Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,890
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,890 --> 00:00:01,780
Peter Rabbit!
3
00:00:01,780 --> 00:00:05,670
Go on and run,
run for our lives.
4
00:00:05,670 --> 00:00:08,880
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
5
00:00:08,880 --> 00:00:09,820
Peter Rabbit!
6
00:00:09,820 --> 00:00:11,300
Run through the fields.
7
00:00:11,300 --> 00:00:13,330
Run wild and free.
8
00:00:13,330 --> 00:00:16,240
And grab a piece of
every radish that we see.
9
00:00:16,239 --> 00:00:17,219
Peter Rabbit!
10
00:00:17,220 --> 00:00:18,690
Go day and night.
11
00:00:18,690 --> 00:00:20,650
Go for it all.
12
00:00:20,650 --> 00:00:21,630
It's time to fly.
13
00:00:21,630 --> 00:00:23,590
Come on, the winds
begun to blow.
14
00:00:23,590 --> 00:00:27,510
Let's go! 'Cause you and I, we
weren't made for going slow.
15
00:00:27,510 --> 00:00:28,490
Let's go!
16
00:00:28,490 --> 00:00:30,240
Adventure calls, the game is on.
17
00:00:30,240 --> 00:00:30,940
Come on!
18
00:00:30,940 --> 00:00:31,640
Let's go!
19
00:00:31,640 --> 00:00:32,410
Peter Rabbit!
20
00:00:32,409 --> 00:00:33,389
Let's go!
21
00:00:33,390 --> 00:00:34,370
Peter Rabbit!
22
00:00:34,370 --> 00:00:35,350
Let's go!
23
00:00:35,350 --> 00:00:36,330
Peter Rabbit!
24
00:00:36,330 --> 00:00:37,310
Let's go!
25
00:00:41,740 --> 00:00:43,960
PETER RABBIT(VOICEOVER): The
Tale of The Thing-A-Ma-Jig.
26
00:00:51,630 --> 00:00:53,720
What is it, dad?
27
00:00:53,720 --> 00:00:56,020
Time to find out, Benjamin.
28
00:00:56,020 --> 00:00:56,720
Wow.
29
00:00:59,530 --> 00:01:04,330
Yeah, just one more wind.
30
00:01:04,330 --> 00:01:07,210
Whoa!
31
00:01:07,210 --> 00:01:10,930
I might need to tweak the
spring jack coil retainer.
32
00:01:10,930 --> 00:01:13,970
Yes, I was thinking
the same thing.
33
00:01:21,250 --> 00:01:23,190
Whoa!
34
00:01:23,190 --> 00:01:25,860
So what is it?
35
00:01:25,860 --> 00:01:26,780
Don't you know?
36
00:01:30,150 --> 00:01:32,800
No.
37
00:01:32,800 --> 00:01:36,280
Neither do I. No
idea whatsoever.
38
00:01:36,280 --> 00:01:38,470
So what do we call it?
39
00:01:38,470 --> 00:01:42,050
Let's call it
the thing-a-ma-jig.
40
00:01:42,050 --> 00:01:43,420
Wow!
41
00:01:43,420 --> 00:01:45,040
It's a thing-a-ma-jig.
42
00:01:48,759 --> 00:01:51,309
Now that is what I
call a blackBerry bush.
43
00:01:51,310 --> 00:01:54,530
Let me see.
44
00:01:54,530 --> 00:01:55,530
Wow!
45
00:01:55,530 --> 00:02:00,650
We better get them
before someone else does.
46
00:02:00,650 --> 00:02:01,560
Yummy!
47
00:02:01,560 --> 00:02:04,460
Peter, you know it's
a little rude to walk
48
00:02:04,460 --> 00:02:06,590
off when someone's talking.
49
00:02:06,590 --> 00:02:07,750
Peter!
50
00:02:07,750 --> 00:02:10,310
Peter, are you listening?
51
00:02:10,310 --> 00:02:11,010
Boys.
52
00:02:14,710 --> 00:02:18,430
It's not every day we get to
eat enormous, super scrummy.
53
00:02:18,430 --> 00:02:22,870
Blackberry and rabbit
crumble, what a marvellous idea.
54
00:02:22,870 --> 00:02:24,940
Peter, run!
