Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,470
[MUSIC PLAYING - "PETER RABBIT
THEME SONG"]
2
00:00:00,470 --> 00:00:01,400
(SINGING) Let's go!
3
00:00:01,400 --> 00:00:05,650
Peter Rabbit Go on a
run, run for our lives.
4
00:00:05,650 --> 00:00:08,590
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
5
00:00:08,590 --> 00:00:09,290
Peter Rabbit!
6
00:00:09,290 --> 00:00:13,380
Run through the fields,
run wild and free,
7
00:00:13,380 --> 00:00:16,150
and grab a piece of
every radish that we see.
8
00:00:16,149 --> 00:00:16,919
Peter Rabbit!
9
00:00:16,920 --> 00:00:20,530
Go day and night, go for it all.
10
00:00:20,530 --> 00:00:24,470
It's time to fly, come on, the
wind's begun to blow Let's go!
11
00:00:24,470 --> 00:00:27,430
'Cause you and I, we
weren't made for going slow.
12
00:00:27,430 --> 00:00:28,420
Let's go!
13
00:00:28,420 --> 00:00:29,400
Adventure calls.
14
00:00:29,400 --> 00:00:30,180
The game is on.
15
00:00:30,180 --> 00:00:30,880
Come on!
16
00:00:30,880 --> 00:00:31,580
Let's go!
17
00:00:31,580 --> 00:00:33,350
Peter Rabbit Let's go!
18
00:00:33,350 --> 00:00:35,320
Peter Rabbit Let's go!
19
00:00:35,320 --> 00:00:37,290
Peter Rabbit Let's go!
20
00:00:41,240 --> 00:00:44,620
NARRATOR: The Tale
of the Musical Mayhem
21
00:00:44,620 --> 00:00:48,200
The grass is green,
the sun is shining.
22
00:00:48,200 --> 00:00:50,830
What a day for a radish raid.
23
00:00:50,830 --> 00:00:52,250
Hey, Benjamin!
24
00:00:52,250 --> 00:00:55,220
Benjamin, rise and shine!
25
00:00:55,220 --> 00:00:57,030
Benjamin?
26
00:00:57,030 --> 00:00:59,230
Hm.
27
00:00:59,230 --> 00:01:00,570
Lily?
28
00:01:00,570 --> 00:01:01,900
Hello?
29
00:01:01,900 --> 00:01:03,230
Lily?
30
00:01:03,230 --> 00:01:04,270
Where is everyone?
31
00:01:04,269 --> 00:01:06,609
[HUMMING] Hm?
32
00:01:06,610 --> 00:01:09,310
And what is that?
33
00:01:09,310 --> 00:01:13,110
[SINGING] Dragonfly
why oh, why must
34
00:01:13,110 --> 00:01:19,410
you fly so high
that's all we wanted
35
00:01:19,410 --> 00:01:22,180
to say doobeedoobee doo lalala
36
00:01:22,180 --> 00:01:24,300
Hey, Lily, Benjamin!
37
00:01:24,300 --> 00:01:25,740
Oh, hi, Peter.
38
00:01:25,740 --> 00:01:27,850
How are you doobee
doobeee doing?
39
00:01:27,850 --> 00:01:30,780
I'm doobee doing just fine.
40
00:01:30,780 --> 00:01:34,020
I forgot all about the auditions
to Mr. Fisher's recital.
41
00:01:34,020 --> 00:01:35,830
Are you going
to try out, Peter?
42
00:01:35,830 --> 00:01:37,120
No way.
43
00:01:37,120 --> 00:01:39,450
Today is a perfect
day for a radish ride.
44
00:01:39,450 --> 00:01:40,770
I guess I'll just see you later.
45
00:01:40,770 --> 00:01:42,060
Oh.
46
00:01:42,060 --> 00:01:43,380
There you are, Peter.
47
00:01:43,380 --> 00:01:44,310
Come to help out.
48
00:01:44,310 --> 00:01:45,170
Um.
49
00:01:45,170 --> 00:01:46,260
Excellent!
50
00:01:46,259 --> 00:01:47,969
I could do with some assistance.
51
00:01:47,970 --> 00:01:49,140
Actually, I was--
52
00:01:49,140 --> 00:01:50,550
Preparing to be dazzled?
