Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
[THEME MUSIC]
THEME SONG: Let's go.
2
00:00:00,500 --> 00:00:01,990
Peter Rabbit.
3
00:00:01,990 --> 00:00:03,480
Go on a run.
4
00:00:03,480 --> 00:00:05,670
Run for our lives.
5
00:00:05,670 --> 00:00:08,770
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
6
00:00:08,770 --> 00:00:09,680
Peter Rabbit.
7
00:00:09,680 --> 00:00:11,480
Run through the fields.
8
00:00:11,480 --> 00:00:13,320
Run wild and free.
9
00:00:13,320 --> 00:00:16,270
And grab a piece of
every radish that we see.
10
00:00:16,270 --> 00:00:17,250
Peter Rabbit.
11
00:00:17,250 --> 00:00:18,720
Go day and night.
12
00:00:18,720 --> 00:00:20,680
Go for it all.
13
00:00:20,680 --> 00:00:24,110
It's time to fly, come on
the wind's begun to blow.
14
00:00:24,110 --> 00:00:27,820
Let's go! 'Cause you and I, we
weren't made for going slow.
15
00:00:27,820 --> 00:00:28,520
Let's go!
16
00:00:28,520 --> 00:00:29,500
Adventure calls.
17
00:00:29,500 --> 00:00:30,270
The game is on.
18
00:00:30,270 --> 00:00:30,970
Come on!
19
00:00:30,970 --> 00:00:31,670
Let's go!
20
00:00:31,670 --> 00:00:32,720
Peter Rabbit.
21
00:00:32,720 --> 00:00:33,420
Let's go!
22
00:00:33,420 --> 00:00:34,400
Peter Rabbit.
23
00:00:34,400 --> 00:00:35,380
Let's go!
24
00:00:35,380 --> 00:00:36,150
Peter Rabbit.
25
00:00:36,150 --> 00:00:36,850
Woo!
26
00:00:36,850 --> 00:00:37,550
Let's go!
27
00:00:41,290 --> 00:00:43,730
NARRATOR: The Tale of
the Big Badger Blunder.
28
00:00:43,730 --> 00:00:46,680
BENJAMIN: Um, can I
ask a question, Peter?
29
00:00:46,680 --> 00:00:47,810
PETER RABBIT: Of
course, Benjamin.
30
00:00:47,810 --> 00:00:49,940
Are we lost?
31
00:00:49,940 --> 00:00:50,640
Lost?
32
00:00:50,640 --> 00:00:52,950
[LAUGHS] We're not lost.
33
00:00:52,950 --> 00:00:56,520
We just don't know
where we are exactly.
34
00:00:56,520 --> 00:00:58,650
According to your
dad's map Peter,
35
00:00:58,650 --> 00:01:00,720
there should be
another tunnel right
36
00:01:00,720 --> 00:01:04,970
round here that leads to a
cave, but I don't see anything!
37
00:01:04,970 --> 00:01:08,590
[GASP] [LAUGHS] I
think Lily found it.
38
00:01:08,590 --> 00:01:12,000
[SHOUTING]
39
00:01:12,000 --> 00:01:12,980
[GRUNTS]
40
00:01:12,980 --> 00:01:14,450
[LAUGHS]
41
00:01:14,450 --> 00:01:15,890
Wow!
42
00:01:15,890 --> 00:01:19,070
Look at this cave.
43
00:01:19,070 --> 00:01:20,060
Whoa!
44
00:01:20,060 --> 00:01:21,330
Eww.
45
00:01:21,330 --> 00:01:25,760
Imagine living in here.
46
00:01:25,760 --> 00:01:26,570
Hey!
47
00:01:26,570 --> 00:01:27,580
Do you two smell that?
48
00:01:27,580 --> 00:01:30,420
[SNIFFS]
49
00:01:32,320 --> 00:01:33,740
Wait for me.
50
00:01:33,740 --> 00:01:36,600
[SNIFFING]
51
00:01:36,600 --> 00:01:42,620
Fresh baking, oat paste,
definitely a hint of sugar.
52
00:01:42,620 --> 00:01:46,100
You know what that
means, don't you?
53
00:01:46,100 --> 00:01:47,430
Oat cakes!
54
00:01:47,430 --> 00:01:49,010
Thanks, Mrs. Puddle-Duck.
