31:14,330
Pode dizer ao tribunal,
675
00:31:14,331 --> 00:31:15,750
o que �?
676
00:31:23,388 --> 00:31:24,798
Quantos anos?
677
00:31:26,257 --> 00:31:28,536
Seu anivers�rio de casamento.
Quantos anos?
678
00:31:28,983 --> 00:31:31,469
- Dezessete.
- Me superou.
679
00:31:31,470 --> 00:31:34,140
- Estou no d�cimo.
- Posso n�o chegar ao dezoito.
680
00:31:35,502 --> 00:31:38,747
Passei por momentos que pensei
que n�o conseguir�amos.
681
00:31:38,748 --> 00:31:40,148
Resolvemos.
682
00:31:40,413 --> 00:31:42,413
As pessoas
sobrevivem coisas dif�ceis.
683
00:31:42,904 --> 00:31:44,470
Aqui, olhe. � ele.
684
00:31:45,829 --> 00:31:47,229
Ele � uma gra�a.
685
00:31:47,230 --> 00:31:48,630
Devia ver o da Lana.
686
00:31:48,632 --> 00:31:50,473
Lana, vamos.
Mostre a foto do Rick.
687
00:31:50,475 --> 00:31:52,256
- N�o.
- Me d� seu telefone.
688
00:31:52,258 --> 00:31:53,658
Vou mostrar a ele.
689
00:31:54,949 --> 00:31:56,910
Voc� tem
uma chamada perdida do Grady?
690
00:31:58,152 --> 00:31:59,852
Sim,
ele n�o queria te incomodar.
691
00:31:59,853 --> 00:32:02,210
S� queria avisar
que ia dormir cedo.
692
00:32:05,670 --> 00:32:07,938
Uma v�lvula mec�nica
que duraria a vida toda
693
00:32:07,940 --> 00:32:09,982
e n�o exigiria
o uso de anticoagulantes
694
00:32:09,984 --> 00:32:11,384
era o Santo Graal.
695
00:32:12,345 --> 00:32:14,643
O trabalho
era criar um revestimento
696
00:32:14,644 --> 00:32:17,991
que fosse macio
e n�o corroesse com o sangue.
697
00:32:17,992 --> 00:32:19,442
Foi
o trabalho da minha vida.
698
00:32:20,670 --> 00:32:22,070
Voc� obteve sucesso?
699
00:32:22,346 --> 00:32:23,746
Criou o revestimento?
700
00:32:24,340 --> 00:32:25,740
Criei o revestimento
701
00:32:25,741 --> 00:32:27,870
mas n�o obtive sucesso.
702
00:32:28,299 --> 00:32:29,771
Logo ap�s
come�armos a us�-la,
703
00:32:29,773 --> 00:32:31,820
percebi que estava causando
704
00:32:31,821 --> 00:32:34,370
a eros�o dos componentes
met�licos da v�lvula.
705
00:32:35,029 --> 00:32:36,751
Porque
o revestimento desgastava?
706
00:32:37,104 --> 00:32:38,737
Porque
o revestimento se fundia
707
00:32:38,738 --> 00:32:41,170
com o n�quel na v�lvula
numa escala at�mica.
708
00:32:45,399 --> 00:32:47,521
Ent�o, o n�quel erodia
709
00:32:48,460 --> 00:32:50,261
na corrente sangu�nea
dos pacientes.
710
00:32:53,398 --> 00:32:55,325
Isso pode
causar doen�as autoimunes?
711
00:32:55,327 --> 00:32:56,941
Protesto. Sem fundamento.
712
00:32:56,942 --> 00:32:59,100
Negado. Voc� pode responder.
713
00:33:00,594 --> 00:33:01,994
Essa � a teoria.
714
00:33:02,465 --> 00:33:04,352
O n�quel
� imunomodelador, ent�o...
715
00:33:08,500 --> 00:33:09,920
Ent�o quando descobriu
716
00:33:09,921 --> 00:33:12,866
que o revestimento
causava a eros�o do n�quel,
717
00:33:13,251 --> 00:33:15,451
no corpo das pessoas,
envenenando-as...
718
00:33:17,910 --> 00:33:19,620
Disse a algu�m da Stonemore?
719
00:33:20,293 --> 00:33:22,253
Sim, � minha supervisora,
720
00:33:22,254 --> 00:33:25,880
ao supervisor dela,
ao diretor e a todos acima.
721
00:33:28,705 --> 00:33:31,720
Disse a Mark Duncan,
o CEO da Stonemore?
