All language subtitles for Peter.Rabbit S02E49_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,470 [MUSIC PLAYING - "PETER RABBIT THEME SONG"] 2 00:00:00,470 --> 00:00:01,400 (SINGING) Let's go! 3 00:00:01,400 --> 00:00:05,650 Peter Rabbit Go on a run, run for our lives. 4 00:00:05,650 --> 00:00:08,590 We'll tear a hole in every fence and every wall. 5 00:00:08,590 --> 00:00:09,290 Peter Rabbit! 6 00:00:09,290 --> 00:00:13,380 Run through the fields, run wild and free, 7 00:00:13,380 --> 00:00:16,150 and grab a piece of every radish that we see. 8 00:00:16,149 --> 00:00:16,919 Peter Rabbit! 9 00:00:16,920 --> 00:00:20,530 Go day and night, go for it all. 10 00:00:20,530 --> 00:00:24,470 It's time to fly, come on, the wind's begun to blow Let's go! 11 00:00:24,470 --> 00:00:27,430 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 12 00:00:27,430 --> 00:00:28,420 Let's go! 13 00:00:28,420 --> 00:00:29,400 Adventure calls. 14 00:00:29,400 --> 00:00:30,180 The game is on. 15 00:00:30,180 --> 00:00:30,880 Come on! 16 00:00:30,880 --> 00:00:31,580 Let's go! 17 00:00:31,580 --> 00:00:33,350 Peter Rabbit Let's go! 18 00:00:33,350 --> 00:00:35,320 Peter Rabbit Let's go! 19 00:00:35,320 --> 00:00:37,290 Peter Rabbit Let's go! 20 00:00:41,240 --> 00:00:44,620 NARRATOR: The Tale of the Musical Mayhem 21 00:00:44,620 --> 00:00:48,200 The grass is green, the sun is shining. 22 00:00:48,200 --> 00:00:50,830 What a day for a radish raid. 23 00:00:50,830 --> 00:00:52,250 Hey, Benjamin! 24 00:00:52,250 --> 00:00:55,220 Benjamin, rise and shine! 25 00:00:55,220 --> 00:00:57,030 Benjamin? 26 00:00:57,030 --> 00:00:59,230 Hm. 27 00:00:59,230 --> 00:01:00,570 Lily? 28 00:01:00,570 --> 00:01:01,900 Hello? 29 00:01:01,900 --> 00:01:03,230 Lily? 30 00:01:03,230 --> 00:01:04,270 Where is everyone? 31 00:01:04,269 --> 00:01:06,609 [HUMMING] Hm? 32 00:01:06,610 --> 00:01:09,310 And what is that? 33 00:01:09,310 --> 00:01:13,110 [SINGING] Dragonfly why oh, why must 34 00:01:13,110 --> 00:01:19,410 you fly so high that's all we wanted 35 00:01:19,410 --> 00:01:22,180 to say doobeedoobee doo lalala 36 00:01:22,180 --> 00:01:24,300 Hey, Lily, Benjamin! 37 00:01:24,300 --> 00:01:25,740 Oh, hi, Peter. 38 00:01:25,740 --> 00:01:27,850 How are you doobee doobeee doing? 39 00:01:27,850 --> 00:01:30,780 I'm doobee doing just fine. 40 00:01:30,780 --> 00:01:34,020 I forgot all about the auditions to Mr. Fisher's recital. 41 00:01:34,020 --> 00:01:35,830 Are you going to try out, Peter? 42 00:01:35,830 --> 00:01:37,120 No way. 43 00:01:37,120 --> 00:01:39,450 Today is a perfect day for a radish ride. 44 00:01:39,450 --> 00:01:40,770 I guess I'll just see you later. 45 00:01:40,770 --> 00:01:42,060 Oh. 46 00:01:42,060 --> 00:01:43,380 There you are, Peter. 47 00:01:43,380 --> 00:01:44,310 Come to help out. 48 00:01:44,310 --> 00:01:45,170 Um. 49 00:01:45,170 --> 00:01:46,260 Excellent! 50 00:01:46,259 --> 00:01:47,969 I could do with some assistance. 