All language subtitles for Peter.Rabbit S02E24_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,700 [THEME MUSIC] 2 00:00:00,700 --> 00:00:01,460 THEME SONG: Let's go! 3 00:00:01,460 --> 00:00:06,550 Go on a run, run for our lives, we'll tear a hole 4 00:00:06,550 --> 00:00:09,360 in every fence and every wall. 5 00:00:09,360 --> 00:00:13,120 Run through the fields, run wild and free, 6 00:00:13,120 --> 00:00:16,170 and grab a piece of every radish that we see! 7 00:00:16,170 --> 00:00:16,870 Peter Rabbit! 8 00:00:16,870 --> 00:00:22,510 Go day and night, go for it all, it's time to fly, come on, 9 00:00:22,510 --> 00:00:24,230 the wind's begun to blow. 10 00:00:24,230 --> 00:00:27,460 Let's go! 'Cause you and I we weren't made for going slow. 11 00:00:27,460 --> 00:00:28,160 Let's go! 12 00:00:28,160 --> 00:00:30,900 Adventure calls, the game is on, come on! 13 00:00:30,900 --> 00:00:31,600 Let's go! 14 00:00:31,600 --> 00:00:32,580 Peter Rabbit! 15 00:00:32,580 --> 00:00:33,560 Let's go! 16 00:00:33,560 --> 00:00:34,540 Peter Rabbit! 17 00:00:34,540 --> 00:00:35,320 Let's go! 18 00:00:35,320 --> 00:00:36,020 Peter Rabbit! 19 00:00:36,020 --> 00:00:36,720 Whoo! 20 00:00:36,720 --> 00:00:37,490 Let's go! 21 00:00:40,470 --> 00:00:43,150 PETER: The Tale of Mum's Precious Things. 22 00:00:47,260 --> 00:00:49,160 Come on, slowcoaches! 23 00:00:49,160 --> 00:00:50,110 Whoa! 24 00:00:50,110 --> 00:00:51,070 [CLATTER] 25 00:00:52,020 --> 00:00:54,480 Peter, and you all right? 26 00:00:54,480 --> 00:00:56,450 [LAUGHS] I'm OK. 27 00:00:56,450 --> 00:00:58,560 What's all this junk doing out here? 28 00:00:58,560 --> 00:00:59,350 Bleh! 29 00:00:59,350 --> 00:01:00,550 What's that smell? 30 00:01:00,550 --> 00:01:01,870 Oy, you little thieves! 31 00:01:01,870 --> 00:01:03,190 Leave my stuff alone. 32 00:01:03,190 --> 00:01:04,000 [GROWLS] 33 00:01:04,000 --> 00:01:04,700 Sorry. 34 00:01:04,700 --> 00:01:06,590 We didn't know they was yours, Tommy Brock. 35 00:01:06,590 --> 00:01:07,760 But we didn't touch anything. 36 00:01:07,760 --> 00:01:09,420 Well, that's not quite true. 37 00:01:09,420 --> 00:01:10,130 I did touch a pan. 38 00:01:10,130 --> 00:01:11,040 But only for a second. 39 00:01:11,039 --> 00:01:11,979 [GROWLS] 40 00:01:11,980 --> 00:01:14,300 Aaand I'll stop talking now. 41 00:01:14,300 --> 00:01:15,800 We weren't going to take anything. 42 00:01:15,800 --> 00:01:16,790 Oh, yeah? 43 00:01:16,789 --> 00:01:18,739 Think you can fool me? 44 00:01:18,740 --> 00:01:19,680 Yes. 45 00:01:19,680 --> 00:01:20,420 Usually, we do. 46 00:01:20,420 --> 00:01:21,120 Why, you little-- 47 00:01:21,120 --> 00:01:22,070 It worked. 48 00:01:22,070 --> 00:01:24,930 ALL: Run! 49 00:01:24,930 --> 00:01:25,890 [BUMP] 50 00:01:25,890 --> 00:01:26,750 Oh! 51 00:01:26,750 --> 00:01:27,880 And don't come back! 52 00:01:27,880 --> 00:01:28,580 Oh. 53 00:01:35,140 --> 00:01:36,530 Peter. 54 00:01:36,530 --> 00:01:38,440 How did you know it was me? 55 00:01:38,440 --> 00:01:39,380 Ahaha. 