All language subtitles for Per graz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,982 --> 00:00:16,283 For a Grace Received 2 00:01:52,689 --> 00:01:55,360 - Did I arrive on time or did I just run a useless race? - I do not know. 3 00:01:55,566 --> 00:01:57,919 - This way. - It is true that it is very serious. 4 00:01:58,044 --> 00:01:59,953 - Good evening, Professor. - Good night. 5 00:02:00,082 --> 00:02:02,435 He took a flight, and it is still very much alive. 6 00:02:02,560 --> 00:02:04,708 You should go to a recovery center ... 7 00:02:04,838 --> 00:02:07,226 ... we are not very prepared here. 8 00:02:13,391 --> 00:02:16,858 - Who is she, a relative? - I don't know, it could be your wife. 9 00:02:20,065 --> 00:02:22,020 Sorry I ruined the party. 10 00:02:22,144 --> 00:02:23,461 No, it's nothing ... 11 00:02:24,142 --> 00:02:26,178 An unprecedented annoyance. 12 00:02:26,941 --> 00:02:29,248 I was looking for an excuse to leave. 13 00:02:30,138 --> 00:02:31,252 That has? 14 00:02:31,377 --> 00:02:35,287 For now only fractures of the skull and pelvis. 15 00:02:35,414 --> 00:02:37,926 We are revealing the latest X-rays. 16 00:02:39,491 --> 00:02:40,400 We're going bad, huh? 17 00:02:40,530 --> 00:02:43,122 I called you out of conscience. 18 00:02:45,925 --> 00:02:48,517 - General state? - He's in shock. 19 00:02:53,478 --> 00:02:56,149 - Did you ask for authorization? - I was expecting you. 20 00:02:58,993 --> 00:03:00,425 Let's get him out. 21 00:03:00,592 --> 00:03:02,104 And the wife? 22 00:03:02,990 --> 00:03:05,503 Authorization is required for intervention ... 23 00:03:05,628 --> 00:03:08,299 ... if there was someone ... a relative. 24 00:03:08,985 --> 00:03:10,622 There is none. 25 00:03:11,183 --> 00:03:13,490 I take responsibility. 26 00:03:14,980 --> 00:03:19,447 Yes, but I can't hide it ... In short, it's serious. 27 00:03:23,852 --> 00:03:25,204 Very serious. 28 00:03:25,850 --> 00:03:29,044 Excuse me for your sincerity, but when in doubt you have to operate ... 29 00:03:29,167 --> 00:03:30,997 ... at least it gives hope. 30 00:03:32,324 --> 00:03:33,281 It's ok. 31 00:03:37,203 --> 00:03:40,715 The teacher always says so, but he is a magician. 32 00:03:41,679 --> 00:03:43,236 Come. Giovanna. 33 00:03:48,313 --> 00:03:51,030 Captain, how are you going to heal if you're never in bed? 34 00:03:51,151 --> 00:03:52,867 But heal me from what? 35 00:03:55,986 --> 00:03:58,942 Well, here the fracture is best seen. 36 00:04:01,861 --> 00:04:04,896 That makes? What are you doing? 37 00:04:05,019 --> 00:04:06,769 I change the IV bottle, finished. 38 00:04:06,897 --> 00:04:10,603 He needs blood and we give him water! 39 00:04:11,773 --> 00:04:13,921 Professor, the blood, who do I take? 40 00:04:14,770 --> 00:04:17,566 What do I know? Ask the priest and the nurse ... 41 00:04:17,688 --> 00:04:20,518 ... call the fire department, the Eternal Father. 42 00:04:23,762 --> 00:04:25,513 Let's look at the fundus. 43 00:04:26,959 --> 00:04:29,915 - Who is it? - Right Benedetto Parisi. 44 00:04:31,156 --> 00:04:34,828 - Did he fall or throw himself? - I do not know that. 45 00:04:44,507 --> 00:04:46,177 Oh! The light! 46 00:04:48,943 --> 00:04:51,977 You have a very important intracranial hypertension. 47 00:04:52,100 --> 00:04:53,690 Then there is a suspicion of bleeding. 48 00:04:53,818 --> 00:04:55,966 Another surprise will come if you don't hurry ... 49 00:04:56,336 --> 00:05:01,486 "Benedetto! Benedetto!" 50 00:05:01,932 --> 00:05:03,602 Can you withstand anesthesia? 51 00:05:03,730 --> 00:05:06,117 We haven't tried it yet, but I don't know if it will resist. 52 00:05:06,248 --> 00:05:08,885 Okay, I'll get by with local anesthesia. 53 00:05:09,006 --> 00:05:14,632 Benedetto! Benedetto! 54 00:05:14,760 --> 00:05:16,272 Benedetto, your aunt is calling you. 55 00:05:16,399 --> 00:05:18,149 Let her call. 56 00:05:18,317 --> 00:05:20,192 - How's the pulse? - Almost anything. 57 00:05:20,315 --> 00:05:21,270 And the breath? 58 00:05:21,394 --> 00:05:25,747 - Breathe, breathe, breathe. Say 33. - 33. 59 00:05:25,870 --> 00:05:27,939 Syringe for anesthetic and electric trephine. 60 00:05:34,663 --> 00:05:38,573 There is blood. Aspire. Aspire! 61 00:05:40,618 --> 00:05:43,766 - Where's Benedetto going? - I'm going down there in the river. 62 00:05:43,895 --> 00:05:46,125 - I will go too. - Let's take a bath. 63 00:05:46,255 --> 00:05:48,448 No, let's play in the castle! 64 00:05:48,573 --> 00:05:49,368 Compresses. 65 00:05:49,572 --> 00:05:50,401 Wait for me. 66 00:05:50,531 --> 00:05:51,849 Compresses. 67 00:05:51,970 --> 00:05:54,686 Under the bridge of Malacca Ninì is pooping ... 68 00:05:54,807 --> 00:05:57,524 ... and it is very hard, hard, hard and the doctor measures ... 69 00:05:57,645 --> 00:06:00,521 ... and measures 33, 1 ... 2 ... 3 ... 70 00:06:30,258 --> 00:06:30,973 Down! 71 00:06:40,129 --> 00:06:41,083 Ambrò ... 72 00:06:44,165 --> 00:06:46,154 Those with socks are better. 73 00:06:46,283 --> 00:06:49,159 - Because? - I felt it. 74 00:06:49,280 --> 00:06:51,031 That one over there has no panties. 75 00:06:51,159 --> 00:06:52,797 - Which? - The third. 76 00:06:53,039 --> 00:06:55,426 I am hungry. 77 00:07:02,591 --> 00:07:05,422 - Ugly, silly, rude! Has no shame? - Who is it? 78 00:07:05,549 --> 00:07:07,378 They were looking at the ass! 79 00:07:07,547 --> 00:07:10,059 Benedetto's delinquent, is he always? 80 00:07:10,185 --> 00:07:12,333 Poor creature, he has neither father nor mother. 81 00:07:12,463 --> 00:07:15,338 What education do you want your aunt's whore to give? 82 00:07:15,500 --> 00:07:17,329 I can't stand it anymore! 83 00:07:17,458 --> 00:07:19,253 I'm tired! 84 00:07:19,576 --> 00:07:21,530 I'll send you to the orphanage. 85 00:07:22,134 --> 00:07:24,362 Every day, you need a new pair of shoes. 86 00:07:24,492 --> 00:07:26,561 Look how they look? Look at your feet! 87 00:07:26,691 --> 00:07:30,158 They have a mud and clay crust! But where have you been? 88 00:07:30,288 --> 00:07:31,514 In catechism. 89 00:07:31,646 --> 00:07:33,794 At two o'clock ... and then? It's already 8:30! 90 00:07:34,044 --> 00:07:35,601 Playing. 91 00:07:36,482 --> 00:07:38,311 - And what is that? - I'll put it in the bleach. 92 00:07:38,440 --> 00:07:40,270 Can't you see you're crazy? You are crazy! 