All language subtitles for Professor.T.2021.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:07,440 'Broken Hearted Melody' by Sarah Vaughan 2 00:00:13,760 --> 00:00:15,680 OK, bye, guys. See you later. 3 00:00:17,640 --> 00:00:24,576 โ™ช Once you were our song of love 4 00:00:24,600 --> 00:00:30,200 โ™ช Now you just keep taunting me 5 00:00:31,880 --> 00:00:36,000 โ™ช With the memory of 6 00:00:37,000 --> 00:00:42,656 โ™ช His tender love Oh, broken hearted melody 7 00:00:42,680 --> 00:00:47,096 โ™ช Must you keep reminding me 8 00:00:47,120 --> 00:00:49,520 โ™ช Of the lips I long to kiss... โ™ช 9 00:00:52,360 --> 00:00:54,016 Argh! 10 00:00:54,040 --> 00:00:56,360 Stop. I'll see you later. 11 00:01:09,720 --> 00:01:12,720 Oh, my God! 12 00:01:33,040 --> 00:01:34,680 Don't be such an arse. 13 00:01:36,080 --> 00:01:37,560 No! 14 00:01:42,400 --> 00:01:44,960 No! No! Help me! 15 00:03:51,200 --> 00:03:54,240 Jasper, it's time to come in now! 16 00:04:00,080 --> 00:04:03,360 MAN, ANGRILY: Jasper! Come in now! 17 00:04:44,680 --> 00:04:46,360 You're welcome, Professor. 18 00:05:21,040 --> 00:05:22,816 Ladies and gentlemen... 19 00:05:22,840 --> 00:05:25,040 Ah! 20 00:05:32,720 --> 00:05:35,920 Today, we will be discussing perpetrator identification. 21 00:05:36,920 --> 00:05:40,216 Studies have shown that 73% of wrongful convictions 22 00:05:40,240 --> 00:05:42,896 are due to false perpetrator identification. 23 00:05:42,920 --> 00:05:47,336 Witnesses often give contradictory or wildly divergent accounts. 24 00:05:47,360 --> 00:05:51,136 Today, it is our task to explore why. 25 00:05:51,160 --> 00:05:53,016 In page seven of your lecture handout, 26 00:05:53,040 --> 00:05:55,296 you will find a list of multiple choice questions 27 00:05:55,320 --> 00:05:58,416 concerning the attack on my person you so recently witnessed. 28 00:05:58,440 --> 00:06:00,440 Your time starts... 29 00:06:03,320 --> 00:06:04,360 ...now. 30 00:06:10,320 --> 00:06:13,656 All right, Mr Wilson. I think that's all for now, mate. 31 00:06:13,680 --> 00:06:16,776 Yeah, thank you. We'll be in touch. Happy to help you. 32 00:06:16,800 --> 00:06:19,176 Sorry I'm late. How's your head? 33 00:06:19,200 --> 00:06:21,440 Mind your own business, Detective Sergeant. 34 00:06:25,040 --> 00:06:28,056 Rabbit doesn't look too happy. The college are freaking out. 35 00:06:28,080 --> 00:06:29,336 What have we got so far? 36 00:06:29,360 --> 00:06:32,776 Sum total of sod all. It's a student's toilet. 37 00:06:32,800 --> 00:06:34,976 Body fluids, finger prints, obscene graffiti. 38 00:06:35,000 --> 00:06:36,576 There's DNA everywhere. 39 00:06:36,600 --> 00:06:37,776 Like I said, sod all. 40 00:06:37,800 --> 00:06:40,256 The initial medical exam has turned up nothing usable. 41 00:06:40,280 --> 00:06:41,336 There are no witnesses, 42 00:06:41,360 --> 00:06:44,176 and the victim's in a state of shock and can't remember anything. 43 00:06:44,200 --> 00:06:45,816 Has she been to the referral centre? 44 00:06:45,840 --> 00:06:47,976 Yeah, she spoke to a doctor at the hospital. 45 00:06:48,000 --> 00:06:50,976 And our rape specialist followed up about an hour or two later. 46 00:06:51,000 --> 00:06:52,576 She said her necklace was missing, 47 00:06:52,600 --> 00:06:54,376 but that's about all they can get out of her. 48 00:06:54,400 --> 00:06:56,456 Did you say necklace? Yeah. 49 00:06:56,480 --> 00:06:59,376 Winters, have you checked CCTV? 50 00:06:59,400 --> 00:07:01,536 Installed, but not turned on. 51 00:07:01,560 --> 00:07:04,536 They were worried it was an invasion of the students' privacy. 52 00:07:04,560 --> 00:07:06,480 Where? Second cubicle. 53 00:07:07,880 --> 00:07:09,496 What's with you and Danny-boy? 54 00:07:09,520 --> 00:07:11,536 I don't know what you're talking about. 55 00:07:11,560 --> 00:07:14,136 By the look on his face, he's got your DNA all over him. 56 00:07:14,160 --> 00:07:16,576 I'm never less than completely professional, Martin, 57 00:07:16,600 --> 00:07:19,536 unlike some people I could mention. You photographed all this? 58 00:07:19,560 --> 00:07:23,336 Up on the server in half an hour, Detective Sergeant. 59 00:07:23,360 --> 00:07:24,656 Boss! 60 00:07:24,680 --> 00:07:26,416 Now that she's been properly processed, 61 00:07:26,440 --> 00:07:28,176 am I OK to follow up with her? 62 00:07:28,200 --> 00:07:30,816 I don't see the point. She's already spoken to Dr Rosenbaum. 63 00:07:30,840 --> 00:07:32,376 Oh, God help me. 64 00:07:32,400 --> 00:07:35,240 I've got the DCI texting me every five minutes for an update. 65 00:07:36,520 --> 00:07:39,920 Rosenbaum's a rape specialist. I know, smart-arse. 66 00:07:41,880 --> 00:07:43,536 It feels a bit weird to be back. 67 00:07:43,560 --> 00:07:45,896 Your old stomping ground. Yeah. 68 00:07:45,920 --> 00:07:49,096 So, what makes you think you'll get anything more out of the victim? 69 00:07:49,120 --> 00:07:52,720 Not me. But since we're here... 70 00:07:53,720 --> 00:07:55,656 Final question. 71 00:07:55,680 --> 00:07:57,696 The man had A - a moustache, B - a beard, 72 00:07:57,720 --> 00:08:01,696 C - a moustache and a beard, D - none of the above. 