All language subtitles for Ravens Home s04e14 The Slumber Years.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:05,701 ♪♪♪ 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,531 Whoa, Levi, are those your old cow PJs? 3 00:00:09,705 --> 00:00:11,707 Man, I haven't seen those things in a while. 4 00:00:11,881 --> 00:00:14,405 Yep. These bad boys have been with me through thick and thin. 5 00:00:14,579 --> 00:00:16,233 And short and tall. 6 00:00:16,407 --> 00:00:19,106 They've gotten smaller, but they still bring me good luck. 7 00:00:19,280 --> 00:00:20,803 And I haven't needed this much luck 8 00:00:20,977 --> 00:00:22,413 -since I was this-- -[loud ripping] 9 00:00:24,459 --> 00:00:25,721 Big. 10 00:00:26,287 --> 00:00:28,463 Well, if it helps, I do feel very lucky 11 00:00:28,637 --> 00:00:30,465 that I didn't have to see that. 12 00:00:30,639 --> 00:00:32,858 My teeth are officially brushed. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,730 Oh, are you sure you got them all? 14 00:00:34,904 --> 00:00:36,297 Because it only took you an hour. 15 00:00:36,471 --> 00:00:38,864 Um, looking this good is a process, okay? 16 00:00:39,039 --> 00:00:41,606 All right twins, off to your twin beds. And Tess, go home. 17 00:00:41,780 --> 00:00:43,304 Mom, uh, Tess hasn't been here all week. 18 00:00:43,478 --> 00:00:45,132 Oh, really? Well, that was easy. 19 00:00:45,306 --> 00:00:49,049 You, too, Levi. You need to go to bed-- too-- Levi? Levi? 20 00:00:49,223 --> 00:00:50,528 Levi: I'm in my room! 21 00:00:50,702 --> 00:00:54,097 What? He is super quick these days. Right? 22 00:00:54,271 --> 00:00:56,969 Hey, Mom, you do realize we're 15 years old now, right? 23 00:00:57,144 --> 00:00:58,971 Mm. Yeah, I was there. I know. 24 00:00:59,146 --> 00:01:01,844 So don't you think should be able to stay up later? 25 00:01:02,018 --> 00:01:04,977 I mean, I might be crossing a line here, but maybe even... 26 00:01:05,152 --> 00:01:07,415 maybe even nine o'clock? 27 00:01:08,546 --> 00:01:10,418 You know what? Why don't you think about it like this? 28 00:01:10,592 --> 00:01:12,942 -Okay. -It's nine o'clock somewhere. 29 00:01:14,161 --> 00:01:16,163 -Okay. -Okay. 30 00:01:16,337 --> 00:01:18,208 And, uh, what's the magic rule? 31 00:01:18,382 --> 00:01:20,297 Both: No screens for sleeping teens. 32 00:01:20,471 --> 00:01:22,908 Unless them teens want them screens smashed to smithereens. 33 00:01:23,083 --> 00:01:24,997 -[laughing] -Right. 34 00:01:25,955 --> 00:01:28,000 You hear that, Levi? No screens-- 35 00:01:28,175 --> 00:01:30,046 -For sleeping teens. -Whoa! 36 00:01:30,220 --> 00:01:32,831 You are freakishly fast, honey! 37 00:01:33,005 --> 00:01:34,529 You know, you get that from me. 38 00:01:34,703 --> 00:01:37,358 We used to call your dad Slothy the Slowman. [laughs] 39 00:01:37,532 --> 00:01:38,881 -Good night, Mom. -Good night, honey. 40 00:01:39,055 --> 00:01:40,230 Not what I used to call him. 41 00:01:40,404 --> 00:01:42,058 But Slothy the Slowman works. 42 00:01:42,232 --> 00:01:44,408 -Okay. -Okay, now, I'm gonna check on the kids, 43 00:01:44,582 --> 00:01:46,410 -and you grab the package. -[both squealing] 44 00:01:46,584 --> 00:01:48,108 -Both: Shh! -We gotta keep it down, Rae. 45 00:01:48,282 --> 00:01:50,153 I think Levi's, like, part ninja. 46 00:01:51,285 --> 00:01:52,460 ♪ Yo ♪ 47 00:01:52,634 --> 00:01:54,114 ♪ Let me tell you somethin' ♪ 48 00:01:54,288 --> 00:01:55,724 ♪ Had my vision all worked out ♪ 49 00:01:55,898 --> 00:01:56,986 ♪ But then life had other plans ♪ 50 00:01:57,160 --> 00:01:58,857 ♪ Tell 'em, Rae ♪ 51 00:01:59,031 --> 00:02:00,598 ♪ It's crazy when things turn upside down ♪ 52 00:02:00,772 --> 00:02:03,210 ♪ But ya gotta get up and take that chance ♪ 53 00:02:03,384 --> 00:02:05,603 -♪ Maybe I'm just finding my way ♪ -♪ Learning how to fly ♪ 54 00:02:05,777 --> 00:02:08,040 -♪ Yeah, we're gonna be okay ♪ -♪ Ya know I got you, right? ♪ 55 00:02:08,215 --> 00:02:10,217 ♪ It might be wild, but ya know that we make it work ♪ 56 00:02:10,391 --> 00:02:12,480 ♪ We're just kids caught up in a crazy world ♪ 57 00:02:12,654 --> 00:02:14,873 -♪ C'mon! ♪ -♪ It's Raven's Home ♪ 58 00:02:15,047 --> 00:02:16,701 -♪ We get loud! ♪ -♪ It's Raven's Home ♪ 59 00:02:16,875 --> 00:02:18,790 ♪ It's our crowd! ♪ 60 00:02:18,964 --> 00:02:20,705 ♪ Might be tough, but together we make it look good ♪ 61 00:02:20,879 --> 00:02:23,012 ♪ Down for each other like family should ♪ 62 00:02:23,186 --> 00:02:25,536 -♪ It's Raven's Home ♪ -♪ When it's tough ♪ 63 00:02:25,710 --> 00:02:28,017 -♪ It's Raven's Home ♪ -♪ We got love ♪ 64 00:02:28,191 --> 00:02:30,324 ♪ 'Cos no matter the weather, ya know we gon' shine ♪ 65 00:02:30,498 --> 00:02:32,848 ♪ There for each other, ya know it's our time ♪ 66 00:02:33,022 --> 00:02:34,154 [Raven laughing] 67 00:02:34,328 --> 00:02:36,330 Yep! That's us. 68 00:02:36,504 --> 00:02:37,809 [laughing] 69 00:02:39,811 --> 00:02:41,813 ♪♪♪ 70 00:02:41,987 --> 00:02:44,251 All righty, time to watch an old episode of the greatest show 71 00:02:44,425 --> 00:02:46,775 about time traveling vampires ever! 72 00:02:48,777 --> 00:02:52,389 Oh, no! Flicksweb is removing "Fang Time" tonight at midnight! 