Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,940
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,940 --> 00:00:01,890
Peter Rabbit!
3
00:00:01,890 --> 00:00:05,630
Go on a run, run for our lives!
4
00:00:05,630 --> 00:00:08,590
We'll tear a hole in every
fence and every wall!
5
00:00:08,590 --> 00:00:09,490
Peter Rabbit!
6
00:00:09,490 --> 00:00:13,380
Run through the fields,
run wild and free
7
00:00:13,380 --> 00:00:16,100
and grab a piece of
every radish that we see!
8
00:00:16,100 --> 00:00:17,220
Peter Rabbit!
9
00:00:17,220 --> 00:00:20,540
Go day and night, go forever!
10
00:00:20,540 --> 00:00:23,780
It's time to fly, come on,
the wind's begun to blow!
11
00:00:23,780 --> 00:00:24,480
Let's go!
12
00:00:24,480 --> 00:00:27,710
Cos' you and I, we weren't
made for going slow!
13
00:00:27,710 --> 00:00:28,410
Let's go!
14
00:00:28,410 --> 00:00:30,170
Adventure calls, the game is on!
15
00:00:30,170 --> 00:00:30,870
Come on!
16
00:00:30,870 --> 00:00:31,570
Let's go!
17
00:00:31,570 --> 00:00:32,350
Peter Rabbit!
18
00:00:32,350 --> 00:00:33,330
Let's go!
19
00:00:33,330 --> 00:00:34,600
Peter Rabbit!
20
00:00:34,600 --> 00:00:35,300
Let's go!
21
00:00:35,300 --> 00:00:36,570
Peter Rabbit!
22
00:00:36,570 --> 00:00:37,270
Let's go!
23
00:00:44,170 --> 00:00:44,930
Woohoo!
24
00:00:44,930 --> 00:00:45,630
Yay!
25
00:00:45,630 --> 00:00:46,330
Yay!
26
00:00:46,330 --> 00:00:47,370
[HOPPING AND LAUGHING]
27
00:00:47,370 --> 00:00:48,070
Yes!
28
00:00:48,070 --> 00:00:49,530
I'm gonna win!
29
00:00:49,530 --> 00:00:51,000
Not if I can help it!
30
00:00:51,000 --> 00:00:52,470
Or me!
31
00:00:52,470 --> 00:00:54,200
No way I'm going
to lose this race!
32
00:00:54,200 --> 00:00:57,020
[SKIDDING AND SHOUTING]
33
00:00:57,020 --> 00:00:59,380
Peter!
34
00:00:59,380 --> 00:01:00,400
It's a beautiful day.
35
00:01:00,400 --> 00:01:02,600
[CHUCKLING]
36
00:01:02,600 --> 00:01:05,640
Sounds like those young
rabbits are having fun today.
37
00:01:05,640 --> 00:01:06,600
[SHOUTING]
38
00:01:06,600 --> 00:01:07,350
[THUMP]
39
00:01:07,350 --> 00:01:08,050
Oomph!
40
00:01:08,050 --> 00:01:10,510
[CHUCKLING]
41
00:01:10,510 --> 00:01:12,280
Well, that was a
fine, "how do you "!
42
00:01:12,280 --> 00:01:13,070
[CHUCKLING]
43
00:01:13,070 --> 00:01:13,770
Oopsy!
44
00:01:13,770 --> 00:01:15,540
Mr. Tolly!
45
00:01:15,539 --> 00:01:16,429
Come on!
46
00:01:16,430 --> 00:01:17,790
[GRUNTING]
47
00:01:17,789 --> 00:01:18,749
Ah!
48
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
Oh no!
49
00:01:22,740 --> 00:01:24,240
Ah-ha!
50
00:01:24,240 --> 00:01:26,770
Fishing?
51
00:01:26,770 --> 00:01:29,070
[FISHING ROD CASTING NOISE]
52
00:01:29,070 --> 00:01:30,650
I can't reach him!
53
00:01:30,650 --> 00:01:31,470
[SIGH]
54
00:01:31,470 --> 00:01:32,850
Now what?