56 00:01:39,380 --> 00:01:41,600 Mums know everything. 57 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 Listen, today is Ginger and Pickles's annual giveaway. 58 00:01:44,600 --> 00:01:46,700 We need to find things we don't need that someone 59 00:01:46,700 --> 00:01:47,900 else might find useful. 60 00:01:47,900 --> 00:01:50,270 I haven't got anything I don't need. 61 00:01:50,270 --> 00:01:53,510 What about that old feather, and stone, and that jar 62 00:01:53,509 --> 00:01:54,829 of yours? 63 00:01:54,830 --> 00:01:55,800 What? 64 00:01:55,800 --> 00:01:56,990 But I love them! 65 00:01:56,990 --> 00:01:58,940 You haven't played with them in a while. 66 00:01:58,940 --> 00:02:01,220 Maybe someone else could use them. 67 00:02:01,220 --> 00:02:02,180 All right. 68 00:02:02,180 --> 00:02:03,320 I'll see if I can find them. 69 00:02:03,320 --> 00:02:08,390 [SIGHS] [SIGHS] 70 00:02:08,389 --> 00:02:10,209 Peter sad? 71 00:02:10,210 --> 00:02:12,970 This is the stuff mum wants me to give away. 72 00:02:12,970 --> 00:02:13,740 Oh! 73 00:02:13,740 --> 00:02:14,920 My best skimming stone. 74 00:02:14,920 --> 00:02:15,620 [LAUGHS] 75 00:02:15,620 --> 00:02:16,820 Plunk, plunk, plunk. 76 00:02:16,820 --> 00:02:17,520 Yay! 77 00:02:17,520 --> 00:02:18,950 Oh. 78 00:02:18,950 --> 00:02:22,170 The owl feather I got when I escaped from Old Brown. 79 00:02:22,170 --> 00:02:23,170 [HOOTS] 80 00:02:23,170 --> 00:02:24,670 [HAPPY SQUEALS] 81 00:02:24,670 --> 00:02:25,970 [HOOTS] 82 00:02:25,970 --> 00:02:26,670 Yeah! 83 00:02:30,170 --> 00:02:31,670 [GIGGLES] 84 00:02:31,670 --> 00:02:33,790 And the jar I keep them in. 85 00:02:33,790 --> 00:02:35,590 I know I don't play with them much anymore. 86 00:02:35,590 --> 00:02:38,500 But they're still some of my favourite things. 87 00:02:38,500 --> 00:02:39,200 Oh. 88 00:02:39,200 --> 00:02:42,400 [LAUGHS] 89 00:02:42,400 --> 00:02:45,910 Maybe I can find something else to give away. 90 00:02:48,800 --> 00:02:50,720 Here? 91 00:02:50,720 --> 00:02:51,680 Here! 92 00:02:51,680 --> 00:02:53,610 No. 93 00:02:53,610 --> 00:02:54,570 Hm. 94 00:02:54,570 --> 00:02:56,170 Oh, what about here? 95 00:02:56,170 --> 00:02:57,110 Ah! 96 00:02:57,110 --> 00:02:58,530 Nothing. 97 00:02:58,530 --> 00:02:59,550 There must be something. 98 00:02:59,550 --> 00:03:00,250 [CLATTER] 99 00:03:00,250 --> 00:03:01,990 COTTONTAIL: Peter. 100 00:03:01,990 --> 00:03:03,810 [INAUDIBLE] 101 00:03:03,810 --> 00:03:06,680 [LAUGHS] I think mum's going to want to keep this, 102 00:03:06,680 --> 00:03:07,380 Cottontail. 103 00:03:07,380 --> 00:03:08,670 OK. 104 00:03:08,670 --> 00:03:09,520 Huh. 105 00:03:09,520 --> 00:03:11,040 Wait a minute. 106 00:03:11,040 --> 00:03:11,860 What's this? 107 00:03:14,510 --> 00:03:16,060 No one will miss this old junk. 108 00:03:16,060 --> 00:03:17,040 It's perfect! 109 00:03:20,470 --> 00:03:21,450 Hey! 110 00:03:21,450 --> 00:03:22,610 Hello, Peter. 