Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
[THEME MUSIC]
2
00:00:00,490 --> 00:00:01,190
THEME SONG: Let's go!
3
00:00:01,190 --> 00:00:01,940
Peter Rabbit.
4
00:00:01,940 --> 00:00:06,610
Go on a run, run for our
lives, we'll tear a hole
5
00:00:06,610 --> 00:00:08,480
in every fence and every wall.
6
00:00:08,480 --> 00:00:09,180
Peter Rabbit.
7
00:00:09,180 --> 00:00:13,110
Run through the fields,
run wild and free,
8
00:00:13,110 --> 00:00:16,160
and grab a piece of
every radish that we see.
9
00:00:16,160 --> 00:00:16,950
Peter Rabbit.
10
00:00:16,950 --> 00:00:22,400
Go day and night, go for it
all, it's time to fly, come on,
11
00:00:22,400 --> 00:00:23,890
the wind's begun to blow.
12
00:00:23,890 --> 00:00:27,650
Let's go! 'Cause you and I we
weren't made for going slow.
13
00:00:27,650 --> 00:00:28,350
Let's go!
14
00:00:28,350 --> 00:00:31,330
Adventure calls, the
game is on, come on!
15
00:00:31,330 --> 00:00:32,320
Peter Rabbit.
16
00:00:32,320 --> 00:00:33,810
Let's go!
17
00:00:33,810 --> 00:00:34,600
Peter Rabbit.
18
00:00:34,600 --> 00:00:35,300
Let's go!
19
00:00:35,300 --> 00:00:36,090
Peter Rabbit.
20
00:00:36,090 --> 00:00:36,790
Whoo!
21
00:00:36,790 --> 00:00:37,490
Let's go!
22
00:00:40,760 --> 00:00:43,870
PETER: The Tale of
Peter's Great Escape.
23
00:00:43,870 --> 00:00:45,620
SQUIRREL NUTKIN:
A little higher.
24
00:00:45,620 --> 00:00:49,070
Just a little higher.
25
00:00:49,070 --> 00:00:49,990
Whoa, Felix!
26
00:00:49,990 --> 00:00:50,730
[GRUNTING]
27
00:00:50,730 --> 00:00:52,870
[LAUGHS] Mm.
28
00:00:52,870 --> 00:00:53,760
Yum!
- [GROANS]
29
00:00:53,760 --> 00:00:54,460
PETER: This way!
30
00:00:54,460 --> 00:00:55,870
Oh, look at him go.
31
00:00:55,870 --> 00:00:56,570
[INAUDIBLE]
32
00:00:56,570 --> 00:00:57,270
Wait!
33
00:00:57,270 --> 00:00:58,190
Come on, Benjamin!
34
00:00:58,190 --> 00:00:58,890
Run!
35
00:00:58,890 --> 00:01:00,180
You heard him, legs.
36
00:01:00,180 --> 00:01:01,590
I'm going to need more speed.
37
00:01:01,590 --> 00:01:03,150
Don't stop.
38
00:01:03,150 --> 00:01:04,850
Mr. Tod is right behind you.
39
00:01:04,849 --> 00:01:06,579
MR. TOD: I most certainly am.
40
00:01:06,580 --> 00:01:07,280
[GROWLS]
41
00:01:07,280 --> 00:01:07,980
Whoa!
42
00:01:07,980 --> 00:01:09,290
Come here, little rabbit.
43
00:01:09,289 --> 00:01:10,719
BENJAMIN: Ha, ha, whoa!
44
00:01:10,720 --> 00:01:11,470
[GRUNTS]
45
00:01:11,470 --> 00:01:12,170
[GASPS]
46
00:01:12,170 --> 00:01:13,620
Over there!
47
00:01:13,620 --> 00:01:14,860
One of my dad's paw prints!
48
00:01:14,860 --> 00:01:16,840
[SCREAMS] [GRUNTS]
49
00:01:16,840 --> 00:01:18,620
Come on!
50
00:01:18,620 --> 00:01:19,320
ALL: Whoa!
51
00:01:19,320 --> 00:01:20,320
Woo-hoo!
52
00:01:20,320 --> 00:01:22,300
Yeah!