55
00:01:32,850 --> 00:01:34,080
There!
56
00:01:34,080 --> 00:01:35,160
The boat!
57
00:01:35,160 --> 00:01:36,210
Peter?
58
00:01:36,210 --> 00:01:37,900
Come on!
59
00:01:37,900 --> 00:01:38,600
Jump on!
60
00:01:38,600 --> 00:01:39,550
Quick!
61
00:01:39,550 --> 00:01:41,430
[GRUNTING]
62
00:01:41,430 --> 00:01:44,340
[CHUCKLING] We'll
never catch him!
63
00:01:44,340 --> 00:01:46,730
Never say never, Benjamin!
64
00:01:46,729 --> 00:01:50,139
[FISHING ROD CASTING NOISE]
65
00:01:52,100 --> 00:01:54,640
Did you get him?
66
00:01:54,640 --> 00:01:58,180
If by him you mean
Jack Sharp, then yes.
67
00:01:58,180 --> 00:01:59,170
Yes I did.
68
00:01:59,170 --> 00:02:01,290
(ALL TOGETHER): Woah!
69
00:02:01,290 --> 00:02:03,020
Well, isn't this
a proper pickled
70
00:02:03,020 --> 00:02:04,120
I've gotten myself into!
71
00:02:04,120 --> 00:02:05,450
[CHUCKLING]
72
00:02:05,450 --> 00:02:06,420
Oh boy!
73
00:02:06,420 --> 00:02:09,350
[SHOUTING]
74
00:02:09,350 --> 00:02:10,110
Jack Sharp!
75
00:02:10,110 --> 00:02:10,810
Stop!
76
00:02:13,760 --> 00:02:15,810
Peter?
77
00:02:15,810 --> 00:02:17,160
Sorry about this, Jack.
78
00:02:17,160 --> 00:02:18,900
We were aiming for Mr. Tolly.
79
00:02:18,900 --> 00:02:20,010
We accidentally
knocked him and--
80
00:02:20,010 --> 00:02:22,760
--onto a lily-pad, and now
he's drifting across the lake
81
00:02:22,760 --> 00:02:24,300
and he can't swim
back even if he
82
00:02:24,300 --> 00:02:25,710
wanted to because
he's a tortoise
83
00:02:25,710 --> 00:02:27,530
and tortoises can't swim!
84
00:02:27,530 --> 00:02:29,350
And I know that for a fact.
85
00:02:29,350 --> 00:02:31,810
Anyway, we've
got to rescue him.
86
00:02:31,810 --> 00:02:34,090
Just in case
pocket, just in case!
87
00:02:36,850 --> 00:02:38,860
Uh, boys, we'd better hurry.
88
00:02:38,860 --> 00:02:42,090
He's heading towards Owl Island.
89
00:02:42,090 --> 00:02:43,480
Owl Island?
90
00:02:43,480 --> 00:02:44,620
This is bad.
91
00:02:44,620 --> 00:02:46,180
Really, really bad.
92
00:02:46,180 --> 00:02:47,380
Come on then, guys.
93
00:02:47,380 --> 00:02:48,460
Let's hope to it!
94
00:02:48,460 --> 00:02:49,540
Bye Jack.
95
00:02:49,540 --> 00:02:50,890
Good luck!
96
00:02:50,890 --> 00:02:54,130
[GRUNTING AND SPLASHING]
97
00:02:55,050 --> 00:02:55,980
[CHUCKLING]
98
00:02:55,980 --> 00:02:57,870
Well, that was quite
a little adventure!
99
00:02:57,870 --> 00:02:59,790
[RUMBLING]
100
00:02:59,790 --> 00:03:02,580
All right, all
right, I hear you.
101
00:03:02,580 --> 00:03:05,620
I wonder what they've
got to eat around here?
102
00:03:05,620 --> 00:03:08,820
[MUNCHING]
103
00:03:08,820 --> 00:03:10,320
Not bad.
104
00:03:10,320 --> 00:03:12,490
Not bad at all.