55
00:01:49,009 --> 00:01:49,709
Huff!
56
00:01:49,710 --> 00:01:51,230
Feathers and fluff.
57
00:01:51,229 --> 00:01:53,029
You've got quite an appetite.
58
00:01:53,030 --> 00:01:53,730
Enjoy!
59
00:01:53,729 --> 00:01:54,589
Come on, now.
60
00:01:54,590 --> 00:01:55,810
Come on, duckies!
- Whoa!
61
00:01:55,810 --> 00:01:56,510
Oh.
62
00:01:56,509 --> 00:01:57,609
It's OK.
63
00:01:57,610 --> 00:01:58,870
My cake isn't broken.
64
00:01:58,870 --> 00:01:59,570
[WHOOSH]
65
00:01:59,570 --> 00:02:00,270
Huh?
66
00:02:00,270 --> 00:02:01,470
[WHOOSH]
67
00:02:01,470 --> 00:02:02,640
SAMMY WHISKERS:
Don't mind if I do!
68
00:02:02,640 --> 00:02:03,490
Sammy Whiskers!
69
00:02:03,490 --> 00:02:04,190
Get him!
70
00:02:04,190 --> 00:02:05,470
Not today, rabbits!
71
00:02:05,470 --> 00:02:06,170
Huh?
72
00:02:06,170 --> 00:02:08,650
[LAUGHS]
73
00:02:08,650 --> 00:02:09,440
Whoa!
74
00:02:09,440 --> 00:02:10,140
Hey!
75
00:02:10,139 --> 00:02:10,929
[LAUGHS]
76
00:02:10,930 --> 00:02:11,630
Hello?
77
00:02:11,630 --> 00:02:12,410
[GRUNTS]
78
00:02:12,410 --> 00:02:13,110
Come on!
79
00:02:17,079 --> 00:02:18,069
Come on, Lily!
80
00:02:18,070 --> 00:02:20,450
Hurry, Benjamin!
81
00:02:20,450 --> 00:02:21,150
[PANTS]
82
00:02:21,150 --> 00:02:21,930
[MEOW]
83
00:02:21,930 --> 00:02:22,630
Huh?
84
00:02:22,630 --> 00:02:25,260
How many times do I have
to tell you, Whiskers?
85
00:02:25,260 --> 00:02:27,230
no rats allowed
at Hill Top Farm.
86
00:02:27,230 --> 00:02:27,930
Cat!
87
00:02:27,930 --> 00:02:29,790
[SCREAMS]
88
00:02:29,790 --> 00:02:30,720
[THUD]
89
00:02:30,720 --> 00:02:31,660
No!
90
00:02:31,660 --> 00:02:34,070
Get your nose off me!
91
00:02:34,070 --> 00:02:35,530
[GRUNTING]
92
00:02:36,500 --> 00:02:39,410
[SCREAMS] Help!
93
00:02:39,410 --> 00:02:41,350
Somebody stop me!
94
00:02:41,350 --> 00:02:43,780
You ask for it, Sammy.
95
00:02:43,780 --> 00:02:44,750
[SCREAMS]
96
00:02:44,750 --> 00:02:45,720
Yes!
97
00:02:45,720 --> 00:02:47,410
And Stay out!
98
00:02:47,410 --> 00:02:50,110
We made quite a team,
don't we, Mittens?
99
00:02:50,110 --> 00:02:52,090
I can handle
that rat on my own.
100
00:02:52,090 --> 00:02:53,240
No problem.
101
00:02:53,240 --> 00:02:54,670
Oh, come on, Mittens.
102
00:02:54,670 --> 00:02:56,590
It was kind of fun, wasn't it?
103
00:02:56,590 --> 00:02:58,520
Yeah, maybe a little.
104
00:02:58,520 --> 00:03:01,420
But it's a serious business
protecting my farmyard.
105
00:03:01,420 --> 00:03:05,220
That rat could've eaten
Old Pig Robinson's food.
106
00:03:05,220 --> 00:03:06,190
Hi-dy ha!
107
00:03:06,190 --> 00:03:08,630
Did I miss something?
108
00:03:08,630 --> 00:03:10,400
Hi, Robinson.
109
00:03:10,400 --> 00:03:11,280
Yum!
110
00:03:11,280 --> 00:03:14,170
If you're going to hang out,
can you keep out of the way?