53
00:01:22,300 --> 00:01:23,490
Oh, my nose!
54
00:01:23,490 --> 00:01:24,420
[LAUGHTER]
Eh?
55
00:01:24,420 --> 00:01:25,120
[GROWLS]
56
00:01:25,120 --> 00:01:26,680
Hurray, Peter!
57
00:01:26,680 --> 00:01:29,470
That was an all-time
classic escape, my friend.
58
00:01:29,470 --> 00:01:34,260
Count yourselves lucky foxes
don't climb trees, Nutkin.
59
00:01:34,259 --> 00:01:36,159
[RAUCOUS LAUGHTER]
60
00:01:36,890 --> 00:01:37,590
PETER: Woo-hoo!
61
00:01:37,590 --> 00:01:38,310
BENJAMIN: Yeah!
62
00:01:38,310 --> 00:01:39,010
LILY: Wow!
63
00:01:39,009 --> 00:01:39,959
That was amazing!
64
00:01:39,960 --> 00:01:42,370
Benjamin fell over, and
then, you saw your dad's paw
65
00:01:42,370 --> 00:01:43,990
print, and shwang!
66
00:01:43,990 --> 00:01:46,170
Now we're on this rock and
about to crash into a sack!
67
00:01:46,170 --> 00:01:48,690
Did you say,
"crash into a sack?"
68
00:01:48,690 --> 00:01:51,470
ALL: [SCREAMING] Oof!
69
00:01:51,470 --> 00:01:52,400
Ah!
70
00:01:52,400 --> 00:01:53,180
Thanks, Peter.
71
00:01:53,180 --> 00:01:54,400
Everyone OK?
72
00:01:54,400 --> 00:01:56,650
Head, tummy, legs.
73
00:01:56,650 --> 00:01:57,350
Yep.
74
00:01:57,350 --> 00:01:58,640
I'm all in one piece.
75
00:01:58,640 --> 00:02:00,350
TOMMY BROCK: [GROWLS]
Not for long, rabbit!
76
00:02:00,350 --> 00:02:01,310
Whoa!
77
00:02:01,310 --> 00:02:02,280
ALL: Tommy Brock!
78
00:02:02,280 --> 00:02:04,210
Run!
79
00:02:04,210 --> 00:02:05,170
Come back here!
80
00:02:05,170 --> 00:02:07,410
[GRUNTING] You messed
up all my junk!
81
00:02:07,410 --> 00:02:08,790
Sorry, Tommy Brock!
82
00:02:08,789 --> 00:02:10,019
It was an accident!
83
00:02:10,020 --> 00:02:12,550
[GASPS] Another one of
my dad's paw prints.
84
00:02:12,550 --> 00:02:14,050
Ah-ha!
85
00:02:14,050 --> 00:02:16,030
There you are!
86
00:02:16,030 --> 00:02:16,730
[GRUNTS]
87
00:02:16,730 --> 00:02:18,530
[GRUNTING AND WINCING IN PAIN]
Stop that!
88
00:02:18,530 --> 00:02:19,540
There are [INAUDIBLE] here.
89
00:02:19,540 --> 00:02:20,690
[LAUGHS]
90
00:02:20,690 --> 00:02:21,850
[THUD]
- Oof!
91
00:02:21,850 --> 00:02:22,770
[GRUNTS]
92
00:02:22,770 --> 00:02:27,590
[LAUGHS] Get hold, dad
93
00:02:27,590 --> 00:02:28,290
Uh!
94
00:02:28,290 --> 00:02:31,320
Your dad left behind
some amazing things, Peter.
95
00:02:31,320 --> 00:02:33,330
Secret tunnels, clever traps.
96
00:02:33,329 --> 00:02:35,959
And my dad kept track
of every one of them
97
00:02:35,960 --> 00:02:38,020
right here in his journal.
98
00:02:38,020 --> 00:02:40,290
I mean, who knows
what else is out there
99
00:02:40,290 --> 00:02:41,400
waiting to be discovered.
100
00:02:41,400 --> 00:02:42,310
Yah!
101
00:02:42,310 --> 00:02:43,010
Oops!
