Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:05,701
♪♪♪
2
00:00:07,181 --> 00:00:09,531
Whoa, Levi, are those
your old cow PJs?
3
00:00:09,705 --> 00:00:11,707
Man, I haven't seen
those things in a while.
4
00:00:11,881 --> 00:00:14,405
Yep. These bad boys
have been with me through thick and thin.
5
00:00:14,579 --> 00:00:16,233
And short and tall.
6
00:00:16,407 --> 00:00:19,106
They've gotten smaller,
but they still bring me good luck.
7
00:00:19,280 --> 00:00:20,803
And I haven't needed
this much luck
8
00:00:20,977 --> 00:00:22,413
-since I was this--
-[loud ripping]
9
00:00:24,459 --> 00:00:25,721
Big.
10
00:00:26,287 --> 00:00:28,463
Well, if it helps,
I do feel very lucky
11
00:00:28,637 --> 00:00:30,465
that I didn't have to see that.
12
00:00:30,639 --> 00:00:32,858
My teeth
are officially brushed.
13
00:00:33,033 --> 00:00:34,730
Oh, are you sure
you got them all?
14
00:00:34,904 --> 00:00:36,297
Because it only
took you an hour.
15
00:00:36,471 --> 00:00:38,864
Um, looking this good
is a process, okay?
16
00:00:39,039 --> 00:00:41,606
All right twins,
off to your twin beds. And Tess, go home.
17
00:00:41,780 --> 00:00:43,304
Mom, uh, Tess hasn't
been here all week.
18
00:00:43,478 --> 00:00:45,132
Oh, really?
Well, that was easy.
19
00:00:45,306 --> 00:00:49,049
You, too, Levi.
You need to go to bed-- too-- Levi? Levi?
20
00:00:49,223 --> 00:00:50,528
Levi:
I'm in my room!
21
00:00:50,702 --> 00:00:54,097
What?
He is super quick these days. Right?
22
00:00:54,271 --> 00:00:56,969
Hey, Mom, you do realize
we're 15 years old now, right?
23
00:00:57,144 --> 00:00:58,971
Mm. Yeah, I was there.
I know.
24
00:00:59,146 --> 00:01:01,844
So don't you think
should be able to stay up later?
25
00:01:02,018 --> 00:01:04,977
I mean, I might be
crossing a line here, but maybe even...
26
00:01:05,152 --> 00:01:07,415
maybe even nine o'clock?
27
00:01:08,546 --> 00:01:10,418
You know what?
Why don't you think about it like this?
28
00:01:10,592 --> 00:01:12,942
-Okay.
-It's nine o'clock somewhere.
29
00:01:14,161 --> 00:01:16,163
-Okay.
-Okay.
30
00:01:16,337 --> 00:01:18,208
And, uh, what's the magic rule?
31
00:01:18,382 --> 00:01:20,297
Both:
No screens for sleeping teens.
32
00:01:20,471 --> 00:01:22,908
Unless them teens
want them screens smashed to smithereens.
33
00:01:23,083 --> 00:01:24,997
-[laughing]
-Right.
34
00:01:25,955 --> 00:01:28,000
You hear that, Levi?
No screens--
35
00:01:28,175 --> 00:01:30,046
-For sleeping teens.
-Whoa!
36
00:01:30,220 --> 00:01:32,831
You are freakishly fast, honey!
37
00:01:33,005 --> 00:01:34,529
You know,
you get that from me.
38
00:01:34,703 --> 00:01:37,358
We used to call your dad
Slothy the Slowman. [laughs]
39
00:01:37,532 --> 00:01:38,881
-Good night, Mom.
-Good night, honey.
40
00:01:39,055 --> 00:01:40,230
Not what
I used to call him.
41
00:01:40,404 --> 00:01:42,058
But Slothy the Slowman works.
42
00:01:42,232 --> 00:01:44,408
-Okay.
-Okay, now, I'm gonna check on the kids,
43
00:01:44,582 --> 00:01:46,410
-and you grab the package.
-[both squealing]
44
00:01:46,584 --> 00:01:48,108
-Both: Shh!
-We gotta keep it down, Rae.
45
00:01:48,282 --> 00:01:50,153
I think Levi's,
like, part ninja.
46
00:01:51,285 --> 00:01:52,460
♪ Yo ♪
47
00:01:52,634 --> 00:01:54,114
♪ Let me tell you somethin' ♪
48
00:01:54,288 --> 00:01:55,724
♪ Had my vision
all worked out ♪
49
00:01:55,898 --> 00:01:56,986
♪ But then life
had other plans ♪
50
00:01:57,160 --> 00:01:58,857
♪ Tell 'em, Rae ♪
51
00:01:59,031 --> 00:02:00,598
♪ It's crazy when things
turn upside down ♪
52
00:02:00,772 --> 00:02:03,210
♪ But ya gotta get up
and take that chance ♪
53
00:02:03,384 --> 00:02:05,603
-♪ Maybe I'm
just finding my way ♪ -♪ Learning how to fly ♪
54
00:02:05,777 --> 00:02:08,040
-♪ Yeah, we're gonna be okay ♪
-♪ Ya know I got you, right? ♪
55
00:02:08,215 --> 00:02:10,217
♪ It might be wild, but ya
know that we make it work ♪
56
00:02:10,391 --> 00:02:12,480
♪ We're just kids
caught up in a crazy world ♪
57
00:02:12,654 --> 00:02:14,873
-♪ C'mon! ♪
-♪ It's Raven's Home ♪
58
00:02:15,047 --> 00:02:16,701
-♪ We get loud! ♪
-♪ It's Raven's Home ♪
59
00:02:16,875 --> 00:02:18,790
♪ It's our crowd! ♪
60
00:02:18,964 --> 00:02:20,705
♪ Might be tough,
but together we make it look good ♪
61
00:02:20,879 --> 00:02:23,012
♪ Down for each other
like family should ♪
62
00:02:23,186 --> 00:02:25,536
-♪ It's Raven's Home ♪
-♪ When it's tough ♪
63
00:02:25,710 --> 00:02:28,017
-♪ It's Raven's Home ♪
-♪ We got love ♪
64
00:02:28,191 --> 00:02:30,324
♪ 'Cos no matter the weather,
ya know we gon' shine ♪
65
00:02:30,498 --> 00:02:32,848
♪ There for each other,
ya know it's our time ♪
66
00:02:33,022 --> 00:02:34,154
[Raven laughing]
67
00:02:34,328 --> 00:02:36,330
Yep! That's us.
