All language subtitles for Peter.Rabbit S02E33_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 [THEME MUSIC] 2 00:00:00,490 --> 00:00:01,190 THEME SONG: Let's go! 3 00:00:01,190 --> 00:00:01,940 Peter Rabbit. 4 00:00:01,940 --> 00:00:06,610 Go on a run, run for our lives, we'll tear a hole 5 00:00:06,610 --> 00:00:08,480 in every fence and every wall. 6 00:00:08,480 --> 00:00:09,180 Peter Rabbit. 7 00:00:09,180 --> 00:00:13,110 Run through the fields, run wild and free, 8 00:00:13,110 --> 00:00:16,160 and grab a piece of every radish that we see. 9 00:00:16,160 --> 00:00:16,950 Peter Rabbit. 10 00:00:16,950 --> 00:00:22,400 Go day and night, go for it all, it's time to fly, come on, 11 00:00:22,400 --> 00:00:23,890 the wind's begun to blow. 12 00:00:23,890 --> 00:00:27,650 Let's go! 'Cause you and I we weren't made for going slow. 13 00:00:27,650 --> 00:00:28,350 Let's go! 14 00:00:28,350 --> 00:00:31,330 Adventure calls, the game is on, come on! 15 00:00:31,330 --> 00:00:32,320 Peter Rabbit. 16 00:00:32,320 --> 00:00:33,810 Let's go! 17 00:00:33,810 --> 00:00:34,600 Peter Rabbit. 18 00:00:34,600 --> 00:00:35,300 Let's go! 19 00:00:35,300 --> 00:00:36,090 Peter Rabbit. 20 00:00:36,090 --> 00:00:36,790 Whoo! 21 00:00:36,790 --> 00:00:37,490 Let's go! 22 00:00:40,760 --> 00:00:43,870 PETER: The Tale of Peter's Great Escape. 23 00:00:43,870 --> 00:00:45,620 SQUIRREL NUTKIN: A little higher. 24 00:00:45,620 --> 00:00:49,070 Just a little higher. 25 00:00:49,070 --> 00:00:49,990 Whoa, Felix! 26 00:00:49,990 --> 00:00:50,730 [GRUNTING] 27 00:00:50,730 --> 00:00:52,870 [LAUGHS] Mm. 28 00:00:52,870 --> 00:00:53,760 Yum! - [GROANS] 29 00:00:53,760 --> 00:00:54,460 PETER: This way! 30 00:00:54,460 --> 00:00:55,870 Oh, look at him go. 31 00:00:55,870 --> 00:00:56,570 [INAUDIBLE] 32 00:00:56,570 --> 00:00:57,270 Wait! 33 00:00:57,270 --> 00:00:58,190 Come on, Benjamin! 34 00:00:58,190 --> 00:00:58,890 Run! 35 00:00:58,890 --> 00:01:00,180 You heard him, legs. 36 00:01:00,180 --> 00:01:01,590 I'm going to need more speed. 37 00:01:01,590 --> 00:01:03,150 Don't stop. 38 00:01:03,150 --> 00:01:04,850 Mr. Tod is right behind you. 39 00:01:04,849 --> 00:01:06,579 MR. TOD: I most certainly am. 40 00:01:06,580 --> 00:01:07,280 [GROWLS] 41 00:01:07,280 --> 00:01:07,980 Whoa! 42 00:01:07,980 --> 00:01:09,290 Come here, little rabbit. 43 00:01:09,289 --> 00:01:10,719 BENJAMIN: Ha, ha, whoa! 44 00:01:10,720 --> 00:01:11,470 [GRUNTS] 45 00:01:11,470 --> 00:01:12,170 [GASPS] 46 00:01:12,170 --> 00:01:13,620 Over there! 47 00:01:13,620 --> 00:01:14,860 One of my dad's paw prints! 48 00:01:14,860 --> 00:01:16,840 [SCREAMS] [GRUNTS] 49 00:01:16,840 --> 00:01:18,620 Come on! 50 00:01:18,620 --> 00:01:19,320 ALL: Whoa! 51 00:01:19,320 --> 00:01:20,320 Woo-hoo! 52 00:01:20,320 --> 00:01:22,300 Yeah! 53 00:01:22,300 --> 00:01:23,490 Oh, my nose! 54 00:01:23,490 --> 00:01:24,420 [LAUGHTER] Eh? 55 00:01:24,420 --> 00:01:25,120 [GROWLS] 56 00:01:25,120 --> 00:01:26,680 Hurray, Peter! 