53
00:01:50,550 --> 00:01:55,020
I know just how you feel
and what a day for it.
54
00:01:55,020 --> 00:01:59,250
The grass is green,
the sun is shining.
55
00:01:59,250 --> 00:02:00,760
Right over here, Peter.
56
00:02:00,760 --> 00:02:01,460
You take notes.
57
00:02:01,460 --> 00:02:04,270
Uh, well, uh, I uh.
58
00:02:04,270 --> 00:02:08,390
(SINGING) If you're a rabbit,
get in a habit of gaining
59
00:02:08,389 --> 00:02:10,449
your burrow each day.
60
00:02:10,449 --> 00:02:12,549
That's all we wanted to say.
61
00:02:12,550 --> 00:02:16,200
Ah, congratulations,
Flopsy, Mopsy.
62
00:02:16,200 --> 00:02:17,600
You're in the show!
63
00:02:17,600 --> 00:02:18,470
Yay!
64
00:02:18,470 --> 00:02:20,520
Write it down for me, Peter.
65
00:02:20,520 --> 00:02:22,350
Who's next?
66
00:02:22,350 --> 00:02:23,280
[GIGGLING]
67
00:02:23,280 --> 00:02:29,270
Carrots and radishes and
cucumbers and radishes.
68
00:02:29,270 --> 00:02:32,030
I think she's just
listing vegetables.
69
00:02:32,030 --> 00:02:35,200
And, um, carrots!
70
00:02:35,200 --> 00:02:41,890
Adorable, such raw
talent she's in to!
71
00:02:41,890 --> 00:02:44,730
Nice singing, Cottontail.
72
00:02:44,730 --> 00:02:46,150
Bye bye!
73
00:02:46,150 --> 00:02:48,120
Next, please.
74
00:02:48,120 --> 00:02:49,820
[BREATHES]
75
00:02:49,820 --> 00:02:52,420
I'm ready for my audition.
76
00:02:52,420 --> 00:02:53,810
[MUSIC PLAYING]
77
00:02:53,810 --> 00:02:56,960
(SINGING) All cakes
oh, I love to bake Oh,
78
00:02:56,960 --> 00:03:00,720
cakes, smells so
great to bake fresh!
79
00:03:00,720 --> 00:03:02,170
Oh, quack!
80
00:03:02,170 --> 00:03:03,140
[YELLING]
81
00:03:03,140 --> 00:03:04,100
Uh!
82
00:03:04,100 --> 00:03:06,520
That's the loudest
thing I've ever heard!
83
00:03:06,520 --> 00:03:08,750
Sublime!
84
00:03:08,750 --> 00:03:10,220
You're in.
85
00:03:10,220 --> 00:03:13,550
And last but not least,
we have squirrel, Nutkin.
86
00:03:16,180 --> 00:03:16,880
Oh, dear.
87
00:03:16,880 --> 00:03:17,960
Wherever could he be?
88
00:03:17,960 --> 00:03:20,990
Was I too quiet on that
last one, Mr. Fisher?
89
00:03:20,990 --> 00:03:23,530
Yeah I'd be happy to try again.
90
00:03:23,530 --> 00:03:25,250
(SINGING) Oh, cakes, oh--
91
00:03:25,250 --> 00:03:27,180
We can find him, Mr. Fisher.
92
00:03:27,180 --> 00:03:31,540
Yes, that's a good idea.
93
00:03:31,540 --> 00:03:32,420
Nutkin?
94
00:03:32,420 --> 00:03:33,120
Hello?
95
00:03:33,120 --> 00:03:34,350
Nutkin!
96
00:03:34,350 --> 00:03:35,860
Nutkin.
97
00:03:35,860 --> 00:03:36,780
Whoopsie.
98
00:03:36,780 --> 00:03:38,250
I don't think he's here.
99
00:03:38,250 --> 00:03:40,710
He's probably just
playing hide and seek.
100
00:03:40,710 --> 00:03:41,890
You know Nutkin.
101
00:03:41,890 --> 00:03:44,320
[SQUIRREL TALKING]
102
00:03:44,320 --> 00:03:48,270
Felix says Nutkin was here
practicing for his audition.