55
00:02:24,940 --> 00:02:29,760
If I were you,
I'd just give up.
56
00:02:29,760 --> 00:02:30,670
No way.
57
00:02:30,670 --> 00:02:32,610
A good rabbit never gives up.
58
00:02:32,610 --> 00:02:34,090
Come on, Lily.
59
00:02:34,090 --> 00:02:37,640
Sooner or later,
you'll end up in my pot.
60
00:02:37,640 --> 00:02:41,230
Might as well save us all a
lot of bother and stop running.
61
00:02:44,260 --> 00:02:44,960
Ha!
62
00:02:44,960 --> 00:02:46,360
Wee!
63
00:02:46,360 --> 00:02:50,960
Oh, rabbits always
disappearing down holes.
64
00:02:50,960 --> 00:02:54,420
[YELLING]
65
00:02:54,420 --> 00:02:56,890
Hmm?
66
00:02:56,890 --> 00:02:57,890
Oops.
67
00:02:57,890 --> 00:02:59,480
Sorry, Benjamin.
68
00:02:59,480 --> 00:03:00,690
No worries.
69
00:03:00,690 --> 00:03:02,990
There's nobody I'd
rather get squashed by.
70
00:03:02,990 --> 00:03:04,790
[LAUGHING]
71
00:03:04,790 --> 00:03:06,380
What's that?
72
00:03:06,380 --> 00:03:07,410
This?
73
00:03:07,410 --> 00:03:09,890
Oh, it's just one of
my dad's inventions.
74
00:03:09,890 --> 00:03:12,260
It's called a thing-a-ma-jig.
75
00:03:12,260 --> 00:03:14,120
What's a thing-a-ma-jig do?
76
00:03:14,120 --> 00:03:17,330
That's the problem,
I have no idea.
77
00:03:17,329 --> 00:03:18,559
Neither does my dad.
78
00:03:18,560 --> 00:03:21,290
And he invented it.
79
00:03:21,290 --> 00:03:23,050
Why don't we help you
find out what it's for.
80
00:03:23,050 --> 00:03:24,150
Oh!
Me!
81
00:03:24,150 --> 00:03:24,950
Me!
82
00:03:24,950 --> 00:03:27,470
I've got seven
different ideas already.
83
00:03:27,470 --> 00:03:28,320
Make that eight.
84
00:03:28,320 --> 00:03:29,990
No, nine!
85
00:03:29,990 --> 00:03:33,280
OK, but we have to be careful.
86
00:03:33,280 --> 00:03:35,990
Let's hop to it.
87
00:03:35,990 --> 00:03:38,320
(SINGING) Play rabbit
play, let's hope
88
00:03:38,320 --> 00:03:39,910
to adventures on the way.
89
00:03:43,320 --> 00:03:46,020
Play rabbit play,
across the fields.
90
00:03:46,020 --> 00:03:50,430
Come on now, what do you say?
91
00:03:50,430 --> 00:03:54,310
The sun is blazing,
and life's amzing.
92
00:03:54,310 --> 00:03:58,190
And everything is fresh and new.
93
00:03:58,190 --> 00:04:01,590
Play rabbit play,
embrace the day.
94
00:04:01,590 --> 00:04:04,100
There's a whole wide world
just waiting there for you.
95
00:04:07,590 --> 00:04:10,150
Maybe the thing-a-ma-jig
doesn't do anything.
96
00:04:10,150 --> 00:04:11,670
Don't say that, Benjamin.
97
00:04:11,670 --> 00:04:13,740
Your dad's inventions
always turn
98
00:04:13,740 --> 00:04:14,890
out to be good for something.
99
00:04:14,890 --> 00:04:16,260
Lily's right.
100
00:04:16,260 --> 00:04:17,760
We just need to keep trying.
101
00:04:17,760 --> 00:04:18,510
[GIGGLING]
102
00:04:18,510 --> 00:04:19,210
Huh?
103
00:04:19,209 --> 00:04:22,229
[GIGGLING]
104
00:04:25,330 --> 00:04:30,090
Mindy, I said stack the
hazelnuts, not eat them.
105
00:04:30,090 --> 00:04:31,240
Felix, write them up.
106
00:04:36,750 --> 00:04:38,450
Oh, really?