73 00:02:52,563 --> 00:02:54,391 We can't have our screens, anyway. 74 00:02:54,565 --> 00:02:55,958 You heard our moms, right? 75 00:02:56,132 --> 00:02:58,308 I know you did, because they aren't quiet. 76 00:02:58,482 --> 00:03:00,180 [knocking on door] 77 00:03:04,140 --> 00:03:07,056 Well, well, well, well. 78 00:03:07,230 --> 00:03:09,667 Looky here. 79 00:03:09,841 --> 00:03:12,192 Booker's asleep. 80 00:03:13,845 --> 00:03:14,933 Phone! 81 00:03:15,107 --> 00:03:16,457 -[huffs] -Um-hmm. 82 00:03:16,631 --> 00:03:18,372 You can have it back in the morning. 83 00:03:18,546 --> 00:03:20,852 -I understand, Mom. -No, don't argue with me, boy. 84 00:03:22,027 --> 00:03:24,682 -I was actually just agreeing with you. -Oh, well... 85 00:03:24,856 --> 00:03:28,077 Don't agree with me until... until I'm ready. 86 00:03:35,563 --> 00:03:37,695 Clearly you learned your lesson. 87 00:03:37,869 --> 00:03:41,090 Dude, I only have a few hours to watch as many episodes as possible. 88 00:03:42,222 --> 00:03:43,658 You can watch 'em with me. 89 00:03:43,832 --> 00:03:45,486 It could be like old times. 90 00:03:45,660 --> 00:03:47,575 I can't, Booker. I need to sleep. 91 00:03:47,749 --> 00:03:49,011 Okay. 92 00:03:52,406 --> 00:03:54,364 Could you turn down your brightness? 93 00:03:54,538 --> 00:03:56,279 It looks like you're holding the sun. 94 00:03:57,106 --> 00:03:58,934 How 'bout this? 95 00:04:01,197 --> 00:04:02,590 [knocking on door] 96 00:04:05,941 --> 00:04:07,159 Just saying good night. 97 00:04:07,334 --> 00:04:09,553 And making sure I wasn't texting? 98 00:04:09,727 --> 00:04:11,076 No. 99 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 Yes, but in my defense, your brother is Booker. 100 00:04:13,427 --> 00:04:15,907 -Mom, you can trust me. -[phone dings] 101 00:04:16,081 --> 00:04:18,954 It's not a text. It's just an alert. 102 00:04:19,128 --> 00:04:22,131 Right? I get notified every time Tess updates her social media. 103 00:04:22,305 --> 00:04:24,002 It's usually just a picture of Ramon 104 00:04:24,176 --> 00:04:26,440 eating spaghetti, or Ramon washing the shirt 105 00:04:26,614 --> 00:04:27,876 that he spilled spaghetti on. 106 00:04:28,050 --> 00:04:29,834 Yeah, just a lot of spaghetti and Ramon. 107 00:04:31,183 --> 00:04:33,447 Well, you and Tess are around that age 108 00:04:33,621 --> 00:04:36,101 where boys become a big part of your life. 109 00:04:36,276 --> 00:04:38,756 Yeah, you got a lot of pictures of that, um-- [clears throat] 110 00:04:38,930 --> 00:04:40,976 Wyatt dude. 111 00:04:41,150 --> 00:04:42,064 You can say boyfriend. 112 00:04:42,238 --> 00:04:44,153 Nah, I'm not gonna do that. 113 00:04:46,155 --> 00:04:47,852 All right, well, I'll trust you'll turn off that phone. 114 00:04:48,026 --> 00:04:49,724 Of course, Mom. Who do you think I am? Booker? 115 00:04:49,898 --> 00:04:52,248 -[both laugh] -Oh, girl. 116 00:04:52,422 --> 00:04:54,424 [door closes] 117 00:04:54,598 --> 00:04:55,817 -[sighs] -[phone dings] 118 00:04:55,991 --> 00:04:57,558 [clears throat] 119 00:04:59,081 --> 00:05:02,127 "Tomorrow's our one-month anniversary." 120 00:05:02,302 --> 00:05:05,522 Aw, he remembered! [laughs] 121 00:05:05,696 --> 00:05:07,481 Keeper. 122 00:05:07,655 --> 00:05:10,048 "We should stay up until midnight to celebrate"? 123 00:05:11,528 --> 00:05:13,922 [sighs] Aw. 124 00:05:14,096 --> 00:05:18,100 Ugh. No. No. No, Nia. You can't. 125 00:05:18,274 --> 00:05:21,799 "Sorry, but no phones at bedtime. I will see you tomorrow." 126 00:05:21,973 --> 00:05:23,801 Crying face, crying face. Poop. 127 00:05:25,107 --> 00:05:26,326 [sighs] 128 00:05:28,980 --> 00:05:30,286 [exhales] 129 00:05:35,160 --> 00:05:38,990 No... No. Nia... 130 00:05:40,296 --> 00:05:43,386 I'm in complete control, here, all right? 131 00:05:44,300 --> 00:05:45,823 [sighs] 132 00:05:47,172 --> 00:05:50,001 Yep, I'm weak. I'm weak, and I'm completely fine with it. 133 00:05:51,176 --> 00:05:54,223 Um, "Forget what I said. I will call you in a minute." 134 00:05:54,397 --> 00:05:57,748 Smiling emoji, smiling emoji. Rainbow. 135 00:05:57,922 --> 00:06:00,969 Now, where do I go? 136 00:06:03,188 --> 00:06:05,103 Yes. Perfect. 137 00:06:09,238 --> 00:06:11,066 What am I? A badger? 