Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,960
[THEME MUSIC]
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,960 --> 00:00:01,920
Peter Rabbit.
3
00:00:01,920 --> 00:00:03,360
Go on a run.
4
00:00:03,360 --> 00:00:05,620
Run for our lives.
5
00:00:05,620 --> 00:00:08,410
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
6
00:00:08,410 --> 00:00:09,350
Peter Rabbit.
7
00:00:09,350 --> 00:00:11,220
Run through the fields.
8
00:00:11,220 --> 00:00:13,380
Run wild and free.
9
00:00:13,380 --> 00:00:16,270
And grab a piece of
every radish that we see.
10
00:00:16,270 --> 00:00:17,250
Peter Rabbit.
11
00:00:17,250 --> 00:00:18,730
Go day and night.
12
00:00:18,730 --> 00:00:20,690
Go for it all.
13
00:00:20,690 --> 00:00:22,160
It's time to fly.
14
00:00:22,160 --> 00:00:23,640
Come on, the winds
begun to blow.
15
00:00:23,640 --> 00:00:24,620
Let's go!
16
00:00:24,620 --> 00:00:27,560
'Cause you and I we weren't
made for going slow.
17
00:00:27,560 --> 00:00:28,550
Let's go!
18
00:00:28,550 --> 00:00:29,530
Adventure calls.
19
00:00:29,530 --> 00:00:30,300
The game is on.
20
00:00:30,300 --> 00:00:31,000
Come on!
21
00:00:31,000 --> 00:00:31,700
Let's go!
22
00:00:31,700 --> 00:00:32,470
Peter Rabbit.
23
00:00:32,470 --> 00:00:33,460
Let's go!
24
00:00:33,460 --> 00:00:34,440
Peter Rabbit.
25
00:00:34,440 --> 00:00:35,420
Let's go!
26
00:00:35,420 --> 00:00:36,400
Peter Rabbit.
27
00:00:36,400 --> 00:00:37,380
Let's go!
28
00:00:41,360 --> 00:00:43,270
NARRATOR: The Tale of
the Tricky Tortoise.
29
00:00:43,270 --> 00:00:45,140
[LAUGHTER]
30
00:00:45,140 --> 00:00:47,690
MR. FISHER: So I
leapt onto a cabbage,
31
00:00:47,690 --> 00:00:51,260
but Mr. McGregor's cat was
still coming straight for me.
32
00:00:51,260 --> 00:00:52,260
[GASPS]
33
00:00:52,260 --> 00:00:54,250
Yay, cat!
34
00:00:54,250 --> 00:00:56,480
No, Cotton-Tail, not yay.
35
00:00:56,480 --> 00:00:57,500
Go on, Mr. Fisher.
36
00:00:57,500 --> 00:01:00,890
Well, I thought
he had me then guess
37
00:01:00,890 --> 00:01:03,520
who slides in on
his shell, knocking
38
00:01:03,520 --> 00:01:06,260
the cat into a raspberry bush?
39
00:01:06,260 --> 00:01:08,650
Mr. Tolly Tortoise!
40
00:01:08,650 --> 00:01:09,860
PETER RABBIT: Wa hoo!
41
00:01:09,860 --> 00:01:11,700
Yeah!
42
00:01:11,700 --> 00:01:13,160
Well, what can I say?
43
00:01:13,160 --> 00:01:16,990
I always was a good bowler,
especially when I was the ball.
44
00:01:16,990 --> 00:01:17,830
[LAUGHS]
45
00:01:17,830 --> 00:01:18,680
[CROAK]
46
00:01:18,680 --> 00:01:22,220
Your dad used to say Mr.
Tolly was full of surprises.
47
00:01:22,220 --> 00:01:24,230
Quite the adventurer.
48
00:01:24,230 --> 00:01:27,380
I can't imagine Mr. Tolly
got on any adventures.
49
00:01:27,380 --> 00:01:28,580
He's too old.
50
00:01:28,580 --> 00:01:30,710
[LAUGHTER]
51
00:01:30,710 --> 00:01:32,960
Too old, am I, Peter Rabbit?
52
00:01:32,960 --> 00:01:35,120
PETER RABBIT: Erm, well, erm--
53
00:01:35,120 --> 00:01:37,510
This has been
lovely, Mr. Fisher,
54
00:01:37,509 --> 00:01:39,879
but I think it's
time we head home.