57 00:01:26,680 --> 00:01:29,470 That was an all-time classic escape, my friend. 58 00:01:29,470 --> 00:01:34,260 Count yourselves lucky foxes don't climb trees, Nutkin. 59 00:01:34,259 --> 00:01:36,159 [RAUCOUS LAUGHTER] 60 00:01:36,890 --> 00:01:37,590 PETER: Woo-hoo! 61 00:01:37,590 --> 00:01:38,310 BENJAMIN: Yeah! 62 00:01:38,310 --> 00:01:39,010 LILY: Wow! 63 00:01:39,009 --> 00:01:39,959 That was amazing! 64 00:01:39,960 --> 00:01:42,370 Benjamin fell over, and then, you saw your dad's paw 65 00:01:42,370 --> 00:01:43,990 print, and shwang! 66 00:01:43,990 --> 00:01:46,170 Now we're on this rock and about to crash into a sack! 67 00:01:46,170 --> 00:01:48,690 Did you say, "crash into a sack?" 68 00:01:48,690 --> 00:01:51,470 ALL: [SCREAMING] Oof! 69 00:01:51,470 --> 00:01:52,400 Ah! 70 00:01:52,400 --> 00:01:53,180 Thanks, Peter. 71 00:01:53,180 --> 00:01:54,400 Everyone OK? 72 00:01:54,400 --> 00:01:56,650 Head, tummy, legs. 73 00:01:56,650 --> 00:01:57,350 Yep. 74 00:01:57,350 --> 00:01:58,640 I'm all in one piece. 75 00:01:58,640 --> 00:02:00,350 TOMMY BROCK: [GROWLS] Not for long, rabbit! 76 00:02:00,350 --> 00:02:01,310 Whoa! 77 00:02:01,310 --> 00:02:02,280 ALL: Tommy Brock! 78 00:02:02,280 --> 00:02:04,210 Run! 79 00:02:04,210 --> 00:02:05,170 Come back here! 80 00:02:05,170 --> 00:02:07,410 [GRUNTING] You messed up all my junk! 81 00:02:07,410 --> 00:02:08,790 Sorry, Tommy Brock! 82 00:02:08,789 --> 00:02:10,019 It was an accident! 83 00:02:10,020 --> 00:02:12,550 [GASPS] Another one of my dad's paw prints. 84 00:02:12,550 --> 00:02:14,050 Ah-ha! 85 00:02:14,050 --> 00:02:16,030 There you are! 86 00:02:16,030 --> 00:02:16,730 [GRUNTS] 87 00:02:16,730 --> 00:02:18,530 [GRUNTING AND WINCING IN PAIN] Stop that! 88 00:02:18,530 --> 00:02:19,540 There are [INAUDIBLE] here. 89 00:02:19,540 --> 00:02:20,690 [LAUGHS] 90 00:02:20,690 --> 00:02:21,850 [THUD] - Oof! 91 00:02:21,850 --> 00:02:22,770 [GRUNTS] 92 00:02:22,770 --> 00:02:27,590 [LAUGHS] Get hold, dad 93 00:02:27,590 --> 00:02:28,290 Uh! 94 00:02:28,290 --> 00:02:31,320 Your dad left behind some amazing things, Peter. 95 00:02:31,320 --> 00:02:33,330 Secret tunnels, clever traps. 96 00:02:33,329 --> 00:02:35,959 And my dad kept track of every one of them 97 00:02:35,960 --> 00:02:38,020 right here in his journal. 98 00:02:38,020 --> 00:02:40,290 I mean, who knows what else is out there 99 00:02:40,290 --> 00:02:41,400 waiting to be discovered. 100 00:02:41,400 --> 00:02:42,310 Yah! 101 00:02:42,310 --> 00:02:43,010 Oops! 102 00:02:43,010 --> 00:02:43,960 ALL: [SCREAMS] 103 00:02:43,960 --> 00:02:45,510 [LAUGHS WEAKLY] Sorry. 104 00:02:45,510 --> 00:02:47,250 PETER AND LILY: [GIGGLES] 105 00:02:47,250 --> 00:02:49,950 Oh, that Peter Rabbit. 