93 00:07:42,676 --> 00:07:45,825 But what sin did I do to have this punishment like you? 94 00:07:46,713 --> 00:07:49,907 If only I broke a leg, maybe it would be a little quiet! 95 00:07:50,030 --> 00:07:52,064 I hoped that now that you will make your first communion ... 96 00:07:52,188 --> 00:07:54,825 ... become a good boy, on the contrary, he is getting worse! 97 00:07:55,786 --> 00:07:58,695 But what does "being good" mean? I think I’m good. 98 00:07:58,863 --> 00:08:01,331 Not that it seems to you, it is also true that you do not sleep. 99 00:08:01,463 --> 00:08:04,020 By day you are the murderer you are and by night you are afraid. 100 00:08:04,140 --> 00:08:06,777 It is not true, the noises wake me up. 101 00:08:06,938 --> 00:08:09,245 It is not the noise, it is the remorse that consumes you. 102 00:08:09,375 --> 00:08:14,399 Is not true! 103 00:08:18,967 --> 00:08:21,160 - Where are you going now? - Change the water. 104 00:08:21,285 --> 00:08:23,956 I should change my feet, so I wouldn't clean them anymore. 105 00:08:24,083 --> 00:08:26,117 By force ... without the bleach. 106 00:08:26,241 --> 00:08:29,753 You should wash your conscience with the bleach! 107 00:08:32,396 --> 00:08:33,952 What you want? 108 00:08:35,873 --> 00:08:40,578 - We are in mortal sin. - Hem? - We are in mortal sin. 109 00:08:45,704 --> 00:08:48,216 What did you say? Explain it to me. 110 00:08:49,540 --> 00:08:52,974 - It's all your fault. Where did you take me today? - Where? 111 00:08:53,098 --> 00:08:54,007 To fornicate. 112 00:08:55,776 --> 00:08:58,241 But I don't even know what fornication means. What is? 113 00:08:58,373 --> 00:09:00,363 My grandmother told me. Look at the butt and panties ... 114 00:09:00,491 --> 00:09:02,764 ... especially for women is a deadly sin. 115 00:09:03,129 --> 00:09:06,038 But what did you understand? You are silly! 116 00:09:06,168 --> 00:09:09,078 Mortal sin is something that if you do you die. 117 00:09:09,206 --> 00:09:11,797 Picking up the wires of electricity is a deadly sin. 118 00:09:11,923 --> 00:09:13,753 I've been warning you, do what you think! 119 00:09:13,881 --> 00:09:16,837 I already did a penance for San José and I will not see you again. 120 00:09:16,959 --> 00:09:19,346 - Goodbye. - You know how much I care São José! 121 00:09:19,476 --> 00:09:21,512 That says you ... matter to me, matter to me! 122 00:09:21,635 --> 00:09:24,942 It doesn't matter to me, imagine it. 123 00:09:57,324 --> 00:09:58,961 Aunt! 124 00:10:00,242 --> 00:10:01,230 Aunt! 125 00:10:02,600 --> 00:10:04,031 What it was? Go to sleep! 126 00:10:04,438 --> 00:10:05,916 I'm thirsty! 127 00:10:06,037 --> 00:10:08,343 Are you afraid, thirsty? 128 00:10:08,474 --> 00:10:11,270 Say a Ave Maria to Santo Antonio that makes you sleep. 129 00:10:12,151 --> 00:10:14,506 I'm even afraid of him! 130 00:10:15,110 --> 00:10:17,145 Don't blaspheme and go to sleep ... 131 00:10:17,268 --> 00:10:19,986 ... otherwise the devil comes and takes you with clothes and shoes! 132 00:10:35,813 --> 00:10:37,961 The material of the Extreme Anointing ... 133 00:10:38,091 --> 00:10:41,716 ... is the olive oil blessed by the Bishop on Holy Thursday. 134 00:10:41,847 --> 00:10:44,234 With that the Minister gets the anointing ... 135 00:10:44,365 --> 00:10:47,877 ... about the five senses of hell repeating the formula: 136 00:10:48,002 --> 00:10:52,754 "For this holy anointing the Lord forgives you ... 137 00:10:52,878 --> 00:10:57,107 ... every sin committed with the eyes, with the ears ... 138 00:10:57,235 --> 00:10:59,871 ... with touch and taste "- the nose is missing. 139 00:11:00,991 --> 00:11:01,662 Hem? 140 00:11:02,070 --> 00:11:03,787 He didn't grease his nose. 141 00:11:06,426 --> 00:11:09,222 - No, not the nose. - Because? 142 00:11:09,344 --> 00:11:11,139 Why not, quiet and sitting! 143 00:11:11,382 --> 00:11:14,337 I know why, why can a person sin with his nose? 144 00:11:14,459 --> 00:11:16,846 - My grandfather puts on the snuff. - Mine too. 145 00:11:16,977 --> 00:11:19,571 - Is it a sin? - So the odors? 146 00:11:20,017 --> 00:11:22,892 In that case the bad smell is a sin, but what is done with the butt! 147 00:11:24,893 --> 00:11:28,041 Don Quirì, who wants, patience, are children! 148 00:11:28,170 --> 00:11:31,204 What patience, with those you need the whip! 149 00:11:31,327 --> 00:11:34,475 - Don Quirì, it's time! - Come down! 150 00:11:35,403 --> 00:11:38,472 Children, the big day is near ... 151 00:11:38,600 --> 00:11:41,510 ... it is necessary to prepare yourself worthily to receive the Lord ... 152 00:11:41,638 --> 00:11:44,103 ...without fear. They are not alone. 153 00:11:44,235 --> 00:11:47,623 Someone will help them to be better. 154 00:11:47,753 --> 00:11:52,345 It will serve as an example and guide for you and will not leave you for a moment. 155 00:11:53,908 --> 00:11:55,259 Who is this someone who will help you? 156 00:11:56,865 --> 00:11:59,457 Let's go! It is so easy! 157 00:12:01,381 --> 00:12:03,097 He's Celeste's Friend ... 158 00:12:03,219 --> 00:12:06,652 ... the Saint who from today will be your inseparable companion. 159 00:12:06,776 --> 00:12:09,572 here's one by one. You choose. 160 00:12:09,693 --> 00:12:13,922 I want ... - Here, there's something for everyone. 161 00:12:14,049 --> 00:12:17,120 - I want São Roque with the dog! - No, I, I want to! 162 00:12:17,248 --> 00:12:19,998 I want ... - Don't walk on the banks! 163 00:12:20,125 --> 00:12:23,239 - Which is better: Santo Antonio or São Luiz? - All are good. 164 00:12:23,362 --> 00:12:24,760 I don't like São Pascoal. 165 00:12:24,881 --> 00:12:26,712 If you give me São Luiz I will give you two from São Nicolau. 166 00:12:26,841 --> 00:12:29,194 No, São Luiz is worth more! 167 00:12:29,319 --> 00:12:32,308 I don't want this with the pig! 168 00:12:32,436 --> 00:12:36,221 How can you not, Santo Antonio Porcino ... a holy man. Go, go. 169 00:12:36,472 --> 00:12:38,665 Benedetto! Is that you? 170 00:12:39,669 --> 00:12:41,260 But can't you be alone? 171 00:12:41,388 --> 00:12:44,298 If there is one who cannot do without the Celestial Friend, this is you. 172 00:12:44,826 --> 00:12:47,496 So give me the one with the sword. What is your name? 173 00:12:47,623 --> 00:12:49,816 São Jorge, no, I already did. - It's mine! 174 00:12:49,941 --> 00:12:53,897 - What's left? - You want a saint ... Wait. 175 00:12:54,018 --> 00:12:57,087 Saint Eusébio died at the stake burned by the Turks. 