73 00:08:01,720 --> 00:08:05,360 The answer was D. 74 00:08:06,360 --> 00:08:07,896 Hm. 75 00:08:07,920 --> 00:08:11,176 It promises to be a challenging year. 76 00:08:11,200 --> 00:08:12,920 You may be seated. 77 00:08:14,040 --> 00:08:17,296 Perhaps you might redeem your collective failure 78 00:08:17,320 --> 00:08:20,096 by offering an explanation. 79 00:08:20,120 --> 00:08:23,376 We were taken by surprise? 80 00:08:23,400 --> 00:08:26,616 Most criminal enterprise relies on an element of surprise. 81 00:08:26,640 --> 00:08:28,840 Anyone else? 82 00:08:30,880 --> 00:08:32,760 No-one? 83 00:08:35,120 --> 00:08:36,680 Look at you all. 84 00:08:39,960 --> 00:08:43,376 Like a battery farm of gutless chickens. 85 00:08:43,400 --> 00:08:47,456 Heaven forbid that anyone should stand out from the flock. 86 00:08:47,480 --> 00:08:49,536 Almost without exception, 87 00:08:49,560 --> 00:08:52,656 you failed to describe the detailed physiognomy of the perpetrator. 88 00:08:52,680 --> 00:08:55,520 Why might that be? 89 00:08:57,600 --> 00:09:01,056 Trauma. Crime is inherently traumatic. 90 00:09:01,080 --> 00:09:03,496 Both victim and witness may fall foul 91 00:09:03,520 --> 00:09:07,296 of the hypothalamic pituitary adrenal axis. 92 00:09:07,320 --> 00:09:09,656 The hypothalamus sends signals to the pituitary 93 00:09:09,680 --> 00:09:13,096 and thence to the adrenal gland, releasing cortisol. 94 00:09:13,120 --> 00:09:15,096 This leads to tunnel vision. 95 00:09:15,120 --> 00:09:19,816 A narrow snapshot of the event encodes onto the brain. 96 00:09:19,840 --> 00:09:22,736 Within seconds, this memory starts to fade, 97 00:09:22,760 --> 00:09:25,016 to become contaminated, 98 00:09:25,040 --> 00:09:27,840 turning us into unreliable narrators. 99 00:09:29,040 --> 00:09:32,096 A violent event leaves a wound 100 00:09:32,120 --> 00:09:35,080 which spreads and infects everything. 101 00:09:36,120 --> 00:09:39,536 Trauma scrambles the senses, ladies and gentlemen. 102 00:09:39,560 --> 00:09:44,520 It transforms even the most lucid mind into a labyrinth. 103 00:09:51,480 --> 00:09:54,256 Professor. You might remember me. 104 00:09:54,280 --> 00:09:56,096 Please do not make me guess. 105 00:09:56,120 --> 00:09:58,896 Lisa Donckers. I'm a detective sergeant now. 106 00:09:58,920 --> 00:10:01,616 Academia's loss is the constabulary's gain. 107 00:10:01,640 --> 00:10:03,856 I was hoping I might take a minute of your time. 108 00:10:03,880 --> 00:10:05,896 You already have. Please come to the point. 109 00:10:05,920 --> 00:10:10,296 A young woman was raped last night 100 yards from here. 110 00:10:10,320 --> 00:10:12,176 And what does that have to do with me? 111 00:10:12,200 --> 00:10:14,496 I spent three years here listening to you. 112 00:10:14,520 --> 00:10:16,720 I know you could help us get inside her mind. 113 00:10:18,800 --> 00:10:21,736 My interest in crime is purely academic, Detective. 114 00:10:21,760 --> 00:10:24,040 I do not like to get my hands dirty. 115 00:10:32,240 --> 00:10:34,616 The victim's too traumatised to tell us anything. 116 00:10:34,640 --> 00:10:36,816 We've got no forensic evidence to go on, 117 00:10:36,840 --> 00:10:38,656 and my boss has got a lot on his plate. 118 00:10:38,680 --> 00:10:40,616 But I've got this hinge that... Hinge? 119 00:10:40,640 --> 00:10:42,416 A connection to another crime. 120 00:10:42,440 --> 00:10:46,336 Five years ago. Well, she lost this necklace, and... 121 00:10:46,360 --> 00:10:48,216 So you think it's a serial rapist? 122 00:10:48,240 --> 00:10:51,456 Exactly. Five years ago, there was another case just like this. 123 00:10:51,480 --> 00:10:54,456 Five years ago? And no related cases in-between? 124 00:10:54,480 --> 00:10:56,456 Yes. No. I don't know. The point is... 125 00:10:56,480 --> 00:10:59,536 What was it about this five-year-old case that first drew your attention? 126 00:10:59,560 --> 00:11:03,736 Well, I just... I happened to... It's... It's complicated. 127 00:11:03,760 --> 00:11:06,736 Detective... Donckers. Lisa Donckers. 128 00:11:06,760 --> 00:11:10,776 Mm. A memorable name, yet... I really think you could help. 129 00:11:10,800 --> 00:11:13,176 And I really think it's best to keep personal involvement 130 00:11:13,200 --> 00:11:15,960 out of an investigation. Wouldn't you agree? 131 00:11:20,880 --> 00:11:23,176 We're checking everyone with access to that dorm. 132 00:11:23,200 --> 00:11:25,256 Male key card holders only. 133 00:11:25,280 --> 00:11:27,456 But it's a long list. It could take days, weeks, even. 134 00:11:27,480 --> 00:11:30,056 The master of the college is on my back. 135 00:11:30,080 --> 00:11:32,016 I'll do what I can to speed things up. 136 00:11:32,040 --> 00:11:34,480 They're cross-checking with known sex offenders. 137 00:11:38,360 --> 00:11:40,560 Are you all right, Paul? 138 00:11:42,280 --> 00:11:43,496 Ma'am? 139 00:11:43,520 --> 00:11:45,800 It's just, er... 140 00:11:47,120 --> 00:11:50,496 You know, given the, er, circumstances... 