722
00:33:31,721 --> 00:33:33,803
- Protesto.
- Negado.
723
00:33:37,060 --> 00:33:38,460
Sim, eu disse a Mark Duncan.
724
00:33:39,283 --> 00:33:42,306
Ele me disse para consertar,
mas at� l�, para ficar quieto.
725
00:33:42,690 --> 00:33:46,010
Disseram para eu n�o falar nada,
ent�o foi o que fiz.
726
00:33:46,011 --> 00:33:47,411
At� agora.
727
00:33:49,612 --> 00:33:51,610
Tarde demais para muitos,
infelizmente.
728
00:33:52,271 --> 00:33:53,671
Eu protesto.
729
00:33:53,672 --> 00:33:55,489
Claramente, advogado.
730
00:33:55,490 --> 00:33:56,950
Claramente.
731
00:33:58,370 --> 00:33:59,878
Sem mais perguntas,
Excel�ncia.
732
00:34:20,810 --> 00:34:23,139
Procuramos
alguns especialistas
733
00:34:23,140 --> 00:34:25,782
para ver se podemos
refutar o que Karsten diz.
734
00:34:25,783 --> 00:34:28,502
Devemos ter algo at� amanh�,
a� marco uma entrevista.
735
00:34:28,503 --> 00:34:29,906
Obrigado.
736
00:34:30,524 --> 00:34:31,940
Mas isso importa?
737
00:34:31,941 --> 00:34:33,341
Vamos fazer um acordo?
738
00:34:34,791 --> 00:34:36,231
Duncan est� num avi�o.
739
00:34:39,719 --> 00:34:42,651
O que o qu�mico
falou da v�lvula, como sabe...
740
00:34:44,339 --> 00:34:45,879
Estou com tantos...
741
00:34:45,880 --> 00:34:47,627
- sentimentos.
- Essa � a palavra.
742
00:34:48,032 --> 00:34:49,432
Que palavra?
743
00:34:49,433 --> 00:34:50,833
Sentimentos.
744
00:34:50,944 --> 00:34:52,344
� uma palavra complicada.
745
00:34:53,305 --> 00:34:56,180
Quem quer que eu seja agora?
Seu chefe ou seu pai?
746
00:34:56,181 --> 00:34:57,599
Meu pai.
747
00:34:57,600 --> 00:35:00,607
Voc� � brilhante,
mas acho que se perdeu.
748
00:35:00,608 --> 00:35:03,007
N�o sabe se est�
com a Rebel ou comigo,
749
00:35:03,008 --> 00:35:04,408
e precisa se decidir.
750
00:35:07,096 --> 00:35:08,609
Certo, agora meu chefe.
751
00:35:08,610 --> 00:35:10,198
N�o h� lugar
para sentimentos.
752
00:35:10,200 --> 00:35:11,700
Precisa separar as coisas.
753
00:35:11,702 --> 00:35:14,450
Ponha os sentimentos numa caixa
e a caixa numa gaveta.
754
00:35:14,452 --> 00:35:16,002
N�o toque na caixa de novo
755
00:35:16,004 --> 00:35:17,615
at� falar com seu terapeuta,
756
00:35:17,616 --> 00:35:19,022
depois do julgamento.
757
00:35:19,631 --> 00:35:22,041
At� l�,
voc� � advogada de defesa.
758
00:35:22,328 --> 00:35:24,678
E seu trabalho � fornecer
a defesa robusta
759
00:35:24,680 --> 00:35:26,930
que todos t�m direito,
mas tamb�m � lembrar
760
00:35:26,932 --> 00:35:29,432
a raz�o pela qual todos
t�m direito a essa defesa.
761
00:35:29,835 --> 00:35:32,564
Porque quando cuidamos
da defesa de quem est� no topo,
762
00:35:33,681 --> 00:35:35,096
os que est�o no fundo,
763
00:35:35,097 --> 00:35:36,501
ter�o o mesmo direito,
764
00:35:36,502 --> 00:35:37,902
a essa defesa robusta.
765
00:35:40,320 --> 00:35:41,720
Obrigado.
766
00:35:41,721 --> 00:35:43,121
De nada.
767
00:35:56,519 --> 00:35:59,062
Tenho uns sentimentos
que preciso guardar,
768
00:35:59,063 --> 00:36:01,016
talvez com tequila,
quem sabe nua.
769
00:36:01,017 --> 00:36:02,417
Quer ajudar?
770
00:36:08,750 --> 00:36:11,710
Qual � a sensa��o
de chutar a bola, Charlie Brown?