138 00:06:12,110 --> 00:06:14,939 Pfft. I gotta find a better place. 139 00:06:15,113 --> 00:06:17,768 And it's probably not in this room. 140 00:06:18,943 --> 00:06:24,384 ♪♪♪ 141 00:06:27,125 --> 00:06:29,084 [quietly]: The eagles have nested. 142 00:06:29,258 --> 00:06:30,781 I repeat, the eagles have nested. 143 00:06:30,955 --> 00:06:32,740 Has the package been collected? 144 00:06:32,914 --> 00:06:35,133 Shh! Yes! 145 00:06:35,307 --> 00:06:38,615 Yes! I hear the words that you are saying. 146 00:06:38,789 --> 00:06:41,270 The canister has been collected 147 00:06:41,444 --> 00:06:43,141 by my hands, and put here-- 148 00:06:43,315 --> 00:06:46,710 I'm so sorry. Why are we speaking in code? The kids are in bed. 149 00:06:46,884 --> 00:06:49,887 -Good point. [giggling] -I know! 150 00:06:50,061 --> 00:06:51,889 It's time... 151 00:06:52,063 --> 00:06:55,066 -to indulge in the one parental joy we have left. -Yes. 152 00:06:55,240 --> 00:06:57,286 [gasps, squeals] 153 00:06:59,593 --> 00:07:01,943 This oatmeal container's filled with oatmeal. 154 00:07:02,117 --> 00:07:04,119 I know, Rae. I left the oats in this time, 155 00:07:04,293 --> 00:07:07,949 you know, in order to hide the delicious fragrance of the chocolat. 156 00:07:08,123 --> 00:07:11,343 I don't think the kids can smell chocolat through the canister. 157 00:07:11,518 --> 00:07:13,476 You're right, Rae. They can't. 158 00:07:13,650 --> 00:07:16,958 Not when they're covered in oats and hidden in the chimney. 159 00:07:17,132 --> 00:07:18,481 -Yeah? -[both laughing] 160 00:07:18,655 --> 00:07:20,875 -Yeah, l-let's just eat. Okay. -Yeah. Okay. 161 00:07:21,049 --> 00:07:23,094 I like the ones on the bottom. They're melted. 162 00:07:23,268 --> 00:07:25,314 Oh, you can smell it. You can smell it. 163 00:07:25,488 --> 00:07:28,709 -Let's smell it first. Savor it. Savor it. -Oh, yeah. Obviously. 164 00:07:28,883 --> 00:07:31,059 -Savor it. -Oh, yeah... 165 00:07:33,191 --> 00:07:35,716 Booker: Lance, guard the neck. Guard the neck! 166 00:07:35,890 --> 00:07:38,196 -[music plays on TV show] -[yawns] 167 00:07:38,719 --> 00:07:39,807 Aah! 168 00:07:44,594 --> 00:07:46,509 Oh, good. Well, since you're awake, 169 00:07:46,683 --> 00:07:48,903 might as well watch some "Fang Time" with me. 170 00:07:49,077 --> 00:07:50,992 Because you're too scared to watch alone? 171 00:07:51,166 --> 00:07:53,081 If I say yes, will you watch it with me? 172 00:07:53,255 --> 00:07:56,867 Booker, we already watched every episode of "Fang Time." 173 00:07:57,041 --> 00:08:00,523 I know, but, but. we were so young. So naive. 174 00:08:00,697 --> 00:08:02,699 Plus, there's all this history in each episode 175 00:08:02,873 --> 00:08:04,832 that we didn't even catch the first time. 176 00:08:05,006 --> 00:08:07,312 I'd love to watch, but this test tomorrow is a little different. 177 00:08:08,400 --> 00:08:10,228 [whooshing] 178 00:08:11,708 --> 00:08:14,798 Thanks, Booker. That show actually saved me. 179 00:08:19,063 --> 00:08:20,630 Levi, I just had a vision. 180 00:08:20,804 --> 00:08:22,632 You have to watch "Fang Time" with me. 181 00:08:22,806 --> 00:08:25,461 -I have to? -Yes, and you have to now. 182 00:08:25,635 --> 00:08:27,507 This is gonna change your life. 183 00:08:27,681 --> 00:08:30,118 [sighs] Fine. 184 00:08:30,292 --> 00:08:32,686 -But only one episode. -Okay. 185 00:08:33,556 --> 00:08:37,734 Wait. Are you fake-visioning me just so I'll watch? 186 00:08:37,908 --> 00:08:40,476 Like I'd think of something that complex. 187 00:08:40,650 --> 00:08:42,130 Who am I? Nia? 188 00:08:42,304 --> 00:08:44,654 ♪♪♪ 189 00:08:46,090 --> 00:08:49,398 TV Narrator [over tablet]: And so the pied piper played his flute... 190 00:08:49,572 --> 00:08:53,445 and let hundreds of walking meals ride up 191 00:08:53,620 --> 00:08:59,669 to the doorstep of Vampire Central, Transylvania. 192 00:08:59,843 --> 00:09:03,194 Best. Show. Ever. 193 00:09:03,368 --> 00:09:06,023 Man, I'd forgotten how good "Fang Time" is. 194 00:09:06,197 --> 00:09:08,809 And I did miss some things the first time we watched. 195 00:09:08,983 --> 00:09:12,116 The real reason World War I started? Vampires! 196 00:09:12,290 --> 00:09:14,597 -All right, Levi, let's watch the next episode-- -All right, off to bed. 197 00:09:14,771 --> 00:09:17,034 Levi! 198 00:09:17,208 --> 00:09:19,776 We're never gonna see my vision come true if we don't watch more episodes. 199 00:09:19,950 --> 00:09:23,214 Stop trying to put your vision in television. 200 00:09:23,388 --> 00:09:25,390 First of all, it's a tablet. 201 00:09:25,565 --> 00:09:29,438 Second of all, what if I make things a little more interesting? 