176 00:12:57,215 --> 00:13:00,648 Symbol of obedience and faith, just what he lacks. 177 00:13:00,771 --> 00:13:03,044 - Who has Santo Eusébio? - I do not. - Me! 178 00:13:03,169 --> 00:13:07,477 We will give to those who need more For you I give Santa Rita. 179 00:13:07,605 --> 00:13:10,436 Oh, they gave him Santa Rita! 180 00:13:10,563 --> 00:13:13,792 - Why the laughter? - It's a woman! 181 00:13:14,480 --> 00:13:16,992 To attack! 182 00:13:17,118 --> 00:13:20,312 - Fire! Let's go! - But are you crazy? 183 00:13:20,435 --> 00:13:22,788 I already said that the captain is "crazy", I will shoot him! 184 00:13:22,913 --> 00:13:24,902 Let's go by fire! 185 00:13:25,031 --> 00:13:28,464 Ah, so it looks like São Eusébio! 186 00:13:29,227 --> 00:13:32,261 Well, if the Turks burned it, we can burn it too. 187 00:13:34,344 --> 00:13:37,970 What are you doing? It’s really setting fire. 188 00:13:39,580 --> 00:13:42,615 Fire in São Eusébio! 189 00:13:42,738 --> 00:13:44,408 Oh, the straw is on fire! 190 00:13:44,616 --> 00:13:47,128 Do not be afraid, come with me, here I am the one who thinks! 191 00:13:48,333 --> 00:13:50,799 - Come on! - Let's go! 192 00:13:50,930 --> 00:13:53,601 Let's erase them all together! 193 00:13:54,527 --> 00:13:56,641 To fire! 194 00:13:57,564 --> 00:14:00,634 All about the car! Onwards firefighters. 195 00:14:03,279 --> 00:14:04,836 Take out the bombs! 196 00:14:05,837 --> 00:14:07,826 Ready? Outside! 197 00:14:12,032 --> 00:14:13,942 Mine doesn't come out at all! 198 00:14:14,230 --> 00:14:15,219 Here it is! 199 00:14:15,349 --> 00:14:18,225 - Oh! These bastards! - The peasants! - Let's go! 200 00:14:18,627 --> 00:14:21,536 Call Menicuccio that the camp will catch fire! 201 00:14:21,664 --> 00:14:23,175 Let's run away! 202 00:14:23,302 --> 00:14:26,575 Wait for me, cowards! It's not over! 203 00:14:26,699 --> 00:14:27,972 Tell him to bring the shovel! 204 00:14:29,017 --> 00:14:31,165 If I catch one I’ll eat it! 205 00:14:31,295 --> 00:14:33,887 Quick, otherwise the car will catch fire too! 206 00:14:57,275 --> 00:15:01,389 Whoever wishes this house bad will die before that happens! 207 00:15:06,506 --> 00:15:09,144 - Aunt! - Sleep! 208 00:15:20,495 --> 00:15:23,053 Aunt! 209 00:15:23,172 --> 00:15:26,605 Get back to bed fast! If I get up I'll get you! 210 00:15:32,244 --> 00:15:34,312 - Aunt! - Wait! 211 00:15:37,200 --> 00:15:39,871 - Turn on the light. - One moment! 212 00:15:39,998 --> 00:15:43,192 - That makes? - I'm looking for the lamp! 213 00:15:44,914 --> 00:15:47,428 Now I can't be at peace even in my room! 214 00:15:47,554 --> 00:15:49,940 - What you want? - Can I sleep with you? 215 00:15:50,071 --> 00:15:51,708 And why this news? 216 00:15:51,830 --> 00:15:53,420 This house makes a lot of noise! 217 00:15:53,548 --> 00:15:55,537 It must have been a cat, go back to bed! 218 00:15:55,666 --> 00:15:57,859 Say the prayers and you will see that you will sleep soundly. 219 00:15:57,984 --> 00:15:59,462 Can I pray here? 220 00:15:59,583 --> 00:16:01,856 Okay, but light. 221 00:16:15,250 --> 00:16:17,000 Go fast! 222 00:16:28,398 --> 00:16:30,512 But it's right here with you! 223 00:16:31,915 --> 00:16:34,472 - What? - Don't you hear? 224 00:16:49,580 --> 00:16:51,933 - Aunt! - What happened? 225 00:16:52,058 --> 00:16:53,730 - The closet! - What's with the closet? 226 00:16:53,858 --> 00:16:55,733 - Your aunt is here. - There is somebody. 227 00:16:55,856 --> 00:16:57,686 What about someone? But I don't see anything! 228 00:16:57,814 --> 00:17:00,201 Fear makes you see things that don't exist! 229 00:17:00,332 --> 00:17:01,605 Calm down, there is no one! 230 00:17:01,731 --> 00:17:04,084 Perhaps he dreamed and was impressed. 231 00:17:04,209 --> 00:17:05,358 No aunt, where are you going? 232 00:17:05,489 --> 00:17:10,035 Your aunt is going to open the closet. Do you see that there is no one? 233 00:17:10,164 --> 00:17:11,162 I am scared! 234 00:17:11,163 --> 00:17:14,312 But why fear if there is no one! 235 00:17:14,600 --> 00:17:17,510 - Left? - Who? - The one with the beard. 236 00:17:18,277 --> 00:17:19,868 The one with the beard? 237 00:17:20,355 --> 00:17:22,106 Does he have a fever? 238 00:17:22,313 --> 00:17:25,428 I saw it, it was all red with a beard. 239 00:17:25,550 --> 00:17:27,426 - Red with a beard? - It was Giovanni. 240 00:17:27,549 --> 00:17:29,378 Shut up! What are you saying? Are you crazy? 241 00:17:29,907 --> 00:17:31,702 He looked like Giovanni. 242 00:17:31,825 --> 00:17:33,416 I will send a blessing to this house. 243 00:17:33,544 --> 00:17:36,136 I'm going to call Don Quirì and make him get rid of this disease. 244 00:17:36,262 --> 00:17:38,694 Take some water so the fear will pass. 245 00:17:40,458 --> 00:17:42,845 - Red with a beard, what could it be? - Giovanni. 246 00:17:42,976 --> 00:17:44,851 So you got it in your head! 247 00:17:46,093 --> 00:17:49,719 Ah ... do you know who it could be? But if it is true that you saw it? 248 00:17:49,850 --> 00:17:53,237 - Yes. - Think carefully. Red with a beard. 249 00:17:53,366 --> 00:17:56,958 - It was your Heavenly Friend. - Are they Eusébio? - Very well, São Eusébio. 250 00:17:57,083 --> 00:17:58,879 Who appeared to you to convince you ... 251 00:17:59,001 --> 00:18:01,799 ... that it is he who protects you. - Why didn't you see him? 252 00:18:01,921 --> 00:18:03,354 Why is it your friend, not mine! 253 00:18:03,480 --> 00:18:06,436 Look, you shouldn't tell anyone, not even the priest. 254 00:18:06,558 --> 00:18:09,831 - Because? - Because São Eusébio doesn't want to. It is a secret for you and him. 255 00:18:09,955 --> 00:18:13,387 And if you count and be proud of it, you will commit the sin of pride. 256 00:18:13,511 --> 00:18:15,341 That is terrible! The saint takes offense and leaves him. 257 00:18:15,470 --> 00:18:19,778 - Swear you won't tell? - Swear. - Let's go to sleep. 258 00:18:20,905 --> 00:18:24,655 - Where are you going? - To sleep. - For the night you can sleep here. 259 00:18:25,940 --> 00:18:28,736 So I don't understand why we don't always sleep together. 