141 00:11:50,520 --> 00:11:54,056 Given what you are having to deal with at home, 142 00:11:54,080 --> 00:11:56,456 I would understand... I'm OK, Ma'am. 143 00:11:56,480 --> 00:11:58,256 ...if you'd prefer to just let someone else... 144 00:11:58,280 --> 00:12:00,416 Christina, I'm OK. 145 00:12:00,440 --> 00:12:02,696 I'm OK. 146 00:12:02,720 --> 00:12:04,720 Just leave it, please. 147 00:12:07,200 --> 00:12:09,840 OK. 148 00:12:11,200 --> 00:12:12,496 Hey. 149 00:12:12,520 --> 00:12:14,256 Where did you disappear to? 150 00:12:14,280 --> 00:12:17,680 Aw, did you miss me? Can I see your notes, please? 151 00:12:25,080 --> 00:12:26,880 Last night was fun. 152 00:12:30,880 --> 00:12:33,120 We drank too much. 153 00:12:36,000 --> 00:12:39,560 Look me in the eye, tell me it meant nothing. It meant nothing. 154 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 I said look me in the eye. 155 00:12:51,120 --> 00:12:54,720 Well, it was very nice. Is there a crime number yet? 156 00:12:56,480 --> 00:13:00,136 Is that all I mean to you, just... a number? 157 00:13:00,160 --> 00:13:02,016 It was a mistake. 158 00:13:02,040 --> 00:13:04,080 OK? Let's just pretend it never happened. 159 00:13:09,480 --> 00:13:12,976 It has to be. It just has to be. 160 00:13:13,000 --> 00:13:15,760 What has to be? 161 00:13:16,920 --> 00:13:18,680 I knew it. 162 00:13:20,240 --> 00:13:24,016 Where has this come from? It's another unsolved rape case. 163 00:13:24,040 --> 00:13:26,336 You keep the file on your desk? She was a friend. 164 00:13:26,360 --> 00:13:28,256 You've got friends? 165 00:13:28,280 --> 00:13:29,816 That's very funny. 166 00:13:29,840 --> 00:13:32,760 Saskia Dawson. She was in my year. 167 00:13:34,080 --> 00:13:36,600 I was there, at this party. 168 00:13:39,240 --> 00:13:41,880 She was tired and wanted to go home. 169 00:13:44,720 --> 00:13:46,640 I wasn't, so I stayed. 170 00:14:09,440 --> 00:14:11,936 She's avoided me ever since. 171 00:14:11,960 --> 00:14:14,360 You shouldn't blame yourself. 172 00:14:15,360 --> 00:14:17,976 They found these carvings on the frame of Saskia's bed, 173 00:14:18,000 --> 00:14:20,256 and her statement mentions a locket. 174 00:14:20,280 --> 00:14:23,320 The guy who raped her yanked it from her neck. Holy shit. 175 00:14:24,840 --> 00:14:27,496 Maybe best not mention to Rabbit that she was your friend. 176 00:14:27,520 --> 00:14:28,896 It's not a personal thing, Dan. 177 00:14:28,920 --> 00:14:31,400 I can keep my private life out of the office. 178 00:14:35,080 --> 00:14:37,296 So, where are you off to, Detective Sergeant? 179 00:14:37,320 --> 00:14:39,680 If I tell you, will you back me up? 180 00:14:42,760 --> 00:14:45,160 'La Bambola' by Patty Pravo 181 00:14:47,360 --> 00:14:50,416 'Jasper.' We speak at last. 182 00:14:50,440 --> 00:14:54,416 'What are you insinuating?' You have been screening my calls. 183 00:14:54,440 --> 00:14:57,456 Nonsense, darling. I've just been terribly busy. 184 00:14:57,480 --> 00:14:59,416 'So it would seem.' 185 00:14:59,440 --> 00:15:00,616 What does that mean? 186 00:15:00,640 --> 00:15:03,176 'It means, Mother, that I passed the house this morning.' 187 00:15:03,200 --> 00:15:06,576 'Which house, darling?' Our house, Mother. Our family home. 188 00:15:06,600 --> 00:15:08,496 'Former, dear heart.' 189 00:15:08,520 --> 00:15:11,056 Our FORMER family home. 190 00:15:11,080 --> 00:15:12,976 Is that former family, or former home? 191 00:15:13,000 --> 00:15:16,256 Oh, Jasper, darling, we've talked about this. 192 00:15:16,280 --> 00:15:18,536 'No, Mother, YOU have talked about it.' 193 00:15:18,560 --> 00:15:20,416 WE'VE talked about it. 194 00:15:20,440 --> 00:15:23,096 It's madness. To be sitting on a goldmine 195 00:15:23,120 --> 00:15:25,336 when you can't even bear to set foot in the place. 196 00:15:25,360 --> 00:15:28,016 Jasper. 197 00:15:28,040 --> 00:15:30,320 'Goodbye, Mother.' 198 00:15:32,360 --> 00:15:35,160 How is Adelaide? Her usual gracious self. 199 00:15:36,400 --> 00:15:37,440 I see. 200 00:15:40,280 --> 00:15:43,176 Just a quiet word between colleagues and friends. 201 00:15:43,200 --> 00:15:46,360 I received a complaint from one of your students. 202 00:15:47,880 --> 00:15:51,216 You called them animals. 203 00:15:51,240 --> 00:15:54,976 Chickens. A flock of gutless chickens. 204 00:15:55,000 --> 00:15:58,056 Yeah. Not much of a distinction. 205 00:15:58,080 --> 00:16:01,256 A distinction, nonetheless. For metaphorical purposes at least. 206 00:16:01,280 --> 00:16:04,136 You can't go around insulting the students. 207 00:16:04,160 --> 00:16:06,960 Tenure can be taken away, you know, Jasper. 208 00:16:08,720 --> 00:16:10,800 If our reputation is brought into disrepute... 209 00:16:12,040 --> 00:16:14,696 ...or in cases of gross moral turpitude. 210 00:16:14,720 --> 00:16:17,600 Perhaps we should debate what constitutes gross moral turpitude. 211 00:16:21,200 --> 00:16:23,000 Well, that's all sorted, then. 212 00:16:31,840 --> 00:16:34,816 You're very brave to be doing this, Diana. 213 00:16:34,840 --> 00:16:40,336 I just... I want him caught and to get closure. 