202 00:09:29,612 --> 00:09:31,571 More interesting how? 203 00:09:31,745 --> 00:09:34,051 Snacks. I'm gonna sneak in the kitchen and grab some goodies. 204 00:09:34,225 --> 00:09:37,185 Goodies? What kind of goodies? 205 00:09:38,142 --> 00:09:41,058 Uh, cookies? 206 00:09:41,232 --> 00:09:43,931 Butterscotches. And, and, and candies! 207 00:09:44,105 --> 00:09:45,976 Yeah, um, hard candies. 208 00:09:46,150 --> 00:09:49,589 Soft candies. Chewy candies. I'll get all the candies. 209 00:09:49,763 --> 00:09:52,853 All right. I'm in. One more episode. 210 00:09:53,027 --> 00:09:54,158 -But that's it. -Okay, cool. 211 00:09:54,332 --> 00:09:57,553 Hey, don't get caught. And, uh... 212 00:09:57,727 --> 00:09:59,686 Double up on the soft candies. 213 00:09:59,860 --> 00:10:02,079 All right, double up on the soft candies. 214 00:10:03,080 --> 00:10:06,780 Ah, the kids are in bed. We've got our fancy chocolat. 215 00:10:06,954 --> 00:10:08,869 -[laughs] -Can life get any better than this, right? 216 00:10:09,043 --> 00:10:11,088 No. No, it can't. But we have to be careful, Chels. 217 00:10:11,262 --> 00:10:13,134 If the kids find our stash, 218 00:10:13,308 --> 00:10:15,136 -they'll ravage through it like a pack of wolves. -Right. 219 00:10:16,137 --> 00:10:18,400 Take the one joy we have left. 220 00:10:21,446 --> 00:10:23,710 -Whatcha doin'? -[shrieks] 221 00:10:27,931 --> 00:10:30,630 Oh, okay. You guys are reading. 222 00:10:30,804 --> 00:10:33,154 Aunt Chels, is that book better upside down? 223 00:10:34,895 --> 00:10:36,026 Mm-hmm. 224 00:10:37,637 --> 00:10:40,727 And, uh, Mom? How is, uh, how is "Sixth Grade Science"? 225 00:10:41,728 --> 00:10:43,207 Mm-hmm. Mm-hmm. 226 00:10:45,253 --> 00:10:47,081 You know, it's crazy. It kind of sounds like you guys are eating something. 227 00:10:47,255 --> 00:10:49,518 And maybe that something is-- maybe it's-- 228 00:10:49,692 --> 00:10:52,434 Oatmeal! You guys are eating oatmeal. 229 00:10:52,608 --> 00:10:54,044 -What are you doing out of bed? -Mm-hmm? 230 00:10:54,218 --> 00:10:57,134 Oh, me? I just, I'm just, I'm just thirsty. 231 00:10:57,308 --> 00:10:59,310 What are you guys up to? 232 00:10:59,484 --> 00:11:01,878 -Oh, well, we're up to... up to adult things. -[clears throat] 233 00:11:02,052 --> 00:11:04,925 -Like eating, uh, eating oatmeal. -Mm-hmm. 234 00:11:05,099 --> 00:11:06,796 But straight from the container? 235 00:11:06,970 --> 00:11:09,320 With no milk, no water, just-- 236 00:11:09,494 --> 00:11:12,454 -See? See what I'm saying? See? That's how we were raised. -Yeah. 237 00:11:12,628 --> 00:11:14,108 Back in our day, you know, 238 00:11:14,282 --> 00:11:16,980 we didn't have that fancy milk or water stuff. 239 00:11:17,154 --> 00:11:19,243 -[clears throat] -Wh-why don't you show me how you used to eat it? 240 00:11:19,417 --> 00:11:21,158 Oh! You know what? 241 00:11:22,464 --> 00:11:24,292 I think Chelsea can do that for you. 242 00:11:24,466 --> 00:11:26,250 -Oh! Oh, really? -Yeah. 243 00:11:26,424 --> 00:11:29,427 Oh, sweet Raven. You are such a sweet, dear friend, aren't you? 244 00:11:29,601 --> 00:11:31,603 -Well, you know how I am. -Yeah, I do. 245 00:11:31,778 --> 00:11:34,258 A friend. A real good friend that I share everything with, 246 00:11:34,432 --> 00:11:37,087 -like this oatmeal. -[exclaims] Oh, oh! 247 00:11:37,261 --> 00:11:39,133 -Was it too much? No. -Oh, no. 248 00:11:39,307 --> 00:11:41,222 Now, girl, you know I used to eat this when I was a kid. 249 00:11:41,396 --> 00:11:43,920 Let's, let's-- Ooh, oatmeal time! 250 00:11:44,094 --> 00:11:46,053 Mm, oatmeal time! 251 00:11:47,228 --> 00:11:49,839 -Both: Mm! -I'm gonna get some more here! 252 00:11:50,013 --> 00:11:53,103 -[muffled]: So good. It's so good. -[mumbling] 253 00:11:53,277 --> 00:11:57,107 Hard pass! I'm just gonna just grab some of that fancy milk. 254 00:11:57,281 --> 00:11:59,109 [muffled laughter] 255 00:12:02,112 --> 00:12:03,679 -Uck! -Make sure you close the door. 256 00:12:03,853 --> 00:12:05,202 We got adult stuff going on in here! 257 00:12:05,376 --> 00:12:07,422 Both: Mm-hmm. Mm-hmm. 258 00:12:07,596 --> 00:12:09,990 -Ugh. -Do you think Booker suspected anything? 259 00:12:10,164 --> 00:12:11,948 Well, you were reading a book upside down, 260 00:12:12,122 --> 00:12:14,124 so, yes. Yes, I do. 261 00:12:14,298 --> 00:12:16,039 I'm sorry. Looks like we're busted. 262 00:12:16,213 --> 00:12:17,432 Maybe we should save this for another night. 263 00:12:17,606 --> 00:12:19,695 No, Chels, we are eating our candy tonight, 264 00:12:19,869 --> 00:12:21,566 and then you know what we're gonna do? 265 00:12:21,741 --> 00:12:24,352 -What? -We're gonna open another bag, if we choose. 266 00:12:24,526 --> 00:12:26,876 -Really? -Because we are grown women. 