111 00:03:22,610 --> 00:03:24,680 Here are some things for the giveaway. 112 00:03:24,680 --> 00:03:26,120 Have a good day! 113 00:03:26,120 --> 00:03:26,870 Thank you, Peter. 114 00:03:26,870 --> 00:03:29,860 [GRUNTS] 115 00:03:29,860 --> 00:03:30,650 Ah. 116 00:03:30,650 --> 00:03:31,350 Hm. 117 00:03:34,340 --> 00:03:35,830 Ah. 118 00:03:35,829 --> 00:03:37,329 Uh. 119 00:03:37,329 --> 00:03:39,189 Mum, what are you looking for? 120 00:03:39,190 --> 00:03:42,150 Uh, Peter, you haven't seen my box of precious things, 121 00:03:42,150 --> 00:03:42,930 have you? 122 00:03:42,930 --> 00:03:43,860 Precious things? 123 00:03:43,860 --> 00:03:45,090 I don't think so. 124 00:03:45,090 --> 00:03:47,550 I had it right here, an old box. 125 00:03:47,550 --> 00:03:50,010 An ornament your father bought one Christmas, 126 00:03:50,010 --> 00:03:53,670 the first card he ever sent me, and his best walking stick. 127 00:03:53,670 --> 00:03:56,640 They were old but they were very special to me. 128 00:03:56,640 --> 00:03:58,750 [GASPS] Oh, no! 129 00:03:58,750 --> 00:04:00,230 Where did I put them? 130 00:04:00,230 --> 00:04:02,630 Peter, could you look upstairs? 131 00:04:02,630 --> 00:04:05,500 Peter? 132 00:04:05,500 --> 00:04:07,410 [GRUNTS] Oof. 133 00:04:13,270 --> 00:04:13,970 Peter? 134 00:04:13,970 --> 00:04:15,610 My-- my-- my box of things. 135 00:04:15,610 --> 00:04:17,390 They were very popular. 136 00:04:17,390 --> 00:04:19,180 In fact, they're all gone. 137 00:04:19,180 --> 00:04:20,800 But I need them back. 138 00:04:20,800 --> 00:04:21,810 Oh, dear! 139 00:04:21,810 --> 00:04:25,560 Well, we have a list of who took what if that helps. 140 00:04:25,560 --> 00:04:27,530 Thank you! 141 00:04:27,530 --> 00:04:28,470 Hmph. 142 00:04:28,470 --> 00:04:29,580 Silly rabbit. 143 00:04:29,580 --> 00:04:30,660 First, he gives us something. 144 00:04:30,660 --> 00:04:32,100 Then, he wants it back. 145 00:04:32,100 --> 00:04:33,240 Come now, Pickles. 146 00:04:33,240 --> 00:04:35,080 Don't be a grumpy hound. 147 00:04:35,080 --> 00:04:35,780 Hmph. 148 00:04:35,780 --> 00:04:36,970 [GIGGLES] 149 00:04:36,970 --> 00:04:37,670 Oof! 150 00:04:37,670 --> 00:04:39,780 Ouchie! 151 00:04:39,780 --> 00:04:41,160 What's the rush, Peter? 152 00:04:41,159 --> 00:04:44,679 I accidentally gave away my mum's most precious things. 153 00:04:44,680 --> 00:04:46,380 Now, I'm going to get them back. 154 00:04:46,380 --> 00:04:49,000 Just let us drop our stuff off and then we'll help. 155 00:04:49,000 --> 00:04:51,420 I'll do it. 156 00:04:51,420 --> 00:04:52,140 All done. 157 00:04:52,140 --> 00:04:53,010 PICKLES: (FROM INSIDE) Ow! 158 00:04:53,010 --> 00:04:54,470 Who threw that? 159 00:04:54,470 --> 00:04:55,170 OK. 160 00:04:55,170 --> 00:04:56,940 First stop is Mrs. Tiggy-Winkle. 161 00:04:56,940 --> 00:04:58,470 She took the walking stick. 162 00:04:58,470 --> 00:04:59,290 Let's hop to it. 163 00:05:02,620 --> 00:05:03,830 PETER: Mrs. Tiggy-Winkle! 