103
00:03:48,270 --> 00:03:50,350
[SQUIRREL TALKS CONTINUOUSLY]
104
00:03:50,350 --> 00:03:53,130
All day, every day.
105
00:03:53,130 --> 00:03:54,110
Nutkin wouldn't stop!
106
00:03:56,800 --> 00:03:58,590
So, they kicked
him out of the camp
107
00:03:58,590 --> 00:04:00,500
to get some peace and quiet.
108
00:04:00,500 --> 00:04:03,150
Um, this is peace and quiet?
109
00:04:03,150 --> 00:04:06,490
I guess we should tell Mr.
Fisher we couldn't find him.
110
00:04:06,490 --> 00:04:07,660
No way!
111
00:04:07,660 --> 00:04:09,340
A good rabbit never gives up.
112
00:04:09,340 --> 00:04:12,180
We said we'd get Nutkin to
his audition and we will.
113
00:04:12,180 --> 00:04:14,130
Let's hop to it.
114
00:04:14,130 --> 00:04:16,090
Nutkin, Nutkin!
115
00:04:16,089 --> 00:04:21,189
Hm, just in case
pocket, just in case.
116
00:04:21,190 --> 00:04:23,260
I think Nutkin was here.
117
00:04:23,260 --> 00:04:26,200
He was probably practicing
singing on this rock.
118
00:04:26,200 --> 00:04:27,980
Lalala.
119
00:04:27,980 --> 00:04:32,870
And munching on hazelnuts uh,
actually, a lot of hazelnuts,
120
00:04:32,870 --> 00:04:36,870
but then it looks like maybe
someone came by and interrupted
121
00:04:36,870 --> 00:04:41,120
You got all that from a
rock and a few nut shows?
122
00:04:41,120 --> 00:04:42,880
Lily's right.
123
00:04:42,880 --> 00:04:44,640
Somebody did come by.
124
00:04:44,640 --> 00:04:45,910
Mr. Tod!
125
00:04:45,909 --> 00:04:46,699
Ah, help!
126
00:04:46,700 --> 00:04:47,930
Come on!
127
00:04:47,930 --> 00:04:48,920
Rabbits are brave.
128
00:04:48,920 --> 00:04:50,190
Rabbits are brave.
[MUSIC PLAYING]
129
00:04:50,190 --> 00:04:51,280
(SINGING) You gotta be strong.
130
00:04:51,280 --> 00:04:52,270
You've got to be smart.
131
00:04:52,270 --> 00:04:53,260
You've got to be quick.
132
00:04:53,260 --> 00:04:54,320
You've got to have heart.
133
00:04:54,320 --> 00:04:57,640
Rabbits are brave, brave, brave.
134
00:04:57,640 --> 00:05:00,350
You got to be bold
to get what you need.
135
00:05:00,350 --> 00:05:02,100
You gotta be tough
to gonna succeed.
136
00:05:02,100 --> 00:05:06,000
Rabbits are brave, rabbits
are brave, rabbits are brave.
137
00:05:06,000 --> 00:05:07,570
Rabbits are brave.
138
00:05:07,570 --> 00:05:10,040
Nothing's gonna stop you now.
139
00:05:10,040 --> 00:05:13,930
Rabbits are brave, rabbits
are brave, rabbits are brave.
140
00:05:13,930 --> 00:05:18,790
Rabbits are brave, rabbits
are brave, rabbits are brave.
141
00:05:18,790 --> 00:05:24,700
Oh, is it too much to ask for
one measly squirrel sandwich?
142
00:05:24,700 --> 00:05:26,640
[SINGING IN DISTANCE]
143
00:05:26,640 --> 00:05:31,460
Oh, I suppose I could
make two with a duck dish.
144
00:05:31,460 --> 00:05:35,230
Ah, quack!
145
00:05:35,230 --> 00:05:38,860
Oh, what on Earth
is that rocket?
146
00:05:38,860 --> 00:05:41,230
Bravo, Jemima!
147
00:05:41,230 --> 00:05:42,050
Well done.
148
00:05:42,050 --> 00:05:42,840
[LAUGHING]
149
00:05:42,840 --> 00:05:46,150
Yes, bravo, indeed.
150
00:05:46,150 --> 00:05:49,720
That's quite a voice
you have, Jemima and Mr.
151
00:05:49,720 --> 00:05:51,700
Fisher quite the conductor.