267 00:12:27,050 --> 00:12:28,878 -Yeah. -This is our household. 268 00:12:29,052 --> 00:12:31,272 -Yeah! Yeah. -Right. 269 00:12:31,446 --> 00:12:32,926 Great, so grab this candy. We'll go eat it in secret in our own bedroom. 270 00:12:33,100 --> 00:12:35,537 [both muttering] 271 00:12:35,711 --> 00:12:38,540 -Okay. -Okay, why am I going that way? 272 00:12:43,763 --> 00:12:45,677 -Are they gone? -Ooh! 273 00:12:45,852 --> 00:12:47,462 What are you doing here? 274 00:12:47,636 --> 00:12:50,117 I thought I could come out here and then call Wyatt, 275 00:12:50,291 --> 00:12:52,597 but Aunt Chels was in the living room. 276 00:12:52,772 --> 00:12:54,904 Yeah, I spent the last 40 minutes trapped in this kitchen 277 00:12:55,078 --> 00:12:56,993 while Mom and Aunt Chels eat that disgusting chocolate 278 00:12:57,167 --> 00:12:58,952 they think any of us would want. 279 00:12:59,126 --> 00:13:01,041 Okay, but they can never know we know about their chocolate. 280 00:13:01,215 --> 00:13:04,261 Or chocolat. All right? Because we're only free to do what we want 281 00:13:04,435 --> 00:13:05,697 when they're focused on that. 282 00:13:05,872 --> 00:13:08,570 Also, why are you so desperate to call Wyatt? 283 00:13:08,744 --> 00:13:10,877 Tonight marks our one-month anniversary. 284 00:13:11,051 --> 00:13:13,444 Wait, why are you grabbing a million snacks? 285 00:13:13,618 --> 00:13:16,230 Because I have to keep Levi sugared up for our favorite show. 286 00:13:16,404 --> 00:13:19,494 Also, month-aversaries... 287 00:13:19,668 --> 00:13:21,017 aren't a thing. 288 00:13:21,191 --> 00:13:23,498 Well, um, if my math is correct, 289 00:13:23,672 --> 00:13:26,283 that's about 30 days longer than any of your relationships have ever lasted. 290 00:13:26,457 --> 00:13:29,112 Yeah, well... Well, I-- 291 00:13:29,896 --> 00:13:32,115 No. No, take your time, Book, 'cause I can wait. 292 00:13:32,289 --> 00:13:33,943 I got a comeback. I just don't wanna hurt your feelings. 293 00:13:34,117 --> 00:13:35,684 Then help my feelings. 294 00:13:35,858 --> 00:13:37,338 Give me a place to call where I don't get my phone 295 00:13:37,512 --> 00:13:38,556 smashed to smithereens. 296 00:13:38,730 --> 00:13:40,863 -Just try the roof. -Yes! 297 00:13:41,037 --> 00:13:42,386 Yes, you're a genius, Booker! 298 00:13:42,560 --> 00:13:44,867 Man, I knew we kept you around for something. 299 00:13:53,093 --> 00:13:57,706 ♪♪♪ 300 00:13:58,576 --> 00:13:59,926 Ooh! 301 00:14:01,057 --> 00:14:04,060 You're fine. Nia, you're just hearing things. 302 00:14:04,234 --> 00:14:05,845 Tess! 303 00:14:06,019 --> 00:14:09,544 Uh-oh! Someone's got the "I just snuck out" jitters. 304 00:14:09,718 --> 00:14:12,068 -Tess, will you please keep it quiet? -Yo, Nia, relax. 305 00:14:12,242 --> 00:14:13,853 It's the middle of the night. 306 00:14:14,027 --> 00:14:15,985 There's no one but bats and rats up here. 307 00:14:16,159 --> 00:14:19,032 -Then what are you doing up here? -I came up to chat with Ramon. 308 00:14:19,206 --> 00:14:21,164 -You? -Same. 309 00:14:21,338 --> 00:14:24,602 -But with Wyatt. Not Ramon. -Oh. Gotcha. 310 00:14:24,776 --> 00:14:26,517 That's cool. 311 00:14:26,691 --> 00:14:29,607 I saw Ramon's spaghetti stain that looked like a puppy. 312 00:14:29,781 --> 00:14:31,740 -Boyfriends, right? -I know, they just-- 313 00:14:31,914 --> 00:14:33,437 They take up so much of our time. 314 00:14:35,526 --> 00:14:37,833 -I'm just gonna go do my thing. -Yeah, no, you do your thing. I'll do mine. 315 00:14:38,007 --> 00:14:39,052 -All right, yeah. -I'm over here, by the way. 316 00:14:39,226 --> 00:14:41,489 -I'm here. Have fun. -Okay. 317 00:14:41,663 --> 00:14:44,057 [distant chattering] 318 00:14:44,231 --> 00:14:45,928 Tess, please tell me those bats and rats 319 00:14:46,102 --> 00:14:48,061 sound exactly like Mom and Aunt Chels. 320 00:14:49,976 --> 00:14:51,760 It's Ms. B and Ms. G! 321 00:14:51,934 --> 00:14:54,110 -They're coming! -Okay, uh, quick. Hide! Here. Yeah. 322 00:14:59,246 --> 00:15:01,117 ♪♪♪ 323 00:15:01,291 --> 00:15:03,076 Chelsea: I know, I said I would-- 324 00:15:03,250 --> 00:15:05,078 I know, but shh! Keep your voice down. We're spying. 325 00:15:05,252 --> 00:15:08,124 We're spying. Ooh, yeah, listen. 326 00:15:08,298 --> 00:15:11,345 -Right here. Okay. Package is at 12 o'clock. -Okay. 327 00:15:11,519 --> 00:15:14,000 All right? You're on retrieval. I'm on point. 328 00:15:14,174 --> 00:15:16,350 -One, two, break! -Rae. Listen. 329 00:15:16,524 --> 00:15:19,396 I told you I don't speak spy. I thought we established that. 330 00:15:19,570 --> 00:15:21,137 Oh, Chels. 331 00:15:21,311 --> 00:15:24,053 Fine. I hid the candy underneath the potted plant. 