105
00:03:12,490 --> 00:03:15,960
[CHEERFUL MUSIC]
106
00:03:17,940 --> 00:03:21,400
[SQUEAKING]
107
00:03:23,890 --> 00:03:25,180
(ALL TOGETHER): Mr. Tolly!
108
00:03:25,180 --> 00:03:27,090
Hello?
109
00:03:27,090 --> 00:03:28,520
[CHEERFUL MUSIC]
110
00:03:28,520 --> 00:03:29,950
Hmm!
111
00:03:29,950 --> 00:03:30,920
[GASP]
112
00:03:30,920 --> 00:03:32,240
Felix!
113
00:03:32,240 --> 00:03:33,210
Huh?
114
00:03:33,210 --> 00:03:35,140
[SQUEAL]
115
00:03:35,140 --> 00:03:36,590
Look!
116
00:03:36,590 --> 00:03:38,210
Do you see what I see?
117
00:03:38,210 --> 00:03:38,910
Huh?
118
00:03:38,910 --> 00:03:39,810
That's right!
119
00:03:39,810 --> 00:03:43,430
A giant, walking, nut!
120
00:03:43,430 --> 00:03:45,290
This could turn out
to be the greatest
121
00:03:45,290 --> 00:03:48,460
hazelnut raid in the
history of hazelnut raids!
122
00:03:48,460 --> 00:03:50,320
Forget these, too puny.
123
00:03:50,320 --> 00:03:51,350
[DISGUSTED GRUNTING]
124
00:03:51,350 --> 00:03:54,800
We could live on that
nut for a whole year!
125
00:03:54,800 --> 00:03:56,430
Shh!
126
00:03:56,430 --> 00:03:59,170
[SOFT GRUMBLING]
127
00:04:03,550 --> 00:04:04,900
That was close!
128
00:04:04,900 --> 00:04:07,060
I probably should have said
that's a little quieter.
129
00:04:07,060 --> 00:04:11,130
That mean old owl does
not like being woken up!
130
00:04:11,130 --> 00:04:12,520
(ALL TOGETHER): Shh!
131
00:04:12,520 --> 00:04:13,450
Oops!
132
00:04:13,450 --> 00:04:14,290
Sorry!
133
00:04:14,290 --> 00:04:15,930
Felix, what was I doing again?
134
00:04:15,930 --> 00:04:17,500
Oh, that's right!
135
00:04:17,500 --> 00:04:18,880
Getting that giant nut!
136
00:04:18,880 --> 00:04:19,840
Come on!
137
00:04:19,839 --> 00:04:21,769
[SIGH]
138
00:04:21,769 --> 00:04:25,709
[THUMP AND SHOUTING]
139
00:04:25,710 --> 00:04:26,410
Nutkin?
140
00:04:26,410 --> 00:04:27,530
Peter!
141
00:04:27,530 --> 00:04:29,000
What are you doing here?
142
00:04:29,000 --> 00:04:30,410
Have you seen Mr. Tolly?
143
00:04:30,410 --> 00:04:31,580
Mr. Who?
144
00:04:31,580 --> 00:04:34,160
We had a race and we knocked
Mr. Tolly into the water!
145
00:04:34,159 --> 00:04:35,719
And whoops, splosh!
146
00:04:35,720 --> 00:04:36,440
He floated off.
147
00:04:36,440 --> 00:04:38,050
And then Jack
Sharp came and eee!
148
00:04:38,050 --> 00:04:39,480
The rod, and oh no!
149
00:04:39,480 --> 00:04:40,380
Mr. Tolly and--
150
00:04:40,380 --> 00:04:41,240
Uh!
151
00:04:41,240 --> 00:04:43,280
I still have no idea what
you're talking about.
152
00:04:43,280 --> 00:04:44,690
Mr. Tolly.
153
00:04:44,690 --> 00:04:48,170
He's about this
big, large shell.
154
00:04:48,170 --> 00:04:49,710
Sort of greeny coloured.
155
00:04:49,710 --> 00:04:51,140
Did he pass this way?