106 00:02:49,950 --> 00:02:52,070 One day, I'll show him-- oh! 107 00:02:52,070 --> 00:02:52,770 [THUD] 108 00:02:52,770 --> 00:02:53,640 Oof! 109 00:02:53,640 --> 00:02:55,230 [GRUNTING] What? 110 00:02:55,230 --> 00:02:56,290 Oh. 111 00:02:56,290 --> 00:02:57,250 Brock. 112 00:02:57,250 --> 00:02:58,290 Oh. 113 00:02:58,290 --> 00:02:59,950 Afternoon, Mr. Tod. 114 00:02:59,950 --> 00:03:01,720 Out for a walk, are we? 115 00:03:01,720 --> 00:03:04,080 Well, you don't miss a thing, do you? 116 00:03:04,080 --> 00:03:06,210 Why don't you clean up this mess? 117 00:03:06,210 --> 00:03:08,010 Someone could get hurt. 118 00:03:08,010 --> 00:03:09,150 It wasn't me. 119 00:03:09,150 --> 00:03:11,010 It was that Peter Rabbit. 120 00:03:11,010 --> 00:03:12,090 I nearly had him. 121 00:03:12,090 --> 00:03:14,100 But then, he pulled this rope and next thing I know, 122 00:03:14,100 --> 00:03:15,990 it's raining pine cones! 123 00:03:15,990 --> 00:03:18,300 These woods are riddled with that rabbit's 124 00:03:18,300 --> 00:03:20,460 special escapes and traps. 125 00:03:20,460 --> 00:03:23,130 It's no wonder we can't get our paws on him. 126 00:03:23,130 --> 00:03:28,020 What we need to do is lure him somewhere he can't trick us. 127 00:03:28,020 --> 00:03:31,470 Some place where the ground is too hard for tunnels 128 00:03:31,470 --> 00:03:35,340 and there aren't so many trees for falling pine cone traps. 129 00:03:35,340 --> 00:03:38,640 Somewhere Peter Rabbit doesn't know so well. 130 00:03:38,640 --> 00:03:40,750 Somewhere like-- 131 00:03:40,750 --> 00:03:41,450 The moon! 132 00:03:41,450 --> 00:03:42,150 [GASPS] 133 00:03:42,150 --> 00:03:43,020 [LAUGHS] 134 00:03:43,020 --> 00:03:44,010 What? 135 00:03:44,010 --> 00:03:47,030 No, not the moon, you blundering badger. 136 00:03:47,030 --> 00:03:47,730 Oh. 137 00:03:47,730 --> 00:03:51,360 I'm talking about Rocky Island. 138 00:03:51,360 --> 00:03:55,520 How are we going to get Peter Rabbit out to Rocky Island? 139 00:03:55,520 --> 00:03:56,890 SQUIRREL NUTKIN: [SHRILL LAUGHTER] 1001-- 140 00:03:56,890 --> 00:03:58,080 Eh? What? 141 00:03:58,079 --> 00:03:59,579 SQUIRREL NUTKIN: 1002-- 142 00:03:59,579 --> 00:04:03,359 Perhaps, he'll follow a friend there. 143 00:04:03,360 --> 00:04:06,220 1014, 1015! 144 00:04:06,220 --> 00:04:08,610 I hope you're keeping track, Felix. 145 00:04:08,610 --> 00:04:10,860 Oh, hopping hazelnuts, Felix. 146 00:04:10,860 --> 00:04:13,170 You look just like Mr. Tod. 147 00:04:13,170 --> 00:04:14,350 [SCREAMS] Whoa! 148 00:04:14,350 --> 00:04:15,050 Haha! 149 00:04:15,050 --> 00:04:15,750 [SCREAMS] 150 00:04:15,750 --> 00:04:16,470 Whoa! 151 00:04:16,470 --> 00:04:18,600 You're heavier than you look, fox. 152 00:04:18,600 --> 00:04:19,480 What? 153 00:04:19,480 --> 00:04:22,960 I'll have you know I'm in peak physical condition-- 154 00:04:22,960 --> 00:04:25,040 [SCREAMS] Here. 155 00:04:25,040 --> 00:04:25,740 Whoa! 156 00:04:25,740 --> 00:04:26,760 Take him. 157 00:04:26,760 --> 00:04:30,720 Now then, Nutkin, you're friends with Peter Rabbit, aren't you? 158 00:04:30,720 --> 00:04:32,460 My lips are sealed. 