55
00:01:39,880 --> 00:01:42,290
I should be on my way too.
56
00:01:42,289 --> 00:01:45,499
I wonder if Peter might
want to walk me home.
57
00:01:45,500 --> 00:01:46,640
Me, Mr. Tolly?
58
00:01:46,640 --> 00:01:48,870
It would remind
me of the old days
59
00:01:48,870 --> 00:01:51,630
when your father and I used
to go out for a stroll.
60
00:01:51,630 --> 00:01:54,110
But I was going to play
with Benjamin and Lily.
61
00:01:54,110 --> 00:01:56,960
I think it's an
excellent idea, Mr. Tolly.
62
00:01:56,960 --> 00:01:57,950
Wonderful.
63
00:01:57,950 --> 00:02:00,000
[LAUGHS]
64
00:02:00,000 --> 00:02:01,580
Oh, but mum!
65
00:02:01,580 --> 00:02:03,650
You can play with
your friends later.
66
00:02:03,650 --> 00:02:06,980
Besides, this is something
your dad used to do.
67
00:02:06,980 --> 00:02:08,810
I thought you'd want to do it.
68
00:02:08,810 --> 00:02:10,190
I guess if Dad did it.
69
00:02:10,190 --> 00:02:13,430
Just remember, Mr. Tolly
isn't a young tortoise anymore.
70
00:02:13,430 --> 00:02:15,110
Take him straight home.
71
00:02:15,110 --> 00:02:17,930
No detours or stopping
off for adventures.
72
00:02:17,930 --> 00:02:19,280
I'll look after him, mum.
73
00:02:19,280 --> 00:02:22,970
That's a nose twitch, ear
scratch, rabbit paw promise.
74
00:02:22,970 --> 00:02:25,000
You'll have to catch
up with him first.
75
00:02:25,000 --> 00:02:25,700
Huh?
76
00:02:25,700 --> 00:02:26,950
[LAUGHTER]
77
00:02:26,950 --> 00:02:28,730
Come on, Peter, keep up.
78
00:02:28,730 --> 00:02:29,430
[LAUGHTER]
79
00:02:29,430 --> 00:02:32,200
Whoa!
80
00:02:32,200 --> 00:02:33,960
Got you.
81
00:02:33,960 --> 00:02:34,660
Woh!
82
00:02:34,660 --> 00:02:35,450
There you are.
83
00:02:35,450 --> 00:02:36,520
Thought I'd lost you.
84
00:02:36,520 --> 00:02:39,720
[LAUGHTER]
85
00:02:39,720 --> 00:02:41,990
So, what do you say, Peter?
86
00:02:41,990 --> 00:02:44,800
BlackBerry hunt
near Mr. Tod's lair?
87
00:02:44,800 --> 00:02:47,410
Hazelnut collecting
on Owl Island?
88
00:02:47,410 --> 00:02:51,430
Oh, I know, a raid on
Mr. McGregor's garden.
89
00:02:51,430 --> 00:02:53,680
[LAUGHS] This will be fun.
90
00:02:53,680 --> 00:02:55,690
Just like the old days.
91
00:02:55,690 --> 00:02:56,900
Sorry, Mr. Tolly.
92
00:02:56,900 --> 00:03:00,160
I think you have to be young
and fast for that sort of thing.
93
00:03:00,160 --> 00:03:00,990
Hmm.
94
00:03:00,990 --> 00:03:01,690
[LAUGHS]
95
00:03:01,690 --> 00:03:03,430
We should head
straight for your home.
96
00:03:03,430 --> 00:03:05,240
You never know what's out here.
97
00:03:05,240 --> 00:03:06,470
There could be foxes, badgers--
98
00:03:06,470 --> 00:03:07,170
Yippee!
99
00:03:07,170 --> 00:03:08,170
-- even owls!
100
00:03:08,170 --> 00:03:08,960
MR. TOLLY: [LAUGHS]
101
00:03:08,960 --> 00:03:09,660
Huh?
102
00:03:09,660 --> 00:03:11,780
Mr. Tolly?
103
00:03:11,780 --> 00:03:13,130
Mr. Tolly!