156
00:04:51,140 --> 00:04:53,110
You mean the giant nut?
157
00:04:53,110 --> 00:04:56,100
Never heard one
called a Tolly before.
158
00:04:56,100 --> 00:04:58,140
Felix, make a note.
159
00:04:58,140 --> 00:05:02,060
Giant nut, otherwise
known as a Tolly.
160
00:05:02,060 --> 00:05:02,970
He's not a nut!
161
00:05:02,970 --> 00:05:03,670
He's--
162
00:05:03,670 --> 00:05:05,520
Mr. Tolly the tortoise!
163
00:05:05,520 --> 00:05:08,140
[GASPING]
164
00:05:12,620 --> 00:05:14,630
(ALL TOGETHER): Phew!
165
00:05:14,630 --> 00:05:17,660
You're trying to
trick me, aren't you?
166
00:05:17,660 --> 00:05:19,900
Making me believe that
giant nut's a tortoise.
167
00:05:19,900 --> 00:05:20,850
Hah!
168
00:05:20,850 --> 00:05:22,150
Who would fall for that?
169
00:05:22,150 --> 00:05:22,900
[LAUGHING]
170
00:05:22,900 --> 00:05:24,890
All right, maybe Felix.
171
00:05:24,890 --> 00:05:26,460
But not I!
172
00:05:26,460 --> 00:05:27,830
Can't fool me!
173
00:05:27,830 --> 00:05:28,740
Hey!
174
00:05:28,740 --> 00:05:29,910
Nutkin!
175
00:05:29,910 --> 00:05:30,830
[MUCH]
176
00:05:30,830 --> 00:05:33,320
Hmm, not bad.
177
00:05:33,320 --> 00:05:35,440
Could use a little something.
178
00:05:35,440 --> 00:05:36,650
There we go.
179
00:05:36,650 --> 00:05:39,660
Nothing a little salt can't fix.
180
00:05:39,659 --> 00:05:43,109
[LAUGHING AND SCURRYING]
181
00:05:43,110 --> 00:05:44,590
[GROAN]
182
00:05:44,590 --> 00:05:46,070
Nutkin, stop!
183
00:05:46,070 --> 00:05:47,050
[INAUDIBLE] nuts!
184
00:05:47,050 --> 00:05:51,490
[HOPPING]
185
00:05:51,490 --> 00:05:54,450
[PANTING AND GROANING]
186
00:05:57,409 --> 00:05:58,889
Oh no you don't!
187
00:05:58,890 --> 00:06:01,500
That giant nut is mine!
188
00:06:01,500 --> 00:06:02,350
Huh?
189
00:06:02,350 --> 00:06:03,050
What?
190
00:06:03,050 --> 00:06:05,440
That nut is mine, I tell you.
191
00:06:05,440 --> 00:06:07,340
No, where did it go
192
00:06:07,340 --> 00:06:10,670
[SHOUTING AND THUMP]
193
00:06:10,670 --> 00:06:11,370
Ha!
194
00:06:11,370 --> 00:06:13,900
You can run, but you can't hide!
195
00:06:13,900 --> 00:06:14,860
Tolly nut!
196
00:06:14,860 --> 00:06:15,950
Tolly what?
197
00:06:15,950 --> 00:06:16,650
[GASP]
198
00:06:16,650 --> 00:06:17,540
Peter!
199
00:06:17,540 --> 00:06:18,470
Everyone!
200
00:06:18,470 --> 00:06:19,330
It talks!
201
00:06:19,330 --> 00:06:24,260
A giant, walking,
talking Tolly nut!
202
00:06:24,260 --> 00:06:28,850
[SHOUTING]
203
00:06:28,850 --> 00:06:30,630
Tail feathers!
204
00:06:30,630 --> 00:06:32,050
Mr. Tolly!
205
00:06:32,050 --> 00:06:33,240
Oh, it's you!
206
00:06:33,240 --> 00:06:34,790
[CHUCKLING]
207
00:06:34,790 --> 00:06:36,220
Are you all right?
208
00:06:36,220 --> 00:06:37,540
Couldn't be better.