102
00:02:43,010 --> 00:02:43,960
ALL: [SCREAMS]
103
00:02:43,960 --> 00:02:45,510
[LAUGHS WEAKLY] Sorry.
104
00:02:45,510 --> 00:02:47,250
PETER AND LILY: [GIGGLES]
105
00:02:47,250 --> 00:02:49,950
Oh, that Peter Rabbit.
106
00:02:49,950 --> 00:02:52,070
One day, I'll show him-- oh!
107
00:02:52,070 --> 00:02:52,770
[THUD]
108
00:02:52,770 --> 00:02:53,640
Oof!
109
00:02:53,640 --> 00:02:55,230
[GRUNTING] What?
110
00:02:55,230 --> 00:02:56,290
Oh.
111
00:02:56,290 --> 00:02:57,250
Brock.
112
00:02:57,250 --> 00:02:58,290
Oh.
113
00:02:58,290 --> 00:02:59,950
Afternoon, Mr. Tod.
114
00:02:59,950 --> 00:03:01,720
Out for a walk, are we?
115
00:03:01,720 --> 00:03:04,080
Well, you don't
miss a thing, do you?
116
00:03:04,080 --> 00:03:06,210
Why don't you
clean up this mess?
117
00:03:06,210 --> 00:03:08,010
Someone could get hurt.
118
00:03:08,010 --> 00:03:09,150
It wasn't me.
119
00:03:09,150 --> 00:03:11,010
It was that Peter Rabbit.
120
00:03:11,010 --> 00:03:12,090
I nearly had him.
121
00:03:12,090 --> 00:03:14,100
But then, he pulled this
rope and next thing I know,
122
00:03:14,100 --> 00:03:15,990
it's raining pine cones!
123
00:03:15,990 --> 00:03:18,300
These woods are riddled
with that rabbit's
124
00:03:18,300 --> 00:03:20,460
special escapes and traps.
125
00:03:20,460 --> 00:03:23,130
It's no wonder we can't
get our paws on him.
126
00:03:23,130 --> 00:03:28,020
What we need to do is lure him
somewhere he can't trick us.
127
00:03:28,020 --> 00:03:31,470
Some place where the ground
is too hard for tunnels
128
00:03:31,470 --> 00:03:35,340
and there aren't so many trees
for falling pine cone traps.
129
00:03:35,340 --> 00:03:38,640
Somewhere Peter Rabbit
doesn't know so well.
130
00:03:38,640 --> 00:03:40,750
Somewhere like--
131
00:03:40,750 --> 00:03:41,450
The moon!
132
00:03:41,450 --> 00:03:42,150
[GASPS]
133
00:03:42,150 --> 00:03:43,020
[LAUGHS]
134
00:03:43,020 --> 00:03:44,010
What?
135
00:03:44,010 --> 00:03:47,030
No, not the moon, you
blundering badger.
136
00:03:47,030 --> 00:03:47,730
Oh.
137
00:03:47,730 --> 00:03:51,360
I'm talking
about Rocky Island.
138
00:03:51,360 --> 00:03:55,520
How are we going to get Peter
Rabbit out to Rocky Island?
139
00:03:55,520 --> 00:03:56,890
SQUIRREL NUTKIN:
[SHRILL LAUGHTER] 1001--
140
00:03:56,890 --> 00:03:58,080
Eh?
What?
141
00:03:58,079 --> 00:03:59,579
SQUIRREL NUTKIN: 1002--
142
00:03:59,579 --> 00:04:03,359
Perhaps, he'll
follow a friend there.
143
00:04:03,360 --> 00:04:06,220
1014, 1015!
144
00:04:06,220 --> 00:04:08,610
I hope you're
keeping track, Felix.
145
00:04:08,610 --> 00:04:10,860
Oh, hopping hazelnuts, Felix.
146
00:04:10,860 --> 00:04:13,170
You look just like Mr. Tod.
147
00:04:13,170 --> 00:04:14,350
[SCREAMS] Whoa!
148
00:04:14,350 --> 00:04:15,050
Haha!
149
00:04:15,050 --> 00:04:15,750
[SCREAMS]
150
00:04:15,750 --> 00:04:16,470
Whoa!
151
00:04:16,470 --> 00:04:18,600
You're heavier
than you look, fox.