771
00:36:11,908 --> 00:36:13,308
Muito boa.
772
00:36:14,069 --> 00:36:15,469
Obrigado.
773
00:36:15,470 --> 00:36:17,070
Acha que far�o acordo?
774
00:36:17,372 --> 00:36:21,005
Far�o depois do testemunho
de Karsten, pode anotar.
775
00:36:21,332 --> 00:36:22,958
Ligar�o dentro de uma hora.
776
00:36:23,861 --> 00:36:25,270
Est�o acabados
e sabem disso.
777
00:36:25,271 --> 00:36:27,268
E farei eles pagarem.
778
00:36:27,495 --> 00:36:28,907
E ent�o...
779
00:36:28,908 --> 00:36:30,355
ent�o vou comemorar.
780
00:36:31,161 --> 00:36:32,887
Viagem
de observa��o dos p�ssaros?
781
00:36:33,725 --> 00:36:35,149
Muitas. E voc�?
782
00:36:35,150 --> 00:36:37,764
Lana vai � Carmel
com o namorado dela
783
00:36:37,765 --> 00:36:40,298
e eu vou ao M�xico
com a Grady.
784
00:36:41,661 --> 00:36:44,160
- Que cara � essa?
- N�o tem cara.
785
00:36:44,161 --> 00:36:47,080
O que acha, Cruz?
Ela devia ir � Carmel com Rick?
786
00:36:47,081 --> 00:36:49,539
Vamos ficar fora
da minha vida sexual.
787
00:36:49,540 --> 00:36:50,940
�tima ideia.
788
00:36:51,803 --> 00:36:54,577
- � o Benji?
- Telemarketing, n�o � o Benji.
789
00:36:54,580 --> 00:36:56,780
E pra constar,
n�o quero ir � Carmel com Rick
790
00:36:56,781 --> 00:37:00,283
porque ele n�o perguntou.
Ele s� disse onde ele queria ir.
791
00:37:00,284 --> 00:37:03,288
Tudo � como ele quer.
� um sinal, que eu notei.
792
00:37:03,291 --> 00:37:06,304
N�o significa que o cancelei,
apenas que eu notei.
793
00:37:06,305 --> 00:37:08,858
Eu notei.
Coisa que voc� devia fazer mais.
794
00:37:08,859 --> 00:37:10,259
Do que est� falando?
795
00:37:11,085 --> 00:37:14,387
Tem algo a falar?
Se tiver, devia falar logo.
796
00:37:14,400 --> 00:37:15,820
A Ziggy est� aqui?
797
00:37:15,821 --> 00:37:17,623
N�o. Ela n�o est� em casa?
798
00:37:17,624 --> 00:37:20,060
N�o. Ela saiu
e me disse para n�o segui-la,
799
00:37:20,062 --> 00:37:22,279
e n�o atende o celular e...
800
00:37:22,280 --> 00:37:23,989
Aconteceu algo.
801
00:37:23,990 --> 00:37:25,464
O que aconteceu?
802
00:37:25,465 --> 00:37:27,136
N�o sei se devia lhe contar.
803
00:37:27,137 --> 00:37:28,790
Claro que deve me contar.
804
00:37:29,185 --> 00:37:31,645
� sobre o pai dela.
Ela ouviu um boato.
805
00:37:32,480 --> 00:37:33,880
Um boato?
806
00:37:33,881 --> 00:37:37,170
- Acho que eu n�o devia falar.
- Definitivamente n�o.
807
00:37:37,171 --> 00:37:38,920
Me falar o qu�?!
808
00:37:41,661 --> 00:37:43,061
Cass!
809
00:37:43,063 --> 00:37:45,704
Trouxe pizza e cerveja.
810
00:37:46,225 --> 00:37:48,599
Vi seu carro l� fora.
Eu sei que voc� est� aqui.
811
00:37:48,600 --> 00:37:50,300
N�o finja que est� dormindo.
812
00:37:53,004 --> 00:37:54,507
Voc� n�o � a Cass.
813
00:37:54,508 --> 00:37:57,134
N�o. Oi. E adeus.
814
00:37:57,989 --> 00:37:59,389
Pizza?
815
00:38:00,246 --> 00:38:01,646
Eu quero.
816
00:38:02,593 --> 00:38:03,993
Com certeza.
817
00:38:04,782 --> 00:38:06,297
N�o me julgue.
818
00:38:06,298 --> 00:38:09,794
Eu queria transar e transei,
s� isso. Tipo voc� e a Misha.