209
00:06:37,540 --> 00:06:39,310
So what's all this about a nut?
210
00:06:39,310 --> 00:06:40,600
Ah-hah!
211
00:06:40,600 --> 00:06:42,850
You think by pretending
you're not a nut,
212
00:06:42,850 --> 00:06:44,980
I'm going to think
you're not a nut!
213
00:06:44,980 --> 00:06:46,630
[LAUGHING]
214
00:06:46,630 --> 00:06:49,540
Only Felix would fall for that!
215
00:06:49,540 --> 00:06:51,160
But he isn't a nut!
216
00:06:51,159 --> 00:06:52,749
He's a tortoise!
217
00:06:52,750 --> 00:06:55,420
Mr. Tolly Tortoise.
218
00:06:55,420 --> 00:06:59,710
Wait a second, you're
Nutkin aren't you?
219
00:06:59,710 --> 00:07:02,740
I remember you when you
were knee high to a twig.
220
00:07:02,740 --> 00:07:04,430
[CHUCKLING]
221
00:07:04,430 --> 00:07:05,130
Oh!
222
00:07:05,130 --> 00:07:10,930
The nut's trying to make friends
with me, isn't that sweet?
223
00:07:10,930 --> 00:07:14,050
Squawking squirrels,
I've got you now!
224
00:07:14,050 --> 00:07:15,540
[SCREAMING]
225
00:07:15,540 --> 00:07:17,020
Run for the boat!
226
00:07:17,020 --> 00:07:19,980
[SQUEALING]
227
00:07:24,430 --> 00:07:25,420
Ha!
228
00:07:25,420 --> 00:07:26,400
Come one!
229
00:07:26,400 --> 00:07:28,880
Remember to breathe!
230
00:07:28,880 --> 00:07:31,770
Just because you can
walk and talk doesn't mean
231
00:07:31,770 --> 00:07:33,140
you're not a nut, you know!
232
00:07:33,140 --> 00:07:36,550
You've woken me up for
the last time, Nutkin!
233
00:07:36,550 --> 00:07:39,080
Look out!
234
00:07:39,080 --> 00:07:39,780
Gah!
235
00:07:39,780 --> 00:07:40,480
Oh!
236
00:07:40,480 --> 00:07:43,230
Take that, you
winged nuisance!
237
00:07:43,230 --> 00:07:46,620
Think you can stop me, you
trouble-making tortoise!
238
00:07:46,620 --> 00:07:47,320
Ah!
239
00:07:47,320 --> 00:07:48,020
Uh-oh!
240
00:07:48,020 --> 00:07:49,600
[SHOUTING]
241
00:07:49,600 --> 00:07:50,510
Hey!
242
00:07:50,510 --> 00:07:51,740
That's my Tolly nut!
243
00:07:51,740 --> 00:07:53,230
[SHOUTING]
244
00:07:53,230 --> 00:07:54,220
Peter!
245
00:07:54,220 --> 00:07:56,200
He took my Tolly nut!
246
00:07:56,200 --> 00:07:59,660
[GASPING]
247
00:07:59,659 --> 00:08:00,649
Mr. Tolly!
248
00:08:00,650 --> 00:08:02,970
Oh no, he's doomed!
249
00:08:02,970 --> 00:08:04,460
No, he isn't.
250
00:08:04,460 --> 00:08:06,010
A good rabbit never gives up!
251
00:08:06,010 --> 00:08:07,010
Come on!
252
00:08:07,010 --> 00:08:08,140
Tolly nut!
253
00:08:08,140 --> 00:08:10,620
(SINGING) A good rabbit never
gives up, never gives in.
254
00:08:10,620 --> 00:08:14,630
Never has a doubt he's
gonna find a way to win!
255
00:08:14,630 --> 00:08:16,390
A good rabbit.
256
00:08:16,390 --> 00:08:17,360
A good rabbit.
257
00:08:17,360 --> 00:08:19,280
[INAUDIBLE] just
to save the day,
258
00:08:19,280 --> 00:08:21,660
he always believes he's
going to find a way!