111
00:03:14,170 --> 00:03:15,960
I need to guard this place.
112
00:03:15,960 --> 00:03:17,900
A fine cat work is never done.
113
00:03:17,900 --> 00:03:18,600
[LAUGHS]
114
00:03:18,600 --> 00:03:19,680
Come on, guys.
115
00:03:19,680 --> 00:03:21,810
We can eat up here
and enjoy the view.
116
00:03:21,810 --> 00:03:23,080
Great idea, Peter!
117
00:03:23,079 --> 00:03:23,779
Oh.
118
00:03:23,780 --> 00:03:28,680
[PANTS] [SOB] What is the
world coming to when I wake up,
119
00:03:28,680 --> 00:03:31,020
eat some stolen pat
cakes and paste?
120
00:03:31,020 --> 00:03:32,330
ow!
121
00:03:32,329 --> 00:03:34,589
[SOB] What's all this junk?
122
00:03:34,590 --> 00:03:35,290
[CLANGS]
123
00:03:35,290 --> 00:03:36,530
Ow!
124
00:03:36,530 --> 00:03:39,420
What kind of oaf would
leave all this lying around?
125
00:03:39,420 --> 00:03:41,810
This kind of oaf!
126
00:03:41,810 --> 00:03:43,540
[GROWLS]
127
00:03:43,540 --> 00:03:44,240
Oh!
128
00:03:44,240 --> 00:03:46,030
Tommy Brock.
129
00:03:46,030 --> 00:03:48,360
How nice to see you.
130
00:03:48,360 --> 00:03:50,960
I was just saying what
an impressive junk
131
00:03:50,960 --> 00:03:52,700
collection you have.
132
00:03:52,700 --> 00:03:55,370
I'd squash you
rat, but I'm busy.
133
00:03:55,370 --> 00:03:58,170
Gotta find somewhere
to put all this stuff.
134
00:03:58,170 --> 00:04:01,120
Got too much to carry
around these days.
135
00:04:01,120 --> 00:04:04,380
Hmm, what you need is
somewhere cosy and safe.
136
00:04:04,380 --> 00:04:07,630
Somewhere like Hill Top Farm.
137
00:04:07,630 --> 00:04:08,580
Farm?
138
00:04:08,580 --> 00:04:09,690
Hmm.
139
00:04:09,690 --> 00:04:10,390
Why, yes.
140
00:04:10,390 --> 00:04:13,090
It's the perfect
place to call home.
141
00:04:13,090 --> 00:04:15,020
I'll take you there if you like.
142
00:04:15,020 --> 00:04:16,200
Hmm.
143
00:04:16,200 --> 00:04:17,040
All right.
144
00:04:17,040 --> 00:04:19,550
And while you keep
those rabbits busy,
145
00:04:19,550 --> 00:04:21,420
I'll get those oat cakes back.
146
00:04:21,420 --> 00:04:23,540
[LAUGHS]
147
00:04:24,990 --> 00:04:27,060
[SIGHS] Finally.
148
00:04:27,060 --> 00:04:27,760
[HUMMING]
149
00:04:27,760 --> 00:04:29,830
[GASP] Hey!
150
00:04:29,830 --> 00:04:31,110
Oh, no.
151
00:04:31,110 --> 00:04:31,810
Look!
152
00:04:31,810 --> 00:04:35,830
[GASP] What's Tommy
Brock doing here?
153
00:04:35,830 --> 00:04:37,430
Oh.
154
00:04:37,430 --> 00:04:39,140
That rat was right.
155
00:04:39,140 --> 00:04:41,050
This is the perfect
place to keep my stuff.
156
00:04:41,050 --> 00:04:44,130
[LAUGHS]
157
00:04:44,130 --> 00:04:45,830
We have to warn Mittens.
158
00:04:45,830 --> 00:04:46,530
Come on.
159
00:04:46,530 --> 00:04:48,280
Let's hop to it!
160
00:04:48,280 --> 00:04:50,920
TOMMY BROCK: (SINGING)
Some folks call it junk.
161
00:04:50,920 --> 00:04:56,670
Some folks call it old, rusty
bent, cracked or chipped.
162
00:04:56,670 --> 00:04:59,260
Junk to me is gold.