68
00:02:36,504 --> 00:02:37,809
[laughing]
69
00:02:39,811 --> 00:02:41,813
♪♪♪
70
00:02:41,987 --> 00:02:44,251
All righty, time to watch
an old episode of the greatest show
71
00:02:44,425 --> 00:02:46,775
about time traveling
vampires ever!
72
00:02:48,777 --> 00:02:52,389
Oh, no! Flicksweb is removing
"Fang Time" tonight at midnight!
73
00:02:52,563 --> 00:02:54,391
We can't have
our screens, anyway.
74
00:02:54,565 --> 00:02:55,958
You heard our moms, right?
75
00:02:56,132 --> 00:02:58,308
I know you did,
because they aren't quiet.
76
00:02:58,482 --> 00:03:00,180
[knocking on door]
77
00:03:04,140 --> 00:03:07,056
Well, well, well, well.
78
00:03:07,230 --> 00:03:09,667
Looky here.
79
00:03:09,841 --> 00:03:12,192
Booker's asleep.
80
00:03:13,845 --> 00:03:14,933
Phone!
81
00:03:15,107 --> 00:03:16,457
-[huffs]
-Um-hmm.
82
00:03:16,631 --> 00:03:18,372
You can have it back
in the morning.
83
00:03:18,546 --> 00:03:20,852
-I understand, Mom.
-No, don't argue with me, boy.
84
00:03:22,027 --> 00:03:24,682
-I was actually just
agreeing with you. -Oh, well...
85
00:03:24,856 --> 00:03:28,077
Don't agree with me until...
until I'm ready.
86
00:03:35,563 --> 00:03:37,695
Clearly you learned your lesson.
87
00:03:37,869 --> 00:03:41,090
Dude, I only have a few hours
to watch as many episodes as possible.
88
00:03:42,222 --> 00:03:43,658
You can watch 'em with me.
89
00:03:43,832 --> 00:03:45,486
It could be like old times.
90
00:03:45,660 --> 00:03:47,575
I can't, Booker.
I need to sleep.
91
00:03:47,749 --> 00:03:49,011
Okay.
92
00:03:52,406 --> 00:03:54,364
Could you turn down
your brightness?
93
00:03:54,538 --> 00:03:56,279
It looks like you're
holding the sun.
94
00:03:57,106 --> 00:03:58,934
How 'bout this?
95
00:04:01,197 --> 00:04:02,590
[knocking on door]
96
00:04:05,941 --> 00:04:07,159
Just saying good night.
97
00:04:07,334 --> 00:04:09,553
And making sure
I wasn't texting?
98
00:04:09,727 --> 00:04:11,076
No.
99
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
Yes, but in my defense,
your brother is Booker.
100
00:04:13,427 --> 00:04:15,907
-Mom, you can trust me.
-[phone dings]
101
00:04:16,081 --> 00:04:18,954
It's not a text.
It's just an alert.
102
00:04:19,128 --> 00:04:22,131
Right? I get notified
every time Tess updates her social media.
103
00:04:22,305 --> 00:04:24,002
It's usually just
a picture of Ramon
104
00:04:24,176 --> 00:04:26,440
eating spaghetti,
or Ramon washing the shirt
105
00:04:26,614 --> 00:04:27,876
that he spilled spaghetti on.
106
00:04:28,050 --> 00:04:29,834
Yeah, just a lot
of spaghetti and Ramon.
107
00:04:31,183 --> 00:04:33,447
Well, you and Tess
are around that age
108
00:04:33,621 --> 00:04:36,101
where boys become
a big part of your life.
109
00:04:36,276 --> 00:04:38,756
Yeah, you got a lot
of pictures of that, um-- [clears throat]
110
00:04:38,930 --> 00:04:40,976
Wyatt dude.
111
00:04:41,150 --> 00:04:42,064
You can say boyfriend.
112
00:04:42,238 --> 00:04:44,153
Nah, I'm not gonna do that.
113
00:04:46,155 --> 00:04:47,852
All right, well, I'll trust
you'll turn off that phone.
114
00:04:48,026 --> 00:04:49,724
Of course, Mom.
Who do you think I am? Booker?
115
00:04:49,898 --> 00:04:52,248
-[both laugh]
-Oh, girl.
116
00:04:52,422 --> 00:04:54,424
[door closes]
117
00:04:54,598 --> 00:04:55,817
-[sighs]
-[phone dings]
118
00:04:55,991 --> 00:04:57,558
[clears throat]
119
00:04:59,081 --> 00:05:02,127
"Tomorrow's our
one-month anniversary."
120
00:05:02,302 --> 00:05:05,522
Aw, he remembered!
[laughs]
121
00:05:05,696 --> 00:05:07,481
Keeper.
122
00:05:07,655 --> 00:05:10,048
"We should stay up until
midnight to celebrate"?
123
00:05:11,528 --> 00:05:13,922
[sighs] Aw.
124
00:05:14,096 --> 00:05:18,100
Ugh. No. No.
No, Nia. You can't.
125
00:05:18,274 --> 00:05:21,799
"Sorry, but no phones
at bedtime. I will see you tomorrow."
126
00:05:21,973 --> 00:05:23,801
Crying face, crying face.
Poop.
127
00:05:25,107 --> 00:05:26,326
[sighs]
128
00:05:28,980 --> 00:05:30,286
[exhales]
129
00:05:35,160 --> 00:05:38,990
No... No. Nia...
130
00:05:40,296 --> 00:05:43,386
I'm in complete control,
here, all right?
131
00:05:44,300 --> 00:05:45,823
[sighs]
132
00:05:47,172 --> 00:05:50,001
Yep, I'm weak.
I'm weak, and I'm completely fine with it.
133
00:05:51,176 --> 00:05:54,223
Um, "Forget what I said.
I will call you in a minute."