259
00:08:21,660 --> 00:08:25,060
Find a way!
260
00:08:25,060 --> 00:08:27,010
A good rabbit never gives up!
261
00:08:27,010 --> 00:08:29,440
A good rabbit never gives up!
262
00:08:29,440 --> 00:08:31,380
A good rabbit never gives up!
263
00:08:34,780 --> 00:08:37,850
You're sitting right
next to me, Tolly nut.
264
00:08:37,850 --> 00:08:40,040
Where I can keep my eye on you.
265
00:08:40,039 --> 00:08:42,239
[GROAN]
266
00:08:42,240 --> 00:08:42,940
[SPLASH]
267
00:08:42,940 --> 00:08:43,640
There!
268
00:08:43,640 --> 00:08:44,440
That's better!
269
00:08:44,440 --> 00:08:46,290
[GROANING]
270
00:08:46,290 --> 00:08:46,990
Quick!
271
00:08:46,990 --> 00:08:48,130
Start rowing!
272
00:08:48,130 --> 00:08:51,820
Uh, where are the oars?
273
00:08:51,820 --> 00:08:53,030
Nutkin!
274
00:08:53,030 --> 00:08:54,530
Where are the oars?
275
00:08:54,530 --> 00:08:55,370
[CHUCKLE]
276
00:08:55,370 --> 00:08:58,630
Oh, I threw them overboard
to make room for my Tolly Nut.
277
00:08:58,630 --> 00:09:00,540
[GROAN]
278
00:09:00,540 --> 00:09:01,650
(ALL TOGETHER): You did what?
279
00:09:04,290 --> 00:09:05,190
[GASPING]
280
00:09:05,190 --> 00:09:06,320
Woops!
281
00:09:06,320 --> 00:09:09,120
You certainly make
things interesting, Nutkin.
282
00:09:09,120 --> 00:09:11,470
Nutkin!
283
00:09:11,470 --> 00:09:14,460
We need to get out of here
before Brown comes back!
284
00:09:14,460 --> 00:09:15,330
I know!
285
00:09:15,330 --> 00:09:17,990
I'll use my tail to make a sale!
286
00:09:17,990 --> 00:09:18,990
Hah!
287
00:09:18,990 --> 00:09:20,250
But you don't have one?
288
00:09:20,250 --> 00:09:23,670
And there isn't any breeze?
289
00:09:23,670 --> 00:09:27,090
Aside from that, what
did you think of the plan?
290
00:09:27,090 --> 00:09:29,070
I don't want to
break up the party
291
00:09:29,070 --> 00:09:31,430
but you might want
to look behind you.
292
00:09:31,430 --> 00:09:32,930
[SHOUTING]
293
00:09:32,930 --> 00:09:33,930
Ha!
294
00:09:33,930 --> 00:09:36,160
Stranded are we?
295
00:09:36,160 --> 00:09:38,470
There must be
something we can do!
296
00:09:38,470 --> 00:09:39,740
Look on the bright side.
297
00:09:39,740 --> 00:09:41,230
You got to see me
discover the world's
298
00:09:41,230 --> 00:09:43,220
first giant talking nut!
299
00:09:43,220 --> 00:09:44,800
I'm a tortoise!
300
00:09:44,800 --> 00:09:47,550
Oh yes, silly me.
301
00:09:47,550 --> 00:09:48,800
Nut!
302
00:09:48,800 --> 00:09:50,350
[OWL HOOTING]
303
00:09:50,350 --> 00:09:53,050
We'll never get to
the other side now!
304
00:09:53,050 --> 00:09:54,280
Never say never, Benjamin.
305
00:09:54,280 --> 00:09:56,430
[SPLASHING]
306
00:09:56,430 --> 00:09:57,850
Ah-ha!
307
00:09:57,850 --> 00:10:02,310
Lily, I need you to
whistle as loud as you can.
308
00:10:02,310 --> 00:10:03,250
Fishing?
309
00:10:03,250 --> 00:10:04,060
Now?