164 00:05:03,830 --> 00:05:04,530 ALL: Whoa! 165 00:05:04,530 --> 00:05:05,480 Ooh! 166 00:05:05,480 --> 00:05:07,920 Spindles and spider-webs. 167 00:05:07,920 --> 00:05:09,560 Oh, dear! 168 00:05:09,560 --> 00:05:10,360 Gosh! 169 00:05:10,360 --> 00:05:13,740 And there was me thinking me dancing days were done. 170 00:05:13,740 --> 00:05:15,090 [LAUGHS] 171 00:05:15,090 --> 00:05:16,530 Sorry, Mrs. Tiggy-Winkle. 172 00:05:16,530 --> 00:05:19,560 But may I have that walking stick you got from the shop? 173 00:05:19,560 --> 00:05:21,750 It was my dad's and I shouldn't have given it away. 174 00:05:21,750 --> 00:05:23,910 That old stick? 175 00:05:23,910 --> 00:05:26,070 Of course you may, Peter. 176 00:05:26,070 --> 00:05:29,340 I was only using it to beat the dust from me rug. 177 00:05:29,340 --> 00:05:31,820 A clean rug makes a clean-- 178 00:05:31,820 --> 00:05:32,750 oh! 179 00:05:32,750 --> 00:05:35,040 Oh, well, polish my spines. 180 00:05:35,040 --> 00:05:38,760 Oh, I'm sure I left it right here. 181 00:05:38,760 --> 00:05:40,530 Someone must have taken it. 182 00:05:40,530 --> 00:05:41,410 Oh, no! 183 00:05:41,409 --> 00:05:42,719 LILY: Ah-ha! 184 00:05:42,720 --> 00:05:44,250 Paw prints. 185 00:05:44,250 --> 00:05:46,340 Someone was here all right. 186 00:05:46,340 --> 00:05:48,900 But why would they steal an old walking stick? 187 00:05:48,900 --> 00:05:50,040 I don't know. 188 00:05:50,040 --> 00:05:52,050 But let's find the card and the ornament. 189 00:05:52,050 --> 00:05:54,900 We better hurry before someone takes them too. 190 00:05:54,900 --> 00:05:55,620 OK. 191 00:05:55,620 --> 00:05:58,460 So who's got the ornament? 192 00:05:58,460 --> 00:05:59,160 Ooh. 193 00:05:59,159 --> 00:06:01,409 The ornament was here a few minutes ago. 194 00:06:01,410 --> 00:06:04,530 I hung it next to the spoon to make a wind chime. 195 00:06:04,530 --> 00:06:06,600 It made the prettiest music. 196 00:06:06,600 --> 00:06:07,590 ALL: Ah! 197 00:06:07,590 --> 00:06:10,050 [VOCALISING] 198 00:06:10,050 --> 00:06:12,520 Ah! 199 00:06:12,520 --> 00:06:16,130 First, the walking stick goes missing and, now, the ornament. 200 00:06:16,130 --> 00:06:16,900 Hmm. 201 00:06:16,900 --> 00:06:19,480 The same paw prints as before. 202 00:06:19,480 --> 00:06:21,190 It must be the same thief. 203 00:06:21,190 --> 00:06:22,720 We still have to find the card. 204 00:06:22,720 --> 00:06:25,090 [GASPS] Jeremy Fisher has it! 205 00:06:25,090 --> 00:06:28,210 I just hope the thief doesn't get there first. 206 00:06:28,210 --> 00:06:29,520 Most peculiar. 207 00:06:29,520 --> 00:06:30,450 LILY: Mr. Fisher! 208 00:06:30,450 --> 00:06:33,030 Mr. Fisher, that card you brought from the giveaway-- 209 00:06:33,030 --> 00:06:34,290 BOTH: Do you have it? 210 00:06:34,290 --> 00:06:34,990 Huh? 211 00:06:34,990 --> 00:06:36,400 Do you have it? 212 00:06:36,400 --> 00:06:37,740 Oh, I say. 213 00:06:37,740 --> 00:06:42,580 [CROAKS] I only turned my back for a moment and it vanished. 