819
00:38:10,336 --> 00:38:11,736
Acontece que,
820
00:38:11,737 --> 00:38:13,781
eu e Misha mudamos.
821
00:38:13,782 --> 00:38:15,241
N�s somos...
822
00:38:15,242 --> 00:38:17,583
- monog�micos.
- Desde quando?
823
00:38:17,584 --> 00:38:20,549
Desde hoje.
Monogamia � assim, beb�.
824
00:38:20,550 --> 00:38:23,056
- Combina comigo, certo?
- N�o, eu estou pirando.
825
00:38:23,151 --> 00:38:24,551
Vou me deitar.
826
00:38:24,552 --> 00:38:26,431
- � ela?
- Espero que sim.
827
00:38:26,432 --> 00:38:28,862
Ou o seu brinquedo sexual
voltando para mais.
828
00:38:29,512 --> 00:38:32,707
Temos outro irm�o.
Sim. Na verdade, eu tenho.
829
00:38:32,708 --> 00:38:35,636
Meu pai teve um filho
com uma mulher chamada Allison,
830
00:38:35,637 --> 00:38:38,037
ent�o, na verdade,
n�o sei o que ele � para voc�.
831
00:38:38,038 --> 00:38:39,838
Acho que � um meio-irm�o?
Sei l�.
832
00:38:39,839 --> 00:38:42,412
N�o posso lidar com isso agora.
Quero ficar chapada,
833
00:38:42,413 --> 00:38:44,662
s� que n�o quero ficar,
ent�o vim aqui.
834
00:38:44,663 --> 00:38:46,063
Posso dormir aqui?
835
00:38:46,064 --> 00:38:47,464
- Sim.
- Pode.
836
00:38:54,330 --> 00:38:56,643
Tem uma camisinha
no sua mesa de cabeceira.
837
00:38:57,074 --> 00:38:59,038
Nate, transou na sua cama
recentemente?
838
00:38:59,039 --> 00:39:00,710
- N�o, n�o transei.
- �timo.
839
00:39:02,632 --> 00:39:04,144
� a m�e.
Ela n�o para de ligar.
840
00:39:04,145 --> 00:39:06,745
Pode dizer que estou bem?
N�o quero falar sobre isso.
841
00:39:06,746 --> 00:39:08,146
Sim.
842
00:39:11,990 --> 00:39:13,390
Oi, m�e?
843
00:39:27,484 --> 00:39:28,884
Grady!
844
00:39:31,720 --> 00:39:33,120
Grady?
845
00:39:33,540 --> 00:39:34,940
Grady!
846
00:39:35,809 --> 00:39:37,209
Grady!
847
00:39:44,458 --> 00:39:46,741
- Grady!
- O que houve?
848
00:39:47,135 --> 00:39:48,554
Voc� tem um filho?!
849
00:39:48,555 --> 00:39:50,010
Como p�de?!
850
00:39:50,011 --> 00:39:53,380
- Vamos conversar.
- N�o. � tarde demais pra isso.
851
00:39:53,381 --> 00:39:56,395
Porque voc� tem um filho
de quem nunca me falou.
852
00:39:56,396 --> 00:39:58,282
Porque o teve
estando casado!
853
00:39:58,283 --> 00:40:00,890
Porque voc� � um mentiroso!
854
00:40:00,891 --> 00:40:02,541
Sim, eu tenho, mas...
855
00:40:02,542 --> 00:40:04,654
Quando
levamos Ziggy � Disney
856
00:40:04,655 --> 00:40:07,269
e rodamos naquelas x�caras
10 vezes seguidas,
857
00:40:07,270 --> 00:40:09,480
aquilo era mentira.
Porque voc� tem um filho!
858
00:40:09,481 --> 00:40:11,681
- Por favor, s�...
- E quando fomos ao M�xico
859
00:40:11,682 --> 00:40:15,082
e ficamos tr�s dias na cama
porque havia mon��o,
860
00:40:15,083 --> 00:40:17,096
mas n�o importava
porque est�vamos junto?
861
00:40:17,097 --> 00:40:19,582
Tamb�m era mentira!
Porque voc� tem um filho!
862
00:40:19,583 --> 00:40:21,890
- Rebel!
- E por 10 anos, Grady,
863
00:40:21,891 --> 00:40:25,684
fui esposa e m�e,
mas isso era mentira.
864
00:40:25,685 --> 00:40:27,614
Uma mentira! Filho!
865
00:40:27,615 --> 00:40:29,049
Quando nos separamos,
866
00:40:29,050 --> 00:40:31,599
voc� trouxe uma crian�a
para casa sem me contar.