134
00:05:54,397 --> 00:05:57,748
Smiling emoji, smiling emoji.
Rainbow.
135
00:05:57,922 --> 00:06:00,969
Now, where do I go?
136
00:06:03,188 --> 00:06:05,103
Yes. Perfect.
137
00:06:09,238 --> 00:06:11,066
What am I? A badger?
138
00:06:12,110 --> 00:06:14,939
Pfft. I gotta find
a better place.
139
00:06:15,113 --> 00:06:17,768
And it's probably
not in this room.
140
00:06:18,943 --> 00:06:24,384
♪♪♪
141
00:06:27,125 --> 00:06:29,084
[quietly]:
The eagles have nested.
142
00:06:29,258 --> 00:06:30,781
I repeat, the eagles
have nested.
143
00:06:30,955 --> 00:06:32,740
Has the package been collected?
144
00:06:32,914 --> 00:06:35,133
Shh! Yes!
145
00:06:35,307 --> 00:06:38,615
Yes! I hear the words
that you are saying.
146
00:06:38,789 --> 00:06:41,270
The canister has been collected
147
00:06:41,444 --> 00:06:43,141
by my hands, and put here--
148
00:06:43,315 --> 00:06:46,710
I'm so sorry.
Why are we speaking in code? The kids are in bed.
149
00:06:46,884 --> 00:06:49,887
-Good point. [giggling]
-I know!
150
00:06:50,061 --> 00:06:51,889
It's time...
151
00:06:52,063 --> 00:06:55,066
-to indulge in the one
parental joy we have left. -Yes.
152
00:06:55,240 --> 00:06:57,286
[gasps, squeals]
153
00:06:59,593 --> 00:07:01,943
This oatmeal container's
filled with oatmeal.
154
00:07:02,117 --> 00:07:04,119
I know, Rae.
I left the oats in this time,
155
00:07:04,293 --> 00:07:07,949
you know, in order to hide
the delicious fragrance of the chocolat.
156
00:07:08,123 --> 00:07:11,343
I don't think the kids
can smell chocolat through the canister.
157
00:07:11,518 --> 00:07:13,476
You're right, Rae.
They can't.
158
00:07:13,650 --> 00:07:16,958
Not when they're
covered in oats and hidden in the chimney.
159
00:07:17,132 --> 00:07:18,481
-Yeah?
-[both laughing]
160
00:07:18,655 --> 00:07:20,875
-Yeah, l-let's just eat.
Okay. -Yeah. Okay.
161
00:07:21,049 --> 00:07:23,094
I like the ones
on the bottom. They're melted.
162
00:07:23,268 --> 00:07:25,314
Oh, you can smell it.
You can smell it.
163
00:07:25,488 --> 00:07:28,709
-Let's smell it first.
Savor it. Savor it. -Oh, yeah. Obviously.
164
00:07:28,883 --> 00:07:31,059
-Savor it.
-Oh, yeah...
165
00:07:33,191 --> 00:07:35,716
Booker:
Lance, guard the neck. Guard the neck!
166
00:07:35,890 --> 00:07:38,196
-[music plays on TV show]
-[yawns]
167
00:07:38,719 --> 00:07:39,807
Aah!
168
00:07:44,594 --> 00:07:46,509
Oh, good. Well,
since you're awake,
169
00:07:46,683 --> 00:07:48,903
might as well watch some
"Fang Time" with me.
170
00:07:49,077 --> 00:07:50,992
Because you're too scared
to watch alone?
171
00:07:51,166 --> 00:07:53,081
If I say yes,
will you watch it with me?
172
00:07:53,255 --> 00:07:56,867
Booker, we already watched
every episode of "Fang Time."
173
00:07:57,041 --> 00:08:00,523
I know, but, but.
we were so young. So naive.
174
00:08:00,697 --> 00:08:02,699
Plus, there's all this
history in each episode
175
00:08:02,873 --> 00:08:04,832
that we didn't even catch
the first time.
176
00:08:05,006 --> 00:08:07,312
I'd love to watch,
but this test tomorrow is a little different.
177
00:08:08,400 --> 00:08:10,228
[whooshing]
178
00:08:11,708 --> 00:08:14,798
Thanks, Booker.
That show actually saved me.
179
00:08:19,063 --> 00:08:20,630
Levi, I just had a vision.
180
00:08:20,804 --> 00:08:22,632
You have to watch
"Fang Time" with me.
181
00:08:22,806 --> 00:08:25,461
-I have to?
-Yes, and you have to now.
182
00:08:25,635 --> 00:08:27,507
This is gonna change your life.
183
00:08:27,681 --> 00:08:30,118
[sighs] Fine.
184
00:08:30,292 --> 00:08:32,686
-But only one episode.
-Okay.
185
00:08:33,556 --> 00:08:37,734
Wait.
Are you fake-visioning me just so I'll watch?
186
00:08:37,908 --> 00:08:40,476
Like I'd think of something
that complex.
187
00:08:40,650 --> 00:08:42,130
Who am I? Nia?
188
00:08:42,304 --> 00:08:44,654
♪♪♪
189
00:08:46,090 --> 00:08:49,398
TV Narrator [over tablet]:
And so the pied piper played his flute...
190
00:08:49,572 --> 00:08:53,445
and let hundreds
of walking meals ride up
191
00:08:53,620 --> 00:08:59,669
to the doorstep of
Vampire Central, Transylvania.
192
00:08:59,843 --> 00:09:03,194
Best. Show. Ever.
193
00:09:03,368 --> 00:09:06,023
Man, I'd forgotten
how good "Fang Time" is.
194
00:09:06,197 --> 00:09:08,809
And I did miss some things
the first time we watched.
195
00:09:08,983 --> 00:09:12,116
The real reason
World War I started? Vampires!
196
00:09:12,290 --> 00:09:14,597
-All right, Levi,
let's watch the next episode-- -All right, off to bed.
197
00:09:14,771 --> 00:09:17,034
Levi!
198
00:09:17,208 --> 00:09:19,776
We're never gonna see
my vision come true if we don't watch more episodes.
199
00:09:19,950 --> 00:09:23,214
Stop trying to put
your vision in television.