152
00:05:51,700 --> 00:05:54,580
How kind of you, Mr. Tod.
153
00:05:54,580 --> 00:05:55,960
Would you like to hear more?
154
00:05:55,960 --> 00:06:00,980
Yes, miss I'm hungry for more.
155
00:06:00,980 --> 00:06:05,200
We showed that nasty fox
a thing or two didn't we?
156
00:06:05,200 --> 00:06:06,580
I'd better be
getting back to camp.
157
00:06:06,580 --> 00:06:08,830
Felix is probably
missing me by now.
158
00:06:08,830 --> 00:06:11,800
Um, aren't you forgetting
something, Nutkin?
159
00:06:11,800 --> 00:06:13,300
Your singing audition.
160
00:06:13,300 --> 00:06:14,980
Oh, yeah.
161
00:06:14,980 --> 00:06:17,890
La, la, la, la, la, la, la.
162
00:06:17,890 --> 00:06:19,520
And how does the next beat go?
163
00:06:19,520 --> 00:06:20,510
La?
164
00:06:20,510 --> 00:06:22,160
Thank you.
165
00:06:22,160 --> 00:06:28,630
La, la, la, la, la, la, la,
la, la, la, la, la, la, la.
166
00:06:28,630 --> 00:06:30,780
Whoa, Nutkin's voice!
167
00:06:30,780 --> 00:06:31,880
He actually sounds--
168
00:06:31,880 --> 00:06:33,320
Good!
169
00:06:33,320 --> 00:06:35,190
[LAUGHTER]
170
00:06:35,190 --> 00:06:36,650
Hello.
171
00:06:36,650 --> 00:06:37,590
Anybody?
172
00:06:37,590 --> 00:06:39,720
I'm ready for my audition.
173
00:06:39,720 --> 00:06:41,570
Where is everyone?
174
00:06:41,570 --> 00:06:43,720
I've got a bad
feeling about this.
175
00:06:43,720 --> 00:06:46,830
The fox-- he took Mr.
Fisher and Mrs. Puddleduck.
176
00:06:46,830 --> 00:06:48,170
Oh, no.
177
00:06:48,170 --> 00:06:49,870
Then we've got to save them.
178
00:06:49,870 --> 00:06:50,580
But--
179
00:06:50,580 --> 00:06:51,840
No buts, Benjamin.
180
00:06:51,840 --> 00:06:53,240
Let's hop to it.
181
00:06:53,240 --> 00:06:56,490
[MUSIC PLAYING]
182
00:06:56,490 --> 00:06:58,520
It's coming from inside.
183
00:06:58,520 --> 00:07:00,040
This way!
184
00:07:00,040 --> 00:07:01,480
[GRUNTS]
185
00:07:01,480 --> 00:07:03,170
What are they doing?
186
00:07:03,170 --> 00:07:03,870
Lalala
187
00:07:03,870 --> 00:07:04,570
Singing.
188
00:07:04,570 --> 00:07:07,440
Always glad to meet
a fellow music lover.
189
00:07:07,440 --> 00:07:12,120
It would be our pleasure to
give you a private recital.
190
00:07:12,120 --> 00:07:13,410
Oh, yes.
191
00:07:13,410 --> 00:07:16,320
There's nothing I love
more than a little music
192
00:07:16,320 --> 00:07:18,990
with dinner or for dinner.
193
00:07:18,990 --> 00:07:21,400
You ain't heard nothing yet.
194
00:07:21,400 --> 00:07:28,030
I love all cakes it's true and
soon, so will you, so will you.
195
00:07:31,310 --> 00:07:34,200
I could see you're
impressed, Mr. Tod.
196
00:07:34,200 --> 00:07:36,020
That's nothing.
197
00:07:36,020 --> 00:07:38,340
I can go even louder.
198
00:07:38,340 --> 00:07:39,320
Eh-em.
199
00:07:39,320 --> 00:07:41,270
[SINGING LOUDLY]
200
00:07:41,270 --> 00:07:44,210
Oh, my ears.
201
00:07:44,210 --> 00:07:48,590
I mean, I've never heard
anything so wonderful.
202
00:07:48,590 --> 00:07:51,240
Oh, do carry on.