214 00:16:40,360 --> 00:16:42,840 For me and for the other girl that you told me about. 215 00:16:44,800 --> 00:16:48,936 You're covering for her, Winters. I'm serious, sir. It's her grandma. 216 00:16:48,960 --> 00:16:52,016 You need to partner up for this kind of case. It was an emergency, OK? 217 00:16:52,040 --> 00:16:57,136 Is this the canteen guy? Yeah. Henri Watson, 33 years old. 218 00:16:57,160 --> 00:17:00,920 Had some minor previous, for indecent exposure. 219 00:17:01,920 --> 00:17:04,936 Good afternoon, madam. Detective Inspector Rabbit, Cambridge Police. 220 00:17:04,960 --> 00:17:06,736 Can we have a word with Henri Watson, please? 221 00:17:06,760 --> 00:17:08,696 Police? Yes, madam. 222 00:17:08,720 --> 00:17:12,120 We just need a few words with your son. Henri's my husband. 223 00:17:15,560 --> 00:17:17,216 My apologies. 224 00:17:17,240 --> 00:17:19,840 Rabbit! Rabbit!? 225 00:17:21,840 --> 00:17:24,160 Oi, stop! 226 00:17:25,680 --> 00:17:27,136 Oi, stop! 227 00:17:27,160 --> 00:17:29,440 Stop! 228 00:17:45,920 --> 00:17:47,400 Sod this. 229 00:17:54,400 --> 00:17:57,896 A word of warning, the professor is brilliant. 230 00:17:57,920 --> 00:17:59,600 He's also a bit of an oddball. 231 00:18:01,800 --> 00:18:04,736 Professor Tempest. This is Diana Tyson. 232 00:18:04,760 --> 00:18:05,880 Congratulations. 233 00:18:11,000 --> 00:18:12,640 Would you excuse us? 234 00:18:14,560 --> 00:18:19,216 Detective, I have limited tolerance for being ambushed. I'm sorry. OK? 235 00:18:19,240 --> 00:18:22,616 My mistake, but we can't send her home now. Please. 236 00:18:22,640 --> 00:18:26,600 I'm immune to your charms. Just talk to the victim, for God's sake. 237 00:18:36,480 --> 00:18:39,680 Anything the professor can help you remember, it could be important. 238 00:18:41,400 --> 00:18:44,056 I'm told you recall few particulars of the attack. 239 00:18:44,080 --> 00:18:48,936 I've tried, and nothing seems to... come. 240 00:18:48,960 --> 00:18:50,760 It's called dissociation, Miss Tyson. 241 00:18:51,880 --> 00:18:55,816 A coping mechanism our brains use to protect us in moments of extremis. 242 00:18:55,840 --> 00:18:57,816 We disconnect. 243 00:18:57,840 --> 00:19:00,416 It's hard even to think about it. 244 00:19:00,440 --> 00:19:02,776 The professor can help you remember 245 00:19:02,800 --> 00:19:05,456 to access any information you're repressing. 246 00:19:05,480 --> 00:19:07,520 You're familiar with hypnotherapy, I assume? 247 00:19:08,920 --> 00:19:12,120 So you must understand that what may surface is more than information. 248 00:19:13,880 --> 00:19:16,960 The question is, are you ready for that? 249 00:19:23,120 --> 00:19:24,456 I think not. 250 00:19:24,480 --> 00:19:26,536 I'm sorry? 251 00:19:26,560 --> 00:19:29,640 Miss Tyson is acting in a logical manner. 252 00:19:31,080 --> 00:19:33,920 Her brain is advising her not to revisit the trauma. 253 00:19:38,240 --> 00:19:40,696 Professor, why won't you help her? 254 00:19:40,720 --> 00:19:43,096 Help her? Help you, you mean. 255 00:19:43,120 --> 00:19:45,056 Miss Tyson has chosen to help herself. 256 00:19:45,080 --> 00:19:47,976 Her subconscious has walled off this experience for a reason. 257 00:19:48,000 --> 00:19:50,416 You're happy to leave him out there, free to attack others? 258 00:19:50,440 --> 00:19:52,936 Perhaps it'll be another five years before he strikes again. 259 00:19:52,960 --> 00:19:54,360 You don't believe that. 260 00:19:55,600 --> 00:19:58,200 I concur. It seems unlikely. 261 00:20:02,640 --> 00:20:04,616 Any news on Henri Watson? 262 00:20:04,640 --> 00:20:07,160 Still on the loose. He can't run forever, though. 263 00:20:09,200 --> 00:20:10,240 Where's Donckers? 264 00:20:11,600 --> 00:20:13,416 She should be here shortly. 265 00:20:13,440 --> 00:20:16,360 We're due to check out another potential suspect. 266 00:20:17,600 --> 00:20:21,536 Everything all right between the two of you? Why do you ask, ma'am? 267 00:20:21,560 --> 00:20:24,216 Rabbit's been complaining. 268 00:20:24,240 --> 00:20:26,896 About her occasional absences? More like frequent, I'd say. 269 00:20:26,920 --> 00:20:31,016 Every time I look out here, all I see is Dan Solo, alone at his desk. 270 00:20:31,040 --> 00:20:34,336 Well, we've got a lot on. You should be working together. 271 00:20:34,360 --> 00:20:37,376 We are, ma'am, but Lisa's out talking to her contact, 272 00:20:37,400 --> 00:20:40,040 someone she thinks can advise us on the Tyson case. Who's that? 273 00:20:43,240 --> 00:20:44,680 Her old criminology lecturer. 274 00:20:46,920 --> 00:20:48,400 Professor Tempest? 275 00:20:49,680 --> 00:20:50,800 You know him? 276 00:21:44,720 --> 00:21:47,536 Too bad Professor Smarty-pants couldn't help you out. 277 00:21:47,560 --> 00:21:50,320 Thanks for covering, anyway. You owe me. 278 00:21:52,200 --> 00:21:55,560 How about you buy me a drink? 279 00:21:57,120 --> 00:21:58,216 To say thanks. 280 00:21:58,240 --> 00:22:01,800 I'm giving up drink for a while, Dan. All right. 