332 00:15:24,227 --> 00:15:26,142 Okay. Why didn't you just say that? 333 00:15:26,316 --> 00:15:28,275 It's not like anyone can hear us. 334 00:15:31,234 --> 00:15:32,932 [gasps] Aha! 335 00:15:33,106 --> 00:15:35,978 -Peruvian chocolat. -Yes! 336 00:15:36,152 --> 00:15:38,720 Always bringin' the ka-kow! 337 00:15:39,982 --> 00:15:41,897 [door opens] 338 00:15:42,071 --> 00:15:44,030 -[door closes] -Whew! What's up with all those chocolates? 339 00:15:44,204 --> 00:15:46,249 I don't know. Mom and Aunt Chels have this whole ritual thing 340 00:15:46,423 --> 00:15:47,859 where they sneak around eating fancy chocolate, 341 00:15:48,034 --> 00:15:49,992 and they think we don't know about it. 342 00:15:50,166 --> 00:15:52,777 -[laughs] Is it all that? -No, no. It tastes like salted dirt. 343 00:15:52,952 --> 00:15:56,520 -Oh, man. Adults like really weird things. -Yeah. [laughs] 344 00:15:56,694 --> 00:15:59,132 Whew. I haven't been up this late since... 345 00:15:59,306 --> 00:16:01,003 that last sleepover. 346 00:16:01,177 --> 00:16:03,440 Yeah. Yeah, then everybody else fell asleep 347 00:16:03,614 --> 00:16:05,094 but we stayed up together talking all night. 348 00:16:05,268 --> 00:16:07,705 -Yeah. Oh, and then we did those mud masks. -Ugh. 349 00:16:07,879 --> 00:16:09,403 Yeah, and I couldn't get mine off. 350 00:16:09,577 --> 00:16:12,884 -I couldn't get mine on. -[both laugh] 351 00:16:13,059 --> 00:16:15,713 -Yeah, that was so funny. -Yeah. 352 00:16:15,887 --> 00:16:18,890 Wow, I haven't thought about that in, like, forever. 353 00:16:19,065 --> 00:16:20,980 -Me, neither. -[phone rings] 354 00:16:22,242 --> 00:16:24,070 Tell Ramon I say hello. 355 00:16:24,244 --> 00:16:25,332 All right. 356 00:16:25,506 --> 00:16:26,942 [phone rings] 357 00:16:27,116 --> 00:16:29,118 So my man goes to King Tut, 358 00:16:29,292 --> 00:16:31,860 gets permission to suck the blood from a mummy, 359 00:16:32,034 --> 00:16:33,688 gets back to the present, 360 00:16:33,862 --> 00:16:35,995 and gives that blood to his sister for a transfusion? 361 00:16:36,169 --> 00:16:39,868 The writing in this show is pure genius. 362 00:16:40,042 --> 00:16:41,652 Wow. You were right. 363 00:16:41,826 --> 00:16:43,959 I did not get that the first time we watched. 364 00:16:44,133 --> 00:16:46,005 I guess we are getting older and wiser. 365 00:16:46,179 --> 00:16:49,095 -[belches] -Okay. Older and grosser. 366 00:16:50,313 --> 00:16:53,055 [yawns] How many episodes have we watched? 367 00:16:53,229 --> 00:16:54,578 -Three? -Seven. 368 00:16:54,752 --> 00:16:56,972 What? Seven episodes? What time is it? 369 00:16:57,146 --> 00:16:59,235 -Almost midnight. -What? 370 00:16:59,409 --> 00:17:03,022 Booker, you sugar-fied me, and now I won't get a full night's rest. 371 00:17:07,156 --> 00:17:09,115 I just wanted us to watch together. 372 00:17:09,289 --> 00:17:10,725 You know, chill like we used to. 373 00:17:10,899 --> 00:17:12,509 Seems like every time we try to hang nowadays, 374 00:17:12,683 --> 00:17:14,250 you always have some test to study for or something. 375 00:17:14,424 --> 00:17:17,210 Excuse me for caring about my grades. 376 00:17:17,384 --> 00:17:20,430 Bro, it just feels like... feels we're drifting apart. 377 00:17:20,604 --> 00:17:23,694 And that's my fault? You're the one who left me behind. 378 00:17:23,868 --> 00:17:26,741 -Remember? -Well, it's not really my fault. 379 00:17:26,915 --> 00:17:30,179 -It's just kind of how school works. -I know. 380 00:17:30,353 --> 00:17:32,616 If I could fall asleep in the next ten minutes, 381 00:17:32,790 --> 00:17:36,011 I'll still have 85 percent of my mental capacity for the test. 382 00:17:36,185 --> 00:17:38,318 Levi, you never get this nervous about tests. 383 00:17:38,492 --> 00:17:40,581 Not even final exams. Spill it. 384 00:17:43,062 --> 00:17:46,978 [sighs] I'm taking an advanced history test. 385 00:17:47,153 --> 00:17:50,243 Oh, wow. And... 386 00:17:50,417 --> 00:17:52,854 And if I can ace it, 387 00:17:53,028 --> 00:17:55,291 they're gonna place me in the ninth grade history class. 388 00:17:55,465 --> 00:17:57,511 Oh, awesome. I'm in ninth grade history. 389 00:17:58,599 --> 00:18:01,732 Wait. You're gonna be in my history class! 390 00:18:01,906 --> 00:18:04,257 With me! Yo, why wouldn't you tell me about this? 391 00:18:04,431 --> 00:18:07,869 Because this test is extremely hard. 392 00:18:08,043 --> 00:18:11,002 I don't want to get my hopes up too high in case I don't ace it. 393 00:18:11,177 --> 00:18:12,743 I get that. 394 00:18:12,917 --> 00:18:15,224 But, I mean, it's funny, though. 395 00:18:15,398 --> 00:18:18,097 I kept you up all night watching this show so I could hang out with you, 396 00:18:18,271 --> 00:18:19,924 and you've just been trying to go to sleep 397 00:18:20,099 --> 00:18:22,449 so you can hang out with me in history class. 