159 00:04:32,460 --> 00:04:34,250 I'll never tell. 160 00:04:34,250 --> 00:04:35,400 Hmm! 161 00:04:35,400 --> 00:04:36,560 [GROWLS] 162 00:04:36,560 --> 00:04:37,760 Yes, we're best friends. 163 00:04:37,760 --> 00:04:39,390 He likes to eat radishes, and play games, and his 164 00:04:39,390 --> 00:04:40,260 favourite colour is blue. 165 00:04:40,260 --> 00:04:41,680 Anything else you want to know? 166 00:04:41,680 --> 00:04:43,920 And what if you were missing? 167 00:04:43,920 --> 00:04:46,290 Would Peter Rabbit come looking for you? 168 00:04:46,290 --> 00:04:47,160 Mm-hm. 169 00:04:47,159 --> 00:04:49,709 He wouldn't stop until he found me. 170 00:04:49,710 --> 00:04:50,550 Well, then. 171 00:04:50,550 --> 00:04:53,520 Off to Rocky Island we go. 172 00:04:53,520 --> 00:04:54,220 [SCREAMS] 173 00:04:54,220 --> 00:04:57,900 [CHATTERS AND SQUEAKS] [SCREAMS] 174 00:04:57,900 --> 00:04:58,600 ALL: Ah! 175 00:04:58,600 --> 00:04:59,300 [SCREAMS GIBBERISH] 176 00:04:59,300 --> 00:05:00,230 Easy, Felix. 177 00:05:00,230 --> 00:05:02,210 [GIBBERISH] 178 00:05:02,210 --> 00:05:04,170 Uh, what's that about, Nutkin? 179 00:05:04,170 --> 00:05:04,870 Oh. 180 00:05:04,870 --> 00:05:06,320 He's gone to Rocky Island? 181 00:05:06,320 --> 00:05:07,830 [GIBBERISH] 182 00:05:07,830 --> 00:05:10,740 LILY: [GASPS] Mr. Tod and Tommy Brock have Nutkin 183 00:05:10,740 --> 00:05:13,530 and they're taking him to Rocky Island? 184 00:05:13,530 --> 00:05:14,330 Uh-huh. 185 00:05:14,330 --> 00:05:15,130 [EXHALES] 186 00:05:15,130 --> 00:05:19,140 If Nutkin's in trouble, then we need to help him. 187 00:05:19,140 --> 00:05:21,860 SQUIRREL NUTKIN: Are you sure you want to go to Rocky Island? 188 00:05:21,860 --> 00:05:24,640 I can think of loads of places that are lots more fun-- 189 00:05:24,640 --> 00:05:27,530 the meadow, the squirrel camp, the woods, the squirrel camp, 190 00:05:27,530 --> 00:05:29,140 the lake, the squirrel camp-- 191 00:05:29,140 --> 00:05:31,730 Oh, put a nut in it. 192 00:05:31,730 --> 00:05:32,900 (MUFFLED) No, thank you. 193 00:05:32,900 --> 00:05:33,600 Hey! 194 00:05:33,600 --> 00:05:35,990 Wait a minute. 195 00:05:35,990 --> 00:05:37,540 Does this mean we're going on a picnic? 196 00:05:37,540 --> 00:05:39,140 [SIGHS] If you like. 197 00:05:39,140 --> 00:05:41,600 Well, why didn't you just say. 198 00:05:41,600 --> 00:05:43,790 I love everything about picnics. 199 00:05:43,790 --> 00:05:46,940 Hazelnut sandwiches, acorn cake, and wait-- 200 00:05:46,940 --> 00:05:48,260 will there be games? Will there? 