281 00:22:03,160 --> 00:22:05,360 Will you come to our gig tonight, anyway? 282 00:22:09,200 --> 00:22:10,896 Hello? 283 00:22:10,920 --> 00:22:13,896 Dennis is doing a late shift today. 284 00:22:13,920 --> 00:22:16,456 Could you tell us about your husband's whereabouts last night? 285 00:22:16,480 --> 00:22:17,536 Yesterday? 286 00:22:17,560 --> 00:22:21,736 He was at home with me. We were watching Gordon Ramsay. 287 00:22:21,760 --> 00:22:24,776 You follow his new show? I try not to. 288 00:22:24,800 --> 00:22:26,936 I can put on a stone watching cooking shows. 289 00:22:26,960 --> 00:22:28,816 What about later that night? 290 00:22:28,840 --> 00:22:30,976 He went to bed around 11. 291 00:22:31,000 --> 00:22:33,296 His shifts are a bit irregular at the moment. 292 00:22:33,320 --> 00:22:35,336 He says it's messing up his biorhythm. 293 00:22:35,360 --> 00:22:38,360 So he tries to stick to a regular bedtime. 294 00:23:15,040 --> 00:23:16,200 Hi. 295 00:23:24,400 --> 00:23:26,656 Ah, shit! Oh, I'm sorry, ma'am. 296 00:23:26,680 --> 00:23:29,056 So sorry, I didn't mean to startle you. 297 00:23:29,080 --> 00:23:31,056 I thought everyone had gone home. 298 00:23:31,080 --> 00:23:33,600 I hear you wanna hire a consultant. 299 00:23:36,640 --> 00:23:38,560 Did Dan tell you that? 300 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 Professor Tempest is... It's a good initiative. 301 00:23:44,080 --> 00:23:46,920 Just make sure you get authorisation from DI Rabbit first. 302 00:24:01,320 --> 00:24:03,936 No! 303 00:24:03,960 --> 00:24:06,040 No! 304 00:25:07,360 --> 00:25:08,736 This is Professor Tempest. 305 00:25:08,760 --> 00:25:10,976 I'm calling about number 10 Worsley Street. 306 00:25:11,000 --> 00:25:12,960 My mother has instructed you to sell the house. 307 00:25:14,440 --> 00:25:16,576 There's been a change of circumstance. 308 00:25:16,600 --> 00:25:19,040 It's no longer for sale. Thank you. 309 00:25:48,680 --> 00:25:52,096 Morning. Where is everyone? 310 00:25:52,120 --> 00:25:53,816 Yes. 311 00:25:53,840 --> 00:25:56,416 The gig was a great success. Thanks for asking. 312 00:25:56,440 --> 00:25:58,936 Morning. Morning, boss. 313 00:25:58,960 --> 00:26:00,536 How's your grandmother? 314 00:26:00,560 --> 00:26:04,336 Still pushing up daisies, last time I checked. I beg your pardon? 315 00:26:04,360 --> 00:26:06,280 My nana died ten years ago. Why are you asking? 316 00:26:08,320 --> 00:26:09,560 Er... 317 00:26:10,600 --> 00:26:14,176 Professor, what are you doing here? And who's this? 318 00:26:14,200 --> 00:26:16,936 Professor Tempest? Oh, you know each other? 319 00:26:16,960 --> 00:26:18,440 Jasper. 320 00:26:19,560 --> 00:26:21,520 I was not expecting a reception committee. 321 00:26:22,520 --> 00:26:23,856 Thank you for coming over. 322 00:26:23,880 --> 00:26:26,880 We need to get a few things straightened out. 323 00:26:28,280 --> 00:26:32,096 We very much appreciate your involvement in this case. 324 00:26:32,120 --> 00:26:35,616 I'm not involved. Despite the best efforts of Sergeant Bossy Boots. 325 00:26:35,640 --> 00:26:38,136 But if you really wanna help us catch this scumbag, 326 00:26:38,160 --> 00:26:39,656 we need to make it official. So... 327 00:26:39,680 --> 00:26:42,616 I do not catch scumbags. I study them. 328 00:26:42,640 --> 00:26:45,776 You will need special permission to interview witnesses and suspects. 329 00:26:45,800 --> 00:26:49,376 All information and leads must be shared, 330 00:26:49,400 --> 00:26:51,480 and no more games behind anyone's back. 331 00:26:53,760 --> 00:26:56,656 Even the most cursory study of criminal psychology will tell you 332 00:26:56,680 --> 00:26:58,376 that there are certain constants 333 00:26:58,400 --> 00:27:00,800 when it comes to profiling serious sexual offenders. 334 00:27:01,840 --> 00:27:05,616 Men between 25 and 35. Parents divorced, usually in childhood. 335 00:27:05,640 --> 00:27:08,176 Almost always the product of excessive discipline 336 00:27:08,200 --> 00:27:11,656 or abusive behaviours, or both. Often single. Antisocial. 337 00:27:11,680 --> 00:27:14,056 Problems with intimacy. Not unintelligent. 338 00:27:14,080 --> 00:27:17,096 Mate, can you put the brakes on? But with a fairly low verbal IQ. 339 00:27:17,120 --> 00:27:19,776 So, we're looking for a single man, from a broken home, 340 00:27:19,800 --> 00:27:21,880 with a poor vocabulary. Case solved! 341 00:27:22,920 --> 00:27:25,656 We've got limited manpower, so we're focusing on males 342 00:27:25,680 --> 00:27:28,936 with access to the building and a criminal record. 343 00:27:28,960 --> 00:27:31,936 Our prime suspect, Henri Watson. 344 00:27:31,960 --> 00:27:34,536 Works for the college canteen. 345 00:27:34,560 --> 00:27:38,736 No alibi, and has a criminal record for a minor sexual offence. 346 00:27:38,760 --> 00:27:41,136 Did a runner when we turned up at his door. Got a warrant out. 347 00:27:41,160 --> 00:27:45,216 Dennis Banks works for the contractors who clean the college. 348 00:27:45,240 --> 00:27:48,736 Has served prison time, but not for sexual offences. 