163
00:04:59,260 --> 00:05:02,270
OK, you over brown black
and white singing thing.
164
00:05:02,270 --> 00:05:05,360
I'm giving you five seconds
to carry all that rubbish out
165
00:05:05,360 --> 00:05:07,770
of my farm lot before
I throw you out.
166
00:05:07,770 --> 00:05:10,900
I'm giving you five seconds
before I throw you out.
167
00:05:10,900 --> 00:05:14,400
[LAUGHS] Priceless!
168
00:05:14,400 --> 00:05:15,210
You think I'm joking?
169
00:05:15,210 --> 00:05:20,670
[LAUGHS] That's the funniest
one I've heard in ages.
170
00:05:20,670 --> 00:05:22,730
[GROANS] All right.
171
00:05:22,730 --> 00:05:24,020
I warned you.
172
00:05:24,020 --> 00:05:25,010
[MEOWS] [THUD]
173
00:05:25,010 --> 00:05:25,710
Ah!
174
00:05:25,710 --> 00:05:28,700
Don't push your luck, hairball.
175
00:05:28,700 --> 00:05:29,610
Hmp!
176
00:05:29,610 --> 00:05:30,970
[GROWLS]
177
00:05:30,970 --> 00:05:31,800
All right!
178
00:05:31,800 --> 00:05:33,360
Time for a squashing!
179
00:05:33,360 --> 00:05:34,060
Mittens!
180
00:05:34,060 --> 00:05:34,770
Ow!
181
00:05:34,770 --> 00:05:35,470
Oh!
182
00:05:35,470 --> 00:05:36,170
Oh.
183
00:05:36,170 --> 00:05:37,320
[SOB] Oh, no.
184
00:05:37,320 --> 00:05:39,820
Yeah, you better run.
185
00:05:39,820 --> 00:05:41,120
That silly
badgers just keeping
186
00:05:41,120 --> 00:05:43,150
them busy just as I planned.
187
00:05:43,150 --> 00:05:47,510
[SNIFF] It's time for me to
get those oat cakes back.
188
00:05:47,510 --> 00:05:49,580
No one will stop me now.
189
00:05:49,580 --> 00:05:51,610
Hello, there.
190
00:05:51,610 --> 00:05:53,320
Can I paint your picture?
191
00:05:53,320 --> 00:05:54,020
[HUMMING]
192
00:05:54,020 --> 00:05:54,720
What?
193
00:05:54,720 --> 00:05:55,700
Me?
194
00:05:55,700 --> 00:05:57,560
I saw you from over
there, and I thought--
195
00:05:57,560 --> 00:06:00,560
[SNORTS] there's this
impressive-looking fella.
196
00:06:00,560 --> 00:06:01,610
I'd like to paint him.
197
00:06:01,610 --> 00:06:02,570
Hmm.
198
00:06:02,570 --> 00:06:04,970
[LAUGHS]
199
00:06:04,970 --> 00:06:09,550
If you could just be
looking off into the distance.
200
00:06:09,550 --> 00:06:11,300
Something like this?
201
00:06:11,300 --> 00:06:12,680
Uh-hum.
202
00:06:12,680 --> 00:06:13,930
Hum.
203
00:06:13,930 --> 00:06:14,630
Hey!
204
00:06:14,630 --> 00:06:15,620
What am I doing?
205
00:06:15,620 --> 00:06:17,500
No time for painting, piggy.
206
00:06:17,500 --> 00:06:18,580
[SNORTS] Oh.
207
00:06:18,580 --> 00:06:20,820
please.
208
00:06:20,820 --> 00:06:22,130
Oh.
209
00:06:22,130 --> 00:06:24,140
I really don't like this place.
210
00:06:24,140 --> 00:06:28,220
How about we forget painting
and play a nice game of hide
211
00:06:28,220 --> 00:06:29,720
and seek instead?
212
00:06:29,720 --> 00:06:30,890
Wowsers!
213
00:06:30,890 --> 00:06:31,820
Yes, please.
214
00:06:31,820 --> 00:06:33,640
[GRUNTS] Let me go!
215
00:06:33,640 --> 00:06:37,400
I've got a big black and
white thing to deal with.
216
00:06:37,400 --> 00:06:40,220
Mittens, Tommy
Brock is dangerous.
217
00:06:40,220 --> 00:06:41,780
He's a badger.