104
00:03:13,130 --> 00:03:21,300
[LAUGHS] One head,
four legs, check!
105
00:03:21,300 --> 00:03:24,250
[LAUGHS]
106
00:03:24,250 --> 00:03:27,310
Imagine wanting
Peter to walk you home.
107
00:03:27,310 --> 00:03:29,840
Maybe Peter will surprise
us and stay out of trouble.
108
00:03:29,840 --> 00:03:31,740
Did Mr. Tolly come
back through here?
109
00:03:31,740 --> 00:03:33,650
And maybe he won't.
110
00:03:33,650 --> 00:03:37,220
Peter, do not tell
me you've lost him.
111
00:03:37,220 --> 00:03:38,110
No.
112
00:03:38,110 --> 00:03:40,360
I didn't exactly lose him.
113
00:03:40,360 --> 00:03:42,900
He just kind of ran off.
114
00:03:42,900 --> 00:03:44,480
Uh, I'll find him.
115
00:03:44,480 --> 00:03:46,550
Mum, Peter lost Mr. Tolly!
116
00:03:50,130 --> 00:03:51,270
Mr. Tolly?
117
00:03:51,270 --> 00:03:52,700
Mr. Tolly!
118
00:03:52,700 --> 00:03:54,030
Peter!
119
00:03:54,030 --> 00:03:54,920
Whoa!
120
00:03:54,920 --> 00:03:56,240
Oh, it's you.
121
00:03:56,240 --> 00:03:58,370
You haven't seen
Mr. Tolly, have you?
122
00:03:58,370 --> 00:03:59,930
I kind of lost him.
123
00:03:59,930 --> 00:04:02,090
You lost an old tortoise?
124
00:04:02,090 --> 00:04:07,460
[LAUGHS] Aren't tortoises
reeeeaaally slooooow?
125
00:04:10,140 --> 00:04:10,840
[LAUGHTER]
126
00:04:10,840 --> 00:04:11,810
Oh.
127
00:04:11,810 --> 00:04:13,300
Don't worry, Peter.
128
00:04:13,300 --> 00:04:14,750
We'll help you find him.
129
00:04:14,750 --> 00:04:17,240
I promised my mum I'd
take him straight home.
130
00:04:17,240 --> 00:04:18,920
We have to find him.
131
00:04:18,920 --> 00:04:19,850
Let's hop to it!
132
00:04:21,839 --> 00:04:24,999
[SINGING] Some
folks call it junk.
133
00:04:25,000 --> 00:04:27,390
And some folks call it old.
134
00:04:27,390 --> 00:04:29,220
Oh, Tommy Brock.
135
00:04:29,220 --> 00:04:31,580
how about we have
ourselves a little fun?
136
00:04:31,580 --> 00:04:33,690
TOMMY BROCK: Junk to me is gold.
137
00:04:33,690 --> 00:04:36,000
[CHUCKLES]
138
00:04:36,000 --> 00:04:37,490
Mr. Tolly?
139
00:04:37,490 --> 00:04:39,650
Mr. Tolly?
140
00:04:39,650 --> 00:04:41,380
I mean I don't want
to worry you, Peter,
141
00:04:41,380 --> 00:04:43,880
but tortoises are the
perfect size for falling down
142
00:04:43,880 --> 00:04:46,630
holes or getting trapped in logs
or snagged in tree roots or--
143
00:04:46,630 --> 00:04:47,330
OK.
144
00:04:47,330 --> 00:04:48,680
You're worrying me.
145
00:04:48,680 --> 00:04:51,040
Sorry.
146
00:04:51,040 --> 00:04:51,870
There he is!
147
00:04:55,360 --> 00:04:56,930
Mr. Tolly!
148
00:04:56,930 --> 00:04:57,950
No!
149
00:04:57,950 --> 00:04:58,650
Oi!
150
00:04:58,650 --> 00:05:00,540
What do you want, rabbit?
151
00:05:00,540 --> 00:05:03,420
I'm sorry, Tommy Brock, but a
friend of mine's in your sack.
152
00:05:03,420 --> 00:05:04,480
I'll just help you out and--
153
00:05:04,480 --> 00:05:05,180
[GROWL]
154
00:05:05,180 --> 00:05:06,120
Uh-oh!