152
00:04:18,600 --> 00:04:19,480
What?
153
00:04:19,480 --> 00:04:22,960
I'll have you know I'm in
peak physical condition--
154
00:04:22,960 --> 00:04:25,040
[SCREAMS] Here.
155
00:04:25,040 --> 00:04:25,740
Whoa!
156
00:04:25,740 --> 00:04:26,760
Take him.
157
00:04:26,760 --> 00:04:30,720
Now then, Nutkin, you're friends
with Peter Rabbit, aren't you?
158
00:04:30,720 --> 00:04:32,460
My lips are sealed.
159
00:04:32,460 --> 00:04:34,250
I'll never tell.
160
00:04:34,250 --> 00:04:35,400
Hmm!
161
00:04:35,400 --> 00:04:36,560
[GROWLS]
162
00:04:36,560 --> 00:04:37,760
Yes, we're best friends.
163
00:04:37,760 --> 00:04:39,390
He likes to eat radishes,
and play games, and his
164
00:04:39,390 --> 00:04:40,260
favourite colour is blue.
165
00:04:40,260 --> 00:04:41,680
Anything else you want to know?
166
00:04:41,680 --> 00:04:43,920
And what if you were missing?
167
00:04:43,920 --> 00:04:46,290
Would Peter Rabbit
come looking for you?
168
00:04:46,290 --> 00:04:47,160
Mm-hm.
169
00:04:47,159 --> 00:04:49,709
He wouldn't stop
until he found me.
170
00:04:49,710 --> 00:04:50,550
Well, then.
171
00:04:50,550 --> 00:04:53,520
Off to Rocky Island we go.
172
00:04:53,520 --> 00:04:54,220
[SCREAMS]
173
00:04:54,220 --> 00:04:57,900
[CHATTERS AND SQUEAKS]
[SCREAMS]
174
00:04:57,900 --> 00:04:58,600
ALL: Ah!
175
00:04:58,600 --> 00:04:59,300
[SCREAMS GIBBERISH]
176
00:04:59,300 --> 00:05:00,230
Easy, Felix.
177
00:05:00,230 --> 00:05:02,210
[GIBBERISH]
178
00:05:02,210 --> 00:05:04,170
Uh, what's that about, Nutkin?
179
00:05:04,170 --> 00:05:04,870
Oh.
180
00:05:04,870 --> 00:05:06,320
He's gone to Rocky Island?
181
00:05:06,320 --> 00:05:07,830
[GIBBERISH]
182
00:05:07,830 --> 00:05:10,740
LILY: [GASPS] Mr. Tod and
Tommy Brock have Nutkin
183
00:05:10,740 --> 00:05:13,530
and they're taking
him to Rocky Island?
184
00:05:13,530 --> 00:05:14,330
Uh-huh.
185
00:05:14,330 --> 00:05:15,130
[EXHALES]
186
00:05:15,130 --> 00:05:19,140
If Nutkin's in trouble,
then we need to help him.
187
00:05:19,140 --> 00:05:21,860
SQUIRREL NUTKIN: Are you sure
you want to go to Rocky Island?
188
00:05:21,860 --> 00:05:24,640
I can think of loads of places
that are lots more fun--
189
00:05:24,640 --> 00:05:27,530
the meadow, the squirrel camp,
the woods, the squirrel camp,
190
00:05:27,530 --> 00:05:29,140
the lake, the squirrel camp--
191
00:05:29,140 --> 00:05:31,730
Oh, put a nut in it.
192
00:05:31,730 --> 00:05:32,900
(MUFFLED) No, thank you.
193
00:05:32,900 --> 00:05:33,600
Hey!
194
00:05:33,600 --> 00:05:35,990
Wait a minute.
195
00:05:35,990 --> 00:05:37,540
Does this mean we're
going on a picnic?
196
00:05:37,540 --> 00:05:39,140
[SIGHS] If you like.
197
00:05:39,140 --> 00:05:41,600
Well, why didn't you just say.
198
00:05:41,600 --> 00:05:43,790
I love everything about picnics.
199
00:05:43,790 --> 00:05:46,940
Hazelnut sandwiches,
acorn cake, and wait--
200
00:05:46,940 --> 00:05:48,260
will there be games?