349 00:27:48,760 --> 00:27:50,536 His wife has vouched for his whereabouts 350 00:27:50,560 --> 00:27:53,016 on the night of the crime. And then there's a caretaker 351 00:27:53,040 --> 00:27:54,896 who was working in the building that night 352 00:27:54,920 --> 00:27:57,536 and has no-one to confirm his whereabouts. 353 00:27:57,560 --> 00:28:00,936 But he only has a drink-driving conviction from ten years ago. 354 00:28:00,960 --> 00:28:04,496 And that's it. That's all we've got. 355 00:28:04,520 --> 00:28:05,856 So far. 356 00:28:05,880 --> 00:28:08,056 They're the main focus of our investigation. 357 00:28:08,080 --> 00:28:11,576 But we're also broadening our search to include student key-card holders. 358 00:28:11,600 --> 00:28:14,776 I really don't think that will be necessary, Detective Inspector. 359 00:28:14,800 --> 00:28:16,016 I beg your pardon? 360 00:28:16,040 --> 00:28:18,336 The perpetrator has been associated with the university 361 00:28:18,360 --> 00:28:20,816 for at least five years. We can deduce that 362 00:28:20,840 --> 00:28:24,256 courtesy of the diligent detective work of Detective Sergeant Donckers. 363 00:28:24,280 --> 00:28:26,776 We believe the case is connected 364 00:28:26,800 --> 00:28:29,416 to the rape of another young woman, named Saskia Dawson. 365 00:28:29,440 --> 00:28:32,856 There are several features in common between the two. 366 00:28:32,880 --> 00:28:38,040 A stolen necklace in both instances and similar inscriptions. 367 00:28:43,760 --> 00:28:47,176 Revelations. Chapter 17. Verse five. 368 00:28:47,200 --> 00:28:50,216 Ezekiel. Chapter 16. Verse 33. 369 00:28:50,240 --> 00:28:51,496 "O profane woman." 370 00:28:51,520 --> 00:28:54,616 "You bribe your lovers to come from all directions for your harlotries." 371 00:28:54,640 --> 00:28:57,496 There's a high probability that you're looking for a churchgoer. 372 00:28:57,520 --> 00:29:00,256 And the question you should be asking yourself is... 373 00:29:00,280 --> 00:29:03,536 why has he waited so long before striking again? 374 00:29:03,560 --> 00:29:05,336 What triggered it? Precisely. 375 00:29:05,360 --> 00:29:09,576 He's lost control, and if that's the case... 376 00:29:09,600 --> 00:29:11,856 He's likely to rape again. Exactly so. 377 00:29:11,880 --> 00:29:15,456 Check with Student Welfare as well as the nearby hospitals. 378 00:29:15,480 --> 00:29:17,776 Specifically for cases of sexual assault. 379 00:29:17,800 --> 00:29:19,376 The purpose of education 380 00:29:19,400 --> 00:29:22,760 is to replace a narrow mind with an open mind, Detective Inspector. 381 00:29:25,400 --> 00:29:29,280 Ladies, gentlemen, Christina. I wish you a pleasant day. 382 00:29:46,080 --> 00:29:47,520 Jasper. 383 00:30:30,360 --> 00:30:33,440 This is not in the job description. 384 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 You have a visitor, Professor. 385 00:30:38,800 --> 00:30:40,416 Sweetheart. 386 00:30:40,440 --> 00:30:42,080 Mother. 387 00:30:44,360 --> 00:30:45,720 Oh... 388 00:30:47,320 --> 00:30:50,056 Your father loved this city. 389 00:30:50,080 --> 00:30:52,640 That is one thing we can agree on. 390 00:30:54,040 --> 00:30:56,736 And he loved you too, Jasper. 391 00:30:56,760 --> 00:30:58,416 He did. 392 00:30:58,440 --> 00:31:00,936 You do not need to tell me that, Mother. 393 00:31:00,960 --> 00:31:03,936 And I love you... 394 00:31:03,960 --> 00:31:06,720 even though I sometimes wonder why. 395 00:31:09,320 --> 00:31:11,856 I was going to tell you about the house, darling. 396 00:31:11,880 --> 00:31:13,176 When, exactly? 397 00:31:13,200 --> 00:31:14,536 When an offer had been made, 398 00:31:14,560 --> 00:31:17,256 I thought it would make it easier to give your blessing. 399 00:31:17,280 --> 00:31:19,976 So you acknowledge that you require my blessing? 400 00:31:20,000 --> 00:31:23,856 Legally, it requires your permission to be sold. 401 00:31:23,880 --> 00:31:26,216 Permission that will not be granted. 402 00:31:26,240 --> 00:31:28,080 What do you mean? 403 00:31:29,640 --> 00:31:31,520 I intend to move in. 404 00:31:32,880 --> 00:31:35,056 Don't be absurd. 405 00:31:35,080 --> 00:31:38,096 You won't get through the front door without a gallon of bleach 406 00:31:38,120 --> 00:31:40,856 and a hundredweight of wet wipes. 407 00:31:40,880 --> 00:31:43,736 Why, darling? 408 00:31:43,760 --> 00:31:46,536 Think of your lovely flat. 409 00:31:46,560 --> 00:31:49,416 So clean and sterile. 410 00:31:49,440 --> 00:31:51,496 But it is not home. 411 00:31:51,520 --> 00:31:55,616 But that old house isn't our home any longer either, sweetheart. 412 00:31:55,640 --> 00:31:59,640 It's a shell... of unhappy memories. 413 00:32:10,840 --> 00:32:13,336 And this is Milly Standish. 414 00:32:13,360 --> 00:32:16,976 She's the only other female patient admitted in the last 48 hours. 415 00:32:17,000 --> 00:32:20,136 First year student. Same college as Diana Tyson. 416 00:32:20,160 --> 00:32:23,816 She's in a coma. You won't be able to interview her like the others. 417 00:32:23,840 --> 00:32:25,736 Can you say what happened to her? 418 00:32:25,760 --> 00:32:28,456 Acute subdural haematoma. 