All language subtitles for Peter.Rabbit S02E32_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,360 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:01,360 --> 00:00:02,260 Peter Rabbit. 3 00:00:02,260 --> 00:00:05,680 Go on and run, run for our lives. 4 00:00:05,680 --> 00:00:08,620 We'll tear a hole in every fence and every wall. 5 00:00:08,620 --> 00:00:09,510 Peter Rabbit. 6 00:00:09,510 --> 00:00:10,760 Run through the fields. 7 00:00:10,760 --> 00:00:13,350 Run wild and free. 8 00:00:13,350 --> 00:00:16,060 And grab a piece of every radish that we see. 9 00:00:16,059 --> 00:00:17,069 Peter Rabbit. 10 00:00:17,070 --> 00:00:20,540 Go day and night, go for it all. 11 00:00:20,540 --> 00:00:23,800 It's time to fly, come on, the wind's begun to blow. 12 00:00:23,800 --> 00:00:24,500 Let's go! 13 00:00:24,500 --> 00:00:27,760 Because you and I we weren't made for going slow. 14 00:00:27,760 --> 00:00:28,460 Let's go! 15 00:00:28,460 --> 00:00:30,230 Adventure calls, the game is on. 16 00:00:30,230 --> 00:00:30,930 Come on! 17 00:00:30,930 --> 00:00:31,630 Let's go! 18 00:00:31,630 --> 00:00:32,710 Peter Rabbit. 19 00:00:32,710 --> 00:00:33,410 Let's go! 20 00:00:33,410 --> 00:00:34,400 Peter Rabbit. 21 00:00:34,400 --> 00:00:35,390 Let's go! 22 00:00:35,390 --> 00:00:36,380 Peter Rabbit. 23 00:00:36,380 --> 00:00:37,370 Let's go! 24 00:00:40,830 --> 00:00:45,430 PETER: The Tale of the Squabbling Squirrels. 25 00:00:45,430 --> 00:00:46,130 Waah! 26 00:00:51,520 --> 00:00:53,300 Ooh, hazelnuts! 27 00:00:53,300 --> 00:00:55,230 Mmm, lots of hazelnuts! 28 00:00:55,230 --> 00:00:56,220 Mm-mm. 29 00:00:56,220 --> 00:00:57,220 [SIGHS] 30 00:01:01,490 --> 00:01:02,190 Ugh. 31 00:01:10,430 --> 00:01:11,130 [SIGHS] 32 00:01:15,400 --> 00:01:16,100 Whoa! 33 00:01:20,110 --> 00:01:21,610 Oh, there you are, Felix. 34 00:01:21,610 --> 00:01:23,800 You're late for my 9 AM back scratch. 35 00:01:23,800 --> 00:01:25,000 Whaa? 36 00:01:25,000 --> 00:01:28,280 Ooh, just-- It's not like your busy or anything. 37 00:01:28,280 --> 00:01:30,460 I'm one stressed out squirrel. 38 00:01:30,460 --> 00:01:31,600 I need calm. 39 00:01:31,600 --> 00:01:34,290 I need relaxation. 40 00:01:34,289 --> 00:01:35,699 Oh-ho-ho, yeah. 41 00:01:35,700 --> 00:01:36,630 Come on, run! 42 00:01:36,630 --> 00:01:38,510 Oh, yeah, I'm running. 43 00:01:38,509 --> 00:01:39,919 Hee-hee-hee. 44 00:01:39,920 --> 00:01:44,810 You can run, rabbits, but you can't hide. 45 00:01:44,810 --> 00:01:46,710 You can hide if you have a secret treehouse. 46 00:01:46,710 --> 00:01:48,650 Let's go! 47 00:01:48,650 --> 00:01:53,260 Peter, um, shouldn't we be, sort of, going up by now? 48 00:01:53,259 --> 00:01:54,119 Hello? 49 00:01:54,120 --> 00:01:54,820 Nutkin! 50 00:01:54,820 --> 00:01:55,990 Felix! 51 00:01:55,990 --> 00:01:56,740 Anyone! 