218
00:06:41,780 --> 00:06:44,780
You can't just walk up to him.
219
00:06:44,780 --> 00:06:46,840
Did anyone tell
Pig Robinson that?
220
00:06:46,840 --> 00:06:47,730
[GRUNTS]
221
00:06:47,730 --> 00:06:48,430
Oh, no!
222
00:06:48,430 --> 00:06:51,530
98, 99, 100!
223
00:06:51,530 --> 00:06:54,120
Here I come!
224
00:06:54,120 --> 00:06:55,460
Found you!
225
00:06:55,460 --> 00:06:56,160
Huh?
226
00:06:56,159 --> 00:06:57,169
Wait.
227
00:06:57,170 --> 00:06:58,580
You're not a rat.
228
00:06:58,580 --> 00:07:03,010
Mind you, [SNIFF] you
smell just as bad.
229
00:07:03,010 --> 00:07:04,340
Why you little--
230
00:07:04,340 --> 00:07:05,750
Robinson?
231
00:07:05,750 --> 00:07:06,710
[GRUNTS]
232
00:07:06,710 --> 00:07:07,580
Whoa!
233
00:07:07,580 --> 00:07:09,010
You meddling rabbits?
234
00:07:09,010 --> 00:07:09,970
Come here!
235
00:07:09,970 --> 00:07:10,930
Whoa!
236
00:07:10,930 --> 00:07:14,270
Come back!
237
00:07:14,270 --> 00:07:15,230
Come here!
238
00:07:15,230 --> 00:07:17,150
Don't!
239
00:07:17,150 --> 00:07:19,880
Are we finished
playing hide and seek?
240
00:07:19,880 --> 00:07:21,200
Hide and seek?
241
00:07:21,200 --> 00:07:21,950
Yes.
242
00:07:21,950 --> 00:07:23,540
With that friendly rat chap.
243
00:07:23,540 --> 00:07:25,280
Um, Mr. Whiskers.
244
00:07:25,280 --> 00:07:29,860
He said I should come
first, and he'd hide.
245
00:07:29,860 --> 00:07:31,340
[LAUGHS]
246
00:07:31,340 --> 00:07:33,060
Oh, he did.
247
00:07:33,060 --> 00:07:34,820
Did he?
248
00:07:34,820 --> 00:07:37,190
We don't want any
trouble, Tommy Brock.
249
00:07:37,190 --> 00:07:39,200
Then you better clear off.
250
00:07:39,200 --> 00:07:41,330
This is my home now.
251
00:07:41,330 --> 00:07:43,220
But you can't live here.
252
00:07:43,220 --> 00:07:45,520
This is Mitten and
Pig Robinson's home.
253
00:07:45,520 --> 00:07:46,220
No.
254
00:07:46,220 --> 00:07:48,440
If they know what's good for
them, they'll clear off too.
255
00:07:48,440 --> 00:07:50,440
[SUSPENSEFUL MUSIC]
256
00:07:50,440 --> 00:07:51,770
This is bad.
257
00:07:51,770 --> 00:07:53,780
This is big hungry badger bad.
258
00:07:53,780 --> 00:07:56,560
Rat's back, but
I'm on top of it.
259
00:07:56,560 --> 00:07:57,820
You got rid of that badger yet?
260
00:07:57,820 --> 00:07:58,520
Yes.
261
00:07:58,520 --> 00:08:01,490
Well, you see, a
slight problem there.
262
00:08:01,490 --> 00:08:03,260
Brock's decided to live here--
263
00:08:03,260 --> 00:08:04,670
He's what?
264
00:08:04,670 --> 00:08:05,840
Nothing.
265
00:08:05,840 --> 00:08:06,650
Never fear.
266
00:08:06,650 --> 00:08:08,960
That badger is as good as gone.
267
00:08:08,960 --> 00:08:09,990
Good!
268
00:08:09,990 --> 00:08:10,990
[MEOWS]
269
00:08:10,990 --> 00:08:14,000
[SIGH] What are we
going to do, Peter?
270
00:08:14,000 --> 00:08:15,860
Mittens and Pig
Robinson can't live here
271
00:08:15,860 --> 00:08:17,830
with that nasty badger around.
272
00:08:17,830 --> 00:08:19,850
But you heard Tommy Brock.