260 00:18:28,858 --> 00:18:30,767 You have this big bed, what do you do? 261 00:18:30,896 --> 00:18:33,011 Well, what do I do? I do not do anything. 262 00:18:35,253 --> 00:18:38,560 - But see that you don't change anymore. It's always the same! 263 00:18:38,690 --> 00:18:40,519 These things weren't done, pig! 264 00:18:40,648 --> 00:18:43,160 It is the devil that makes you do this. 265 00:18:44,205 --> 00:18:45,716 - Aunt! - Hem? 266 00:18:45,843 --> 00:18:48,514 Why do I like all the things of the devil? 267 00:18:48,641 --> 00:18:50,391 Am I not possessed? 268 00:18:52,158 --> 00:18:54,067 Benedetto! 269 00:18:55,355 --> 00:18:56,753 - Benedetto! -Hem? 270 00:18:56,873 --> 00:18:59,624 Are you still there? Light or you will be late to school! 271 00:18:59,751 --> 00:19:01,184 I'm going. 272 00:19:29,808 --> 00:19:33,081 "Take care of me". But here is wrong. 273 00:19:38,320 --> 00:19:40,388 "Take care of me?" 274 00:20:33,994 --> 00:20:35,506 Who is it? 275 00:20:51,938 --> 00:20:55,484 - Ugly, disgusting pig! Shameless! - I did not want. 276 00:20:55,615 --> 00:20:58,889 - Shameless! - I did not want. - Disgusting! 277 00:20:59,013 --> 00:21:02,002 Tomorrow he will receive communion and tonight he must confess! 278 00:21:02,410 --> 00:21:06,240 - How are you going to tell the priest? - I did not want. 279 00:21:06,366 --> 00:21:08,116 What will you say? 280 00:21:08,244 --> 00:21:10,995 - I saw my aunt all naked! - I did not want! 281 00:21:11,122 --> 00:21:14,668 - I want to see if it will give you absolution! 282 00:21:14,798 --> 00:21:18,027 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 283 00:21:22,354 --> 00:21:24,183 Come the next one. 284 00:21:24,392 --> 00:21:26,427 - And with you. - Go you. 285 00:21:31,426 --> 00:21:32,858 Nazzareno. 286 00:21:33,305 --> 00:21:35,612 - Nazzareno. - What you want? 287 00:21:35,743 --> 00:21:37,857 How did it go? What did I tell you? 288 00:21:37,981 --> 00:21:41,414 - It doesn't interest you. Curse! That said! 289 00:21:41,737 --> 00:21:43,408 Now I have to go back to confess. 290 00:21:49,850 --> 00:21:52,487 - Have you confessed? - Yes, come. 291 00:21:52,927 --> 00:21:55,724 - Have you done penance? - Yes let's go. 292 00:22:15,028 --> 00:22:16,983 - Let another one come. - Go you. 293 00:22:21,702 --> 00:22:26,250 - Have you confessed? - Yea. 294 00:22:26,381 --> 00:22:31,246 - Did you do penance? - Yes. - Then you can go. 295 00:22:31,377 --> 00:22:33,842 It tries to keep its state of purity intact. 296 00:22:33,974 --> 00:22:36,008 Remember, absolute fasting. 297 00:22:36,132 --> 00:22:38,008 Even a drop of water is sacrilege. 298 00:22:38,131 --> 00:22:42,439 - But who are you? - I'm Nazzareno. - Again. 299 00:22:43,526 --> 00:22:46,674 Sub tectum meum, sed tantum dic verb. 300 00:22:46,803 --> 00:22:48,439 Corpus Domine nostri Jesus Cristi ... 301 00:22:48,561 --> 00:22:50,948 ... custodiat animate tuam in vitam eternam amen. 302 00:22:52,439 --> 00:22:54,075 Corpus Domine nostri Jesus Cristi ... 303 00:22:54,197 --> 00:22:56,311 ... custodiat animate tuam in vitam eternam amen. 304 00:22:59,273 --> 00:23:00,989 Corpus Domine nostri Jesus Cristi ... 305 00:23:01,111 --> 00:23:03,577 ... custodiat animate tuam in vitam eternam amen. 306 00:23:03,709 --> 00:23:05,345 Corpus Domine nostri Jesus Cristi ... 307 00:23:05,467 --> 00:23:07,581 ... custodiat animate tuam in vitam eternam amen. 308 00:23:07,705 --> 00:23:09,341 Corpus Domine nostri Jesus Cristi ... 309 00:23:09,463 --> 00:23:12,214 ... custodiat animate tuam in vitam eternam amen. 310 00:23:12,501 --> 00:23:14,171 Corpus Domine nostri Jesus Cristi ... 311 00:23:14,299 --> 00:23:17,129 ... custodiat animate tuam in vitam eternam amen. 312 00:23:17,576 --> 00:23:19,451 Corpus Domine nostri Jesus Cristi ... 313 00:23:19,574 --> 00:23:22,565 ... custodiat animate tuam in vitam eternam ... 314 00:23:30,046 --> 00:23:31,762 Amen. 315 00:23:32,484 --> 00:23:34,839 Corpus Domine nostri Jesus Cristi ... 316 00:23:34,963 --> 00:23:37,429 ... custodiat animate tuam in vitam eternam amen. 317 00:23:38,800 --> 00:23:40,470 Corpus Domine nostri Jesus Cristi ... 318 00:23:40,598 --> 00:23:43,269 ... custodiat animate tuam in vitam eternam amen. 319 00:23:43,676 --> 00:23:45,665 Corpus Domine nostri Jesus Cristi ... 320 00:23:45,794 --> 00:23:48,101 ... custodiat animate tuam in vitam eternam amen. 321 00:24:08,135 --> 00:24:09,362 That has? 322 00:24:10,333 --> 00:24:12,447 Benedetto, what happened? 323 00:24:13,410 --> 00:24:15,364 Take some air. 324 00:24:15,488 --> 00:24:16,442 You're strangling me! 325 00:24:17,406 --> 00:24:18,725 You're strangling me! 326 00:24:18,846 --> 00:24:22,040 - Take some air. That has? - You're strangling me! 327 00:24:26,159 --> 00:24:28,512 - Wait, where are you going? - Give water. - Benedetto! 328 00:24:28,637 --> 00:24:30,944 - Poor creature, he is thrilled. - Yes, he's scared. 329 00:24:31,155 --> 00:24:32,382 I will see you. 330 00:24:33,952 --> 00:24:36,384 Benedetto! Come here, Benedetto! 331 00:24:36,510 --> 00:24:39,658 - It's nothing. - Why did you run away? - Come here immediately! 332 00:24:41,508 --> 00:24:43,497 Benedetto! 333 00:24:45,144 --> 00:24:46,258 Benedetto, where are you going? 334 00:24:46,383 --> 00:24:49,771 Get back here immediately! Not annoy me! 335 00:24:49,901 --> 00:24:53,095 - Here it is. - Come back and get dirty! 336 00:24:53,218 --> 00:24:55,332 This boy has the devil in his body. 337 00:24:55,976 --> 00:24:57,010 Go back to the church! 338 00:24:57,135 --> 00:24:59,044 But what this boy has always spoils everything. 339 00:24:59,173 --> 00:25:02,957 The monsignor is here and waiting for you, he came for this! 340 00:25:03,089 --> 00:25:05,043 You have to take the photo with the others! 341 00:25:05,167 --> 00:25:10,032 Be good, then you will have soft drinks and cookies! 342 00:25:11,402 --> 00:25:13,197 Holy Mother! 343 00:25:13,320 --> 00:25:14,672 He fell! 344 00:25:15,758 --> 00:25:16,827 Oh God! 345 00:25:17,397 --> 00:25:18,624 Oh God! 346 00:25:18,756 --> 00:25:23,382 - Son! Oh God! - Son! 347 00:25:23,951 --> 00:25:25,827 Quiet, don't touch it! 348 00:25:25,950 --> 00:25:28,223 - Benedetto! But why? - Calm down, you shouldn't touch it ... 349 00:25:28,348 --> 00:25:31,382 ... until we know what to do. Call a doctor. 