52 00:01:56,740 --> 00:01:57,440 [GASPS] 53 00:01:57,440 --> 00:01:59,380 MR. TOD: I'm right behind you, rabbits. 54 00:01:59,380 --> 00:02:00,370 Rabbits are brave. 55 00:02:00,370 --> 00:02:01,850 Rabbits are brave. 56 00:02:01,850 --> 00:02:02,840 [WHISTLES] 57 00:02:04,810 --> 00:02:05,810 Whoa! 58 00:02:05,810 --> 00:02:06,830 Felix! 59 00:02:06,830 --> 00:02:11,380 This isn't relaxing! 60 00:02:11,380 --> 00:02:12,330 Thank you. 61 00:02:12,330 --> 00:02:13,560 Phew. 62 00:02:13,560 --> 00:02:15,490 That was-- 63 00:02:15,490 --> 00:02:18,600 Oh, foiled again. 64 00:02:18,600 --> 00:02:19,300 --close. 65 00:02:23,000 --> 00:02:25,270 What took you so long, Nutkin? 66 00:02:25,270 --> 00:02:26,390 Walk with me. 67 00:02:26,390 --> 00:02:29,800 Let's not talk about who did this and who didn't do that, 68 00:02:29,800 --> 00:02:33,250 or which squirrel let everyone down. 69 00:02:33,250 --> 00:02:36,090 Basically, it was all Felix's fault. 70 00:02:36,090 --> 00:02:36,790 [GASPS] 71 00:02:38,630 --> 00:02:39,830 [SQUEAKS ANGRILY] 72 00:02:40,530 --> 00:02:43,000 I didn't ask you to scratch my back. 73 00:02:46,020 --> 00:02:47,230 Oh, did I? 74 00:02:47,230 --> 00:02:49,210 [SQUEAKS ANGRILY] 75 00:02:51,460 --> 00:02:52,660 [GASPS] 76 00:02:52,660 --> 00:02:53,390 Lazy? 77 00:02:53,390 --> 00:02:54,920 Me? 78 00:02:54,920 --> 00:02:58,770 I have never been so offended in all my life! 79 00:02:58,770 --> 00:02:59,640 [WHISPERS] 80 00:02:59,640 --> 00:03:00,340 Oh, yeah. 81 00:03:00,340 --> 00:03:01,630 There was that one time. 82 00:03:01,630 --> 00:03:03,220 I forgot about that. 83 00:03:03,220 --> 00:03:04,660 Where was I? 84 00:03:04,660 --> 00:03:07,180 I work, and I work. 85 00:03:07,180 --> 00:03:08,710 I'm a giver. 86 00:03:08,710 --> 00:03:11,200 I never get a rest. 87 00:03:11,200 --> 00:03:12,390 Can you put your backs into it? 88 00:03:12,390 --> 00:03:15,040 I'm-- I'm getting nothing here. 89 00:03:15,040 --> 00:03:16,500 [SQUEAKS LOUDLY] 90 00:03:18,460 --> 00:03:19,320 Guys! 91 00:03:19,320 --> 00:03:20,250 Not now, Peter. 92 00:03:20,250 --> 00:03:20,950 I can't believe-- 93 00:03:20,950 --> 00:03:22,080 [FELIX SQUEAKS] 94 00:03:22,079 --> 00:03:23,289 What? 95 00:03:23,290 --> 00:03:25,000 That's crazy! 96 00:03:25,000 --> 00:03:26,680 Well, this is awkward. 97 00:03:26,680 --> 00:03:29,500 Maybe we should let them work it out on their own. 98 00:03:29,500 --> 00:03:31,630 I'm sure Mr. Tod's gone by now. 99 00:03:31,630 --> 00:03:32,350 NUTKIN: No way! 100 00:03:32,350 --> 00:03:33,420 Radishes at my place? 101 00:03:33,420 --> 00:03:34,120 [RUMBLING] 102 00:03:34,120 --> 00:03:35,370 My tummy says yes. 103 00:03:38,740 --> 00:03:41,080 I really don't like it when friends fight. 104 00:03:41,079 --> 00:03:43,939 I get all sad and lose my appetite. 