200
00:09:23,388 --> 00:09:25,390
First of all, it's a tablet.
201
00:09:25,565 --> 00:09:29,438
Second of all,
what if I make things a little more interesting?
202
00:09:29,612 --> 00:09:31,571
More interesting how?
203
00:09:31,745 --> 00:09:34,051
Snacks. I'm gonna
sneak in the kitchen and grab some goodies.
204
00:09:34,225 --> 00:09:37,185
Goodies?
What kind of goodies?
205
00:09:38,142 --> 00:09:41,058
Uh, cookies?
206
00:09:41,232 --> 00:09:43,931
Butterscotches.
And, and, and candies!
207
00:09:44,105 --> 00:09:45,976
Yeah, um, hard candies.
208
00:09:46,150 --> 00:09:49,589
Soft candies. Chewy candies.
I'll get all the candies.
209
00:09:49,763 --> 00:09:52,853
All right. I'm in.
One more episode.
210
00:09:53,027 --> 00:09:54,158
-But that's it.
-Okay, cool.
211
00:09:54,332 --> 00:09:57,553
Hey, don't get caught.
And, uh...
212
00:09:57,727 --> 00:09:59,686
Double up on the soft candies.
213
00:09:59,860 --> 00:10:02,079
All right, double up
on the soft candies.
214
00:10:03,080 --> 00:10:06,780
Ah, the kids are in bed.
We've got our fancy chocolat.
215
00:10:06,954 --> 00:10:08,869
-[laughs]
-Can life get any better than this, right?
216
00:10:09,043 --> 00:10:11,088
No. No, it can't.
But we have to be careful, Chels.
217
00:10:11,262 --> 00:10:13,134
If the kids find our stash,
218
00:10:13,308 --> 00:10:15,136
-they'll ravage through it
like a pack of wolves. -Right.
219
00:10:16,137 --> 00:10:18,400
Take the one joy we have left.
220
00:10:21,446 --> 00:10:23,710
-Whatcha doin'?
-[shrieks]
221
00:10:27,931 --> 00:10:30,630
Oh, okay.
You guys are reading.
222
00:10:30,804 --> 00:10:33,154
Aunt Chels, is that book
better upside down?
223
00:10:34,895 --> 00:10:36,026
Mm-hmm.
224
00:10:37,637 --> 00:10:40,727
And, uh, Mom?
How is, uh, how is "Sixth Grade Science"?
225
00:10:41,728 --> 00:10:43,207
Mm-hmm. Mm-hmm.
226
00:10:45,253 --> 00:10:47,081
You know, it's crazy.
It kind of sounds like you guys are eating something.
227
00:10:47,255 --> 00:10:49,518
And maybe that
something is-- maybe it's--
228
00:10:49,692 --> 00:10:52,434
Oatmeal! You guys
are eating oatmeal.
229
00:10:52,608 --> 00:10:54,044
-What are you doing
out of bed? -Mm-hmm?
230
00:10:54,218 --> 00:10:57,134
Oh, me? I just, I'm just,
I'm just thirsty.
231
00:10:57,308 --> 00:10:59,310
What are you guys up to?
232
00:10:59,484 --> 00:11:01,878
-Oh, well, we're up to...
up to adult things. -[clears throat]
233
00:11:02,052 --> 00:11:04,925
-Like eating, uh,
eating oatmeal. -Mm-hmm.
234
00:11:05,099 --> 00:11:06,796
But straight
from the container?
235
00:11:06,970 --> 00:11:09,320
With no milk,
no water, just--
236
00:11:09,494 --> 00:11:12,454
-See? See what I'm saying?
See? That's how we were raised. -Yeah.
237
00:11:12,628 --> 00:11:14,108
Back in our day, you know,
238
00:11:14,282 --> 00:11:16,980
we didn't have that fancy
milk or water stuff.
239
00:11:17,154 --> 00:11:19,243
-[clears throat]
-Wh-why don't you show me how you used to eat it?
240
00:11:19,417 --> 00:11:21,158
Oh! You know what?
241
00:11:22,464 --> 00:11:24,292
I think Chelsea
can do that for you.
242
00:11:24,466 --> 00:11:26,250
-Oh! Oh, really?
-Yeah.
243
00:11:26,424 --> 00:11:29,427
Oh, sweet Raven.
You are such a sweet, dear friend, aren't you?
244
00:11:29,601 --> 00:11:31,603
-Well, you know how I am.
-Yeah, I do.
245
00:11:31,778 --> 00:11:34,258
A friend. A real good friend
that I share everything with,
246
00:11:34,432 --> 00:11:37,087
-like this oatmeal.
-[exclaims] Oh, oh!
247
00:11:37,261 --> 00:11:39,133
-Was it too much? No.
-Oh, no.
248
00:11:39,307 --> 00:11:41,222
Now, girl, you know
I used to eat this when I was a kid.
249
00:11:41,396 --> 00:11:43,920
Let's, let's--
Ooh, oatmeal time!
250
00:11:44,094 --> 00:11:46,053
Mm, oatmeal time!
251
00:11:47,228 --> 00:11:49,839
-Both: Mm!
-I'm gonna get some more here!
252
00:11:50,013 --> 00:11:53,103
-[muffled]: So good.
It's so good. -[mumbling]
253
00:11:53,277 --> 00:11:57,107
Hard pass! I'm just gonna
just grab some of that fancy milk.
254
00:11:57,281 --> 00:11:59,109
[muffled laughter]
255
00:12:02,112 --> 00:12:03,679
-Uck!
-Make sure you close the door.
256
00:12:03,853 --> 00:12:05,202
We got adult stuff
going on in here!
257
00:12:05,376 --> 00:12:07,422
Both:
Mm-hmm. Mm-hmm.
258
00:12:07,596 --> 00:12:09,990
-Ugh.
-Do you think Booker suspected anything?
259
00:12:10,164 --> 00:12:11,948
Well, you were reading
a book upside down,
260
00:12:12,122 --> 00:12:14,124
so, yes. Yes, I do.
261
00:12:14,298 --> 00:12:16,039
I'm sorry.
Looks like we're busted.
262
00:12:16,213 --> 00:12:17,432
Maybe we should save this
for another night.