419 00:32:28,480 --> 00:32:30,336 She fell down a staircase, it says here. 420 00:32:30,360 --> 00:32:32,016 Any other injuries? No. 421 00:32:32,040 --> 00:32:34,600 Er... Excuse me for a moment. 422 00:32:36,240 --> 00:32:37,840 Let's go. Wait. 423 00:32:39,120 --> 00:32:40,536 What are you doing? 424 00:32:40,560 --> 00:32:44,496 Education's purpose is to replace a narrow mind with an open mind. 425 00:32:44,520 --> 00:32:47,016 So let's go through her belongings again 426 00:32:47,040 --> 00:32:48,920 to see what we might have missed. 427 00:32:50,680 --> 00:32:53,400 Why don't you check her pockets of whatever she was wearing? 428 00:32:57,720 --> 00:32:59,680 Smell this. 429 00:33:03,160 --> 00:33:04,496 It's pepper spray. 430 00:33:04,520 --> 00:33:07,480 We need to get her round-the-clock protection as quick as possible. 431 00:33:12,480 --> 00:33:14,600 Professor, we've got another one. 432 00:33:18,680 --> 00:33:20,736 Thanks for skipping your lunch, Professor. 433 00:33:20,760 --> 00:33:23,376 We wanted to do this as quickly as possible 434 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 before she changes her mind. 435 00:33:27,800 --> 00:33:29,920 We meet again, Miss Tyson. 436 00:33:31,080 --> 00:33:33,536 You're safe within the goldfish bowl... 437 00:33:33,560 --> 00:33:35,176 '..of your psyche. 438 00:33:35,200 --> 00:33:38,176 'Are you sure you wish to step outside?' 439 00:33:38,200 --> 00:33:41,816 Well, I'd much rather stay the goldfish, 440 00:33:41,840 --> 00:33:44,216 but it's not just about me, is it? 441 00:33:44,240 --> 00:33:46,296 I told Diana we have another victim. 442 00:33:46,320 --> 00:33:47,536 Very well. 443 00:33:47,560 --> 00:33:49,320 Close your eyes. 444 00:33:50,320 --> 00:33:51,936 Hold your horses. 445 00:33:51,960 --> 00:33:53,496 I'm sitting in. 446 00:33:53,520 --> 00:33:56,080 That will not be necessary. 447 00:33:57,400 --> 00:33:59,816 Excuse us, please. 448 00:33:59,840 --> 00:34:01,400 Sorry. 449 00:34:06,640 --> 00:34:08,856 I'm still the sodding boss around here. 450 00:34:08,880 --> 00:34:12,216 Your anger and frustration are misplaced, Detective Inspector. 451 00:34:12,240 --> 00:34:15,776 I suggest your energies are better directed towards fixing the problems 452 00:34:15,800 --> 00:34:18,320 you are so transparently experiencing in your private life. 453 00:34:26,200 --> 00:34:31,640 He lost his only daughter six months ago in a hit-and-run accident. 454 00:34:53,240 --> 00:34:55,216 I will channel your natural desire 455 00:34:55,240 --> 00:34:57,816 to disassociate from these terrible events. 456 00:34:57,840 --> 00:35:00,216 I will take you back, but as an observer, 457 00:35:00,240 --> 00:35:02,640 not as Diana Tyson. Do you understand? 458 00:35:04,720 --> 00:35:07,040 Can you see Diana on her bicycle? 459 00:35:10,280 --> 00:35:12,016 Yes. 460 00:35:12,040 --> 00:35:14,480 Has she reached the door yet? 461 00:35:17,880 --> 00:35:20,800 Are you following her to the lavatories? 462 00:35:21,960 --> 00:35:23,776 Mm-hm. 463 00:35:23,800 --> 00:35:27,320 Do you notice anything unusual? 464 00:35:32,200 --> 00:35:33,480 No. 465 00:35:35,280 --> 00:35:36,536 You're in the cubicle. 466 00:35:36,560 --> 00:35:38,880 She hears something. 467 00:35:40,040 --> 00:35:41,296 Is it significant? 468 00:35:41,320 --> 00:35:43,320 Oh, my God! 469 00:35:47,320 --> 00:35:48,776 What's she doing now? 470 00:35:48,800 --> 00:35:51,760 'She comes out of the cubicle.' 471 00:35:53,040 --> 00:35:54,840 She washes her hands. 472 00:35:59,640 --> 00:36:02,176 The mirror! There's someone there. 473 00:36:02,200 --> 00:36:03,920 What does he do to Diana? 474 00:36:05,080 --> 00:36:08,040 'He drags her by the hair.' 475 00:36:12,720 --> 00:36:14,376 He rips her necklace. 476 00:36:14,400 --> 00:36:16,696 Can you see his face? No, he's... 477 00:36:16,720 --> 00:36:18,496 'He's got a balaclava on.' 478 00:36:18,520 --> 00:36:20,496 But what about his eyes? His hands? 479 00:36:20,520 --> 00:36:22,416 His right hand, he's... 480 00:36:22,440 --> 00:36:24,696 He's got a tattoo. It's... 481 00:36:24,720 --> 00:36:28,000 four or... five dots. 482 00:36:34,280 --> 00:36:36,336 Five dots? 483 00:36:36,360 --> 00:36:38,416 Well done, Miss Tyson. 484 00:36:38,440 --> 00:36:40,320 Well done. 485 00:36:41,560 --> 00:36:44,040 A prison tattoo. 486 00:36:45,360 --> 00:36:46,576 Mm. 487 00:36:46,600 --> 00:36:48,640 Dennis Banks served prison time. 488 00:37:03,920 --> 00:37:06,000 We need to speak to your husband, Mrs Banks. 489 00:37:23,880 --> 00:37:25,960 Show me your hands, please, Mr Banks. 490 00:37:28,080 --> 00:37:30,080 Turn them over. 491 00:37:39,520 --> 00:37:41,560 Can you come with us, please, Mr Banks? 492 00:37:56,280 --> 00:37:58,376 Professor, did you get the notes I sent 493 00:37:58,400 --> 00:38:00,536 from my interview with Jasmine Banks? 494 00:38:00,560 --> 00:38:02,336 He fits your profile, 495 00:38:02,360 --> 00:38:03,816 and we found this. 496 00:38:03,840 --> 00:38:05,536 It's Diana Tyson's chain, 497 00:38:05,560 --> 00:38:07,696 but he claims he found it while he was cleaning. 