214 00:06:42,580 --> 00:06:43,750 Terrible shame! 215 00:06:43,750 --> 00:06:45,970 I was going to use it as a sunshade. 216 00:06:45,970 --> 00:06:47,600 I don't believe it! 217 00:06:47,600 --> 00:06:48,560 Well, it's true. 218 00:06:48,560 --> 00:06:50,980 Frogs get sunburned too, you know? 219 00:06:50,980 --> 00:06:51,960 Oh, didn't mean-- 220 00:06:51,960 --> 00:06:53,270 uh, never mind. 221 00:06:53,270 --> 00:06:55,390 LILY: Look! 222 00:06:55,390 --> 00:06:57,680 The same large paw prints. 223 00:06:57,680 --> 00:07:00,010 Who would want to take some old junk? 224 00:07:00,010 --> 00:07:02,620 BOTH: [GASPS] We know who! 225 00:07:02,620 --> 00:07:03,810 You do? 226 00:07:03,810 --> 00:07:04,510 Hey! 227 00:07:04,510 --> 00:07:05,460 Wait for me! 228 00:07:08,060 --> 00:07:08,760 Oh. 229 00:07:08,760 --> 00:07:09,840 Ha! 230 00:07:09,840 --> 00:07:10,540 [SNIGGERS] 231 00:07:10,540 --> 00:07:13,100 Tommy Brock took your mum's stuff. 232 00:07:13,100 --> 00:07:14,600 Well, that's that. 233 00:07:14,600 --> 00:07:16,280 I guess you just have to tell your mum 234 00:07:16,280 --> 00:07:17,180 we couldn't get them back. 235 00:07:17,180 --> 00:07:17,880 No way! 236 00:07:17,880 --> 00:07:18,580 Whoa! 237 00:07:18,580 --> 00:07:20,030 A good rabbit never gives up. 238 00:07:20,030 --> 00:07:21,980 I'll grab it when he's not looking. 239 00:07:21,980 --> 00:07:23,940 Get ready to run. 240 00:07:23,940 --> 00:07:24,740 Peter! 241 00:07:24,740 --> 00:07:26,420 It's too dangerous! 242 00:07:26,420 --> 00:07:28,070 Have you got a better idea? 243 00:07:28,070 --> 00:07:30,500 What if we tried to explain what happened? 244 00:07:30,500 --> 00:07:33,170 Just in case pocket, just in case. 245 00:07:33,170 --> 00:07:35,990 Um, how does blowing your nose help? 246 00:07:35,990 --> 00:07:38,720 We tie this to a stick to make a white flag. 247 00:07:38,720 --> 00:07:40,610 It's a sign that you don't want trouble. 248 00:07:40,610 --> 00:07:42,180 You only want to talk. 249 00:07:42,180 --> 00:07:43,970 I know that for a fact. 250 00:07:43,970 --> 00:07:47,240 It's worth a try. 251 00:07:47,240 --> 00:07:48,520 [SIGHS] 252 00:07:48,520 --> 00:07:49,220 [RUSTLING LEAVES] 253 00:07:49,220 --> 00:07:49,920 Huh? 254 00:07:53,030 --> 00:07:53,730 Eh? 255 00:07:53,730 --> 00:07:54,700 What's that? 256 00:07:54,700 --> 00:07:55,950 Hello? 257 00:07:55,950 --> 00:07:58,210 Who's there? 258 00:07:58,210 --> 00:08:01,060 Back to steal my stuff, are you? 259 00:08:01,060 --> 00:08:02,230 It's not your stuff. 260 00:08:02,230 --> 00:08:04,120 You took it from Mrs. Tiggy-Winkle. 261 00:08:04,120 --> 00:08:06,280 And Mrs. Puddle-Duck. 262 00:08:06,280 --> 00:08:08,140 A-and Mr. Fisher. 263 00:08:08,140 --> 00:08:11,600 Please, Tommy Brock, I need to get my mum's things back. 264 00:08:11,600 --> 00:08:13,540 I gave them away and I shouldn't have. 265 00:08:13,540 --> 00:08:14,650 Not my problem. 