350 00:25:31,585 --> 00:25:33,062 I will. I will. 351 00:25:33,623 --> 00:25:34,771 Let's prepare a stretcher. 352 00:25:34,902 --> 00:25:37,732 Let's take a ladder, put a board on a bed. 353 00:25:37,899 --> 00:25:40,127 - My son! - Well, the boys go back to the church. 354 00:25:40,257 --> 00:25:42,973 - But why? - Did you call a doctor? 355 00:25:43,094 --> 00:25:45,162 Savério went to the clinic! 356 00:26:22,023 --> 00:26:23,933 But how, you had nothing! 357 00:26:24,061 --> 00:26:29,256 It was Saint Eusébio who caught him in the air. 358 00:26:29,377 --> 00:26:32,252 Let us thank Santo Eusébio! 359 00:26:51,758 --> 00:26:55,192 ... and the demon entered the boy's throat ... 360 00:26:55,316 --> 00:26:56,748 ... and obstructed the passage of Jesus ... 361 00:26:56,875 --> 00:26:58,466 Do not touch that it is still fresh. 362 00:26:58,593 --> 00:27:00,548 Don't put your fingers in your mouth that will poison you. 363 00:27:00,791 --> 00:27:03,178 Communication, confused and incipient ... 364 00:27:03,309 --> 00:27:06,219 ... was suddenly overcome by a crazy desire to escape ... 365 00:27:06,346 --> 00:27:09,813 ... that took him over the top of a wall. 366 00:28:11,533 --> 00:28:15,283 Make a miracle Benedetto for my husband! 367 00:28:15,409 --> 00:28:16,239 Let him through! 368 00:28:16,368 --> 00:28:19,755 - Make my son come back! - Let him through! 369 00:28:19,885 --> 00:28:22,078 Quiet, let the boy in! 370 00:28:25,560 --> 00:28:28,993 If you want a grace, ask the saint! 371 00:28:42,146 --> 00:28:44,181 The poor thing falls ... 372 00:28:44,304 --> 00:28:47,339 ... but the attentive hand of our patron saint ... 373 00:28:47,462 --> 00:28:51,007 ... was quick to catch him and lead him to land ... 374 00:28:51,138 --> 00:28:54,605 ... in an unscathed flight, from a falling leaf. 375 00:28:54,815 --> 00:28:57,043 But why just this miracle? 376 00:28:57,173 --> 00:28:58,843 That boy is so bad. 377 00:28:58,971 --> 00:29:02,802 You see it badly, but the saint sees it better than we do. 378 00:29:02,928 --> 00:29:05,883 We look distorted, but the saint looks straight into the heart. 379 00:29:06,005 --> 00:29:09,315 - So I dedicate myself at least from now on, to think about him. - Yea 380 00:30:11,151 --> 00:30:14,540 Madam, but now is not the time to visit. 381 00:30:14,750 --> 00:30:18,626 I have my son-in-law in the operating room. Did you see my daughter? 382 00:30:18,746 --> 00:30:21,417 A tall girl with clear eyes. 383 00:30:21,544 --> 00:30:24,738 - It's upstairs on the first floor. 384 00:30:33,174 --> 00:30:37,050 Lord, grant grace to a poor mother. 385 00:30:37,690 --> 00:30:40,327 Benedetto is more there than here ... 386 00:30:40,448 --> 00:30:46,393 You need, Lord, reach out your hand and take it. 387 00:30:50,879 --> 00:30:53,232 Stay here and settle down. 388 00:30:54,156 --> 00:30:57,827 - Oh thanks. - Here's your mom. 389 00:30:59,391 --> 00:31:01,949 Lawyer, you shouldn't bother. 390 00:31:02,069 --> 00:31:05,423 Please ... For Giovanna this is nothing ... 391 00:31:09,183 --> 00:31:14,173 Ah, my lawyer ... So it should end. 392 00:31:14,738 --> 00:31:17,204 How many years lost. 393 00:31:17,935 --> 00:31:21,609 Here we are. It looks like an old woman. He says it's love. 394 00:31:21,734 --> 00:31:24,848 But what love can be without God's blessing? 395 00:31:24,971 --> 00:31:26,369 Mommy! 396 00:31:26,490 --> 00:31:31,161 Do not violate the laws of the Lord in vain! 397 00:31:31,565 --> 00:31:34,078 I only ask you one thing, lawyer ... 398 00:31:34,204 --> 00:31:36,999 ... that my little daughter will be spared the shame ... 399 00:31:37,121 --> 00:31:39,838 ... that I must endure all my life ... 400 00:31:39,959 --> 00:31:41,948 Do I ask too much, lawyer? 401 00:31:42,077 --> 00:31:46,430 - They won't let me. - Mommy. - Please. 402 00:31:46,992 --> 00:31:48,901 Please... 403 00:31:49,989 --> 00:31:52,104 - How are you doing? - Bad! 404 00:31:52,467 --> 00:31:56,695 - What are you doing in it? - They're doing everything. 405 00:31:58,702 --> 00:32:04,295 Lawyer if you still love Giovanna, stay close to her. 406 00:32:04,418 --> 00:32:08,373 After a great deal of pain, a friend is needed. 407 00:32:08,494 --> 00:32:10,323 If it were up to me ... 408 00:32:10,452 --> 00:32:14,158 Because? Are there any impediments on your part? 409 00:32:14,289 --> 00:32:15,959 No, no, but ... 410 00:32:16,487 --> 00:32:19,874 This time the Lord will grant me grace ... 411 00:32:20,004 --> 00:32:24,834 ... why I don't pray for myself, I pray for my daughter. 412 00:32:24,959 --> 00:32:29,109 Giovanna deserved more. Such a sensitive young woman. 413 00:32:29,237 --> 00:32:34,705 - And he is not exactly an eagle ... - No, lawyer, he is wrong. 414 00:32:35,033 --> 00:32:39,944 It's not stupid, it's bad. I never liked him. 415 00:32:40,428 --> 00:32:44,054 Everything he touches spoils, he always hated everyone. 416 00:32:44,185 --> 00:32:45,741 It's full of poison. 417 00:32:50,739 --> 00:32:52,853 Assembled silk thread. 418 00:33:47,012 --> 00:33:50,160 - Landing! - Oh! - Bye, Jump Horse! 419 00:33:50,289 --> 00:33:53,404 Then come and play with us? 420 00:33:53,566 --> 00:33:55,873 I can't, I have something to do! 421 00:33:58,363 --> 00:34:05,357 One, two, three, four. One, two, three, four. 422 00:34:06,676 --> 00:34:10,187 Right, left. Left, right. 423 00:34:10,632 --> 00:34:17,626 One, two, three, four. One, two, three, four. 424 00:34:19,904 --> 00:34:21,256 Relax. 425 00:34:22,142 --> 00:34:22,937 Bicycle. 426 00:34:24,819 --> 00:34:26,331 Cycling. 427 00:34:28,577 --> 00:34:30,406 Ride freely. 428 00:34:30,815 --> 00:34:34,770 One, two, one, two, one ... 429 00:35:08,864 --> 00:35:12,648 And then Jesus made the crowd sit on the field ... 430 00:35:12,780 --> 00:35:14,848 ... raised his eyes to the sky ... 431 00:35:14,978 --> 00:35:19,968 Where Our Lord with 5,000 loaves and 3,000 fish satiate five people. 432 00:35:20,813 --> 00:35:21,927 Didn't they explode? 433 00:35:22,052 --> 00:35:25,122 This is precisely the miracle. 434 00:35:25,849 --> 00:35:28,361 Feel like it's lunchtime, huh? 435 00:35:28,967 --> 00:35:31,274 - What is boiling? - Rhubarb 436 00:35:31,764 --> 00:35:34,753 Curse! But who gave the order! 