Will there?
201
00:05:48,260 --> 00:05:49,080
Tell me.
Tell me.
202
00:05:49,080 --> 00:05:50,760
[SCREAMS EXCITEDLY] Oh!
203
00:05:50,760 --> 00:05:52,190
(WHISPERING) A picnic?
204
00:05:52,190 --> 00:05:55,160
Uh, I thought we was laying
a trap for the rabbits.
205
00:05:55,159 --> 00:05:57,229
We are, you nincompoop.
206
00:05:57,230 --> 00:06:00,130
I'm just keeping
the squirrel quiet.
207
00:06:00,130 --> 00:06:00,830
There it is.
208
00:06:00,830 --> 00:06:01,530
Woo-hoo!
209
00:06:01,530 --> 00:06:02,350
Rocky Island.
210
00:06:05,600 --> 00:06:07,160
Can you see anything, Lily?
211
00:06:07,160 --> 00:06:08,330
Erm.
212
00:06:08,330 --> 00:06:10,100
I can see a rowing boat.
213
00:06:10,100 --> 00:06:13,730
But no sign of Mr. Tod,
Tommy Brock, or Nutkin.
214
00:06:13,730 --> 00:06:17,300
Here they come
like bees to honey.
215
00:06:17,300 --> 00:06:18,480
[EVIL LAUGH]
216
00:06:18,480 --> 00:06:19,180
[EVIL LAUGH]
217
00:06:19,180 --> 00:06:20,000
Huh?
218
00:06:20,000 --> 00:06:22,220
Get your own laugh, Brock.
219
00:06:22,220 --> 00:06:23,780
I say, Nutkin.
220
00:06:23,780 --> 00:06:26,520
Why don't you scamper down
and welcome your friends
221
00:06:26,520 --> 00:06:27,590
to our little gathering?
222
00:06:27,590 --> 00:06:30,140
[GASPS] Peter, Lily,
and Benjamin are here?
223
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
This picnic gets
better and better.
224
00:06:31,850 --> 00:06:35,820
[LAUGHS] I haven't finished
eating those by the way.
225
00:06:35,820 --> 00:06:37,100
[SCREAMS]
226
00:06:37,100 --> 00:06:37,850
Now, Brock.
227
00:06:37,850 --> 00:06:38,550
Huh?
228
00:06:38,550 --> 00:06:41,630
You sneak down there and
when they're not looking,
229
00:06:41,630 --> 00:06:44,570
push the rabbits'
raft onto the lake.
230
00:06:44,570 --> 00:06:46,820
That way they can't escape.
231
00:06:46,820 --> 00:06:47,850
- Gotcha!
- Oh--
232
00:06:47,850 --> 00:06:48,550
What?
233
00:06:48,550 --> 00:06:50,930
And you'd better
hide our boat as well.
234
00:06:50,930 --> 00:06:54,170
We wouldn't want them using
that to escape, now, would we?
235
00:06:54,170 --> 00:06:55,180
Understand?
236
00:06:55,180 --> 00:06:55,970
Yep.
237
00:06:55,970 --> 00:06:58,440
[EVIL LAUGH]
238
00:06:58,440 --> 00:07:03,400
[SIGHS]
239
00:07:03,400 --> 00:07:05,120
They're here, all right.
240
00:07:05,120 --> 00:07:05,880
Come on.
241
00:07:05,880 --> 00:07:07,070
Let's find Nutkin and--
242
00:07:07,070 --> 00:07:09,550
[SCREAM] Peter,
Lily, Benjamin!
243
00:07:09,550 --> 00:07:12,000
Well, that was
easier than I expected.
244
00:07:12,000 --> 00:07:13,960
Welcome to the picnic, guys!
245
00:07:13,960 --> 00:07:14,660
[HOOTS EXCITEDLY]
246
00:07:14,660 --> 00:07:15,480
ALL: Huh?
247
00:07:15,480 --> 00:07:16,640
Picnic?
248
00:07:16,640 --> 00:07:21,630
[HUMMING] Now, what
did that bossy fox say?