398 00:18:22,623 --> 00:18:25,452 Maybe we've both been missing each other and not admitting it. 399 00:18:35,766 --> 00:18:37,072 Sleep tight, little bro. 400 00:18:41,163 --> 00:18:44,340 Hey, so, am I the only one that saw 401 00:18:44,514 --> 00:18:48,953 ia-Nay and, uh, ess-Tay on the old oof-ray? 402 00:18:49,128 --> 00:18:52,348 -Is that the closest thing to spy speak you have? -Yeah, Rae. 403 00:18:52,522 --> 00:18:55,134 It is, and you don't have to make me feel bad about it. 404 00:18:55,308 --> 00:18:58,354 Sorry, sorry. But to answer your question, no. 405 00:18:58,528 --> 00:19:00,487 You weren't the only one to see Nia and Tess on the roof. 406 00:19:00,661 --> 00:19:02,793 Oh, really? Are you gonna go back there, Rae? Huh? 407 00:19:02,967 --> 00:19:05,970 Is Nia gonna-- Is she gonna [imitating Raven] "Get it"? 408 00:19:06,145 --> 00:19:08,059 I haven't decided yet. 409 00:19:08,234 --> 00:19:11,019 Do you remember that time you came to camp with me, 410 00:19:11,193 --> 00:19:12,455 and we got in that fight, 411 00:19:12,629 --> 00:19:14,544 but then we ended up making up and, uh, 412 00:19:14,718 --> 00:19:16,198 watching the stars all night? 413 00:19:16,372 --> 00:19:18,766 Yes. That's when my dad got so mad 414 00:19:18,940 --> 00:19:20,855 -'cause I didn't come home with my boots? -Yes. 415 00:19:21,029 --> 00:19:23,640 Yes! He was like, uh, "Girl, you better explain yourself." 416 00:19:23,814 --> 00:19:27,122 -[both laugh] -It's so hard to explain a skunk having a crush on your boots. 417 00:19:27,296 --> 00:19:29,168 [laughs] 418 00:19:29,342 --> 00:19:33,737 Yeah, but it's nights like that I look on most fondly. 419 00:19:33,911 --> 00:19:35,086 Kind of like tonight. 420 00:19:37,219 --> 00:19:39,656 What are you saying, Chels? I should let Nia get away with it? 421 00:19:39,830 --> 00:19:42,311 Yeah, Rae. I think you should. 422 00:19:43,269 --> 00:19:45,096 Yeah, you're right. 423 00:19:45,271 --> 00:19:48,752 -Nia's getting a little too old to "get it." -Yeah. 424 00:19:48,926 --> 00:19:50,928 But Booker, on the other hand... 425 00:19:51,102 --> 00:19:53,627 What? They're twins. Aren't they the same age? 426 00:19:53,801 --> 00:19:55,368 Only on paper. 427 00:19:55,542 --> 00:19:57,065 -Only on paper. -True. 428 00:19:57,239 --> 00:19:59,807 ♪♪♪ 429 00:19:59,981 --> 00:20:02,113 No, no. That is not how it happened. 430 00:20:02,288 --> 00:20:04,203 No. You called me "wow," like it was my name, 431 00:20:04,377 --> 00:20:07,118 and then you started blabbering because you were too nervous, remember? 432 00:20:08,250 --> 00:20:10,513 Oh, sure. Yeah, yeah. yeah. Just call me back. Okay. 433 00:20:11,122 --> 00:20:13,429 Ugh. Ramon almost got caught. 434 00:20:13,603 --> 00:20:16,084 -He's gonna call me back. -Same with Wyatt. 435 00:20:17,912 --> 00:20:20,044 Hey, uh, Tess, I want to talk to you about something. 436 00:20:20,219 --> 00:20:23,483 -And it's really important to me because I-- -[phone rings] 437 00:20:23,657 --> 00:20:25,963 -Are you gonna get that? -[phone rings] 438 00:20:26,137 --> 00:20:28,705 -No. No, I need to get this out. -Okay. 439 00:20:28,879 --> 00:20:30,968 And I don't want to make it sound like it's just you, 440 00:20:31,142 --> 00:20:32,883 because believe me, it's me, too, 441 00:20:33,057 --> 00:20:34,972 -but I feel like we haven't really-- -[phone rings] 442 00:20:35,146 --> 00:20:37,584 You gonna get that? 443 00:20:37,758 --> 00:20:39,455 -We need to hang more. -Yes! 444 00:20:39,629 --> 00:20:41,370 -Yeah. -Yes, that's exactly what I was gonna say, 445 00:20:41,544 --> 00:20:43,894 except yours was just shorter, and way more to the point. 446 00:20:44,068 --> 00:20:46,332 I've been with Ramon, like, a ton lately. 447 00:20:46,506 --> 00:20:49,857 -Yeah, and I've been with Wyatt. -Which is great. But-- 448 00:20:50,031 --> 00:20:52,033 I miss this. 449 00:20:52,207 --> 00:20:54,035 -I miss us. -Me, too. 450 00:20:54,209 --> 00:20:56,080 Okay, so we are gonna make a commitment 451 00:20:56,255 --> 00:20:57,517 to have weekly boyfriend-less us time, 452 00:20:57,691 --> 00:20:58,996 right here on this roof. 453 00:20:59,170 --> 00:21:02,130 I'm down! Besties before boyfriend time. 454 00:21:02,304 --> 00:21:04,219 Besties before boyfriend time. [laughs] 455 00:21:04,393 --> 00:21:09,355 ♪♪♪ 456 00:21:11,922 --> 00:21:14,011 Booker, you're gonna wear a hole in my good rug, 457 00:21:14,185 --> 00:21:15,535 and then all we're gonna see is the dust 458 00:21:15,709 --> 00:21:17,580 you sweep underneath it. 459 00:21:17,754 --> 00:21:19,408 This is our good rug? 460 00:21:20,583 --> 00:21:22,977 Mom, it's just that Levi had this really big test today, 461 00:21:23,151 --> 00:21:24,587 and I need to know how he did. 462 00:21:24,761 --> 00:21:26,720 Why? Because you love him as a big brother, 463 00:21:26,894 --> 00:21:29,288 or because you feel guilty for keeping him up all night watching that show? 464 00:21:32,334 --> 00:21:34,728 Wait. You, you know about that? 465 00:21:34,902 --> 00:21:36,817 I guess I'm "gon' get it." 466 00:21:38,035 --> 00:21:41,125 You know what? I think it's time to retire that phrase. 