263
00:12:17,606 --> 00:12:19,695
No, Chels, we are eating
our candy tonight,
264
00:12:19,869 --> 00:12:21,566
and then you know what
we're gonna do?
265
00:12:21,741 --> 00:12:24,352
-What?
-We're gonna open another bag, if we choose.
266
00:12:24,526 --> 00:12:26,876
-Really?
-Because we are grown women.
267
00:12:27,050 --> 00:12:28,878
-Yeah.
-This is our household.
268
00:12:29,052 --> 00:12:31,272
-Yeah! Yeah.
-Right.
269
00:12:31,446 --> 00:12:32,926
Great, so grab this candy.
We'll go eat it in secret in our own bedroom.
270
00:12:33,100 --> 00:12:35,537
[both muttering]
271
00:12:35,711 --> 00:12:38,540
-Okay.
-Okay, why am I going that way?
272
00:12:43,763 --> 00:12:45,677
-Are they gone?
-Ooh!
273
00:12:45,852 --> 00:12:47,462
What are you doing here?
274
00:12:47,636 --> 00:12:50,117
I thought I could come out here
and then call Wyatt,
275
00:12:50,291 --> 00:12:52,597
but Aunt Chels
was in the living room.
276
00:12:52,772 --> 00:12:54,904
Yeah, I spent the last
40 minutes trapped in this kitchen
277
00:12:55,078 --> 00:12:56,993
while Mom and Aunt Chels
eat that disgusting chocolate
278
00:12:57,167 --> 00:12:58,952
they think any of us would want.
279
00:12:59,126 --> 00:13:01,041
Okay, but they can never know
we know about their chocolate.
280
00:13:01,215 --> 00:13:04,261
Or chocolat. All right?
Because we're only free to do what we want
281
00:13:04,435 --> 00:13:05,697
when they're focused on that.
282
00:13:05,872 --> 00:13:08,570
Also, why are you so
desperate to call Wyatt?
283
00:13:08,744 --> 00:13:10,877
Tonight marks our
one-month anniversary.
284
00:13:11,051 --> 00:13:13,444
Wait, why are you grabbing
a million snacks?
285
00:13:13,618 --> 00:13:16,230
Because I have
to keep Levi sugared up for our favorite show.
286
00:13:16,404 --> 00:13:19,494
Also, month-aversaries...
287
00:13:19,668 --> 00:13:21,017
aren't a thing.
288
00:13:21,191 --> 00:13:23,498
Well, um, if my math is correct,
289
00:13:23,672 --> 00:13:26,283
that's about 30 days longer
than any of your relationships have ever lasted.
290
00:13:26,457 --> 00:13:29,112
Yeah, well... Well, I--
291
00:13:29,896 --> 00:13:32,115
No. No, take your time, Book,
'cause I can wait.
292
00:13:32,289 --> 00:13:33,943
I got a comeback.
I just don't wanna hurt your feelings.
293
00:13:34,117 --> 00:13:35,684
Then help my feelings.
294
00:13:35,858 --> 00:13:37,338
Give me a place to call
where I don't get my phone
295
00:13:37,512 --> 00:13:38,556
smashed to smithereens.
296
00:13:38,730 --> 00:13:40,863
-Just try the roof.
-Yes!
297
00:13:41,037 --> 00:13:42,386
Yes, you're a genius, Booker!
298
00:13:42,560 --> 00:13:44,867
Man, I knew we kept you
around for something.
299
00:13:53,093 --> 00:13:57,706
♪♪♪
300
00:13:58,576 --> 00:13:59,926
Ooh!
301
00:14:01,057 --> 00:14:04,060
You're fine.
Nia, you're just hearing things.
302
00:14:04,234 --> 00:14:05,845
Tess!
303
00:14:06,019 --> 00:14:09,544
Uh-oh! Someone's got the
"I just snuck out" jitters.
304
00:14:09,718 --> 00:14:12,068
-Tess, will you please
keep it quiet? -Yo, Nia, relax.
305
00:14:12,242 --> 00:14:13,853
It's the middle of the night.
306
00:14:14,027 --> 00:14:15,985
There's no one but bats
and rats up here.
307
00:14:16,159 --> 00:14:19,032
-Then what are you
doing up here? -I came up to chat with Ramon.
308
00:14:19,206 --> 00:14:21,164
-You?
-Same.
309
00:14:21,338 --> 00:14:24,602
-But with Wyatt. Not Ramon.
-Oh. Gotcha.
310
00:14:24,776 --> 00:14:26,517
That's cool.
311
00:14:26,691 --> 00:14:29,607
I saw Ramon's spaghetti stain
that looked like a puppy.
312
00:14:29,781 --> 00:14:31,740
-Boyfriends, right?
-I know, they just--
313
00:14:31,914 --> 00:14:33,437
They take up so much
of our time.
314
00:14:35,526 --> 00:14:37,833
-I'm just gonna go do my thing.
-Yeah, no, you do your thing. I'll do mine.
315
00:14:38,007 --> 00:14:39,052
-All right, yeah.
-I'm over here, by the way.
316
00:14:39,226 --> 00:14:41,489
-I'm here. Have fun.
-Okay.
317
00:14:41,663 --> 00:14:44,057
[distant chattering]
318
00:14:44,231 --> 00:14:45,928
Tess, please tell me
those bats and rats
319
00:14:46,102 --> 00:14:48,061
sound exactly like
Mom and Aunt Chels.
320
00:14:49,976 --> 00:14:51,760
It's Ms. B and Ms. G!
321
00:14:51,934 --> 00:14:54,110
-They're coming!
-Okay, uh, quick. Hide! Here. Yeah.
322
00:14:59,246 --> 00:15:01,117
♪♪♪
323
00:15:01,291 --> 00:15:03,076
Chelsea: I know,
I said I would--
324
00:15:03,250 --> 00:15:05,078
I know, but shh!
Keep your voice down. We're spying.
325
00:15:05,252 --> 00:15:08,124
We're spying.
Ooh, yeah, listen.
326
00:15:08,298 --> 00:15:11,345
-Right here. Okay.
Package is at 12 o'clock. -Okay.
327
00:15:11,519 --> 00:15:14,000
All right?