498 00:38:07,720 --> 00:38:09,096 A jury might believe him. 499 00:38:09,120 --> 00:38:11,616 Without a confession, we may not have sufficient to hold him. 500 00:38:11,640 --> 00:38:13,176 What about his alibi? 501 00:38:13,200 --> 00:38:15,456 Well, his wife swears blind he was home all night, 502 00:38:15,480 --> 00:38:17,640 asleep for most of it. 503 00:38:27,600 --> 00:38:29,336 'The time is 6:12pm. 504 00:38:29,360 --> 00:38:31,336 'I am DS Donckers, and present with me...' 505 00:38:31,360 --> 00:38:33,376 ...in the room is Dennis Banks, 506 00:38:33,400 --> 00:38:36,256 and police consultant Professor Jasper Tempest. 507 00:38:36,280 --> 00:38:39,416 It's really quite a transformation, Mr Banks. 508 00:38:39,440 --> 00:38:42,856 A choir boy at 12 and convict at 20. 509 00:38:42,880 --> 00:38:44,616 From songbird to jailbird. 510 00:38:44,640 --> 00:38:47,496 It says here you served four years for holding up a newsagents. 511 00:38:47,520 --> 00:38:48,816 Four years. 512 00:38:48,840 --> 00:38:51,296 Locked up with the pushers and the paedophiles. 513 00:38:51,320 --> 00:38:52,776 No wonder you got a tattoo. 514 00:38:52,800 --> 00:38:55,936 Are you buying this? Just give it a chance. 515 00:38:55,960 --> 00:38:58,656 Then a lifetime of emptying bins. 516 00:38:58,680 --> 00:39:00,416 My idea of hell, Mr Banks. 517 00:39:00,440 --> 00:39:04,496 'Cleaning up the filth of people your own age 518 00:39:04,520 --> 00:39:06,536 'who won't give you so much as the time of day.' 519 00:39:06,560 --> 00:39:09,536 'Revelations. Chapter 17.' 520 00:39:09,560 --> 00:39:12,376 "A woman full of abominations" 521 00:39:12,400 --> 00:39:15,776 "and the filthiest of her fornication." 522 00:39:15,800 --> 00:39:18,720 So you give in to your grievance. 523 00:39:20,080 --> 00:39:21,920 And you get away with it. 524 00:39:24,280 --> 00:39:26,280 Why stop there? 525 00:39:27,600 --> 00:39:29,160 Then you meet, um... 526 00:39:31,520 --> 00:39:32,920 ...Jasmine. 527 00:39:34,440 --> 00:39:35,976 And finally you have some semblance 528 00:39:36,000 --> 00:39:37,640 of the life you've always prayed for. 529 00:39:40,160 --> 00:39:42,136 'On your hands and knees.' 530 00:39:42,160 --> 00:39:46,520 As your eyes look to God, but your thoughts turn to the Devil. 531 00:39:49,080 --> 00:39:50,936 This is bollocks. 532 00:39:50,960 --> 00:39:54,640 'Jasmine was all you needed to lock that part of you away.' 533 00:39:56,680 --> 00:39:58,440 Winters. 534 00:40:00,040 --> 00:40:02,880 How did you find out she was having an affair, Mr Banks? 535 00:40:04,160 --> 00:40:05,576 You'd taken a sleeping pill 536 00:40:05,600 --> 00:40:07,536 so why would your wife need to check up on you? 537 00:40:07,560 --> 00:40:09,256 Unless she had a very good reason 538 00:40:09,280 --> 00:40:12,120 for wanting to be absolutely certain you were asleep. 539 00:40:18,560 --> 00:40:20,496 She'd been acting funny. 540 00:40:20,520 --> 00:40:23,256 I said I was going to bed, 541 00:40:23,280 --> 00:40:25,840 that I'd taken something to help me sleep. 542 00:40:34,240 --> 00:40:36,640 I heard her on the phone. 543 00:40:38,080 --> 00:40:39,960 'She left minutes later.' 544 00:40:41,600 --> 00:40:43,296 She broke her promise to you, 545 00:40:43,320 --> 00:40:45,920 so you broke your promise to yourself? 546 00:40:56,440 --> 00:41:01,616 Dennis Banks, did you rape Saskia Dawson and Diana Tyson, 547 00:41:01,640 --> 00:41:05,200 and are you guilty of the attempted rape of Milly Standish? 548 00:41:07,520 --> 00:41:09,640 Milly's no longer in a coma, Dennis. 549 00:41:10,640 --> 00:41:15,896 Dennis Banks, did you rape Saskia Dawson and Diana Tyson, 550 00:41:15,920 --> 00:41:18,240 and attempt to rape Milly Standish? 551 00:41:29,560 --> 00:41:31,360 I need to hear you say it! 552 00:41:37,000 --> 00:41:38,600 Yes. 553 00:42:13,200 --> 00:42:16,000 Thank you, Jasper. My pleasure, Christina. 554 00:42:37,800 --> 00:42:40,480 This just came for you, Professor. 555 00:42:41,800 --> 00:42:43,496 I see. 556 00:42:43,520 --> 00:42:46,200 I'm not going to clean it. 557 00:43:45,040 --> 00:43:47,816 'Crime is inherently traumatic. 558 00:43:47,840 --> 00:43:52,296 'A narrow snapshot of the event encodes onto the brain.' 559 00:43:52,320 --> 00:43:57,616 Within seconds, this memory starts to fade, to become contaminated, 560 00:43:57,640 --> 00:44:00,960 turning us into unreliable narrators. 561 00:44:10,800 --> 00:44:13,376 'A violent event leaves a wound 562 00:44:13,400 --> 00:44:16,960 'which spreads and infects everything.' 563 00:44:36,560 --> 00:44:37,896 Hi. 564 00:44:37,920 --> 00:44:40,536 I know it's been a long time, but... 565 00:44:40,560 --> 00:44:42,200 we got him. 566 00:44:57,000 --> 00:45:00,656 'Trauma scrambles the senses, ladies and gentlemen.' 567 00:45:00,680 --> 00:45:05,240 It transforms even the most lucid mind into a labyrinth. 568 00:45:26,880 --> 00:45:29,520 Subtitles by accessibility@itv.com 47650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.