310
00:10:04,060 --> 00:10:07,270
Ready or not, here I come!
311
00:10:07,270 --> 00:10:08,420
Trust me.
312
00:10:08,420 --> 00:10:09,270
Ready?
313
00:10:09,270 --> 00:10:10,200
Whistle!
314
00:10:10,200 --> 00:10:12,040
[WHISTLING]
315
00:10:12,040 --> 00:10:13,430
[SHOUTING]
316
00:10:13,430 --> 00:10:15,410
Oh hooting hollows!
317
00:10:15,410 --> 00:10:16,570
Ugh!
318
00:10:16,570 --> 00:10:17,390
Oh!
319
00:10:17,390 --> 00:10:19,180
Ah!
320
00:10:19,180 --> 00:10:20,530
[SPLASH]
321
00:10:20,530 --> 00:10:21,840
Again?
322
00:10:21,840 --> 00:10:23,130
Jack Sharp, catch!
323
00:10:23,130 --> 00:10:24,490
[FISHING ROD CASTING NOISE]
324
00:10:24,490 --> 00:10:26,000
[OWL HOOTING]
325
00:10:26,000 --> 00:10:27,750
[SPLASHING]
326
00:10:27,750 --> 00:10:28,450
Got it!
327
00:10:28,450 --> 00:10:29,150
Pull!
328
00:10:29,150 --> 00:10:30,410
[GROANING]
329
00:10:30,410 --> 00:10:33,840
[CHEERING AND GROANING]
330
00:10:36,780 --> 00:10:40,210
Where do you
think you're going?
331
00:10:40,210 --> 00:10:42,670
[SHOUTING AND CHEERING]
332
00:10:42,670 --> 00:10:43,710
Tail feathers!
333
00:10:43,710 --> 00:10:44,410
Oh!
334
00:10:44,410 --> 00:10:46,930
Oh, oh.
335
00:10:46,930 --> 00:10:50,600
All this zigging
and zagging, enough!
336
00:10:50,600 --> 00:10:51,930
One day.
337
00:10:51,930 --> 00:10:53,880
One day!
338
00:10:53,880 --> 00:10:57,300
[CHEERING]
339
00:10:57,300 --> 00:10:58,760
We did it!
340
00:10:58,760 --> 00:10:59,740
Thanks, Jack.
341
00:10:59,740 --> 00:11:02,450
[CHUCKLING] Now
could I get some
342
00:11:02,450 --> 00:11:06,570
rest without being disturbed,
fished or whistled at?
343
00:11:06,570 --> 00:11:08,980
Be our guest!
344
00:11:08,980 --> 00:11:10,790
(ALL TOGETHER): Bye bye
345
00:11:10,790 --> 00:11:13,760
I'm really sorry about
all that, Mr. Tolly.
346
00:11:13,760 --> 00:11:16,400
I'm sure you could
use some rest too.
347
00:11:16,400 --> 00:11:17,770
Mr. Tolly?
348
00:11:17,770 --> 00:11:19,370
Peter?
349
00:11:19,370 --> 00:11:23,020
How many times do I have
to tell you, I'm not a nut!
350
00:11:23,020 --> 00:11:24,340
I'm a tortoise!
351
00:11:24,340 --> 00:11:25,540
Nutkin!
352
00:11:25,540 --> 00:11:26,240
Quickly!
353
00:11:26,240 --> 00:11:29,050
[GROANING]
354
00:11:29,050 --> 00:11:32,840
[LAUGHING]
355
00:11:32,840 --> 00:11:35,870
You know, you're one
tough nut to crack!
356
00:11:39,670 --> 00:11:40,370
[THEME MUSIC]
357
00:11:40,370 --> 00:11:41,570
THEME SONG: Peter Rabbit!
358
00:11:44,270 --> 00:11:45,170
Peter Rabbit!
359
00:11:51,770 --> 00:11:53,870
Peter Rabbit!
360
00:11:53,870 --> 00:11:55,670
Peter Rabbit!
361
00:11:55,670 --> 00:11:57,820
Peter Rabbit!
21167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.