249
00:07:21,630 --> 00:07:25,230
Was it hide the boat
and push off the raft,
250
00:07:25,230 --> 00:07:28,040
or push off the boat
and hide the raft?
251
00:07:28,040 --> 00:07:30,060
[GROANS] Come on, brain.
252
00:07:30,060 --> 00:07:31,040
Work.
253
00:07:31,040 --> 00:07:32,130
Oh, well.
254
00:07:32,130 --> 00:07:33,480
Better safe than sorry.
255
00:07:33,480 --> 00:07:37,990
[GRUNTS] [EVIL LAUGH]
256
00:07:37,990 --> 00:07:39,910
Nutkin, you're alive!
257
00:07:39,909 --> 00:07:42,789
[SCREAMS] Not for long
if you don't let go.
258
00:07:42,790 --> 00:07:43,780
[GASPS]
- Sorry.
259
00:07:43,780 --> 00:07:44,580
Thanks.
260
00:07:44,580 --> 00:07:45,390
What happened?
261
00:07:45,390 --> 00:07:47,940
Felix said Mr. Tod and
Tommy Brock took you here.
262
00:07:47,940 --> 00:07:51,030
They sure did [LAUGHS]
and here's the good news--
263
00:07:51,030 --> 00:07:53,030
they want to have a picnic.
264
00:07:53,030 --> 00:07:53,730
And you are--
265
00:07:53,730 --> 00:07:54,430
ALL: [GASP]
266
00:07:54,430 --> 00:07:55,800
--the guests of honour.
267
00:07:55,800 --> 00:07:57,100
Woo-hoo!
268
00:07:57,100 --> 00:07:57,800
[LAUGHS]
269
00:07:57,800 --> 00:07:59,750
[EVIL LAUGH] And
the main course.
270
00:07:59,750 --> 00:08:01,020
What?
271
00:08:01,020 --> 00:08:02,130
And dessert.
272
00:08:02,130 --> 00:08:04,500
And leftovers if there are any.
273
00:08:04,500 --> 00:08:05,460
We can make sandwiches.
274
00:08:05,460 --> 00:08:06,510
It's not your problem.
275
00:08:06,510 --> 00:08:07,460
Back to the raft!
276
00:08:07,460 --> 00:08:08,890
Run!
277
00:08:08,890 --> 00:08:10,570
Hm.
278
00:08:10,570 --> 00:08:11,270
ALL: [GASP]
279
00:08:11,270 --> 00:08:13,090
The raft, it's gone!
280
00:08:13,090 --> 00:08:13,790
Rabbits are brave.
281
00:08:13,790 --> 00:08:14,800
Rabbits are brave.
282
00:08:14,800 --> 00:08:15,500
Oh, no.
283
00:08:15,500 --> 00:08:16,370
We're trapped.
284
00:08:16,370 --> 00:08:17,500
BENJAMIN: What are
we going to do?
285
00:08:17,500 --> 00:08:18,350
LILY: Peter, the journal.
286
00:08:18,350 --> 00:08:19,940
There might be an escape route.
287
00:08:19,940 --> 00:08:22,490
PETER: [GASPS] No escape
routes on the island?
288
00:08:22,490 --> 00:08:24,710
MR. TOD: [EVIL LAUGH]
After them!
289
00:08:24,710 --> 00:08:25,770
We are trapped.
290
00:08:25,770 --> 00:08:26,160
[MUSIC - STUART KOLLMORGEN, "RUN
RABBIT RUN"]
291
00:08:26,160 --> 00:08:26,930
SONG: Run, rabbit, run!
292
00:08:26,930 --> 00:08:28,160
(SCREAMING) Run!
293
00:08:28,160 --> 00:08:30,370
SONG: Run like you've
never run before.
294
00:08:30,370 --> 00:08:31,070
[PANTING]
295
00:08:31,070 --> 00:08:33,500
MR. TOD AND TOMMY BROCK: Oof!
296
00:08:33,500 --> 00:08:34,960
SONG: Run, rabbit, run!
297
00:08:34,960 --> 00:08:38,850
If he catches you, you're
done, so run some more!
298
00:08:38,850 --> 00:08:40,810
[GROANS]
299
00:08:40,809 --> 00:08:45,069
SONG: Your heart is pounding,
those feet are sounding so
300
00:08:45,070 --> 00:08:47,550
close to you, what can you do?