437 00:35:34,881 --> 00:35:37,439 How does it boil before mint and pine needles? 438 00:35:37,559 --> 00:35:40,628 We do it over low heat, so it tastes better. 439 00:35:40,756 --> 00:35:43,631 Do you think it's a bean stew? 440 00:35:43,753 --> 00:35:47,222 Frei Colosimo on his deathbed recommended me: 441 00:35:47,352 --> 00:35:50,341 ... "Benedè, remember: Rhubarb goes last." 442 00:35:50,469 --> 00:35:53,220 And died. Regrettably. Frei Ginè ... 443 00:35:53,348 --> 00:35:56,417 ... take it and put it on a dry cloth. 444 00:35:56,545 --> 00:35:58,215 Ah, Friar Gesuì, I want to confess. 445 00:35:58,343 --> 00:36:00,219 But didn't you confess this morning? 446 00:36:00,341 --> 00:36:01,819 It was six o'clock, now it's noon! 447 00:36:01,940 --> 00:36:04,895 - And what could have happened! 448 00:36:05,017 --> 00:36:09,245 - Tonight, now I don't have my stole. - I'll bring it. 449 00:36:09,693 --> 00:36:10,522 Let's go? 450 00:36:11,252 --> 00:36:14,321 The new grass has to be soaked, then don't get bored. 451 00:36:14,848 --> 00:36:18,235 - I will soak and confess. - And will you confess in public? 452 00:36:18,365 --> 00:36:21,593 I have no secrets. Who do they want? 453 00:36:23,801 --> 00:36:26,188 - Come on ... - Come on. 454 00:36:26,319 --> 00:36:30,309 "From the Gospel according to Matthew, the Betânia dinner". 455 00:36:30,310 --> 00:36:31,151 Again! 456 00:36:36,190 --> 00:36:37,417 Let's go. 457 00:36:38,308 --> 00:36:39,979 - Do you know what colony is? - Yea. 458 00:36:40,107 --> 00:36:42,902 While looking for herbs there was a group of boys ... 459 00:36:43,024 --> 00:36:44,615 ... who played Salta Cavalo ... 460 00:36:44,743 --> 00:36:48,778 ... but without the blow from the back. - What is Salta Cavalo? 461 00:36:48,899 --> 00:36:52,492 - It's a joke ... But how, don't you know? - No. 462 00:36:53,498 --> 00:36:57,692 Jump first and then ... 463 00:36:57,814 --> 00:37:00,167 You are too old, otherwise I would show you. 464 00:37:00,292 --> 00:37:02,406 - Definitely ... - Who's old? 465 00:37:05,807 --> 00:37:09,001 Come here, get down ... so you'll understand before. 466 00:37:09,124 --> 00:37:11,589 It's very good. Put your hands on your knees ... 467 00:37:11,721 --> 00:37:14,517 ... stay like this, well, lower your head. 468 00:37:14,639 --> 00:37:18,151 - They do it like this ... Back ... 469 00:37:18,275 --> 00:37:20,947 Wait, I must show you how to do it. 470 00:37:21,074 --> 00:37:22,392 Stay again. 471 00:37:22,513 --> 00:37:26,821 First slap the back and then jump. Understood? 472 00:37:26,949 --> 00:37:29,585 - I understand. - But is that horse jumping? 473 00:37:29,706 --> 00:37:32,537 They started fighting, so I had to intervene. 474 00:37:32,663 --> 00:37:34,970 I should show you. 475 00:37:35,341 --> 00:37:38,569 Then, you know how it is ... I went to play too. 476 00:37:38,698 --> 00:37:40,846 But where is the sin? 477 00:37:41,456 --> 00:37:42,887 Well... 478 00:37:43,014 --> 00:37:45,048 ... I even played with women. 479 00:37:45,172 --> 00:37:46,399 What women? 480 00:37:46,531 --> 00:37:49,521 In the colony there are men and women, they are mixed. 481 00:37:49,649 --> 00:37:51,127 How old were they? 482 00:37:51,248 --> 00:37:54,635 The boys would be seven, eight years old. 483 00:37:54,765 --> 00:37:56,674 - Listen. - Yea? 484 00:37:56,803 --> 00:37:58,632 Confession is a serious sacrament ... 485 00:37:58,761 --> 00:38:01,593 But there was also the teacher who is twenty-four or twenty-five ... 486 00:38:04,878 --> 00:38:05,992 Then? 487 00:38:07,795 --> 00:38:10,432 - I also played with her. - The horse jumps. 488 00:38:13,190 --> 00:38:15,144 I slapped my ass. 489 00:38:15,268 --> 00:38:17,575 And isn't that how the horse jumps? 490 00:38:17,906 --> 00:38:19,941 Ahead ... and then? 491 00:38:20,824 --> 00:38:22,302 And then nothing. 492 00:38:22,862 --> 00:38:26,932 I absolve you in name Patris et Filii et Spritus Santi. Amen. 493 00:38:27,139 --> 00:38:30,094 - Where are you going? - Eat. 494 00:38:30,216 --> 00:38:31,489 And penance? 495 00:38:33,213 --> 00:38:34,201 It does not have. 496 00:38:34,812 --> 00:38:38,517 There is no penance as small as your sins. 497 00:38:39,048 --> 00:38:42,003 No, wait a moment. Fr. Gesuì. 498 00:38:42,205 --> 00:38:46,319 I have dedicated to the saint all the time that I am here ... 499 00:38:46,441 --> 00:38:47,874 ... and I haven't made up my mind yet. 500 00:38:48,001 --> 00:38:50,876 I didn't care about jumping horses, Friar Gesuì! 501 00:38:50,998 --> 00:38:52,952 - Maybe you didn't understand. 502 00:38:53,076 --> 00:38:55,190 Frei Gesuì, I ... 503 00:38:56,873 --> 00:38:59,782 ... I just wanted to slap my ass. 504 00:38:59,910 --> 00:39:02,103 But why do these things happen to me? What do they mean? 505 00:39:02,228 --> 00:39:04,899 - It is a sign that you must have a good ass! - Frei Gesuì! 506 00:39:05,025 --> 00:39:08,017 You just take me out of your mouth, son! 507 00:39:08,145 --> 00:39:11,532 In a way this is also a sign. 508 00:39:18,576 --> 00:39:19,894 Enough, enough! 509 00:39:22,293 --> 00:39:23,361 Here it is! 510 00:39:24,251 --> 00:39:26,968 - Uncle Checco has arrived. - Uncle Checco has arrived. 511 00:39:35,561 --> 00:39:38,630 - Welcome, uncle! - Save. 512 00:39:40,756 --> 00:39:44,986 - Did you bring the tea towels? - And the sheet? 513 00:39:45,113 --> 00:39:49,308 Did you bring everything? 514 00:39:56,783 --> 00:39:58,976 Come on, Frei Melchiò that Uncle Checco has arrived. 515 00:39:59,101 --> 00:40:00,737 Make him come in! 516 00:40:00,859 --> 00:40:06,009 Has Uncle Checco arrived? He came for Christmas and then he comes back. 517 00:40:06,135 --> 00:40:07,282 Good morning, Uncle Checco. 518 00:40:07,413 --> 00:40:10,244 - Welcome! - Which brought? 519 00:40:10,371 --> 00:40:12,803 Open the boxes we saw right away. 520 00:40:12,928 --> 00:40:14,966 Slowly, one thing at a time. 521 00:40:15,089 --> 00:40:17,681 Peace and good. I said slowly! 522 00:40:17,807 --> 00:40:20,558 Each time it is as if the Magi arrived. 523 00:40:20,684 --> 00:40:22,674 They are children! 524 00:40:22,803 --> 00:40:25,553 - There are things for everyone. - Let's see if you forgot something. 525 00:40:25,680 --> 00:40:28,351 - Here are the sheets. - No, those are yours. 526 00:40:28,477 --> 00:40:30,387 These are not for you, they are for two people. 