107
00:04:38,450 --> 00:04:41,640
Do I have to do
everything myself?
108
00:04:41,640 --> 00:04:46,560
[GROANS] Oh!
109
00:04:46,560 --> 00:04:52,120
[CHOMP] Not bad.
110
00:04:52,120 --> 00:04:52,820
What?
111
00:04:52,820 --> 00:04:56,230
All this hard work
has made me hungry.
112
00:04:56,230 --> 00:04:58,500
We haven't tried everything.
113
00:04:58,500 --> 00:04:59,200
Come on.
114
00:05:02,080 --> 00:05:03,540
Hey, Nutkin.
115
00:05:03,540 --> 00:05:06,280
Oh, hello, my rabbity friends.
116
00:05:06,280 --> 00:05:07,840
This will help you
get the hazelnuts
117
00:05:07,840 --> 00:05:09,480
up to the squirrel camp.
118
00:05:09,480 --> 00:05:11,200
We're managing perfectly well.
119
00:05:11,200 --> 00:05:12,100
Thank you, Peter.
120
00:05:14,860 --> 00:05:17,920
However, my personal
assistant would
121
00:05:17,920 --> 00:05:19,600
like to see it demonstrated.
122
00:05:19,600 --> 00:05:21,330
Felix, take notes.
123
00:05:21,330 --> 00:05:22,430
What is it?
124
00:05:22,430 --> 00:05:24,310
A thing-a-ma-jig.
125
00:05:24,310 --> 00:05:27,000
Felix, write
down, thing-a-me--
126
00:05:27,000 --> 00:05:29,790
jiggedy wazza.
127
00:05:29,790 --> 00:05:31,480
Got that?
128
00:05:31,480 --> 00:05:33,820
If we attach the
thing-a-me-jig to the crate,
129
00:05:33,820 --> 00:05:35,910
we can all drag it to the lift.
130
00:05:35,909 --> 00:05:36,609
Ready?
131
00:05:36,610 --> 00:05:37,570
Whoa!
132
00:05:37,570 --> 00:05:38,810
Sounds good to me!
133
00:05:42,420 --> 00:05:44,620
Oh, see what I'm
working with here?
134
00:05:44,620 --> 00:05:47,530
Let's go!
135
00:05:47,530 --> 00:05:51,200
You see, Benjamin, maybe
this will be what it's for.
136
00:05:51,200 --> 00:05:52,190
Aha.
137
00:05:52,190 --> 00:05:53,670
Mmm.
138
00:05:53,670 --> 00:05:57,130
I can't really aim
with you hugging me.
139
00:05:57,130 --> 00:05:59,110
Sorry
140
00:05:59,110 --> 00:06:00,010
Oops.
141
00:06:00,010 --> 00:06:00,870
That's funny.
142
00:06:00,870 --> 00:06:02,540
It's almost like it's
coming straight at me.
143
00:06:02,540 --> 00:06:03,240
Whoa!
144
00:06:03,240 --> 00:06:04,590
It's coming straight at me.
145
00:06:04,590 --> 00:06:07,250
Run for your life!
146
00:06:07,250 --> 00:06:10,380
It got me.
147
00:06:10,380 --> 00:06:11,380
Hold on, Nutkin.
148
00:06:15,360 --> 00:06:16,090
Do it again.
149
00:06:18,830 --> 00:06:20,210
Increadible!
150
00:06:20,210 --> 00:06:23,620
It's the best invention ever.
151
00:06:23,620 --> 00:06:26,100
[LAUGHS] Where can I get one?
152
00:06:31,570 --> 00:06:32,370
Keep it.
153
00:06:36,610 --> 00:06:38,200
Benjamin, wait.
154
00:06:41,900 --> 00:06:44,610
Oh, easy come, easy go.
155
00:06:44,610 --> 00:06:45,780
Hey, Felix!
156
00:06:45,780 --> 00:06:48,090
Why don't you ever make
cool inventions like that.
157
00:06:53,630 --> 00:06:57,140
Why would I want
to keep that thing?
158
00:06:57,140 --> 00:07:01,470
Maybe my dad's not such a
good inventor after all.
159
00:07:01,470 --> 00:07:05,950
Do you know what I do when
I'm feeling down in the dumps?