155
00:05:06,120 --> 00:05:09,680
Nobody touches my
sack without my say-so.
156
00:05:09,680 --> 00:05:10,380
[GROWL]
157
00:05:10,380 --> 00:05:14,200
[SCREAM] Get Mr. Tolly.
158
00:05:14,200 --> 00:05:17,860
Come back here!
159
00:05:17,860 --> 00:05:18,770
Mr. Tolly!
160
00:05:18,770 --> 00:05:19,870
You need to come with us.
Quick!
161
00:05:19,870 --> 00:05:20,570
Hey.
162
00:05:20,570 --> 00:05:21,380
Hang on a moment.
163
00:05:21,380 --> 00:05:24,570
I'm just looking for something.
164
00:05:24,570 --> 00:05:25,390
Let's see.
165
00:05:25,390 --> 00:05:28,950
We really need to
hurry, Mr. Tolly!
166
00:05:28,950 --> 00:05:31,330
That's the problem
with you youngsters.
167
00:05:31,330 --> 00:05:33,570
Always in such a rush.
168
00:05:33,570 --> 00:05:34,540
[GROWL]
169
00:05:34,540 --> 00:05:35,240
[GASPS]
170
00:05:35,240 --> 00:05:37,720
TOMMY BROCK: Come
back here, rabbit!
171
00:05:37,720 --> 00:05:40,870
Quick, Mr. Tolly, please.
172
00:05:40,870 --> 00:05:41,760
Rabbits are brave.
173
00:05:41,760 --> 00:05:43,080
Rabbits are brave.
174
00:05:43,080 --> 00:05:43,870
Found it!
175
00:05:43,870 --> 00:05:44,570
Hm?
176
00:05:44,570 --> 00:05:47,460
Oh, brilliant things, these.
177
00:05:47,460 --> 00:05:48,390
Hours of fun.
178
00:05:48,390 --> 00:05:49,280
[BOING]
179
00:05:49,280 --> 00:05:51,060
Run!
180
00:05:51,060 --> 00:05:52,330
Whoa!
181
00:05:52,330 --> 00:05:53,480
[THUD]
182
00:05:53,480 --> 00:05:54,180
What?
183
00:05:54,180 --> 00:05:54,880
[GASP]
184
00:05:54,880 --> 00:05:58,360
What do you think you're doing
with my favourite bed spring?
185
00:05:58,360 --> 00:05:59,660
This!
186
00:05:59,659 --> 00:06:01,139
Whoop!
187
00:06:01,140 --> 00:06:04,100
Mr. Tolly!
188
00:06:04,100 --> 00:06:05,300
Come on.
189
00:06:05,300 --> 00:06:06,700
Toadstools.
190
00:06:06,700 --> 00:06:08,810
Come here!
191
00:06:08,810 --> 00:06:09,510
Whoa!
192
00:06:09,510 --> 00:06:12,440
[THUDS]
193
00:06:12,440 --> 00:06:13,410
[LAUGHS]
194
00:06:13,410 --> 00:06:15,540
Who is it?
195
00:06:15,540 --> 00:06:16,240
MR. TOLLY: Morning!
196
00:06:16,240 --> 00:06:17,710
Huh?
197
00:06:17,710 --> 00:06:20,890
One head, four legs, check.
198
00:06:20,890 --> 00:06:24,830
[GASP] A delivery
of tortoise soup.
199
00:06:24,830 --> 00:06:27,770
What a lovely surprise.
200
00:06:27,770 --> 00:06:31,920
I'm not letting a delicacy
like you crawl away.
201
00:06:31,920 --> 00:06:35,180
I remember when you
were only a cub, Mr. Tod.
202
00:06:35,180 --> 00:06:36,840
You didn't scare me then.
203
00:06:36,840 --> 00:06:39,090
And you don't scare me now.
204
00:06:39,090 --> 00:06:40,360
[GROWLS]
205
00:06:40,360 --> 00:06:41,060
Oh.
206
00:06:41,060 --> 00:06:41,760
Oh.
207
00:06:41,760 --> 00:06:42,710
Um.
208
00:06:42,710 --> 00:06:47,740
Don't suppose there are any
beds springs around here?
209
00:06:47,740 --> 00:06:48,710
MRS. JOSEPHINE RABBIT: Peter?