You're on retrieval. I'm on point.
328
00:15:14,174 --> 00:15:16,350
-One, two, break!
-Rae. Listen.
329
00:15:16,524 --> 00:15:19,396
I told you I don't speak spy.
I thought we established that.
330
00:15:19,570 --> 00:15:21,137
Oh, Chels.
331
00:15:21,311 --> 00:15:24,053
Fine. I hid the candy
underneath the potted plant.
332
00:15:24,227 --> 00:15:26,142
Okay.
Why didn't you just say that?
333
00:15:26,316 --> 00:15:28,275
It's not like
anyone can hear us.
334
00:15:31,234 --> 00:15:32,932
[gasps] Aha!
335
00:15:33,106 --> 00:15:35,978
-Peruvian chocolat.
-Yes!
336
00:15:36,152 --> 00:15:38,720
Always bringin' the ka-kow!
337
00:15:39,982 --> 00:15:41,897
[door opens]
338
00:15:42,071 --> 00:15:44,030
-[door closes]
-Whew! What's up with all those chocolates?
339
00:15:44,204 --> 00:15:46,249
I don't know.
Mom and Aunt Chels have this whole ritual thing
340
00:15:46,423 --> 00:15:47,859
where they sneak around
eating fancy chocolate,
341
00:15:48,034 --> 00:15:49,992
and they think
we don't know about it.
342
00:15:50,166 --> 00:15:52,777
-[laughs] Is it all that?
-No, no. It tastes like salted dirt.
343
00:15:52,952 --> 00:15:56,520
-Oh, man. Adults like
really weird things. -Yeah. [laughs]
344
00:15:56,694 --> 00:15:59,132
Whew. I haven't been
up this late since...
345
00:15:59,306 --> 00:16:01,003
that last sleepover.
346
00:16:01,177 --> 00:16:03,440
Yeah. Yeah, then
everybody else fell asleep
347
00:16:03,614 --> 00:16:05,094
but we stayed up together
talking all night.
348
00:16:05,268 --> 00:16:07,705
-Yeah. Oh, and then
we did those mud masks. -Ugh.
349
00:16:07,879 --> 00:16:09,403
Yeah, and I couldn't
get mine off.
350
00:16:09,577 --> 00:16:12,884
-I couldn't get mine on.
-[both laugh]
351
00:16:13,059 --> 00:16:15,713
-Yeah, that was so funny.
-Yeah.
352
00:16:15,887 --> 00:16:18,890
Wow, I haven't thought
about that in, like, forever.
353
00:16:19,065 --> 00:16:20,980
-Me, neither.
-[phone rings]
354
00:16:22,242 --> 00:16:24,070
Tell Ramon I say hello.
355
00:16:24,244 --> 00:16:25,332
All right.
356
00:16:25,506 --> 00:16:26,942
[phone rings]
357
00:16:27,116 --> 00:16:29,118
So my man goes to King Tut,
358
00:16:29,292 --> 00:16:31,860
gets permission
to suck the blood from a mummy,
359
00:16:32,034 --> 00:16:33,688
gets back to the present,
360
00:16:33,862 --> 00:16:35,995
and gives that blood to his
sister for a transfusion?
361
00:16:36,169 --> 00:16:39,868
The writing in this show
is pure genius.
362
00:16:40,042 --> 00:16:41,652
Wow. You were right.
363
00:16:41,826 --> 00:16:43,959
I did not get that
the first time we watched.
364
00:16:44,133 --> 00:16:46,005
I guess we are getting
older and wiser.
365
00:16:46,179 --> 00:16:49,095
-[belches]
-Okay. Older and grosser.
366
00:16:50,313 --> 00:16:53,055
[yawns]
How many episodes have we watched?
367
00:16:53,229 --> 00:16:54,578
-Three?
-Seven.
368
00:16:54,752 --> 00:16:56,972
What? Seven episodes?
What time is it?
369
00:16:57,146 --> 00:16:59,235
-Almost midnight.
-What?
370
00:16:59,409 --> 00:17:03,022
Booker, you sugar-fied me,
and now I won't get a full night's rest.
371
00:17:07,156 --> 00:17:09,115
I just wanted us
to watch together.
372
00:17:09,289 --> 00:17:10,725
You know,
chill like we used to.
373
00:17:10,899 --> 00:17:12,509
Seems like every time
we try to hang nowadays,
374
00:17:12,683 --> 00:17:14,250
you always have some test
to study for or something.
375
00:17:14,424 --> 00:17:17,210
Excuse me for caring
about my grades.
376
00:17:17,384 --> 00:17:20,430
Bro, it just feels like...
feels we're drifting apart.
377
00:17:20,604 --> 00:17:23,694
And that's my fault?
You're the one who left me behind.
378
00:17:23,868 --> 00:17:26,741
-Remember?
-Well, it's not really my fault.
379
00:17:26,915 --> 00:17:30,179
-It's just kind of how
school works. -I know.
380
00:17:30,353 --> 00:17:32,616
If I could fall asleep
in the next ten minutes,
381
00:17:32,790 --> 00:17:36,011
I'll still have 85 percent
of my mental capacity for the test.
382
00:17:36,185 --> 00:17:38,318
Levi, you never get
this nervous about tests.
383
00:17:38,492 --> 00:17:40,581
Not even final exams.
Spill it.
384
00:17:43,062 --> 00:17:46,978
[sighs]
I'm taking an advanced history test.
385
00:17:47,153 --> 00:17:50,243
Oh, wow. And...
386
00:17:50,417 --> 00:17:52,854
And if I can ace it,
387
00:17:53,028 --> 00:17:55,291
they're gonna place me
in the ninth grade history class.
388
00:17:55,465 --> 00:17:57,511
Oh, awesome.
I'm in ninth grade history.
389
00:17:58,599 --> 00:18:01,732
Wait. You're gonna be
in my history class!
390
00:18:01,906 --> 00:18:04,257
With me!
Yo, why wouldn't you tell me about this?
391
00:18:04,431 --> 00:18:07,869
Because this test
is extremely hard.
392
00:18:08,043 --> 00:18:11,002
I don't want to get my hopes up
too high in case I don't ace it.