160
00:07:05,950 --> 00:07:08,930
You let poor,
innocent rabbits go?
161
00:07:08,930 --> 00:07:10,130
Nice try.
162
00:07:10,130 --> 00:07:10,970
No.
163
00:07:10,970 --> 00:07:15,710
I cook myself a delicious meal.
164
00:07:15,710 --> 00:07:16,820
Rabbits are brave.
165
00:07:16,820 --> 00:07:18,800
Rabbits are brave.
166
00:07:18,800 --> 00:07:19,790
Benjamin!
167
00:07:19,790 --> 00:07:22,260
Benjamin!
168
00:07:22,260 --> 00:07:23,740
Benjamin!
169
00:07:23,740 --> 00:07:26,460
Where are you, Benjamin?
170
00:07:26,460 --> 00:07:27,460
I guess I'm saved.
171
00:07:31,400 --> 00:07:33,380
Benjamin!
172
00:07:33,380 --> 00:07:34,210
Aha!
173
00:07:34,210 --> 00:07:36,940
Guess again, bunny.
174
00:07:36,940 --> 00:07:38,340
Let me go!
175
00:07:38,340 --> 00:07:39,470
Benjamin!
176
00:07:39,470 --> 00:07:40,170
Come on!
177
00:07:45,260 --> 00:07:47,130
Let me go.
178
00:07:47,130 --> 00:07:48,900
Why, of course.
179
00:07:48,900 --> 00:07:51,530
As soon as I have
my pot ready, I'll
180
00:07:51,530 --> 00:07:54,240
be happy to drop you in it.
181
00:07:59,710 --> 00:08:00,700
We're to late.
182
00:08:14,130 --> 00:08:16,280
It's open.
183
00:08:16,280 --> 00:08:19,430
We can't just rush in,
or we'll get caught too.
184
00:08:19,430 --> 00:08:20,300
You're right!
185
00:08:20,300 --> 00:08:22,940
If only we had some way
of grabbing Benjamin
186
00:08:22,940 --> 00:08:25,440
without going in there.
187
00:08:25,440 --> 00:08:28,310
The thing-a-ma-jig!
188
00:08:28,310 --> 00:08:30,140
Now, for the fun part.
189
00:08:32,850 --> 00:08:33,810
OK.
190
00:08:33,809 --> 00:08:35,009
I'll wind up.
191
00:08:35,010 --> 00:08:36,440
You aim it to Benjamin.
192
00:08:36,440 --> 00:08:37,330
Let's do it.
193
00:08:41,090 --> 00:08:41,790
Whoa!
194
00:08:48,870 --> 00:08:51,810
Ready.
195
00:08:51,810 --> 00:08:52,600
Oh!
196
00:08:52,600 --> 00:08:53,410
What's that?
197
00:08:57,640 --> 00:08:59,000
How did you do that?
198
00:09:01,940 --> 00:09:02,640
Phew.
199
00:09:02,640 --> 00:09:03,610
Come on!
200
00:09:03,610 --> 00:09:05,060
Wow!
201
00:09:05,060 --> 00:09:06,990
Aha!
202
00:09:06,990 --> 00:09:13,140
Peter Rabbit, how dare you steal
my dinner from under my nose.
203
00:09:13,140 --> 00:09:13,840
Oh.
204
00:09:20,530 --> 00:09:22,050
Peter, you did it.
205
00:09:22,050 --> 00:09:24,660
You found out what the
thing-a-ma-jig is for.
206
00:09:24,660 --> 00:09:25,410
Yeah!
207
00:09:25,410 --> 00:09:28,880
And I have the sore
tail to prove it.
208
00:09:28,880 --> 00:09:29,580
Come on!
209
00:09:29,580 --> 00:09:31,590
We need to get out of
here before Mr. Tod--
210
00:09:31,590 --> 00:09:34,080
Catches up with you.
211
00:09:34,080 --> 00:09:34,780
Whoa!
212
00:09:37,560 --> 00:09:38,270
Ha!
213
00:09:38,270 --> 00:09:41,170
Not again.
214
00:09:41,170 --> 00:09:42,620
Oh, no.
215
00:09:42,620 --> 00:09:43,590
Benjamin!