273
00:08:19,850 --> 00:08:21,420
It's his home now.
274
00:08:21,420 --> 00:08:23,200
We'll never move him.
275
00:08:23,200 --> 00:08:24,700
Never say never.
276
00:08:24,700 --> 00:08:27,280
If Tommy Brock wants a
home for all his junk,
277
00:08:27,280 --> 00:08:28,810
then that's what we'll give him.
278
00:08:28,810 --> 00:08:31,160
But not here.
279
00:08:31,160 --> 00:08:32,110
I've got it!
280
00:08:32,110 --> 00:08:34,260
The cave!
281
00:08:34,260 --> 00:08:37,210
[SNORES]
282
00:08:44,100 --> 00:08:45,410
That's everything.
283
00:08:45,410 --> 00:08:46,640
Let's go.
284
00:08:46,640 --> 00:08:47,340
[GASPS]
285
00:08:47,340 --> 00:08:48,760
[CLATTER]
286
00:08:48,760 --> 00:08:50,150
Phew!
287
00:08:50,150 --> 00:08:51,120
[SNORES]
288
00:08:51,120 --> 00:08:54,490
[GRUNTS]
289
00:08:56,900 --> 00:08:57,870
Wait.
290
00:08:57,870 --> 00:09:02,340
Just need to rest.
291
00:09:02,340 --> 00:09:03,570
Heh!
292
00:09:03,570 --> 00:09:04,660
What now?
293
00:09:04,660 --> 00:09:05,400
Eh?
294
00:09:05,400 --> 00:09:07,260
[SCREAMS]
295
00:09:07,260 --> 00:09:08,560
Come on, Benjamin.
296
00:09:08,560 --> 00:09:09,260
We can do it.
297
00:09:09,260 --> 00:09:09,960
No.
298
00:09:09,960 --> 00:09:11,460
Oh my oat cake!
299
00:09:11,460 --> 00:09:13,200
Get me out of-- huh?
300
00:09:13,200 --> 00:09:14,150
Wait a minute.
301
00:09:14,150 --> 00:09:15,300
Hmm.
302
00:09:15,300 --> 00:09:19,170
Maybe this place isn't so bad.
303
00:09:19,170 --> 00:09:20,970
Did you hear something?
304
00:09:20,970 --> 00:09:21,750
Nope.
305
00:09:21,750 --> 00:09:23,610
Nothing.
306
00:09:23,610 --> 00:09:24,940
[GRUNTING]
307
00:09:24,940 --> 00:09:28,690
Wow, it feels even
heavier than before.
308
00:09:28,690 --> 00:09:30,060
[GRUNTS]
309
00:09:32,780 --> 00:09:33,990
All set, Peter.
310
00:09:33,990 --> 00:09:36,270
The perfect home for a badger.
311
00:09:36,270 --> 00:09:37,420
Right then.
312
00:09:37,420 --> 00:09:39,390
Benjamin, you know
what you have to do.
313
00:09:39,390 --> 00:09:40,550
Rabbits are brave.
314
00:09:40,550 --> 00:09:42,250
Rabbits are brave.
315
00:09:42,250 --> 00:09:44,470
[SNORES]
316
00:09:44,470 --> 00:09:47,280
[INAUDIBLE]
317
00:09:47,280 --> 00:09:49,840
I can't believe
I'm about to do this.
318
00:09:49,840 --> 00:09:52,200
Um, excuse me.
319
00:09:52,200 --> 00:09:52,900
Huh?
320
00:09:52,900 --> 00:09:53,600
You?
321
00:09:53,600 --> 00:09:54,330
Ho!
322
00:09:54,330 --> 00:09:55,750
You woke me up!
323
00:09:55,750 --> 00:09:59,270
And-- and where's all my stuff?
324
00:09:59,270 --> 00:10:03,340
If you want it back,
you'll have to chase me.
325
00:10:03,340 --> 00:10:04,430
You what?
326
00:10:04,430 --> 00:10:06,370
Oh. come here!
327
00:10:06,370 --> 00:10:07,070
Whoa!
328
00:10:10,020 --> 00:10:11,790
I guess rabbits are brave.
[MUSIC - "RABBITS ARE BRAVE"]
329
00:10:11,790 --> 00:10:12,920
(SINGING) You've
got to be strong.