105 00:03:43,940 --> 00:03:44,920 If you say so. 106 00:03:44,920 --> 00:03:46,090 Whoa, whoa, whoa. 107 00:03:46,090 --> 00:03:48,190 Maybe one more bite. 108 00:03:48,190 --> 00:03:50,800 You know what the squirrels are like, Benjamin. 109 00:03:50,800 --> 00:03:54,870 I'm sure Felix and Nutkin have forgotten all about it by now. 110 00:03:54,870 --> 00:03:55,780 [KNOCKING] 111 00:03:58,050 --> 00:04:00,250 Felix? 112 00:04:00,250 --> 00:04:01,640 [SQUEAKS FRANTICALLY] 113 00:04:03,950 --> 00:04:06,720 Um, what did he just say? 114 00:04:06,720 --> 00:04:08,850 He said that he's fed up with doing all 115 00:04:08,850 --> 00:04:10,290 the work at the squirrel camp. 116 00:04:10,290 --> 00:04:13,580 And Nutkin never says, "thanks," not even once. 117 00:04:13,580 --> 00:04:14,430 [FELIX AGREES] 118 00:04:14,430 --> 00:04:16,830 You speak squirrel? 119 00:04:16,829 --> 00:04:19,949 I get by. 120 00:04:19,950 --> 00:04:21,710 So what's he doing here? 121 00:04:21,709 --> 00:04:22,409 Oh, yeah. 122 00:04:22,410 --> 00:04:25,410 Felix also said he's left the squirrel camp for good. 123 00:04:25,410 --> 00:04:28,690 And he's going to live here in your burrow instead. 124 00:04:28,690 --> 00:04:29,540 What? 125 00:04:29,540 --> 00:04:31,780 He can't stay here. 126 00:04:31,780 --> 00:04:35,830 Mmm, maybe he can stay for a while. 127 00:04:35,830 --> 00:04:37,390 A little higher, please. 128 00:04:37,390 --> 00:04:39,370 Ahh. 129 00:04:39,370 --> 00:04:40,530 Oh, wow. 130 00:04:40,530 --> 00:04:42,130 It's like he knew what I was thinking 131 00:04:42,130 --> 00:04:44,460 before I even thought it. 132 00:04:44,460 --> 00:04:45,940 [FELIX HUMS] 133 00:04:50,409 --> 00:04:54,169 With Felix around, I'd never have to do chores ever again. 134 00:04:54,170 --> 00:04:55,610 But he's a squirrel. 135 00:04:55,610 --> 00:04:57,990 He belongs in the trees with his friends. 136 00:04:57,990 --> 00:05:00,710 Besides, I think he's really homesick. 137 00:05:00,710 --> 00:05:02,620 What makes you say that? 138 00:05:02,620 --> 00:05:03,600 [SIGHS DEEPLY] 139 00:05:10,030 --> 00:05:13,030 "I yearn for my treetop home. 140 00:05:13,030 --> 00:05:15,500 I miss my bushy-tailed brothers so." 141 00:05:15,500 --> 00:05:16,900 [WAILS] 142 00:05:18,760 --> 00:05:20,150 [LILY MIMICS FELIX] 143 00:05:21,550 --> 00:05:23,800 OK, I get the picture. 144 00:05:23,800 --> 00:05:25,050 Let's go talk to Nutkin. 145 00:05:25,050 --> 00:05:28,680 I'm sure he misses Felix too. 146 00:05:28,680 --> 00:05:30,120 Who? 147 00:05:30,120 --> 00:05:31,350 Felix. 148 00:05:31,350 --> 00:05:32,690 Oh, Philip. 149 00:05:32,690 --> 00:05:34,470 Who's Philip? 150 00:05:34,470 --> 00:05:35,770 Felix! 151 00:05:35,770 --> 00:05:37,680 You know, your best friend. 152 00:05:37,680 --> 00:05:39,750 About this high, squeaky. 