216
00:09:43,590 --> 00:09:45,530
Help!
217
00:09:45,530 --> 00:09:47,700
Peter, what if he uses--
218
00:09:47,700 --> 00:09:49,590
The thing-a-ma-jig.
219
00:09:49,590 --> 00:09:52,940
Benjamin, use
the thing-a-ma-jig.
220
00:09:52,940 --> 00:09:55,350
Oh, what's he
rabbiting on about?
221
00:09:55,350 --> 00:09:56,760
Uh, nothing.
222
00:10:00,010 --> 00:10:01,010
Whoa!
223
00:10:01,010 --> 00:10:02,510
What!
224
00:10:02,510 --> 00:10:05,500
Wee!
225
00:10:05,500 --> 00:10:08,500
Hooray!
226
00:10:08,500 --> 00:10:09,500
Oh, no!
227
00:10:12,790 --> 00:10:13,490
Wee!
228
00:10:17,480 --> 00:10:19,970
Gotcha!
229
00:10:19,970 --> 00:10:22,770
We did it!
230
00:10:22,770 --> 00:10:23,470
Yeah!
231
00:10:23,470 --> 00:10:24,170
Yahoo!
232
00:10:26,490 --> 00:10:29,340
Sorry, Mr. Tod, it looks
like you won't be eating
233
00:10:29,340 --> 00:10:30,960
rabbit for supper after all.
234
00:10:30,960 --> 00:10:32,220
[LAUGHING]
235
00:10:32,220 --> 00:10:34,880
Uh, fiddlesticks.
236
00:10:34,880 --> 00:10:37,250
Boo.
237
00:10:37,250 --> 00:10:38,190
Come on!
238
00:10:41,040 --> 00:10:43,590
No.
239
00:10:43,590 --> 00:10:44,500
Dad!
240
00:10:44,500 --> 00:10:46,660
We found out what a
thing-a-ma-jig does.
241
00:10:46,660 --> 00:10:47,700
You did?
242
00:10:47,700 --> 00:10:50,320
It's the best invention ever!
243
00:10:50,320 --> 00:10:51,710
Really?
244
00:10:51,710 --> 00:10:52,870
What does it do?
245
00:10:52,870 --> 00:10:54,280
That's just it.
246
00:10:54,280 --> 00:10:56,380
It doesn't do one thing.
247
00:10:56,380 --> 00:10:58,210
It does lots of things.
248
00:10:58,210 --> 00:10:59,770
It's a squirel-spinner.
249
00:10:59,770 --> 00:11:01,210
A rabbit-grabber.
250
00:11:01,210 --> 00:11:03,790
And don't forget, it's
a ravine-swinger too.
251
00:11:03,790 --> 00:11:05,320
It's amazing, dad.
252
00:11:05,320 --> 00:11:07,880
You're the best inventor ever.
253
00:11:07,880 --> 00:11:08,580
Yay!
254
00:11:08,580 --> 00:11:09,990
You're the best.
255
00:11:09,990 --> 00:11:11,400
All right!
256
00:11:11,400 --> 00:11:14,850
Without you, Benjamin, I'd never
have found out what it does.
257
00:11:14,850 --> 00:11:19,830
Something tells me, you'll
be a great inventor one day.
258
00:11:19,830 --> 00:11:21,460
Did you hear that, Peter?
259
00:11:21,460 --> 00:11:24,160
My dad said I'm going
to be a great inventor.
260
00:11:24,160 --> 00:11:25,140
Yeah!
261
00:11:25,140 --> 00:11:26,120
Whoa!
262
00:11:26,120 --> 00:11:28,830
Whoa.
263
00:11:28,830 --> 00:11:32,590
[CRASH]
264
00:11:32,590 --> 00:11:34,390
Oopsie.
265
00:11:34,390 --> 00:11:36,490
[LAUGHING]
266
00:11:40,390 --> 00:11:41,290
[THEME SONG] Peter Rabbit!
267
00:11:44,290 --> 00:11:45,190
Peter Rabbit!
268
00:11:52,090 --> 00:11:53,890
Peter Rabbit!
269
00:11:53,890 --> 00:11:55,990
Peter Rabbit!
270
00:11:55,990 --> 00:11:58,140
Peter Rabbit!
16223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.