201 00:05:48,260 --> 00:05:49,080 Tell me. Tell me. 202 00:05:49,080 --> 00:05:50,760 [SCREAMS EXCITEDLY] Oh! 203 00:05:50,760 --> 00:05:52,190 (WHISPERING) A picnic? 204 00:05:52,190 --> 00:05:55,160 Uh, I thought we was laying a trap for the rabbits. 205 00:05:55,159 --> 00:05:57,229 We are, you nincompoop. 206 00:05:57,230 --> 00:06:00,130 I'm just keeping the squirrel quiet. 207 00:06:00,130 --> 00:06:00,830 There it is. 208 00:06:00,830 --> 00:06:01,530 Woo-hoo! 209 00:06:01,530 --> 00:06:02,350 Rocky Island. 210 00:06:05,600 --> 00:06:07,160 Can you see anything, Lily? 211 00:06:07,160 --> 00:06:08,330 Erm. 212 00:06:08,330 --> 00:06:10,100 I can see a rowing boat. 213 00:06:10,100 --> 00:06:13,730 But no sign of Mr. Tod, Tommy Brock, or Nutkin. 214 00:06:13,730 --> 00:06:17,300 Here they come like bees to honey. 215 00:06:17,300 --> 00:06:18,480 [EVIL LAUGH] 216 00:06:18,480 --> 00:06:19,180 [EVIL LAUGH] 217 00:06:19,180 --> 00:06:20,000 Huh? 218 00:06:20,000 --> 00:06:22,220 Get your own laugh, Brock. 219 00:06:22,220 --> 00:06:23,780 I say, Nutkin. 220 00:06:23,780 --> 00:06:26,520 Why don't you scamper down and welcome your friends 221 00:06:26,520 --> 00:06:27,590 to our little gathering? 222 00:06:27,590 --> 00:06:30,140 [GASPS] Peter, Lily, and Benjamin are here? 223 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 This picnic gets better and better. 224 00:06:31,850 --> 00:06:35,820 [LAUGHS] I haven't finished eating those by the way. 225 00:06:35,820 --> 00:06:37,100 [SCREAMS] 226 00:06:37,100 --> 00:06:37,850 Now, Brock. 227 00:06:37,850 --> 00:06:38,550 Huh? 228 00:06:38,550 --> 00:06:41,630 You sneak down there and when they're not looking, 229 00:06:41,630 --> 00:06:44,570 push the rabbits' raft onto the lake. 230 00:06:44,570 --> 00:06:46,820 That way they can't escape. 231 00:06:46,820 --> 00:06:47,850 - Gotcha! - Oh-- 232 00:06:47,850 --> 00:06:48,550 What? 233 00:06:48,550 --> 00:06:50,930 And you'd better hide our boat as well. 234 00:06:50,930 --> 00:06:54,170 We wouldn't want them using that to escape, now, would we? 235 00:06:54,170 --> 00:06:55,180 Understand? 236 00:06:55,180 --> 00:06:55,970 Yep. 237 00:06:55,970 --> 00:06:58,440 [EVIL LAUGH] 238 00:06:58,440 --> 00:07:03,400 [SIGHS] 239 00:07:03,400 --> 00:07:05,120 They're here, all right. 240 00:07:05,120 --> 00:07:05,880 Come on. 241 00:07:05,880 --> 00:07:07,070 Let's find Nutkin and-- 242 00:07:07,070 --> 00:07:09,550 [SCREAM] Peter, Lily, Benjamin! 243 00:07:09,550 --> 00:07:12,000 Well, that was easier than I expected. 244 00:07:12,000 --> 00:07:13,960 Welcome to the picnic, guys! 245 00:07:13,960 --> 00:07:14,660 [HOOTS EXCITEDLY] 246 00:07:14,660 --> 00:07:15,480 ALL: Huh? 247 00:07:15,480 --> 00:07:16,640 Picnic? 