153 00:05:39,750 --> 00:05:42,120 He does a lot of important things around here 154 00:05:42,120 --> 00:05:43,620 and never gets a "thank you." 155 00:05:43,620 --> 00:05:46,470 This place is doing just fine without him. 156 00:05:46,470 --> 00:05:47,840 Thank you very much. 157 00:05:47,840 --> 00:05:48,540 Waah! 158 00:05:51,400 --> 00:05:52,360 Waaah! 159 00:05:52,360 --> 00:05:54,750 Nutkin! 160 00:05:54,750 --> 00:05:57,720 You know, like I said, everything 161 00:05:57,720 --> 00:06:00,150 is just fine without him. 162 00:06:00,150 --> 00:06:02,490 You could have fooled me. 163 00:06:02,490 --> 00:06:03,190 Waah! 164 00:06:12,860 --> 00:06:17,240 Nutkin, without Felix, the camp is falling apart. 165 00:06:17,240 --> 00:06:18,670 I know! 166 00:06:18,670 --> 00:06:19,870 We need Felix. 167 00:06:19,870 --> 00:06:21,620 I miss Felix. 168 00:06:21,620 --> 00:06:22,420 Where is he? 169 00:06:22,420 --> 00:06:23,360 Can you get him back? 170 00:06:23,360 --> 00:06:24,240 Can you? 171 00:06:24,240 --> 00:06:26,620 Oh, I've broken the camp. 172 00:06:26,620 --> 00:06:27,880 Oh, please get him back. 173 00:06:27,880 --> 00:06:28,580 Please! 174 00:06:36,250 --> 00:06:37,180 Yes, Felix. 175 00:06:37,180 --> 00:06:39,220 Nutkin is very sorry. 176 00:06:39,220 --> 00:06:41,350 He really wants to apologise. 177 00:06:41,350 --> 00:06:43,940 Come on. 178 00:06:43,940 --> 00:06:49,090 Uh, Nutkin, I think you have something to say to Felix. 179 00:06:49,090 --> 00:06:51,560 Oh, hello, Ferris. 180 00:06:51,560 --> 00:06:53,940 It's Felix! 181 00:06:53,940 --> 00:06:55,990 Nutkin, say you're sorry. 182 00:06:55,990 --> 00:06:57,390 But he called me lazy. 183 00:07:00,740 --> 00:07:02,420 Would you pick that up for me? 184 00:07:02,420 --> 00:07:03,300 [FELIX SQUEAKS LOUDLY] 185 00:07:03,300 --> 00:07:05,070 Whoa, no. 186 00:07:05,070 --> 00:07:06,120 How about this? 187 00:07:06,120 --> 00:07:11,270 On the count of three, you both apologise. 188 00:07:11,270 --> 00:07:12,540 Hmm? 189 00:07:12,540 --> 00:07:13,580 One. 190 00:07:13,580 --> 00:07:15,190 Two. 191 00:07:15,190 --> 00:07:16,050 Three. 192 00:07:16,050 --> 00:07:16,750 [SQUEAKS] 193 00:07:17,940 --> 00:07:19,940 Mm-hmm. 194 00:07:19,940 --> 00:07:20,940 Nutkin! 195 00:07:20,940 --> 00:07:21,990 What? 196 00:07:21,990 --> 00:07:23,990 [SQUEAKS] 197 00:07:23,990 --> 00:07:25,440 I didn't promise anything. 198 00:07:25,440 --> 00:07:28,980 Besides, I have nothing to apologise for! 199 00:07:28,980 --> 00:07:29,830 [FELIX GASPS] 200 00:07:29,830 --> 00:07:31,000 [SQUEAKS ANGRILY] 201 00:07:32,060 --> 00:07:33,120 What are you talking about? 202 00:07:33,120 --> 00:07:35,620 I do just as much work as you! 203 00:07:35,620 --> 00:07:37,110 [SQUEAKING ECHOES] 204 00:07:40,110 --> 00:07:42,540 Ugh, tangled talons. 205 00:07:42,540 --> 00:07:45,810 What on earth is that hideous hullabaloo? 