210
00:06:48,710 --> 00:06:49,410
Where are you?
211
00:06:49,409 --> 00:06:50,699
Right here, mum.
212
00:06:50,700 --> 00:06:53,170
Mr. Tolly's not with him.
213
00:06:53,170 --> 00:06:54,500
Mum?
214
00:06:54,500 --> 00:06:55,610
Excuse us!
215
00:06:55,610 --> 00:06:56,690
Peter?
216
00:06:56,690 --> 00:06:57,980
Where's Mr. Tolly?
217
00:06:57,980 --> 00:07:00,630
Uh, just getting him now.
218
00:07:00,630 --> 00:07:02,040
Getting him now?
219
00:07:02,040 --> 00:07:03,510
Hmp!
220
00:07:03,510 --> 00:07:05,370
I'm in so much trouble.
221
00:07:05,370 --> 00:07:06,160
[GASPS]
222
00:07:06,160 --> 00:07:08,340
Not as much
trouble as Mr. Tolly.
223
00:07:08,340 --> 00:07:10,170
[LAUGHS]
224
00:07:10,170 --> 00:07:10,940
Hey!
225
00:07:10,940 --> 00:07:11,640
Peter!
226
00:07:11,640 --> 00:07:12,400
Don't!
227
00:07:12,400 --> 00:07:14,330
Leave Mr. Tolly alone.
228
00:07:14,330 --> 00:07:15,360
Oh!
229
00:07:15,360 --> 00:07:18,520
Tortoise and rabbit soup?
230
00:07:18,520 --> 00:07:20,210
Is it my birthday?
231
00:07:20,210 --> 00:07:21,390
Run, Mr. Tolly!
232
00:07:21,390 --> 00:07:24,870
Er, running's not
really my strong suit.
233
00:07:24,870 --> 00:07:27,220
Oh, but bowling is.
234
00:07:27,220 --> 00:07:28,460
Huh?
235
00:07:28,460 --> 00:07:30,540
Give me a boost.
236
00:07:30,540 --> 00:07:32,520
Ready when you are.
237
00:07:32,520 --> 00:07:33,690
Ready?
238
00:07:33,690 --> 00:07:35,130
Ready for what?
239
00:07:35,130 --> 00:07:35,950
Ready for this!
240
00:07:35,950 --> 00:07:36,800
Wohoo!
[RUMBLE]
241
00:07:36,800 --> 00:07:37,500
Whoa!
242
00:07:40,300 --> 00:07:42,230
[LAUGHTER]
243
00:07:42,230 --> 00:07:43,680
MR. TOLLY: That showed him!
244
00:07:43,680 --> 00:07:46,110
[LAUGHS]
245
00:07:46,110 --> 00:07:47,910
We need to get you home fast.
246
00:07:47,909 --> 00:07:51,749
Well, hmm, your
dad found a way
247
00:07:51,750 --> 00:07:54,030
to get me to move fast once.
248
00:07:54,030 --> 00:07:58,480
We could always try that
if you'll follow me.
249
00:07:58,480 --> 00:08:00,060
But that just
leads up the hill.
250
00:08:00,060 --> 00:08:02,520
Your home is the
other way, Mr. Tolly.
251
00:08:02,520 --> 00:08:05,370
Mr. Tolly!
252
00:08:05,370 --> 00:08:08,220
[SNIFFS]
253
00:08:08,220 --> 00:08:10,600
Aha!
254
00:08:10,600 --> 00:08:12,070
There's nothing up here.
255
00:08:12,070 --> 00:08:13,480
We have to go back.
256
00:08:13,480 --> 00:08:14,980
MR. TOD: Yoo hoo!
257
00:08:14,980 --> 00:08:17,980
You can run, rabbits,
but you can't hide.
258
00:08:17,980 --> 00:08:19,530
BENJAMIN: It's Mr. Tod!
259
00:08:19,530 --> 00:08:22,060
Mr. Tolly, we have
to get out of here.
260
00:08:22,060 --> 00:08:22,840
Yes.
261
00:08:22,840 --> 00:08:23,780
Yes.
262
00:08:23,780 --> 00:08:26,260
Now your father marked
a special escape
263
00:08:26,260 --> 00:08:28,180
route round here just for me.