248 00:07:16,640 --> 00:07:21,630 [HUMMING] Now, what did that bossy fox say? 249 00:07:21,630 --> 00:07:25,230 Was it hide the boat and push off the raft, 250 00:07:25,230 --> 00:07:28,040 or push off the boat and hide the raft? 251 00:07:28,040 --> 00:07:30,060 [GROANS] Come on, brain. 252 00:07:30,060 --> 00:07:31,040 Work. 253 00:07:31,040 --> 00:07:32,130 Oh, well. 254 00:07:32,130 --> 00:07:33,480 Better safe than sorry. 255 00:07:33,480 --> 00:07:37,990 [GRUNTS] [EVIL LAUGH] 256 00:07:37,990 --> 00:07:39,910 Nutkin, you're alive! 257 00:07:39,909 --> 00:07:42,789 [SCREAMS] Not for long if you don't let go. 258 00:07:42,790 --> 00:07:43,780 [GASPS] - Sorry. 259 00:07:43,780 --> 00:07:44,580 Thanks. 260 00:07:44,580 --> 00:07:45,390 What happened? 261 00:07:45,390 --> 00:07:47,940 Felix said Mr. Tod and Tommy Brock took you here. 262 00:07:47,940 --> 00:07:51,030 They sure did [LAUGHS] and here's the good news-- 263 00:07:51,030 --> 00:07:53,030 they want to have a picnic. 264 00:07:53,030 --> 00:07:53,730 And you are-- 265 00:07:53,730 --> 00:07:54,430 ALL: [GASP] 266 00:07:54,430 --> 00:07:55,800 --the guests of honour. 267 00:07:55,800 --> 00:07:57,100 Woo-hoo! 268 00:07:57,100 --> 00:07:57,800 [LAUGHS] 269 00:07:57,800 --> 00:07:59,750 [EVIL LAUGH] And the main course. 270 00:07:59,750 --> 00:08:01,020 What? 271 00:08:01,020 --> 00:08:02,130 And dessert. 272 00:08:02,130 --> 00:08:04,500 And leftovers if there are any. 273 00:08:04,500 --> 00:08:05,460 We can make sandwiches. 274 00:08:05,460 --> 00:08:06,510 It's not your problem. 275 00:08:06,510 --> 00:08:07,460 Back to the raft! 276 00:08:07,460 --> 00:08:08,890 Run! 277 00:08:08,890 --> 00:08:10,570 Hm. 278 00:08:10,570 --> 00:08:11,270 ALL: [GASP] 279 00:08:11,270 --> 00:08:13,090 The raft, it's gone! 280 00:08:13,090 --> 00:08:13,790 Rabbits are brave. 281 00:08:13,790 --> 00:08:14,800 Rabbits are brave. 282 00:08:14,800 --> 00:08:15,500 Oh, no. 283 00:08:15,500 --> 00:08:16,370 We're trapped. 284 00:08:16,370 --> 00:08:17,500 BENJAMIN: What are we going to do? 285 00:08:17,500 --> 00:08:18,350 LILY: Peter, the journal. 286 00:08:18,350 --> 00:08:19,940 There might be an escape route. 287 00:08:19,940 --> 00:08:22,490 PETER: [GASPS] No escape routes on the island? 288 00:08:22,490 --> 00:08:24,710 MR. TOD: [EVIL LAUGH] After them! 289 00:08:24,710 --> 00:08:25,770 We are trapped. 290 00:08:25,770 --> 00:08:26,160 [MUSIC - STUART KOLLMORGEN, "RUN RABBIT RUN"] 291 00:08:26,160 --> 00:08:26,930 SONG: Run, rabbit, run! 292 00:08:26,930 --> 00:08:28,160 (SCREAMING) Run! 293 00:08:28,160 --> 00:08:30,370 SONG: Run like you've never run before. 