206 00:07:48,860 --> 00:07:51,630 Squabbling squirrels! 207 00:07:51,630 --> 00:07:55,660 Is this because I accidentally threw your pillow in the lake? 208 00:07:55,659 --> 00:07:56,519 [FELIX SHOUTS] 209 00:07:57,390 --> 00:07:59,690 I-- I wanted to see if pillows could swim. 210 00:07:59,690 --> 00:08:01,110 And all right, it turns out-- 211 00:08:01,110 --> 00:08:01,810 OLD BROWN: Hoo-hoo! 212 00:08:01,810 --> 00:08:03,170 PETER: Old Brown! 213 00:08:03,170 --> 00:08:05,030 Keep Old Brown out of this, Peter. 214 00:08:05,030 --> 00:08:08,580 This is about Felix, and him being a great big bossy-- 215 00:08:08,580 --> 00:08:09,280 OLD BROWN: Hoo! 216 00:08:09,280 --> 00:08:09,980 This way. 217 00:08:09,980 --> 00:08:11,210 Come on. 218 00:08:11,210 --> 00:08:12,660 Nutkin! 219 00:08:12,660 --> 00:08:14,370 THEME SONG: Stood your ground. 220 00:08:14,370 --> 00:08:15,070 OLD BROWN: Squirrels! 221 00:08:15,070 --> 00:08:18,440 THEME SONG: You've got no time to get away. 222 00:08:18,440 --> 00:08:19,890 Now, another thing I wanted to say-- 223 00:08:19,890 --> 00:08:21,680 THEME SONG: Stood your ground. 224 00:08:21,680 --> 00:08:24,360 Come on, think fast and you can save the day. 225 00:08:27,300 --> 00:08:30,610 You can't just run, this game is all or none. 226 00:08:30,610 --> 00:08:33,810 You've got to use your wits to get you through. 227 00:08:33,809 --> 00:08:38,629 So stand your ground and look around. 228 00:08:38,630 --> 00:08:42,980 I know you're going to figure out what to do. 229 00:08:42,980 --> 00:08:44,540 That doesn't sound good. 230 00:08:44,540 --> 00:08:45,530 Waah! 231 00:08:45,530 --> 00:08:46,520 Nutkin! 232 00:08:46,520 --> 00:08:51,090 You can't hold on much longer, you snivelling squirrel. 233 00:08:51,090 --> 00:08:52,370 Ho-ho! 234 00:08:52,370 --> 00:08:53,820 Wait, Peter! 235 00:08:53,820 --> 00:08:54,780 Look! 236 00:08:54,780 --> 00:08:57,190 [SQUEAKS FIERCELY] 237 00:08:57,190 --> 00:08:58,070 It's Felix. 238 00:09:00,750 --> 00:09:04,850 He said, leave my friend alone, you mean old fluffy owl! 239 00:09:04,850 --> 00:09:07,040 I am not fluffy! 240 00:09:11,340 --> 00:09:12,410 I missed you. 241 00:09:16,900 --> 00:09:18,140 Thanks, Felix! 242 00:09:18,140 --> 00:09:18,840 [CHEERING] 243 00:09:18,840 --> 00:09:20,020 He did it! 244 00:09:20,020 --> 00:09:23,100 OLD BROWN: Ooh, how tremendously touching. 245 00:09:23,100 --> 00:09:26,970 But, you know, one squirrel tastes as good as the next! 246 00:09:26,970 --> 00:09:27,670 [FELIX SCREAMS] 247 00:09:27,670 --> 00:09:29,140 Felix! 248 00:09:29,140 --> 00:09:31,820 Ooh, yes, jump on. 249 00:09:31,820 --> 00:09:34,720 The more, the merrier. 250 00:09:34,720 --> 00:09:35,720 LILY: Felix! 251 00:09:35,720 --> 00:09:37,210 They're doomed! 