51 00:01:47,970 --> 00:01:49,140 Actually, I was-- 52 00:01:49,140 --> 00:01:50,550 Preparing to be dazzled? 53 00:01:50,550 --> 00:01:55,020 I know just how you feel and what a day for it. 54 00:01:55,020 --> 00:01:59,250 The grass is green, the sun is shining. 55 00:01:59,250 --> 00:02:00,760 Right over here, Peter. 56 00:02:00,760 --> 00:02:01,460 You take notes. 57 00:02:01,460 --> 00:02:04,270 Uh, well, uh, I uh. 58 00:02:04,270 --> 00:02:08,390 (SINGING) If you're a rabbit, get in a habit of gaining 59 00:02:08,389 --> 00:02:10,449 your burrow each day. 60 00:02:10,449 --> 00:02:12,549 That's all we wanted to say. 61 00:02:12,550 --> 00:02:16,200 Ah, congratulations, Flopsy, Mopsy. 62 00:02:16,200 --> 00:02:17,600 You're in the show! 63 00:02:17,600 --> 00:02:18,470 Yay! 64 00:02:18,470 --> 00:02:20,520 Write it down for me, Peter. 65 00:02:20,520 --> 00:02:22,350 Who's next? 66 00:02:22,350 --> 00:02:23,280 [GIGGLING] 67 00:02:23,280 --> 00:02:29,270 Carrots and radishes and cucumbers and radishes. 68 00:02:29,270 --> 00:02:32,030 I think she's just listing vegetables. 69 00:02:32,030 --> 00:02:35,200 And, um, carrots! 70 00:02:35,200 --> 00:02:41,890 Adorable, such raw talent she's in to! 71 00:02:41,890 --> 00:02:44,730 Nice singing, Cottontail. 72 00:02:44,730 --> 00:02:46,150 Bye bye! 73 00:02:46,150 --> 00:02:48,120 Next, please. 74 00:02:48,120 --> 00:02:49,820 [BREATHES] 75 00:02:49,820 --> 00:02:52,420 I'm ready for my audition. 76 00:02:52,420 --> 00:02:53,810 [MUSIC PLAYING] 77 00:02:53,810 --> 00:02:56,960 (SINGING) All cakes oh, I love to bake Oh, 78 00:02:56,960 --> 00:03:00,720 cakes, smells so great to bake fresh! 79 00:03:00,720 --> 00:03:02,170 Oh, quack! 80 00:03:02,170 --> 00:03:03,140 [YELLING] 81 00:03:03,140 --> 00:03:04,100 Uh! 82 00:03:04,100 --> 00:03:06,520 That's the loudest thing I've ever heard! 83 00:03:06,520 --> 00:03:08,750 Sublime! 84 00:03:08,750 --> 00:03:10,220 You're in. 85 00:03:10,220 --> 00:03:13,550 And last but not least, we have squirrel, Nutkin. 86 00:03:16,180 --> 00:03:16,880 Oh, dear. 87 00:03:16,880 --> 00:03:17,960 Wherever could he be? 88 00:03:17,960 --> 00:03:20,990 Was I too quiet on that last one, Mr. Fisher? 89 00:03:20,990 --> 00:03:23,530 Yeah I'd be happy to try again. 90 00:03:23,530 --> 00:03:25,250 (SINGING) Oh, cakes, oh-- 91 00:03:25,250 --> 00:03:27,180 We can find him, Mr. Fisher. 92 00:03:27,180 --> 00:03:31,540 Yes, that's a good idea. 93 00:03:31,540 --> 00:03:32,420 Nutkin? 94 00:03:32,420 --> 00:03:33,120 Hello? 95 00:03:33,120 --> 00:03:34,350 Nutkin! 96 00:03:34,350 --> 00:03:35,860 Nutkin. 97 00:03:35,860 --> 00:03:36,780 Whoopsie. 98 00:03:36,780 --> 00:03:38,250 I don't think he's here. 99 00:03:38,250 --> 00:03:40,710 He's probably just playing hide and seek. 100 00:03:40,710 --> 00:03:41,890 You know Nutkin. 101 00:03:41,890 --> 00:03:44,320 [SQUIRREL TALKING] 102 00:03:44,320 --> 00:03:48,270 Felix says Nutkin was here practicing for his audition. 