294 00:08:30,370 --> 00:08:31,070 [PANTING] 295 00:08:31,070 --> 00:08:33,500 MR. TOD AND TOMMY BROCK: Oof! 296 00:08:33,500 --> 00:08:34,960 SONG: Run, rabbit, run! 297 00:08:34,960 --> 00:08:38,850 If he catches you, you're done, so run some more! 298 00:08:38,850 --> 00:08:40,810 [GROANS] 299 00:08:40,809 --> 00:08:45,069 SONG: Your heart is pounding, those feet are sounding so 300 00:08:45,070 --> 00:08:47,550 close to you, what can you do? 301 00:08:47,550 --> 00:08:49,530 Oh, rabbit, run! 302 00:08:49,530 --> 00:08:50,520 You better run! 303 00:08:50,520 --> 00:08:52,010 TOMMY BROCK: [GROANS] Ow! 304 00:08:52,010 --> 00:08:55,980 SONG: I think I hear him catching up to you! 305 00:08:55,980 --> 00:08:56,970 Haha! 306 00:08:56,970 --> 00:09:01,300 [PANTING] Them rabbits are just too quick to catch. 307 00:09:01,300 --> 00:09:04,060 It's silly to chase them anyway. 308 00:09:04,060 --> 00:09:05,980 There's no where they can go. 309 00:09:05,980 --> 00:09:09,540 They're stuck on this island forever. 310 00:09:09,540 --> 00:09:13,780 [EVIL LAUGH] [COUGHS] 311 00:09:13,780 --> 00:09:15,190 Allow me. 312 00:09:15,190 --> 00:09:17,500 [EVIL LAUGH] 313 00:09:17,500 --> 00:09:20,200 Thanks. 314 00:09:20,200 --> 00:09:21,750 Looks like we've lost them for now. 315 00:09:21,750 --> 00:09:25,640 [SIGHS] I can't believe we're stuck on this island. 316 00:09:25,640 --> 00:09:27,940 Oh, sunk again. 317 00:09:27,940 --> 00:09:32,770 Never fear, squirrel emergency distress call coming up! 318 00:09:32,770 --> 00:09:34,340 [DEEP BREATH] 319 00:09:34,340 --> 00:09:35,040 [GIGGLES] 320 00:09:35,040 --> 00:09:35,740 All right. 321 00:09:35,740 --> 00:09:36,540 That didn't work. 322 00:09:36,540 --> 00:09:38,780 [LAUGHS] But is that a hilarious sound or what? 323 00:09:38,780 --> 00:09:41,730 [SIGHS] Too bad your dad didn't dig any secret 324 00:09:41,730 --> 00:09:44,880 escape tunnels or rig up any sliding locks on this island, 325 00:09:44,880 --> 00:09:46,810 Peter. 326 00:09:46,810 --> 00:09:50,390 [GRUNTS] [SIGHS] We might as well give up. 327 00:09:50,390 --> 00:09:52,980 A good rabbit never gives up. 328 00:09:52,980 --> 00:09:54,300 Let's try again. 329 00:09:54,300 --> 00:09:58,190 [GRUNTS] [GASPS] It worked! 330 00:09:58,190 --> 00:09:58,890 Hm. 331 00:09:58,890 --> 00:10:02,550 [GRUNTS] 332 00:10:02,550 --> 00:10:05,790 [GASPS] Lily, do you have any string? 333 00:10:05,790 --> 00:10:08,810 Just in case pocket, just in case. 334 00:10:08,810 --> 00:10:10,350 But I don't see what good-- 335 00:10:10,350 --> 00:10:12,720 My dad may not have build any escape routes here. 336 00:10:12,720 --> 00:10:15,670 But that doesn't mean we can't build our own. 337 00:10:15,670 --> 00:10:16,800 MR. TOD AND TOMMY BROCK: [PANTING] 338 00:10:16,800 --> 00:10:17,510 Ha! 339 00:10:17,510 --> 00:10:18,360 There they are! 340 00:10:18,360 --> 00:10:19,060 PETER, LILY, BENJAMIN AND NUTKIN: [GRUNTING] 341 00:10:19,060 --> 00:10:20,380 What do you reckon they're up to? 342 00:10:20,380 --> 00:10:21,090 PETER: Phew! 343 00:10:21,090 --> 00:10:23,260 Everybody on board. 344 00:10:23,260 --> 00:10:24,320 Oh, not much. 345 00:10:24,320 --> 00:10:25,730 They're just escaping. 