252 00:09:37,210 --> 00:09:38,080 No, they're not. 253 00:09:38,080 --> 00:09:40,030 A good rabbit never gives up. 254 00:09:44,910 --> 00:09:45,890 Whoa! 255 00:09:45,890 --> 00:09:47,710 Oh, oh, hi, Peter. 256 00:09:47,710 --> 00:09:49,330 Sorry if my feet smell. 257 00:09:49,330 --> 00:09:51,250 Felix is going to wash them this morning 258 00:09:51,250 --> 00:09:52,710 right after my back scratch. 259 00:09:52,710 --> 00:09:53,410 Ooh! 260 00:09:53,410 --> 00:09:55,660 Oh, no! 261 00:09:55,660 --> 00:09:58,200 Just in case pocket, just in case. 262 00:09:58,200 --> 00:10:03,220 Uh, spoon, marble-- come on, something useful. 263 00:10:03,220 --> 00:10:04,760 Ugh. 264 00:10:04,760 --> 00:10:06,880 Hey, rope will work. 265 00:10:06,880 --> 00:10:10,110 NUTKIN: Somehow I always knew it would end like this. 266 00:10:10,110 --> 00:10:10,990 Peter, catch! 267 00:10:16,260 --> 00:10:17,670 I can't look! 268 00:10:17,670 --> 00:10:19,550 What's happening? 269 00:10:19,550 --> 00:10:22,560 You wretched rabbits, you're too heavy! 270 00:10:22,560 --> 00:10:24,010 Let go! 271 00:10:24,010 --> 00:10:25,000 You first! 272 00:10:32,310 --> 00:10:35,360 I'll get you next time! 273 00:10:35,360 --> 00:10:37,800 Watch out! 274 00:10:37,800 --> 00:10:38,580 Oh. 275 00:10:38,580 --> 00:10:41,580 Benjamin, are you OK? 276 00:10:41,580 --> 00:10:43,600 Nice landing, team. 277 00:10:43,600 --> 00:10:44,530 [CHEERING] 278 00:10:46,870 --> 00:10:49,220 We did it! 279 00:10:49,220 --> 00:10:51,730 So as you can see, I pretty much single-handedly 280 00:10:51,730 --> 00:10:53,580 got this place back in order. 281 00:10:53,580 --> 00:10:56,170 Bridge, buckets, hazelnut pile. 282 00:10:56,170 --> 00:10:58,970 [SQUEAKS HAPPILY] 283 00:10:58,970 --> 00:11:02,770 Uh, Nutkin, don't you still have something to say to Felix? 284 00:11:02,770 --> 00:11:03,470 Huh? 285 00:11:06,700 --> 00:11:09,400 Um, I'm sorry, Felix. 286 00:11:09,400 --> 00:11:11,290 I suppose I've sort of, a little bit, 287 00:11:11,290 --> 00:11:13,900 ever so slightly been a bad friend. 288 00:11:13,900 --> 00:11:17,490 Thank you for everything you do, my squeaky chum. 289 00:11:17,490 --> 00:11:18,730 Aw. 290 00:11:18,730 --> 00:11:22,790 Oh, he said, you're welcome. 291 00:11:22,790 --> 00:11:24,520 That's so beautiful. 292 00:11:30,920 --> 00:11:33,160 Felix, pick those up, would you? 293 00:11:33,160 --> 00:11:34,090 Just kidding! 294 00:11:34,090 --> 00:11:34,790 [GIGGLES] 295 00:11:34,790 --> 00:11:36,290 Nutkin. 296 00:11:36,290 --> 00:11:37,190 [LAUGHTER] 297 00:11:38,390 --> 00:11:40,490 Woo-hoo! 298 00:11:40,490 --> 00:11:41,690 THEME SONG: Peter Rabbit. 299 00:11:44,690 --> 00:11:45,590 Peter Rabbit. 300 00:11:52,190 --> 00:11:53,990 Peter Rabbit. 301 00:11:53,990 --> 00:11:56,090 Peter Rabbit. 302 00:11:56,090 --> 00:11:58,240 Peter Rabbit. 18447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.