103 00:03:48,270 --> 00:03:50,350 [SQUIRREL TALKS CONTINUOUSLY] 104 00:03:50,350 --> 00:03:53,130 All day, every day. 105 00:03:53,130 --> 00:03:54,110 Nutkin wouldn't stop! 106 00:03:56,800 --> 00:03:58,590 So, they kicked him out of the camp 107 00:03:58,590 --> 00:04:00,500 to get some peace and quiet. 108 00:04:00,500 --> 00:04:03,150 Um, this is peace and quiet? 109 00:04:03,150 --> 00:04:06,490 I guess we should tell Mr. Fisher we couldn't find him. 110 00:04:06,490 --> 00:04:07,660 No way! 111 00:04:07,660 --> 00:04:09,340 A good rabbit never gives up. 112 00:04:09,340 --> 00:04:12,180 We said we'd get Nutkin to his audition and we will. 113 00:04:12,180 --> 00:04:14,130 Let's hop to it. 114 00:04:14,130 --> 00:04:16,090 Nutkin, Nutkin! 115 00:04:16,089 --> 00:04:21,189 Hm, just in case pocket, just in case. 116 00:04:21,190 --> 00:04:23,260 I think Nutkin was here. 117 00:04:23,260 --> 00:04:26,200 He was probably practicing singing on this rock. 118 00:04:26,200 --> 00:04:27,980 Lalala. 119 00:04:27,980 --> 00:04:32,870 And munching on hazelnuts uh, actually, a lot of hazelnuts, 120 00:04:32,870 --> 00:04:36,870 but then it looks like maybe someone came by and interrupted 121 00:04:36,870 --> 00:04:41,120 You got all that from a rock and a few nut shows? 122 00:04:41,120 --> 00:04:42,880 Lily's right. 123 00:04:42,880 --> 00:04:44,640 Somebody did come by. 124 00:04:44,640 --> 00:04:45,910 Mr. Tod! 125 00:04:45,909 --> 00:04:46,699 Ah, help! 126 00:04:46,700 --> 00:04:47,930 Come on! 127 00:04:47,930 --> 00:04:48,920 Rabbits are brave. 128 00:04:48,920 --> 00:04:50,190 Rabbits are brave. [MUSIC PLAYING] 129 00:04:50,190 --> 00:04:51,280 (SINGING) You gotta be strong. 130 00:04:51,280 --> 00:04:52,270 You've got to be smart. 131 00:04:52,270 --> 00:04:53,260 You've got to be quick. 132 00:04:53,260 --> 00:04:54,320 You've got to have heart. 133 00:04:54,320 --> 00:04:57,640 Rabbits are brave, brave, brave. 134 00:04:57,640 --> 00:05:00,350 You got to be bold to get what you need. 135 00:05:00,350 --> 00:05:02,100 You gotta be tough to gonna succeed. 136 00:05:02,100 --> 00:05:06,000 Rabbits are brave, rabbits are brave, rabbits are brave. 137 00:05:06,000 --> 00:05:07,570 Rabbits are brave. 138 00:05:07,570 --> 00:05:10,040 Nothing's gonna stop you now. 139 00:05:10,040 --> 00:05:13,930 Rabbits are brave, rabbits are brave, rabbits are brave. 140 00:05:13,930 --> 00:05:18,790 Rabbits are brave, rabbits are brave, rabbits are brave. 141 00:05:18,790 --> 00:05:24,700 Oh, is it too much to ask for one measly squirrel sandwich? 142 00:05:24,700 --> 00:05:26,640 [SINGING IN DISTANCE] 143 00:05:26,640 --> 00:05:31,460 Oh, I suppose I could make two with a duck dish. 144 00:05:31,460 --> 00:05:35,230 Ah, quack! 145 00:05:35,230 --> 00:05:38,860 Oh, what on Earth is that rocket? 146 00:05:38,860 --> 00:05:41,230 Bravo, Jemima! 147 00:05:41,230 --> 00:05:42,050 Well done. 148 00:05:42,050 --> 00:05:42,840 [LAUGHING] 149 00:05:42,840 --> 00:05:46,150 Yes, bravo, indeed. 150 00:05:46,150 --> 00:05:49,720 That's quite a voice you have, Jemima and Mr. 151 00:05:49,720 --> 00:05:51,700 Fisher quite the conductor. 