346 00:10:25,730 --> 00:10:27,940 [GASPS] They're escaping! 347 00:10:27,940 --> 00:10:28,920 What? 348 00:10:28,920 --> 00:10:30,010 Just like dad. 349 00:10:30,010 --> 00:10:31,150 MR. TOD AND TOMMY BROCK: [PANTING] 350 00:10:31,150 --> 00:10:32,100 TOMMY BROCK: Stop! 351 00:10:32,100 --> 00:10:34,000 [GRUNTING] Hold on tight! 352 00:10:34,000 --> 00:10:34,950 Ha! 353 00:10:34,950 --> 00:10:37,320 ALL: Whoa! 354 00:10:37,320 --> 00:10:38,270 We're skimming! 355 00:10:38,270 --> 00:10:39,340 We're skimming! 356 00:10:39,340 --> 00:10:41,040 We're slowing down? 357 00:10:41,040 --> 00:10:43,410 We'll never make it to the shore, Peter. 358 00:10:43,410 --> 00:10:44,550 We'll sink! 359 00:10:44,550 --> 00:10:46,380 We're not aiming for the shore. 360 00:10:46,380 --> 00:10:48,160 [SCREAMS] 361 00:10:48,160 --> 00:10:48,980 ALL: [SCREAMS] 362 00:10:48,980 --> 00:10:49,680 Oof! 363 00:10:49,680 --> 00:10:53,100 Every picnic should end with a game of skimming stones. 364 00:10:53,100 --> 00:10:54,050 [LAUGHS] 365 00:10:54,050 --> 00:10:55,480 ALL: [LAUGH] Hurray! 366 00:10:55,480 --> 00:10:56,910 See you later, Mr. Tod! 367 00:10:56,910 --> 00:10:57,860 ALL: Bye! 368 00:10:57,860 --> 00:11:00,490 Enjoy the rest of your picnic! 369 00:11:00,490 --> 00:11:01,190 No! 370 00:11:01,190 --> 00:11:02,660 They're getting away. 371 00:11:02,660 --> 00:11:04,460 Oh, Brock, get our boat. 372 00:11:04,460 --> 00:11:05,540 Quick! 373 00:11:05,540 --> 00:11:07,580 Oh, hang on a second. 374 00:11:07,580 --> 00:11:09,790 That is our boat. 375 00:11:09,790 --> 00:11:11,860 Oh, Brock, you nincompoop! 376 00:11:11,860 --> 00:11:12,560 What? 377 00:11:12,560 --> 00:11:16,520 I said, "hide it," not, "push it out on the lake." 378 00:11:16,520 --> 00:11:18,590 Now we're stuck here. 379 00:11:18,590 --> 00:11:20,810 Hang on, Mr. Tod. 380 00:11:20,810 --> 00:11:23,050 This was all your idea! 381 00:11:23,050 --> 00:11:23,750 Er. 382 00:11:23,750 --> 00:11:24,450 [GROWLING] 383 00:11:24,450 --> 00:11:25,550 Now, come on, Brock. 384 00:11:25,550 --> 00:11:26,770 Take some deep breaths. 385 00:11:26,770 --> 00:11:27,470 [GROWLING] 386 00:11:27,470 --> 00:11:28,500 Be calm. 387 00:11:28,500 --> 00:11:29,200 Calm. 388 00:11:29,200 --> 00:11:30,040 [GROWLING LOUDER] 389 00:11:30,040 --> 00:11:31,280 Hazelnut? 390 00:11:31,280 --> 00:11:33,690 [GROWLING] 391 00:11:33,690 --> 00:11:35,440 [SCREAMS] Get away from me! 392 00:11:35,440 --> 00:11:37,670 [INTERPOSING VOICES] 393 00:11:37,670 --> 00:11:39,970 ALL: [LAUGHING] 394 00:11:39,970 --> 00:11:40,670 [THEME MUSIC] 395 00:11:40,670 --> 00:11:41,570 THEME SONG: Peter Rabbit. 396 00:11:44,270 --> 00:11:45,170 Oh, Peter Rabbit. 397 00:11:51,770 --> 00:11:53,870 Peter Rabbit. 398 00:11:53,870 --> 00:11:55,970 Peter Rabbit. 399 00:11:55,970 --> 00:11:58,120 Peter Rabbit. 24902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.