330
00:10:12,920 --> 00:10:13,880
You've got to be smart.
331
00:10:13,880 --> 00:10:14,870
You've got to be quick.
332
00:10:14,870 --> 00:10:15,920
You've got to have a heart.
333
00:10:15,920 --> 00:10:19,960
Rabbits are brave, brave, brave.
334
00:10:19,960 --> 00:10:21,200
Rabbits are brave.
335
00:10:21,200 --> 00:10:23,850
Nothing's going to stop you now.
336
00:10:23,850 --> 00:10:24,800
Rabbits are brave.
337
00:10:24,800 --> 00:10:25,730
Rabbits are brave.
338
00:10:25,730 --> 00:10:27,670
Rabbits are brave.
339
00:10:27,670 --> 00:10:28,890
Rabbits are brave.
340
00:10:28,890 --> 00:10:29,730
Rabbits are brave.
341
00:10:29,730 --> 00:10:31,400
Rabbits are brave.
342
00:10:31,400 --> 00:10:33,120
Right behind you, Peter!
343
00:10:33,120 --> 00:10:33,980
[PANTING]
344
00:10:33,980 --> 00:10:35,210
That's the idea.
345
00:10:35,210 --> 00:10:36,670
Come and get us!
346
00:10:36,670 --> 00:10:38,120
No!
347
00:10:38,120 --> 00:10:39,750
Where have you gone?
348
00:10:39,750 --> 00:10:42,430
I can't see a thing in here.
349
00:10:42,430 --> 00:10:43,350
[LAUGHS]
350
00:10:43,350 --> 00:10:45,950
Aye!
351
00:10:45,950 --> 00:10:48,310
Huh?
352
00:10:48,310 --> 00:10:50,670
Oh!
353
00:10:50,670 --> 00:10:52,940
These are not bad.
354
00:10:52,940 --> 00:10:54,840
[LAUGHS]
355
00:10:54,840 --> 00:10:55,560
Peter!
356
00:10:55,560 --> 00:10:56,260
Whew!
357
00:10:56,260 --> 00:10:57,580
What did Tommy
Brock say when he
358
00:10:57,580 --> 00:10:59,350
saw all his stuff in the cave?
359
00:10:59,350 --> 00:11:00,610
Did he like it?
360
00:11:00,610 --> 00:11:02,200
I thought the way I
arranged the tents
361
00:11:02,200 --> 00:11:05,140
and bits really complemented
the scrap metal and the old--
362
00:11:05,140 --> 00:11:06,910
I think he liked it, Lily.
363
00:11:06,910 --> 00:11:08,680
BENJAMIN: Can we please
go back to the farm
364
00:11:08,680 --> 00:11:09,620
and eat our own cakes now?
365
00:11:09,620 --> 00:11:10,320
[LAUGHS]
366
00:11:10,320 --> 00:11:11,810
Let's hop to it!
367
00:11:11,810 --> 00:11:13,670
Yeah!
368
00:11:13,670 --> 00:11:14,620
TOMMY BROCK: Oh.
369
00:11:14,620 --> 00:11:15,670
Oh, yes.
370
00:11:15,670 --> 00:11:20,760
Dark, cosy, nice and damp,
and room for all my stuff.
371
00:11:20,760 --> 00:11:21,510
[SIGH]
372
00:11:21,510 --> 00:11:22,470
[GRUNTS]
373
00:11:22,470 --> 00:11:23,170
Ow!
374
00:11:26,340 --> 00:11:28,120
Huh?
375
00:11:28,120 --> 00:11:30,480
Who invited you?
376
00:11:30,480 --> 00:11:31,940
[GROWLS]
377
00:11:31,940 --> 00:11:35,340
[SCREAMS]
378
00:11:35,340 --> 00:11:39,420
TOMMY BROCK: [LAUGHS]
Home sweet home.
379
00:11:39,420 --> 00:11:40,120
[THEME MUSIC]
380
00:11:40,120 --> 00:11:41,320
THEME SONG: Peter Rabbit.
381
00:11:44,620 --> 00:11:45,520
Peter Rabbit.
382
00:11:51,820 --> 00:11:53,920
Peter Rabbit.
383
00:11:53,920 --> 00:11:55,720
Peter Rabbit.
384
00:11:55,720 --> 00:11:57,870
Peter Rabbit.
22631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.