867
00:40:31,600 --> 00:40:33,219
- Quer dizer nossa filha?
- Sim.
868
00:40:33,220 --> 00:40:35,944
Mas deu certo,
mas naquela �poca...
869
00:40:35,945 --> 00:40:38,712
Ent�o ficou bravo
quando eu trouxe a Ziggy
870
00:40:38,713 --> 00:40:41,038
a� foi ter um beb�
com outra pessoa?
871
00:40:41,039 --> 00:40:42,743
N�o! Eu estava confuso e...
872
00:40:42,744 --> 00:40:45,819
Estava confuso,
ent�o teve um filho com outra?
873
00:40:45,820 --> 00:40:47,610
Voc� vai me ouvir ou o qu�?
874
00:40:48,358 --> 00:40:50,109
Voc� vai continuar mentindo?
875
00:40:50,110 --> 00:40:52,172
Porque � isso que voc� faz.
876
00:40:52,173 --> 00:40:56,316
Voc� mente,
eu ignoro e sinto pena de voc�
877
00:40:56,317 --> 00:40:58,683
porque deve ser muito dif�cil
viver com algu�m
878
00:40:58,684 --> 00:41:00,578
que est� trabalhando
o tempo todo.
879
00:41:00,579 --> 00:41:03,539
Eu fa�o da sua fraqueza
o meu problema!
880
00:41:03,540 --> 00:41:06,815
Eu n�o vou ficar aqui
ouvindo voc� gritar.
881
00:41:06,816 --> 00:41:08,663
Est� mentindo
para a crian�a tamb�m?
882
00:41:08,664 --> 00:41:11,300
- Ele sabe que voc� existe?
- N�o!
883
00:41:11,301 --> 00:41:13,469
Est� bem? Ele n�o sabe.
Eu...
884
00:41:13,470 --> 00:41:15,220
Eu pago pens�o.
885
00:41:15,221 --> 00:41:17,892
Todo m�s,
porque sou um cara decente.
886
00:41:17,893 --> 00:41:19,725
Como? Voc� n�o trabalha!
887
00:41:19,726 --> 00:41:22,007
- Eu conserto carros, Rebel.
- Sim, raramente.
888
00:41:22,008 --> 00:41:24,399
Raramente conserta carros.
Raramente trabalha.
889
00:41:24,400 --> 00:41:27,237
Eu criei a Ziggy!
Fui eu e n�o voc�.
890
00:41:27,238 --> 00:41:30,860
E parece que eu criei seu
amado filho com meu dinheiro!
891
00:41:31,590 --> 00:41:33,296
Sim, a� est�.
892
00:41:33,297 --> 00:41:35,239
� sempre
sobre dinheiro com voc�.
893
00:41:35,240 --> 00:41:38,065
Dinheiro, dinheiro, dinheiro!
Estou farto disso,
894
00:41:38,066 --> 00:41:40,681
e farto de voc�.
Saia do barco. Vou embora.
895
00:41:40,682 --> 00:41:43,629
N�o! N�o vou sair daqui.
Estamos conversando.
896
00:41:43,630 --> 00:41:46,410
N�o estamos conversando.
Voc� est� gritando. Vai!
897
00:41:46,411 --> 00:41:48,661
Grady! Grady!
898
00:41:53,780 --> 00:41:55,180
Grady!
899
00:41:56,628 --> 00:41:59,140
Grady, seu filho da puta!
900
00:42:01,975 --> 00:42:04,400
N�o acredito que vai embora!
901
00:42:04,401 --> 00:42:05,801
Grady!
902
00:42:06,900 --> 00:42:08,340
Est� congelando!
903
00:42:09,747 --> 00:42:11,147
Grady!
904
00:42:14,103 --> 00:42:15,503
Esse � bom.
905
00:42:26,186 --> 00:42:27,586
Benji?
906
00:42:32,440 --> 00:42:33,840
Se tenho um coment�rio?
907
00:42:38,576 --> 00:42:39,981
Annie fez o qu�?
908
00:42:52,435 --> 00:42:56,147
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |
909
00:42:56,459 --> 00:42:58,459
www.facebook.com/loschulosteam
910
00:42:58,460 --> 00:43:00,526
www.instagram.com/loschulosteam
911
00:43:00,527 --> 00:43:02,461
www.youtube.com/loschulosteam
912
00:43:02,462 --> 00:43:04,395
www.twitter.com/loschulosteam
913
00:43:04,396 --> 00:43:06,463
www.pinterest.com/loschulosteam
69056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.