301
00:08:47,550 --> 00:08:49,530
Oh, rabbit, run!
302
00:08:49,530 --> 00:08:50,520
You better run!
303
00:08:50,520 --> 00:08:52,010
TOMMY BROCK: [GROANS] Ow!
304
00:08:52,010 --> 00:08:55,980
SONG: I think I hear
him catching up to you!
305
00:08:55,980 --> 00:08:56,970
Haha!
306
00:08:56,970 --> 00:09:01,300
[PANTING] Them rabbits
are just too quick to catch.
307
00:09:01,300 --> 00:09:04,060
It's silly to
chase them anyway.
308
00:09:04,060 --> 00:09:05,980
There's no where they can go.
309
00:09:05,980 --> 00:09:09,540
They're stuck on
this island forever.
310
00:09:09,540 --> 00:09:13,780
[EVIL LAUGH] [COUGHS]
311
00:09:13,780 --> 00:09:15,190
Allow me.
312
00:09:15,190 --> 00:09:17,500
[EVIL LAUGH]
313
00:09:17,500 --> 00:09:20,200
Thanks.
314
00:09:20,200 --> 00:09:21,750
Looks like we've
lost them for now.
315
00:09:21,750 --> 00:09:25,640
[SIGHS] I can't believe
we're stuck on this island.
316
00:09:25,640 --> 00:09:27,940
Oh, sunk again.
317
00:09:27,940 --> 00:09:32,770
Never fear, squirrel emergency
distress call coming up!
318
00:09:32,770 --> 00:09:34,340
[DEEP BREATH]
319
00:09:34,340 --> 00:09:35,040
[GIGGLES]
320
00:09:35,040 --> 00:09:35,740
All right.
321
00:09:35,740 --> 00:09:36,540
That didn't work.
322
00:09:36,540 --> 00:09:38,780
[LAUGHS] But is that a
hilarious sound or what?
323
00:09:38,780 --> 00:09:41,730
[SIGHS] Too bad your
dad didn't dig any secret
324
00:09:41,730 --> 00:09:44,880
escape tunnels or rig up any
sliding locks on this island,
325
00:09:44,880 --> 00:09:46,810
Peter.
326
00:09:46,810 --> 00:09:50,390
[GRUNTS] [SIGHS] We
might as well give up.
327
00:09:50,390 --> 00:09:52,980
A good rabbit never gives up.
328
00:09:52,980 --> 00:09:54,300
Let's try again.
329
00:09:54,300 --> 00:09:58,190
[GRUNTS] [GASPS] It worked!
330
00:09:58,190 --> 00:09:58,890
Hm.
331
00:09:58,890 --> 00:10:02,550
[GRUNTS]
332
00:10:02,550 --> 00:10:05,790
[GASPS] Lily, do
you have any string?
333
00:10:05,790 --> 00:10:08,810
Just in case
pocket, just in case.
334
00:10:08,810 --> 00:10:10,350
But I don't see what good--
335
00:10:10,350 --> 00:10:12,720
My dad may not have build
any escape routes here.
336
00:10:12,720 --> 00:10:15,670
But that doesn't mean
we can't build our own.
337
00:10:15,670 --> 00:10:16,800
MR. TOD AND TOMMY
BROCK: [PANTING]
338
00:10:16,800 --> 00:10:17,510
Ha!
339
00:10:17,510 --> 00:10:18,360
There they are!
340
00:10:18,360 --> 00:10:19,060
PETER, LILY, BENJAMIN
AND NUTKIN: [GRUNTING]
341
00:10:19,060 --> 00:10:20,380
What do you reckon
they're up to?
342
00:10:20,380 --> 00:10:21,090
PETER: Phew!
343
00:10:21,090 --> 00:10:23,260
Everybody on board.
344
00:10:23,260 --> 00:10:24,320
Oh, not much.
345
00:10:24,320 --> 00:10:25,730
They're just escaping.
346
00:10:25,730 --> 00:10:27,940
[GASPS] They're escaping!
347
00:10:27,940 --> 00:10:28,920
What?