393
00:18:11,177 --> 00:18:12,743
I get that.
394
00:18:12,917 --> 00:18:15,224
But, I mean, it's funny, though.
395
00:18:15,398 --> 00:18:18,097
I kept you up all night
watching this show so I could hang out with you,
396
00:18:18,271 --> 00:18:19,924
and you've just been
trying to go to sleep
397
00:18:20,099 --> 00:18:22,449
so you can hang out
with me in history class.
398
00:18:22,623 --> 00:18:25,452
Maybe we've both been
missing each other and not admitting it.
399
00:18:35,766 --> 00:18:37,072
Sleep tight, little bro.
400
00:18:41,163 --> 00:18:44,340
Hey, so, am I
the only one that saw
401
00:18:44,514 --> 00:18:48,953
ia-Nay and, uh, ess-Tay
on the old oof-ray?
402
00:18:49,128 --> 00:18:52,348
-Is that the closest thing
to spy speak you have? -Yeah, Rae.
403
00:18:52,522 --> 00:18:55,134
It is, and you don't have
to make me feel bad about it.
404
00:18:55,308 --> 00:18:58,354
Sorry, sorry.
But to answer your question, no.
405
00:18:58,528 --> 00:19:00,487
You weren't the only one
to see Nia and Tess on the roof.
406
00:19:00,661 --> 00:19:02,793
Oh, really? Are you gonna
go back there, Rae? Huh?
407
00:19:02,967 --> 00:19:05,970
Is Nia gonna-- Is she gonna
[imitating Raven] "Get it"?
408
00:19:06,145 --> 00:19:08,059
I haven't decided yet.
409
00:19:08,234 --> 00:19:11,019
Do you remember that time
you came to camp with me,
410
00:19:11,193 --> 00:19:12,455
and we got in that fight,
411
00:19:12,629 --> 00:19:14,544
but then we ended up
making up and, uh,
412
00:19:14,718 --> 00:19:16,198
watching the stars all night?
413
00:19:16,372 --> 00:19:18,766
Yes. That's when
my dad got so mad
414
00:19:18,940 --> 00:19:20,855
-'cause I didn't come home
with my boots? -Yes.
415
00:19:21,029 --> 00:19:23,640
Yes! He was like, uh,
"Girl, you better explain yourself."
416
00:19:23,814 --> 00:19:27,122
-[both laugh]
-It's so hard to explain a skunk having a crush on your boots.
417
00:19:27,296 --> 00:19:29,168
[laughs]
418
00:19:29,342 --> 00:19:33,737
Yeah, but it's nights like that
I look on most fondly.
419
00:19:33,911 --> 00:19:35,086
Kind of like tonight.
420
00:19:37,219 --> 00:19:39,656
What are you saying, Chels?
I should let Nia get away with it?
421
00:19:39,830 --> 00:19:42,311
Yeah, Rae.
I think you should.
422
00:19:43,269 --> 00:19:45,096
Yeah, you're right.
423
00:19:45,271 --> 00:19:48,752
-Nia's getting a little
too old to "get it." -Yeah.
424
00:19:48,926 --> 00:19:50,928
But Booker,
on the other hand...
425
00:19:51,102 --> 00:19:53,627
What? They're twins.
Aren't they the same age?
426
00:19:53,801 --> 00:19:55,368
Only on paper.
427
00:19:55,542 --> 00:19:57,065
-Only on paper.
-True.
428
00:19:57,239 --> 00:19:59,807
♪♪♪
429
00:19:59,981 --> 00:20:02,113
No, no. That is not
how it happened.
430
00:20:02,288 --> 00:20:04,203
No. You called me "wow,"
like it was my name,
431
00:20:04,377 --> 00:20:07,118
and then you started blabbering
because you were too nervous, remember?
432
00:20:08,250 --> 00:20:10,513
Oh, sure. Yeah, yeah. yeah.
Just call me back. Okay.
433
00:20:11,122 --> 00:20:13,429
Ugh. Ramon almost got caught.
434
00:20:13,603 --> 00:20:16,084
-He's gonna call me back.
-Same with Wyatt.
435
00:20:17,912 --> 00:20:20,044
Hey, uh, Tess, I want to
talk to you about something.
436
00:20:20,219 --> 00:20:23,483
-And it's really important
to me because I-- -[phone rings]
437
00:20:23,657 --> 00:20:25,963
-Are you gonna get that?
-[phone rings]
438
00:20:26,137 --> 00:20:28,705
-No. No, I need
to get this out. -Okay.
439
00:20:28,879 --> 00:20:30,968
And I don't want
to make it sound like it's just you,
440
00:20:31,142 --> 00:20:32,883
because believe me,
it's me, too,
441
00:20:33,057 --> 00:20:34,972
-but I feel like
we haven't really-- -[phone rings]
442
00:20:35,146 --> 00:20:37,584
You gonna get that?
443
00:20:37,758 --> 00:20:39,455
-We need to hang more.
-Yes!
444
00:20:39,629 --> 00:20:41,370
-Yeah.
-Yes, that's exactly what I was gonna say,
445
00:20:41,544 --> 00:20:43,894
except yours was just shorter,
and way more to the point.
446
00:20:44,068 --> 00:20:46,332
I've been with Ramon,
like, a ton lately.
447
00:20:46,506 --> 00:20:49,857
-Yeah, and I've been with Wyatt.
-Which is great. But--
448
00:20:50,031 --> 00:20:52,033
I miss this.
449
00:20:52,207 --> 00:20:54,035
-I miss us.
-Me, too.
450
00:20:54,209 --> 00:20:56,080
Okay, so we are gonna
make a commitment
451
00:20:56,255 --> 00:20:57,517
to have weekly
boyfriend-less us time,
452
00:20:57,691 --> 00:20:58,996
right here on this roof.
453
00:20:59,170 --> 00:21:02,130
I'm down!
Besties before boyfriend time.
454
00:21:02,304 --> 00:21:04,219
Besties before boyfriend time.
[laughs]
455
00:21:04,393 --> 00:21:09,355
♪♪♪
456
00:21:11,922 --> 00:21:14,011
Booker, you're gonna
wear a hole in my good rug,
457
00:21:14,185 --> 00:21:15,535
and then all we're
gonna see is the dust
458
00:21:15,709 --> 00:21:17,580
you sweep underneath it.