467 00:21:41,300 --> 00:21:44,346 Yeah, I need to start treating you and Nia like the young adults you are. 468 00:21:44,520 --> 00:21:47,175 But any more late-night binges and I'm gonna boil your phone. 469 00:21:47,349 --> 00:21:48,916 Fair enough. 470 00:21:50,221 --> 00:21:53,921 And then Ramon and I are having a picnic on his roof. 471 00:21:54,095 --> 00:21:55,618 It's gonna be super windy, 472 00:21:55,792 --> 00:21:57,794 -so maybe you could braid my hair? -Yeah. 473 00:21:57,968 --> 00:22:00,493 Yeah, if she's not too tired after talking on the roof all night. 474 00:22:02,233 --> 00:22:04,714 What? No, no, Mom. 475 00:22:04,888 --> 00:22:06,107 Actually, uh, what happened was, 476 00:22:06,281 --> 00:22:08,022 I was in my room, right? And, um-- 477 00:22:10,633 --> 00:22:13,375 It's a really great time to braid some hair. 478 00:22:14,245 --> 00:22:16,204 Hey, honey. How'd your test go? 479 00:22:16,378 --> 00:22:19,990 Test? Oh! Sorry, that seems like ancient history. 480 00:22:20,164 --> 00:22:22,036 And I should know, since I'm now officially 481 00:22:22,210 --> 00:22:24,081 in Booker's ninth grade history class! 482 00:22:24,255 --> 00:22:27,520 Oh, yeah! Yeah, you are! 483 00:22:27,694 --> 00:22:31,350 You know, I believe you get those history skills from your great-grandmother. 484 00:22:31,524 --> 00:22:33,352 -Why? Is she a historian? -No. 485 00:22:33,526 --> 00:22:36,050 -She's old. She's old. -[laughing] 486 00:22:37,225 --> 00:22:39,923 Levi, I am so happy for you! 487 00:22:40,097 --> 00:22:42,752 And it has nothing to do with the guilt I feel over making you binge-watch our show. 488 00:22:42,926 --> 00:22:44,798 It's weird, but a lot of the test questions 489 00:22:44,972 --> 00:22:47,017 were straight from the episodes we watched. 490 00:22:47,191 --> 00:22:50,934 So, thanks, Booker. That show actually saved me. 491 00:22:51,108 --> 00:22:52,458 And that was my vision. 492 00:22:53,067 --> 00:22:55,896 And, hey, maybe we could binge a new show tonight. 493 00:22:56,070 --> 00:22:58,115 My mom said she would boil my phone. 494 00:22:59,639 --> 00:23:02,511 She didn't say anything about that tablet, though! 495 00:23:03,338 --> 00:23:04,774 Come on! Come on! 496 00:23:07,429 --> 00:23:11,346 Kids, we have brought you here for something special. 497 00:23:11,520 --> 00:23:13,522 Actually, very special. 498 00:23:13,696 --> 00:23:16,090 Maybe even too special-- I can't do this, Raven. I can't. 499 00:23:16,264 --> 00:23:17,918 Stay strong. We talked about this. 500 00:23:18,092 --> 00:23:22,052 All right. Deep within the hearty oats of this canister 501 00:23:22,226 --> 00:23:24,664 lies nature's truest gift. 502 00:23:24,838 --> 00:23:27,449 Rich, dark, chocolat. 503 00:23:27,623 --> 00:23:29,451 That's right, kids. 504 00:23:29,625 --> 00:23:33,237 We've discussed it, and you guys are pretty much young adults now. 505 00:23:33,412 --> 00:23:36,371 So, you're actually gonna call my boyfriend "my boyfriend"? 506 00:23:36,545 --> 00:23:38,155 No. 507 00:23:39,113 --> 00:23:41,028 Aunt Chels and have decided 508 00:23:41,202 --> 00:23:43,073 it's time to share something special with you. 509 00:23:43,247 --> 00:23:44,858 Well, one of us thought it was time. 510 00:23:45,032 --> 00:23:46,947 It was Raven. She thought it was time. 511 00:23:47,121 --> 00:23:48,557 I voted no. 512 00:23:50,080 --> 00:23:52,735 All right, kids. You've earned this moment. 513 00:23:52,909 --> 00:23:54,781 Now, relish in it. 514 00:23:57,523 --> 00:24:01,004 No. No, no, no. No, no. 515 00:24:01,178 --> 00:24:02,789 Why would they make this? 516 00:24:02,963 --> 00:24:05,835 Why would anyone make this? Oh, man... 517 00:24:08,925 --> 00:24:11,450 Mm. It's so good. 518 00:24:12,581 --> 00:24:16,019 Hate to break it to you, Nia, but you do not have a future in fake chewing. 519 00:24:16,193 --> 00:24:17,630 -I didn't ask for this, okay? -Okay. 520 00:24:17,804 --> 00:24:19,109 -Yeah. -Yeah. 521 00:24:22,765 --> 00:24:25,028 -Bring out the real chocolate, Chels! -Yeah! 522 00:24:25,202 --> 00:24:26,465 [both laughing] 523 00:24:26,639 --> 00:24:28,075 ♪♪♪ 524 00:24:28,125 --> 00:24:32,675 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.