203
00:07:51,240 --> 00:07:54,920
As soon as I get that singing
duck into my cooking pot,
204
00:07:54,920 --> 00:07:56,390
the better.
205
00:07:56,390 --> 00:07:57,370
Please.
206
00:07:57,370 --> 00:07:58,690
Can we get out of here?
207
00:07:58,690 --> 00:07:59,980
Not yet, Benjamin.
208
00:07:59,980 --> 00:08:01,400
We've got to get
them out of there.
209
00:08:01,400 --> 00:08:04,300
No, unacceptable!
210
00:08:04,300 --> 00:08:05,360
Huh?
211
00:08:05,360 --> 00:08:08,410
I mean, why does she get
to sing for an audience?
212
00:08:08,410 --> 00:08:10,240
I have the voice of an angel.
213
00:08:10,240 --> 00:08:12,800
(SINGING) Hazelnuts.
214
00:08:12,800 --> 00:08:15,150
My hazelnuts.
215
00:08:15,150 --> 00:08:17,090
Nearly ready.
216
00:08:17,090 --> 00:08:21,690
Time to silence
that dreadful duck!
217
00:08:21,690 --> 00:08:23,660
Oh, now what?
218
00:08:23,660 --> 00:08:24,430
Nutkin!
219
00:08:24,430 --> 00:08:25,370
Shh.
220
00:08:25,370 --> 00:08:31,330
Hm, three little rabbits, and
a squirrel to add to the pot.
221
00:08:31,330 --> 00:08:33,220
What an unexpected treat.
222
00:08:33,220 --> 00:08:36,550
Uh, don't stop,
my dear Jemima.
223
00:08:36,549 --> 00:08:39,879
I'll be right back and
then it's time to eat.
224
00:08:39,880 --> 00:08:42,130
Oh, my hazelnuts.
225
00:08:42,130 --> 00:08:43,350
Nutkin.
226
00:08:43,350 --> 00:08:44,900
Mr. Tod will hear you.
227
00:08:44,900 --> 00:08:47,130
Too late--
228
00:08:47,130 --> 00:08:48,370
Aha.
229
00:08:48,370 --> 00:08:51,580
(SINGING) How I'd
love to eat you.
230
00:08:51,580 --> 00:08:53,440
No, don't shush Nutkin.
231
00:08:53,440 --> 00:08:54,250
Ah!
232
00:08:54,250 --> 00:08:55,450
A fan, at last.
233
00:08:55,450 --> 00:08:56,370
Peter?
234
00:08:56,370 --> 00:08:57,840
You can't miss this obviously.
235
00:08:57,840 --> 00:08:59,710
It's Nutkin singing
and I'll rescue
236
00:08:59,710 --> 00:09:01,660
Mrs. Puddluduck and Mr. Fisher.
237
00:09:01,660 --> 00:09:05,170
Um, uh, go ahead, sing.
238
00:09:05,170 --> 00:09:10,790
La, la, la, la, la,
la, la, la, la, la, la.
239
00:09:10,790 --> 00:09:14,710
Peter, welcome to
our little dinner show.
240
00:09:14,710 --> 00:09:16,720
There is no dinner show.
241
00:09:16,720 --> 00:09:19,050
You and Mrs. Puddleduck
are the dinner.
242
00:09:19,050 --> 00:09:21,280
But I was just about
to sing another song.
243
00:09:21,280 --> 00:09:25,810
But uh, wouldn't it
sound even better outside?
244
00:09:25,810 --> 00:09:29,260
I mean, in a tiny place like
this, your voice is wasted.
245
00:09:29,260 --> 00:09:31,680
[LAUGHS]
246
00:09:31,680 --> 00:09:34,290
Where are you?
247
00:09:34,290 --> 00:09:35,660
Quack!
248
00:09:35,660 --> 00:09:36,780
No, oh.
249
00:09:36,780 --> 00:09:39,220
Mr. Fisher, finally!
250
00:09:39,220 --> 00:09:40,740
Listen to this.
251
00:09:40,740 --> 00:09:45,950
(SINGING) Hazelnuts, hazelnuts,
hazelnuts, hazelnuts.
252
00:09:45,950 --> 00:09:49,700
Oh, glorious, majestic!