459
00:21:17,754 --> 00:21:19,408
This is our good rug?
460
00:21:20,583 --> 00:21:22,977
Mom, it's just that Levi
had this really big test today,
461
00:21:23,151 --> 00:21:24,587
and I need to know how he did.
462
00:21:24,761 --> 00:21:26,720
Why? Because you love him
as a big brother,
463
00:21:26,894 --> 00:21:29,288
or because you feel guilty
for keeping him up all night watching that show?
464
00:21:32,334 --> 00:21:34,728
Wait. You, you know about that?
465
00:21:34,902 --> 00:21:36,817
I guess I'm "gon' get it."
466
00:21:38,035 --> 00:21:41,125
You know what?
I think it's time to retire that phrase.
467
00:21:41,300 --> 00:21:44,346
Yeah, I need to start
treating you and Nia like the young adults you are.
468
00:21:44,520 --> 00:21:47,175
But any more late-night binges
and I'm gonna boil your phone.
469
00:21:47,349 --> 00:21:48,916
Fair enough.
470
00:21:50,221 --> 00:21:53,921
And then Ramon and I are
having a picnic on his roof.
471
00:21:54,095 --> 00:21:55,618
It's gonna be super windy,
472
00:21:55,792 --> 00:21:57,794
-so maybe you could
braid my hair? -Yeah.
473
00:21:57,968 --> 00:22:00,493
Yeah, if she's not too tired
after talking on the roof all night.
474
00:22:02,233 --> 00:22:04,714
What? No, no, Mom.
475
00:22:04,888 --> 00:22:06,107
Actually, uh,
what happened was,
476
00:22:06,281 --> 00:22:08,022
I was in my room, right?
And, um--
477
00:22:10,633 --> 00:22:13,375
It's a really great time
to braid some hair.
478
00:22:14,245 --> 00:22:16,204
Hey, honey.
How'd your test go?
479
00:22:16,378 --> 00:22:19,990
Test? Oh! Sorry,
that seems like ancient history.
480
00:22:20,164 --> 00:22:22,036
And I should know,
since I'm now officially
481
00:22:22,210 --> 00:22:24,081
in Booker's ninth grade
history class!
482
00:22:24,255 --> 00:22:27,520
Oh, yeah!
Yeah, you are!
483
00:22:27,694 --> 00:22:31,350
You know, I believe you get
those history skills from your great-grandmother.
484
00:22:31,524 --> 00:22:33,352
-Why? Is she a historian?
-No.
485
00:22:33,526 --> 00:22:36,050
-She's old. She's old.
-[laughing]
486
00:22:37,225 --> 00:22:39,923
Levi, I am so happy for you!
487
00:22:40,097 --> 00:22:42,752
And it has nothing to do with
the guilt I feel over making you binge-watch our show.
488
00:22:42,926 --> 00:22:44,798
It's weird, but a lot
of the test questions
489
00:22:44,972 --> 00:22:47,017
were straight from
the episodes we watched.
490
00:22:47,191 --> 00:22:50,934
So, thanks, Booker.
That show actually saved me.
491
00:22:51,108 --> 00:22:52,458
And that was my vision.
492
00:22:53,067 --> 00:22:55,896
And, hey, maybe we could
binge a new show tonight.
493
00:22:56,070 --> 00:22:58,115
My mom said she would
boil my phone.
494
00:22:59,639 --> 00:23:02,511
She didn't say anything about
that tablet, though!
495
00:23:03,338 --> 00:23:04,774
Come on! Come on!
496
00:23:07,429 --> 00:23:11,346
Kids, we have brought you here
for something special.
497
00:23:11,520 --> 00:23:13,522
Actually, very special.
498
00:23:13,696 --> 00:23:16,090
Maybe even too special--
I can't do this, Raven. I can't.
499
00:23:16,264 --> 00:23:17,918
Stay strong.
We talked about this.
500
00:23:18,092 --> 00:23:22,052
All right. Deep within
the hearty oats of this canister
501
00:23:22,226 --> 00:23:24,664
lies nature's truest gift.
502
00:23:24,838 --> 00:23:27,449
Rich, dark, chocolat.
503
00:23:27,623 --> 00:23:29,451
That's right, kids.
504
00:23:29,625 --> 00:23:33,237
We've discussed it,
and you guys are pretty much young adults now.
505
00:23:33,412 --> 00:23:36,371
So, you're actually gonna call
my boyfriend "my boyfriend"?
506
00:23:36,545 --> 00:23:38,155
No.
507
00:23:39,113 --> 00:23:41,028
Aunt Chels and have decided
508
00:23:41,202 --> 00:23:43,073
it's time to share
something special with you.
509
00:23:43,247 --> 00:23:44,858
Well, one of us
thought it was time.
510
00:23:45,032 --> 00:23:46,947
It was Raven.
She thought it was time.
511
00:23:47,121 --> 00:23:48,557
I voted no.
512
00:23:50,080 --> 00:23:52,735
All right, kids.
You've earned this moment.
513
00:23:52,909 --> 00:23:54,781
Now, relish in it.
514
00:23:57,523 --> 00:24:01,004
No. No, no, no.
No, no.
515
00:24:01,178 --> 00:24:02,789
Why would they make this?
516
00:24:02,963 --> 00:24:05,835
Why would anyone make this?
Oh, man...
517
00:24:08,925 --> 00:24:11,450
Mm. It's so good.
518
00:24:12,581 --> 00:24:16,019
Hate to break it to you,
Nia, but you do not have a future in fake chewing.
519
00:24:16,193 --> 00:24:17,630
-I didn't ask for this, okay?
-Okay.
520
00:24:17,804 --> 00:24:19,109
-Yeah.
-Yeah.
521
00:24:22,765 --> 00:24:25,028
-Bring out the real
chocolate, Chels! -Yeah!
522
00:24:25,202 --> 00:24:26,465
[both laughing]
523
00:24:26,639 --> 00:24:28,075
♪♪♪
524
00:24:28,125 --> 00:24:32,675
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.