152 00:05:51,700 --> 00:05:54,580 How kind of you, Mr. Tod. 153 00:05:54,580 --> 00:05:55,960 Would you like to hear more? 154 00:05:55,960 --> 00:06:00,980 Yes, miss I'm hungry for more. 155 00:06:00,980 --> 00:06:05,200 We showed that nasty fox a thing or two didn't we? 156 00:06:05,200 --> 00:06:06,580 I'd better be getting back to camp. 157 00:06:06,580 --> 00:06:08,830 Felix is probably missing me by now. 158 00:06:08,830 --> 00:06:11,800 Um, aren't you forgetting something, Nutkin? 159 00:06:11,800 --> 00:06:13,300 Your singing audition. 160 00:06:13,300 --> 00:06:14,980 Oh, yeah. 161 00:06:14,980 --> 00:06:17,890 La, la, la, la, la, la, la. 162 00:06:17,890 --> 00:06:19,520 And how does the next beat go? 163 00:06:19,520 --> 00:06:20,510 La? 164 00:06:20,510 --> 00:06:22,160 Thank you. 165 00:06:22,160 --> 00:06:28,630 La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. 166 00:06:28,630 --> 00:06:30,780 Whoa, Nutkin's voice! 167 00:06:30,780 --> 00:06:31,880 He actually sounds-- 168 00:06:31,880 --> 00:06:33,320 Good! 169 00:06:33,320 --> 00:06:35,190 [LAUGHTER] 170 00:06:35,190 --> 00:06:36,650 Hello. 171 00:06:36,650 --> 00:06:37,590 Anybody? 172 00:06:37,590 --> 00:06:39,720 I'm ready for my audition. 173 00:06:39,720 --> 00:06:41,570 Where is everyone? 174 00:06:41,570 --> 00:06:43,720 I've got a bad feeling about this. 175 00:06:43,720 --> 00:06:46,830 The fox-- he took Mr. Fisher and Mrs. Puddleduck. 176 00:06:46,830 --> 00:06:48,170 Oh, no. 177 00:06:48,170 --> 00:06:49,870 Then we've got to save them. 178 00:06:49,870 --> 00:06:50,580 But-- 179 00:06:50,580 --> 00:06:51,840 No buts, Benjamin. 180 00:06:51,840 --> 00:06:53,240 Let's hop to it. 181 00:06:53,240 --> 00:06:56,490 [MUSIC PLAYING] 182 00:06:56,490 --> 00:06:58,520 It's coming from inside. 183 00:06:58,520 --> 00:07:00,040 This way! 184 00:07:00,040 --> 00:07:01,480 [GRUNTS] 185 00:07:01,480 --> 00:07:03,170 What are they doing? 186 00:07:03,170 --> 00:07:03,870 Lalala 187 00:07:03,870 --> 00:07:04,570 Singing. 188 00:07:04,570 --> 00:07:07,440 Always glad to meet a fellow music lover. 189 00:07:07,440 --> 00:07:12,120 It would be our pleasure to give you a private recital. 190 00:07:12,120 --> 00:07:13,410 Oh, yes. 191 00:07:13,410 --> 00:07:16,320 There's nothing I love more than a little music 192 00:07:16,320 --> 00:07:18,990 with dinner or for dinner. 193 00:07:18,990 --> 00:07:21,400 You ain't heard nothing yet. 194 00:07:21,400 --> 00:07:28,030 I love all cakes it's true and soon, so will you, so will you. 195 00:07:31,310 --> 00:07:34,200 I could see you're impressed, Mr. Tod. 196 00:07:34,200 --> 00:07:36,020 That's nothing. 197 00:07:36,020 --> 00:07:38,340 I can go even louder. 198 00:07:38,340 --> 00:07:39,320 Eh-em. 199 00:07:39,320 --> 00:07:41,270 [SINGING LOUDLY] 200 00:07:41,270 --> 00:07:44,210 Oh, my ears. 201 00:07:44,210 --> 00:07:48,590 I mean, I've never heard anything so wonderful. 