264
00:08:28,180 --> 00:08:30,220
I had him mark it
with a paw prints
265
00:08:30,220 --> 00:08:31,930
so we can always find it.
266
00:08:31,930 --> 00:08:34,640
The paw prints were your idea?
267
00:08:34,640 --> 00:08:35,900
Wow!
268
00:08:35,900 --> 00:08:37,170
Sure.
269
00:08:37,169 --> 00:08:40,519
He put them on all his routes
and tunnels after that,
270
00:08:40,520 --> 00:08:43,270
and I'll tell you
one other thing.
271
00:08:43,270 --> 00:08:43,970
Hey!
272
00:08:43,970 --> 00:08:45,090
There's a tunnel.
273
00:08:45,090 --> 00:08:45,920
Look.
274
00:08:45,920 --> 00:08:47,060
Hmm.
275
00:08:47,060 --> 00:08:49,670
Not bad, bit rabbit- y.
276
00:08:49,670 --> 00:08:50,780
Let's see.
277
00:08:50,780 --> 00:08:54,760
There's a better escape route
for me up here somewhere.
278
00:08:54,760 --> 00:08:57,620
[HUMMING]
279
00:08:57,620 --> 00:08:59,080
Eh.
280
00:08:59,080 --> 00:09:00,320
[GRUNTS]
281
00:09:00,320 --> 00:09:02,630
We really need to get
you out of here, Mr. Tolly.
282
00:09:02,630 --> 00:09:04,040
We haven't got time.
283
00:09:04,040 --> 00:09:09,380
Your father always used to
say, a good rabbit never oh--
284
00:09:09,380 --> 00:09:10,820
now how did it end?
285
00:09:10,820 --> 00:09:13,470
[GASP] Never gives up!
286
00:09:13,470 --> 00:09:16,340
Lily, Benjamin, you
take the tunnel.
287
00:09:16,340 --> 00:09:18,290
We've got another
escape route to find.
288
00:09:18,290 --> 00:09:20,310
What if there isn't one?
289
00:09:20,310 --> 00:09:22,880
I've got a feeling Mr.
Tolly knows what he's doing.
290
00:09:22,880 --> 00:09:24,260
[LAUGHS]
291
00:09:24,260 --> 00:09:24,960
Let's go!
292
00:09:24,960 --> 00:09:26,270
MR. TOLLY: Bye-bye, youngsters.
293
00:09:26,270 --> 00:09:27,170
See you later.
294
00:09:27,170 --> 00:09:28,340
[PANTING]
295
00:09:28,340 --> 00:09:29,230
Slow down.
296
00:09:33,120 --> 00:09:36,050
I'm sure it was
around here somewhere.
297
00:09:36,050 --> 00:09:38,060
Too bad we don't have
your father's journal.
298
00:09:38,060 --> 00:09:41,680
It had a map with all
the escape routes.
299
00:09:41,680 --> 00:09:44,000
[GASP] The journal!
300
00:09:44,000 --> 00:09:45,380
Well, I'll be.
301
00:09:45,380 --> 00:09:47,450
But there's no
escape route here.
302
00:09:47,450 --> 00:09:51,380
No tunnel or catapult.
There's just a weird drawing.
303
00:09:51,380 --> 00:09:52,630
What is that?
304
00:09:52,630 --> 00:09:53,550
That's me.
305
00:09:53,550 --> 00:09:54,250
Huh?
306
00:09:54,250 --> 00:09:55,640
I'm the escape routes.
307
00:09:55,640 --> 00:09:56,630
Ah, ah.
308
00:09:56,630 --> 00:10:00,440
Now, who shall I have
for lunch and who shall
309
00:10:00,440 --> 00:10:01,670
I have for dinner?
310
00:10:01,670 --> 00:10:04,910
Oh, decisions, decisions.
311
00:10:04,910 --> 00:10:06,020
Come on, Peter!
312
00:10:06,020 --> 00:10:07,170
Climb on my back.
313
00:10:07,170 --> 00:10:09,610
Head in, legs in, ready!
314
00:10:09,610 --> 00:10:11,600
MR. TOD: You're
not going anywhere.
315
00:10:11,600 --> 00:10:12,580
[GROWLS]
316
00:10:12,580 --> 00:10:14,520
On three, Peter.