253
00:09:49,700 --> 00:09:53,350
My dear fellow, you simply
must sing at my recital.
254
00:09:53,350 --> 00:09:55,250
But what about me?
255
00:09:55,250 --> 00:09:59,190
How about we skip the singing
and go straight to dinner?
256
00:09:59,190 --> 00:10:01,560
Listen to this, Mr. Fisher.
257
00:10:01,560 --> 00:10:03,460
Wah!
258
00:10:03,460 --> 00:10:06,680
If you like that,
you'll love this.
259
00:10:06,680 --> 00:10:07,380
La!
260
00:10:07,380 --> 00:10:10,510
No!
261
00:10:10,510 --> 00:10:11,330
Noise!
262
00:10:11,330 --> 00:10:13,960
Mr. Tod doesn't like loud noise.
263
00:10:13,960 --> 00:10:15,680
We should get
out of here, Peter.
264
00:10:15,680 --> 00:10:17,430
No, sing!
265
00:10:17,430 --> 00:10:18,750
We should all sing!
266
00:10:18,750 --> 00:10:20,340
Now you want us to sing?
267
00:10:20,340 --> 00:10:21,040
[SINGING CONTINUES]
268
00:10:21,040 --> 00:10:21,740
Come on!
269
00:10:21,740 --> 00:10:23,430
As loud as you can!
270
00:10:23,430 --> 00:10:24,870
(SINGING LOUDLY) La!
271
00:10:24,870 --> 00:10:26,310
Oh, stop.
272
00:10:26,310 --> 00:10:29,190
I'm begging you.
273
00:10:29,190 --> 00:10:32,860
I can't take any more.
274
00:10:32,860 --> 00:10:34,110
La!
275
00:10:34,110 --> 00:10:34,810
Oh!
276
00:10:37,730 --> 00:10:39,680
Ha!
277
00:10:39,680 --> 00:10:41,780
Guess he's not a
music lover after all.
278
00:10:41,780 --> 00:10:44,090
Oh, fantastic!
279
00:10:44,090 --> 00:10:46,260
You're all in the show!
280
00:10:46,260 --> 00:10:47,970
Yay!
281
00:10:47,970 --> 00:10:48,670
Yeah!
282
00:10:48,670 --> 00:10:50,960
Something that's crunchy.
283
00:10:50,960 --> 00:10:52,540
Something that's salty.
284
00:10:52,540 --> 00:10:55,110
Something so tasty that
you can't get enough.
285
00:10:55,110 --> 00:10:55,810
Oh.
286
00:10:55,810 --> 00:10:57,410
Something that's crunchy.
287
00:10:57,410 --> 00:11:02,480
For breakfast or lunchy Better
it's dewy or dewy or tough.
288
00:11:02,480 --> 00:11:05,070
Yes, everyone has
a favourite food.
289
00:11:05,070 --> 00:11:10,290
As for us, we're in the mood
for hazelnuts or oatcakes.
290
00:11:10,290 --> 00:11:12,170
Oatcakes or hazelnuts.
291
00:11:12,170 --> 00:11:16,000
We love you!
292
00:11:20,430 --> 00:11:21,910
Yay!
293
00:11:21,910 --> 00:11:24,380
[CHEERING]
294
00:11:24,380 --> 00:11:26,960
You've quite the
ear for talent, Peter.
295
00:11:26,960 --> 00:11:30,510
You simply must help with
the recital every year.
296
00:11:30,510 --> 00:11:32,070
OK, Mr. Fisher.
297
00:11:32,070 --> 00:11:33,340
Count me in.
298
00:11:33,340 --> 00:11:36,040
Did someone asked
for an encore?
299
00:11:36,040 --> 00:11:37,240
Yay!
300
00:11:37,240 --> 00:11:39,840
[ALL CHEERING]
301
00:11:39,840 --> 00:11:40,540
[MUSIC PLAYING]
302
00:11:40,540 --> 00:11:41,310
(SINGING) Peter Rabbit.
303
00:11:44,340 --> 00:11:45,040
Peter Rabbit.
304
00:11:51,940 --> 00:11:54,040
Peter Rabbit.
305
00:11:54,040 --> 00:11:56,140
Peter Rabbit.
306
00:11:56,140 --> 00:11:57,990
Peter Rabbit.
19603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.