202 00:07:48,590 --> 00:07:51,240 Oh, do carry on. 203 00:07:51,240 --> 00:07:54,920 As soon as I get that singing duck into my cooking pot, 204 00:07:54,920 --> 00:07:56,390 the better. 205 00:07:56,390 --> 00:07:57,370 Please. 206 00:07:57,370 --> 00:07:58,690 Can we get out of here? 207 00:07:58,690 --> 00:07:59,980 Not yet, Benjamin. 208 00:07:59,980 --> 00:08:01,400 We've got to get them out of there. 209 00:08:01,400 --> 00:08:04,300 No, unacceptable! 210 00:08:04,300 --> 00:08:05,360 Huh? 211 00:08:05,360 --> 00:08:08,410 I mean, why does she get to sing for an audience? 212 00:08:08,410 --> 00:08:10,240 I have the voice of an angel. 213 00:08:10,240 --> 00:08:12,800 (SINGING) Hazelnuts. 214 00:08:12,800 --> 00:08:15,150 My hazelnuts. 215 00:08:15,150 --> 00:08:17,090 Nearly ready. 216 00:08:17,090 --> 00:08:21,690 Time to silence that dreadful duck! 217 00:08:21,690 --> 00:08:23,660 Oh, now what? 218 00:08:23,660 --> 00:08:24,430 Nutkin! 219 00:08:24,430 --> 00:08:25,370 Shh. 220 00:08:25,370 --> 00:08:31,330 Hm, three little rabbits, and a squirrel to add to the pot. 221 00:08:31,330 --> 00:08:33,220 What an unexpected treat. 222 00:08:33,220 --> 00:08:36,550 Uh, don't stop, my dear Jemima. 223 00:08:36,549 --> 00:08:39,879 I'll be right back and then it's time to eat. 224 00:08:39,880 --> 00:08:42,130 Oh, my hazelnuts. 225 00:08:42,130 --> 00:08:43,350 Nutkin. 226 00:08:43,350 --> 00:08:44,900 Mr. Tod will hear you. 227 00:08:44,900 --> 00:08:47,130 Too late-- 228 00:08:47,130 --> 00:08:48,370 Aha. 229 00:08:48,370 --> 00:08:51,580 (SINGING) How I'd love to eat you. 230 00:08:51,580 --> 00:08:53,440 No, don't shush Nutkin. 231 00:08:53,440 --> 00:08:54,250 Ah! 232 00:08:54,250 --> 00:08:55,450 A fan, at last. 233 00:08:55,450 --> 00:08:56,370 Peter? 234 00:08:56,370 --> 00:08:57,840 You can't miss this obviously. 235 00:08:57,840 --> 00:08:59,710 It's Nutkin singing and I'll rescue 236 00:08:59,710 --> 00:09:01,660 Mrs. Puddluduck and Mr. Fisher. 237 00:09:01,660 --> 00:09:05,170 Um, uh, go ahead, sing. 238 00:09:05,170 --> 00:09:10,790 La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. 239 00:09:10,790 --> 00:09:14,710 Peter, welcome to our little dinner show. 240 00:09:14,710 --> 00:09:16,720 There is no dinner show. 241 00:09:16,720 --> 00:09:19,050 You and Mrs. Puddleduck are the dinner. 242 00:09:19,050 --> 00:09:21,280 But I was just about to sing another song. 243 00:09:21,280 --> 00:09:25,810 But uh, wouldn't it sound even better outside? 244 00:09:25,810 --> 00:09:29,260 I mean, in a tiny place like this, your voice is wasted. 245 00:09:29,260 --> 00:09:31,680 [LAUGHS] 246 00:09:31,680 --> 00:09:34,290 Where are you? 247 00:09:34,290 --> 00:09:35,660 Quack! 248 00:09:35,660 --> 00:09:36,780 No, oh. 249 00:09:36,780 --> 00:09:39,220 Mr. Fisher, finally! 250 00:09:39,220 --> 00:09:40,740 Listen to this. 251 00:09:40,740 --> 00:09:45,950 (SINGING) Hazelnuts, hazelnuts, hazelnuts, hazelnuts. 252 00:09:45,950 --> 00:09:49,700 Oh, glorious, majestic! 