317
00:10:14,520 --> 00:10:15,330
1--
MR. TOD: Wait!
318
00:10:15,330 --> 00:10:16,030
2--
319
00:10:16,030 --> 00:10:16,730
MR. TOD: What?
320
00:10:16,730 --> 00:10:17,460
3!
321
00:10:17,460 --> 00:10:18,920
No!
322
00:10:18,920 --> 00:10:20,610
Not again!
323
00:10:20,610 --> 00:10:22,000
[GROWLS]
324
00:10:22,000 --> 00:10:22,930
Wohoo!
325
00:10:22,930 --> 00:10:24,090
- Yeah!
- Oh!
326
00:10:24,090 --> 00:10:24,790
Whoa!
327
00:10:24,790 --> 00:10:26,650
[THUD]
328
00:10:26,650 --> 00:10:30,360
Well, outrun by a tortoise!
329
00:10:30,360 --> 00:10:31,780
How humiliating.
330
00:10:31,780 --> 00:10:33,380
[MUSIC - STUART KOLLMORGEN,
"PLAY RABBIT PLAY"]
331
00:10:33,380 --> 00:10:34,680
(SINGING) Play, rabbit, play!
332
00:10:34,680 --> 00:10:35,660
Let's hop to it.
333
00:10:35,660 --> 00:10:37,880
Adventure's on the way.
334
00:10:37,880 --> 00:10:38,580
Oh!
335
00:10:38,580 --> 00:10:39,310
[LAUGHS]
336
00:10:39,310 --> 00:10:40,040
Whoa!
337
00:10:40,040 --> 00:10:41,990
(SINGING) Play, rabbit, play.
338
00:10:41,990 --> 00:10:44,190
Across the fields, come
on now, what do you say?
339
00:10:47,560 --> 00:10:52,420
The sun is blazing and
life's amazing and everything
340
00:10:52,420 --> 00:10:53,710
is fresh and new.
341
00:10:53,710 --> 00:10:54,410
Whoa!
342
00:10:54,410 --> 00:10:57,390
(SINGING) Play, rabbit, play!
343
00:10:57,390 --> 00:10:58,390
Embrace the day.
344
00:10:58,390 --> 00:11:01,870
There's a whole wide world
just waiting there for you.
345
00:11:01,870 --> 00:11:03,360
Whoa!
346
00:11:03,360 --> 00:11:04,310
[LAUGHS]
[THUD]
347
00:11:04,310 --> 00:11:05,010
Oh!
348
00:11:05,010 --> 00:11:07,400
[SCREAMS]
349
00:11:07,400 --> 00:11:08,240
Whoa.
350
00:11:08,240 --> 00:11:13,010
One leg, four heads, check.
351
00:11:13,010 --> 00:11:14,530
[SIGH] Oh, well.
352
00:11:14,530 --> 00:11:15,540
That was fun.
353
00:11:15,540 --> 00:11:18,340
Same time next
week, young Peter?
354
00:11:18,340 --> 00:11:20,060
Any time, Mr. Tolly.
355
00:11:20,060 --> 00:11:22,180
[SIGH] Home sweet home.
356
00:11:22,180 --> 00:11:23,990
[LAUGHS]
357
00:11:23,990 --> 00:11:25,340
BENJAMIN: Peter!
358
00:11:25,340 --> 00:11:28,000
Are you all right?
359
00:11:28,000 --> 00:11:30,470
One head, four legs, check.
360
00:11:30,470 --> 00:11:32,310
[LAUGHTER]
361
00:11:32,310 --> 00:11:33,340
Wait, what?
362
00:11:33,340 --> 00:11:36,640
[LAUGHS] I'll explain
on the way home.
363
00:11:36,640 --> 00:11:39,540
[LAUGHTER]
364
00:11:39,540 --> 00:11:40,240
[THEME MUSIC]
365
00:11:40,240 --> 00:11:41,440
THEME SONG: Peter Rabbit.
366
00:11:44,740 --> 00:11:45,640
Peter Rabbit.
367
00:11:51,940 --> 00:11:54,040
Peter Rabbit.
368
00:11:54,040 --> 00:11:55,840
Peter Rabbit.
369
00:11:55,840 --> 00:11:57,990
Peter Rabbit.
22400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.