527 00:40:30,516 --> 00:40:32,152 Never know! 528 00:40:33,113 --> 00:40:35,023 Do not overdo brothers. 529 00:40:35,151 --> 00:40:37,220 What this rascal says. 530 00:40:38,309 --> 00:40:42,583 - Do you have a spare tire? - Hem? - The help tire. - Yea. 531 00:40:43,145 --> 00:40:45,577 - Do you have only one? - How many should there be? 532 00:40:45,703 --> 00:40:50,489 - And the meds? - I brought everything. 533 00:40:50,619 --> 00:40:53,688 - What if you drill twice? - Ah, but that matters. 534 00:40:53,936 --> 00:40:55,686 Here are the sheets and tea towels. 535 00:40:55,814 --> 00:40:57,292 But why did you bring reds? 536 00:40:57,412 --> 00:40:59,367 What does it matter, just dry the dishes ... 537 00:40:59,491 --> 00:41:01,127 ... what are you looking at? If they are red! 538 00:41:01,249 --> 00:41:03,602 You should look at the price, the quality. 539 00:41:04,606 --> 00:41:06,038 - Uncle Che! - What is? 540 00:41:06,165 --> 00:41:08,915 - How much do you score now? - Now? How much I do per week. 541 00:41:09,042 --> 00:41:11,634 And see how much has already been walked. Take it. 542 00:41:11,761 --> 00:41:15,989 Ah, my candles. Can I take my candles? 543 00:41:16,017 --> 00:41:16,955 One moment. 544 00:41:16,956 --> 00:41:20,186 I'll give you the candles and candlesticks in a little while, me, okay ... 545 00:41:20,315 --> 00:41:21,951 ... otherwise the heater pulls me. 546 00:41:22,913 --> 00:41:29,426 I ran out of green paint and brought seven or eight kilos. 547 00:42:30,975 --> 00:42:34,726 But what finer thing, for whom is it? 548 00:42:34,852 --> 00:42:38,080 They will not do that, they are not things for you. They're for a hotel. 549 00:42:38,209 --> 00:42:40,880 They are the initials. EH I mean Eden Hotel. 550 00:42:41,007 --> 00:42:43,360 Let's pretend you want to say "Eremitas Hotel". 551 00:42:43,485 --> 00:42:45,519 Don't go crazy. 552 00:42:45,643 --> 00:42:48,030 Be quiet! They are worse than children! 553 00:42:48,521 --> 00:42:51,477 I don't understand why there are friars who become friars to stay like children ... 554 00:42:51,478 --> 00:42:53,628 ... or if they stay like children because they are friars. 555 00:42:53,636 --> 00:42:54,863 - Dish towels? - Twenty four. 556 00:42:54,995 --> 00:42:56,745 - Linen? - Twelve. 557 00:43:24,010 --> 00:43:25,600 Tell him that is enough. 558 00:43:28,566 --> 00:43:29,714 Benedetto! 559 00:43:31,003 --> 00:43:32,321 - Benedè! - Hem? 560 00:43:32,442 --> 00:43:34,558 - Get off that Uncle Checco to go. - Yea. 561 00:43:35,641 --> 00:43:39,075 - Until next time, Dom Giusè. - I'm always around. 562 00:43:39,199 --> 00:43:43,268 - Can you give me a push? - Yes let's go! Strength! Let's push! 563 00:43:44,274 --> 00:43:45,467 Let's go! Let's go! 564 00:43:46,752 --> 00:43:48,945 - Oh! - There you go! 565 00:44:30,314 --> 00:44:31,428 It disappeared. 566 00:44:32,312 --> 00:44:34,347 It did not disappear, it returned to the world. 567 00:44:39,307 --> 00:44:41,901 - Have you been there? - Of course... 568 00:44:42,146 --> 00:44:44,612 ... otherwise how would I have done to decide to abandon him? 569 00:44:44,944 --> 00:44:47,694 To choose between two things it is necessary to know both. 570 00:44:47,821 --> 00:44:49,889 Don't you want to see what it looks like? 571 00:44:50,019 --> 00:44:52,133 I don't, I'm right here. 572 00:44:53,296 --> 00:44:55,808 Think about working with Uncle Checco ... 573 00:44:56,054 --> 00:44:57,724 ... would drive a real car ... 574 00:44:57,852 --> 00:45:00,318 Kilometers and kilometers, towns and cities. 575 00:45:00,450 --> 00:45:03,167 I would meet other people, always new faces ... 576 00:45:03,288 --> 00:45:05,846 I could learn a trade, earn money ... 577 00:45:05,966 --> 00:45:08,398 ... find a woman, a wife. 578 00:45:11,881 --> 00:45:13,312 But do you want to scare me? 579 00:45:25,628 --> 00:45:27,935 Did Uncle Checco remember the rat poison? 580 00:45:28,066 --> 00:45:29,623 I told you not to bring ... 581 00:45:29,745 --> 00:45:31,540 ... that Friar Melchiorre proves everything. 582 00:45:31,863 --> 00:45:34,375 Just that I find a cat I will bring ... 583 00:45:34,501 --> 00:45:36,854 ... otherwise they eat it ... 584 00:45:39,817 --> 00:45:41,851 At least we will sleep like Christians. 585 00:45:42,814 --> 00:45:44,609 - Listen to Benedè ... - Hem? 586 00:45:47,731 --> 00:45:49,607 - I want to help you. - Say it. 587 00:45:49,730 --> 00:45:52,764 Doesn't it seem time to make a decision? 588 00:45:55,005 --> 00:45:57,278 No, I must not decide anything. Me... 589 00:45:57,403 --> 00:45:59,312 Yes I know. Wait for the signal. 590 00:45:59,441 --> 00:46:01,476 But wait, it's fifteen years of waiting! 591 00:46:01,600 --> 00:46:03,907 If I truly had the vocation this hour ... 592 00:46:05,277 --> 00:46:09,505 - Jesus! What is this thing? - What? Ah, it's Saint Eusébio. 593 00:46:09,913 --> 00:46:11,549 What did I do. 594 00:46:12,071 --> 00:46:14,378 Image of Santo Eusébio is not easily found. 595 00:46:14,508 --> 00:46:17,100 San Francisco, Santo Antonio, as many as you want ... 596 00:46:17,226 --> 00:46:20,260 ... but Santo Eusébio ... Well, it is true that it is not a masterpiece ... 597 00:46:20,383 --> 00:46:23,020 No. I understand that you hide it with the curtain ... 598 00:46:23,141 --> 00:46:24,891 Otherwise it scares one at night. 599 00:46:25,019 --> 00:46:27,928 No, what a fear! Even at night I take the curtain off. 600 00:46:28,056 --> 00:46:32,093 Keep me company, protect me and sleep peacefully. 601 00:46:32,853 --> 00:46:36,808 From now on you will sleep alone ... Disappear with this immediately. 602 00:46:37,649 --> 00:46:38,548 Because? 603 00:46:38,608 --> 00:46:41,961 Because this is superstition, idolatry! Wild things. 604 00:46:42,085 --> 00:46:44,755 Even worst! Because at least the savages make them better done! 605 00:46:44,882 --> 00:46:48,269 And this is your true sin that you should confess and don't do! 606 00:46:48,399 --> 00:46:50,194 It may be, but it's mine, it's a special case ... 607 00:46:50,317 --> 00:46:52,545 Santo Eusébio made me a miracle! 608 00:46:52,675 --> 00:46:57,303 I now got used to it and if they take me away ... what do I do? 609 00:46:57,952 --> 00:47:01,738 You will do it yourself. The sign will find within you. 610 00:47:01,870 --> 00:47:04,825 And if the Lord wants to call you, he will find you wherever you want ... 