253 00:09:49,700 --> 00:09:53,350 My dear fellow, you simply must sing at my recital. 254 00:09:53,350 --> 00:09:55,250 But what about me? 255 00:09:55,250 --> 00:09:59,190 How about we skip the singing and go straight to dinner? 256 00:09:59,190 --> 00:10:01,560 Listen to this, Mr. Fisher. 257 00:10:01,560 --> 00:10:03,460 Wah! 258 00:10:03,460 --> 00:10:06,680 If you like that, you'll love this. 259 00:10:06,680 --> 00:10:07,380 La! 260 00:10:07,380 --> 00:10:10,510 No! 261 00:10:10,510 --> 00:10:11,330 Noise! 262 00:10:11,330 --> 00:10:13,960 Mr. Tod doesn't like loud noise. 263 00:10:13,960 --> 00:10:15,680 We should get out of here, Peter. 264 00:10:15,680 --> 00:10:17,430 No, sing! 265 00:10:17,430 --> 00:10:18,750 We should all sing! 266 00:10:18,750 --> 00:10:20,340 Now you want us to sing? 267 00:10:20,340 --> 00:10:21,040 [SINGING CONTINUES] 268 00:10:21,040 --> 00:10:21,740 Come on! 269 00:10:21,740 --> 00:10:23,430 As loud as you can! 270 00:10:23,430 --> 00:10:24,870 (SINGING LOUDLY) La! 271 00:10:24,870 --> 00:10:26,310 Oh, stop. 272 00:10:26,310 --> 00:10:29,190 I'm begging you. 273 00:10:29,190 --> 00:10:32,860 I can't take any more. 274 00:10:32,860 --> 00:10:34,110 La! 275 00:10:34,110 --> 00:10:34,810 Oh! 276 00:10:37,730 --> 00:10:39,680 Ha! 277 00:10:39,680 --> 00:10:41,780 Guess he's not a music lover after all. 278 00:10:41,780 --> 00:10:44,090 Oh, fantastic! 279 00:10:44,090 --> 00:10:46,260 You're all in the show! 280 00:10:46,260 --> 00:10:47,970 Yay! 281 00:10:47,970 --> 00:10:48,670 Yeah! 282 00:10:48,670 --> 00:10:50,960 Something that's crunchy. 283 00:10:50,960 --> 00:10:52,540 Something that's salty. 284 00:10:52,540 --> 00:10:55,110 Something so tasty that you can't get enough. 285 00:10:55,110 --> 00:10:55,810 Oh. 286 00:10:55,810 --> 00:10:57,410 Something that's crunchy. 287 00:10:57,410 --> 00:11:02,480 For breakfast or lunchy Better it's dewy or dewy or tough. 288 00:11:02,480 --> 00:11:05,070 Yes, everyone has a favourite food. 289 00:11:05,070 --> 00:11:10,290 As for us, we're in the mood for hazelnuts or oatcakes. 290 00:11:10,290 --> 00:11:12,170 Oatcakes or hazelnuts. 291 00:11:12,170 --> 00:11:16,000 We love you! 292 00:11:20,430 --> 00:11:21,910 Yay! 293 00:11:21,910 --> 00:11:24,380 [CHEERING] 294 00:11:24,380 --> 00:11:26,960 You've quite the ear for talent, Peter. 295 00:11:26,960 --> 00:11:30,510 You simply must help with the recital every year. 296 00:11:30,510 --> 00:11:32,070 OK, Mr. Fisher. 297 00:11:32,070 --> 00:11:33,340 Count me in. 298 00:11:33,340 --> 00:11:36,040 Did someone asked for an encore? 299 00:11:36,040 --> 00:11:37,240 Yay! 300 00:11:37,240 --> 00:11:39,840 [ALL CHEERING] 301 00:11:39,840 --> 00:11:40,540 [MUSIC PLAYING] 302 00:11:40,540 --> 00:11:41,310 (SINGING) Peter Rabbit. 303 00:11:44,340 --> 00:11:45,040 Peter Rabbit. 304 00:11:51,940 --> 00:11:54,040 Peter Rabbit. 305 00:11:54,040 --> 00:11:56,140 Peter Rabbit. 306 00:11:56,140 --> 00:11:57,990 Peter Rabbit. 19603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.