348
00:10:28,920 --> 00:10:30,010
Just like dad.
349
00:10:30,010 --> 00:10:31,150
MR. TOD AND TOMMY
BROCK: [PANTING]
350
00:10:31,150 --> 00:10:32,100
TOMMY BROCK: Stop!
351
00:10:32,100 --> 00:10:34,000
[GRUNTING] Hold on tight!
352
00:10:34,000 --> 00:10:34,950
Ha!
353
00:10:34,950 --> 00:10:37,320
ALL: Whoa!
354
00:10:37,320 --> 00:10:38,270
We're skimming!
355
00:10:38,270 --> 00:10:39,340
We're skimming!
356
00:10:39,340 --> 00:10:41,040
We're slowing down?
357
00:10:41,040 --> 00:10:43,410
We'll never make it
to the shore, Peter.
358
00:10:43,410 --> 00:10:44,550
We'll sink!
359
00:10:44,550 --> 00:10:46,380
We're not aiming
for the shore.
360
00:10:46,380 --> 00:10:48,160
[SCREAMS]
361
00:10:48,160 --> 00:10:48,980
ALL: [SCREAMS]
362
00:10:48,980 --> 00:10:49,680
Oof!
363
00:10:49,680 --> 00:10:53,100
Every picnic should end with
a game of skimming stones.
364
00:10:53,100 --> 00:10:54,050
[LAUGHS]
365
00:10:54,050 --> 00:10:55,480
ALL: [LAUGH] Hurray!
366
00:10:55,480 --> 00:10:56,910
See you later, Mr. Tod!
367
00:10:56,910 --> 00:10:57,860
ALL: Bye!
368
00:10:57,860 --> 00:11:00,490
Enjoy the rest of your picnic!
369
00:11:00,490 --> 00:11:01,190
No!
370
00:11:01,190 --> 00:11:02,660
They're getting away.
371
00:11:02,660 --> 00:11:04,460
Oh, Brock, get our boat.
372
00:11:04,460 --> 00:11:05,540
Quick!
373
00:11:05,540 --> 00:11:07,580
Oh, hang on a second.
374
00:11:07,580 --> 00:11:09,790
That is our boat.
375
00:11:09,790 --> 00:11:11,860
Oh, Brock, you nincompoop!
376
00:11:11,860 --> 00:11:12,560
What?
377
00:11:12,560 --> 00:11:16,520
I said, "hide it," not,
"push it out on the lake."
378
00:11:16,520 --> 00:11:18,590
Now we're stuck here.
379
00:11:18,590 --> 00:11:20,810
Hang on, Mr. Tod.
380
00:11:20,810 --> 00:11:23,050
This was all your idea!
381
00:11:23,050 --> 00:11:23,750
Er.
382
00:11:23,750 --> 00:11:24,450
[GROWLING]
383
00:11:24,450 --> 00:11:25,550
Now, come on, Brock.
384
00:11:25,550 --> 00:11:26,770
Take some deep breaths.
385
00:11:26,770 --> 00:11:27,470
[GROWLING]
386
00:11:27,470 --> 00:11:28,500
Be calm.
387
00:11:28,500 --> 00:11:29,200
Calm.
388
00:11:29,200 --> 00:11:30,040
[GROWLING LOUDER]
389
00:11:30,040 --> 00:11:31,280
Hazelnut?
390
00:11:31,280 --> 00:11:33,690
[GROWLING]
391
00:11:33,690 --> 00:11:35,440
[SCREAMS] Get away from me!
392
00:11:35,440 --> 00:11:37,670
[INTERPOSING VOICES]
393
00:11:37,670 --> 00:11:39,970
ALL: [LAUGHING]
394
00:11:39,970 --> 00:11:40,670
[THEME MUSIC]
395
00:11:40,670 --> 00:11:41,570
THEME SONG: Peter Rabbit.
396
00:11:44,270 --> 00:11:45,170
Oh, Peter Rabbit.
397
00:11:51,770 --> 00:11:53,870
Peter Rabbit.
398
00:11:53,870 --> 00:11:55,970
Peter Rabbit.
399
00:11:55,970 --> 00:11:58,120
Peter Rabbit.
24902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.