266 00:08:14,650 --> 00:08:16,450 They're mine now. 267 00:08:16,450 --> 00:08:17,680 And so is this! 268 00:08:17,680 --> 00:08:18,450 [SCREAMS] 269 00:08:18,450 --> 00:08:19,150 Hey! 270 00:08:19,150 --> 00:08:20,410 That's my handkerchief! 271 00:08:20,410 --> 00:08:21,110 [SCREAMS] 272 00:08:21,110 --> 00:08:22,090 Not anymore, it ain't! 273 00:08:22,090 --> 00:08:22,790 Peter! 274 00:08:27,970 --> 00:08:29,930 There's nothing we can do. 275 00:08:29,930 --> 00:08:31,520 He's never going to give them back. 276 00:08:31,520 --> 00:08:33,200 Never say never, Benjamin. 277 00:08:33,200 --> 00:08:36,570 We just need a plan and the right tools. 278 00:08:36,570 --> 00:08:39,480 Here's what we're going to do. 279 00:08:39,480 --> 00:08:45,570 [SNORING] Eh? 280 00:08:45,570 --> 00:08:46,270 What's that? 281 00:08:50,670 --> 00:08:51,560 Ooh! 282 00:08:51,560 --> 00:08:53,000 Nice and smooth. 283 00:08:53,000 --> 00:08:54,290 Good for skimming. 284 00:08:54,290 --> 00:08:55,620 I'll take that. 285 00:08:55,620 --> 00:08:56,590 LILY: [HOOTING] 286 00:08:56,590 --> 00:08:59,510 Huh? 287 00:08:59,510 --> 00:09:04,920 [HOOTING] Peter's feather. 288 00:09:04,920 --> 00:09:06,830 Ooh! 289 00:09:06,830 --> 00:09:09,800 I ain't got one of them. 290 00:09:09,800 --> 00:09:11,180 [GIGGLES] 291 00:09:11,180 --> 00:09:12,110 [CLATTER] 292 00:09:12,110 --> 00:09:14,120 Here's the card and the ornament. 293 00:09:14,120 --> 00:09:16,980 But where's the stick? 294 00:09:16,980 --> 00:09:18,140 Eh? [CLANGING] 295 00:09:18,140 --> 00:09:19,050 What? 296 00:09:19,050 --> 00:09:20,830 Come on, Tommy Brock. 297 00:09:20,830 --> 00:09:22,280 Rabbits are brave. 298 00:09:22,280 --> 00:09:24,220 Rabbits are brave. 299 00:09:24,220 --> 00:09:25,190 Oy! 300 00:09:25,190 --> 00:09:26,650 Huh? 301 00:09:26,650 --> 00:09:28,370 [GROWLING] You! 302 00:09:28,370 --> 00:09:29,070 Oh, no! 303 00:09:29,070 --> 00:09:31,010 [SCREAMS] 304 00:09:31,010 --> 00:09:33,920 Found it! 305 00:09:33,920 --> 00:09:34,740 Benjamin? 306 00:09:34,740 --> 00:09:35,950 Sorry, forgot to say. 307 00:09:35,950 --> 00:09:37,440 Run! 308 00:09:37,440 --> 00:09:38,740 [GASPS] Oh-oh! 309 00:09:38,740 --> 00:09:39,440 Oy! 310 00:09:39,440 --> 00:09:40,430 Give my stuff back! 311 00:09:40,430 --> 00:09:41,970 [MUSIC - STUART KOLLMORGEN, "RUN RABBIT RUN"] 312 00:09:41,970 --> 00:09:42,920 MUSIC: Run, rabbit, run! 313 00:09:42,920 --> 00:09:44,910 Run like you've never run before. 314 00:09:47,700 --> 00:09:48,400 [GROWLING] 315 00:09:48,400 --> 00:09:49,400 MUSIC: Run, rabbit, run! 316 00:09:49,400 --> 00:09:50,100 Oh, no! 317 00:09:50,100 --> 00:09:55,370 MUSIC: If he catches you, you're done, so run some more! 318 00:09:55,370 --> 00:09:59,360 Your heart is pounding, those feet are sounding so 319 00:09:59,360 --> 00:10:02,340 close to you, what can you do? 320 00:10:02,340 --> 00:10:04,340 Oh, rabbit, run! 321 00:10:04,340 --> 00:10:05,630 You better run! 322 00:10:05,630 --> 00:10:06,620 - [GRUNTS] - Gotcha! 323 00:10:06,620 --> 00:10:07,320 [LAUGHS] 324 00:10:07,320 --> 00:10:09,320 MUSIC: I think I hear him catching up to you. 325 00:10:09,320 --> 00:10:12,300 [SCREAMS] 326 00:10:12,300 --> 00:10:14,790 You can't run forever! 327 00:10:14,790 --> 00:10:16,290 [GRUNTING] 328 00:10:16,290 --> 00:10:17,780 Peter, get going! 329 00:10:17,780 --> 00:10:19,280 I've got a better idea. 330 00:10:19,280 --> 00:10:21,770 Help me with these ropes. 331 00:10:21,770 --> 00:10:22,560 [SCREAMS] Oh! 332 00:10:22,560 --> 00:10:23,260 Ow! 333 00:10:23,260 --> 00:10:24,260 It worked! 334 00:10:24,260 --> 00:10:27,680 [GRUNTING] Peter Rabbit! 335 00:10:27,680 --> 00:10:29,020 Sorry, Tommy Brock. 336 00:10:29,020 --> 00:10:32,550 But look on the bright side, you did get my best skimming stone. 337 00:10:32,550 --> 00:10:34,270 And an owl feather. 338 00:10:34,270 --> 00:10:35,680 And the jar to keep them in. 339 00:10:35,680 --> 00:10:39,600 [GROWLING] Rabbits! 340 00:10:39,600 --> 00:10:43,310 ALL: [CHEERING] 341 00:10:43,310 --> 00:10:44,010 Eh. 342 00:10:44,010 --> 00:10:45,810 Not bad, I suppose. 343 00:10:45,810 --> 00:10:47,920 Not bad at all. 344 00:10:47,920 --> 00:10:55,150 [LAUGHS] [YAWNS] [SNORES] 345 00:10:55,150 --> 00:10:55,850 [CLATTER] 346 00:10:55,850 --> 00:10:58,320 Hm. 347 00:10:58,320 --> 00:10:59,810 Hm. 348 00:10:59,810 --> 00:11:00,800 [GASPS] 349 00:11:00,800 --> 00:11:02,510 I'm sorry, mum. 350 00:11:02,510 --> 00:11:03,780 I didn't know they were important 351 00:11:03,780 --> 00:11:05,570 and I took them to the giveaway. 352 00:11:05,570 --> 00:11:06,530 I should have checked. 353 00:11:06,530 --> 00:11:07,640 Oh, Peter. 354 00:11:07,640 --> 00:11:09,200 It doesn't matter. 355 00:11:09,200 --> 00:11:11,210 Thank you for getting them back. 356 00:11:11,210 --> 00:11:13,130 I'll always treasure the Christmas 357 00:11:13,130 --> 00:11:15,140 ornaments and the card. 358 00:11:15,140 --> 00:11:17,900 What about the walking stick? 359 00:11:17,900 --> 00:11:19,370 Hm. 360 00:11:19,370 --> 00:11:21,740 Your dad would want you to have it. 361 00:11:21,740 --> 00:11:23,790 It's now your precious thing. 362 00:11:23,790 --> 00:11:24,490 Really? 363 00:11:24,490 --> 00:11:25,460 Mm-hm. 364 00:11:25,460 --> 00:11:27,510 Thanks, mum. 365 00:11:27,510 --> 00:11:28,210 Haha! 366 00:11:28,210 --> 00:11:29,200 Whoo! 367 00:11:29,200 --> 00:11:31,690 Haha! 368 00:11:31,690 --> 00:11:33,680 Whoo! 369 00:11:33,680 --> 00:11:35,710 Peter Rabbit. 370 00:11:35,710 --> 00:11:37,060 Just like your father. 371 00:11:37,060 --> 00:11:39,960 [LAUGHS] 372 00:11:39,960 --> 00:11:40,660 [THEME MUSIC] 373 00:11:40,660 --> 00:11:41,560 (SINGING) Peter Rabbit. 374 00:11:44,460 --> 00:11:45,160 Peter Rabbit. 375 00:11:52,060 --> 00:11:53,860 Peter Rabbit. 376 00:11:53,860 --> 00:11:55,960 Peter Rabbit. 377 00:11:55,960 --> 00:11:58,110 Peter Rabbit. 22603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.