611 00:47:04,947 --> 00:47:08,414 ... you will feel ... - Even with Uncle Checco? - Where is God? 612 00:47:08,544 --> 00:47:10,214 - Hem? - Where is God? - I do not know. 613 00:47:10,342 --> 00:47:12,774 And if you don't know why you're waiting here? 614 00:47:12,900 --> 00:47:15,412 But in what trouble? How do I get stolen? 615 00:47:15,538 --> 00:47:16,526 I work! 616 00:47:21,852 --> 00:47:25,841 - Benedè. - Hem? - Either he goes or you go. 617 00:47:31,364 --> 00:47:34,399 I'm sorry Santo Eusébio, but it's not my fault. 618 00:47:36,759 --> 00:47:38,510 But I must abandon you, sorry ... 619 00:47:38,638 --> 00:47:41,104 ... just as you came once so that I could see you ... 620 00:47:41,235 --> 00:47:44,702 ... all this time could have come back at least one more time ... 621 00:47:44,832 --> 00:47:47,583 ... even if it wasn't in person, In a dream, to warn me: 622 00:47:47,710 --> 00:47:50,346 ... "Benedè look, let it be, don't tell more". 623 00:47:50,467 --> 00:47:52,535 So it freed me too. 624 00:47:54,304 --> 00:47:56,657 Damn, how heavy it is! 625 00:47:57,342 --> 00:47:59,137 Be careful with the head. 626 00:48:00,861 --> 00:48:01,895 That. 627 00:48:03,858 --> 00:48:06,450 This one I’m going to take, so it doesn’t bother, it’s empty ... 628 00:48:11,291 --> 00:48:13,928 Well, it's not bad ... 629 00:48:15,088 --> 00:48:17,884 Then, when I have to fill the wine, I come to pick you up. 630 00:48:25,439 --> 00:48:26,394 Close? 631 00:48:32,234 --> 00:48:37,622 A wasp, watch out! 632 00:48:37,749 --> 00:48:40,499 Matteo, stop scaring the girls! 633 00:48:40,626 --> 00:48:42,297 Elsa, fix your hair! 634 00:48:42,424 --> 00:48:43,572 It's hot. 635 00:48:43,703 --> 00:48:45,499 Fix it immediately, I said! 636 00:48:47,100 --> 00:48:49,054 - Salta Cavalo! 637 00:48:49,178 --> 00:48:51,815 They gave me a terrible job ... 638 00:48:51,936 --> 00:48:54,289 ... give me a truck and I will go all over the world. 639 00:48:55,374 --> 00:48:57,932 - Very well. - Very well. - Good luck! 640 00:48:58,171 --> 00:49:00,444 - Come on kids. Bye, Jump Horse! 641 00:49:00,569 --> 00:49:05,195 - Goodbye! Bye, Jump Horse! 642 00:49:05,325 --> 00:49:10,078 - Miss, where are the blackberries? - On the lake. 643 00:49:17,196 --> 00:49:19,708 Miss, we harvest a lot of blackberries. 644 00:49:19,834 --> 00:49:22,743 Look how they look, wash your mouth! 645 00:49:22,871 --> 00:49:25,145 - With what? - How with what? With water. 646 00:49:25,270 --> 00:49:27,577 Come on Carlino, let's show it. 647 00:49:40,296 --> 00:49:44,047 Ambrò. The ones with the socks are better. 648 00:49:44,173 --> 00:49:46,446 - Why? - Well. I had to say that. 649 00:49:46,571 --> 00:49:48,321 That one doesn't have any panties. 650 00:49:48,449 --> 00:49:52,484 - Which one? - The third. 651 00:49:52,605 --> 00:49:54,323 - I'm hungry. - Let's eat now. 652 00:49:55,684 --> 00:49:58,354 - I wash myself. - Light! 653 00:49:58,481 --> 00:50:01,390 How do I do? Miss I lost the glasses. 654 00:50:01,518 --> 00:50:04,428 - Worse for you. - But it was a turtle ... 655 00:50:04,556 --> 00:50:07,067 - Okay, look for them ... look for them. - Me either? 656 00:50:07,193 --> 00:50:08,625 Come on, then we'll snack. 657 00:50:09,675 --> 00:50:13,665 - It's here I found A snake! - A snake! 658 00:50:14,513 --> 00:50:17,226 It's a snake! 659 00:50:17,349 --> 00:50:21,131 Out, out boys! Carletto, get out of here! 660 00:50:22,943 --> 00:50:24,613 Get away! 661 00:50:28,497 --> 00:50:30,326 Out, stay away! 662 00:50:38,165 --> 00:50:40,963 - It was a viper. - She bit me! 663 00:50:45,523 --> 00:50:47,586 She bit the miss. 664 00:50:48,117 --> 00:50:51,107 It must cut. You must cut yourself immediately. 665 00:51:02,782 --> 00:51:06,566 You must suck the poison, you must suck the poison! 666 00:51:09,614 --> 00:51:11,092 Help me please! 667 00:52:33,054 --> 00:52:36,521 Benedettoooo! 668 00:52:40,288 --> 00:52:44,069 Benedettoooo! 669 00:52:44,882 --> 00:52:49,349 - The basket is here! - Look around here that he must be around. 670 00:52:49,678 --> 00:52:53,633 - Benedettoooo! - Benedettoooo! 671 00:52:55,070 --> 00:52:57,626 This one! I found it! 672 00:53:00,066 --> 00:53:01,065 Benedè! 673 00:53:03,104 --> 00:53:05,172 What happened to him? 674 00:53:05,462 --> 00:53:07,609 Answer me, my son! 675 00:53:08,417 --> 00:53:10,407 The sign... 676 00:53:11,854 --> 00:53:14,366 I had a signal, brothers ... 677 00:53:14,494 --> 00:53:16,764 - It's burning! - You have a high fever. 678 00:53:17,369 --> 00:53:20,673 - The sign ... - We'll take you to the convent soon. 679 00:53:21,526 --> 00:53:23,717 - Evil is all around us ... - Where's my torch? 680 00:53:23,840 --> 00:53:24,638 Clear it! 681 00:53:24,761 --> 00:53:27,036 Evil pushes you, seduces you, attracts you ... 682 00:53:27,159 --> 00:53:30,827 But you carried the sin of the world into You. 683 00:53:30,955 --> 00:53:34,104 But You have overcome the evil of the world. 684 00:53:34,232 --> 00:53:40,227 - Kirie eleison. Kristhe eleison. 685 00:53:43,265 --> 00:53:46,776 Santa Maria. 686 00:53:46,899 --> 00:53:51,843 Now pronobis. 687 00:53:51,976 --> 00:53:57,201 - Pinch me! - Santa Virgo Virginis. 688 00:53:57,328 --> 00:54:00,603 Now pronobis. 689 00:54:00,726 --> 00:54:02,440 Cut me. 690 00:54:02,564 --> 00:54:05,794 Mater Purissima. 691 00:54:05,922 --> 00:54:10,989 Now pronobis. - Rosinella is so cool! 692 00:54:11,117 --> 00:54:17,112 - Regina Pacis. Now pronobis. 693 00:54:19,830 --> 00:54:23,020 Mater Castissima. 694 00:54:23,144 --> 00:54:28,211 It is believed to be healthy but it is not healthy. 695 00:54:28,378 --> 00:54:31,923 Now pronobis. 696 00:54:32,056 --> 00:54:36,488 Pinch me, stick me. Damn, the pinch ... 697 00:54:36,611 --> 00:54:40,962 ... they are pinches of love, beautiful, they don't hurt. 698 00:54:41,085 --> 00:54:43,439 Now prono ... 699 00:54:43,562 --> 00:54:47,713 Continue in your nightgown with your hands over your breasts. 700 00:54:47,841 --> 00:54:51,544 Now pronobis. 701 00:54:51,677 --> 00:54:56,111 Agnus Dei qui tollis peccata mundi. 702 00:54:56,593 --> 00:54:58,898 Noble partner dominate. 703 00:54:59,070 --> 00:55:01,503 Agnus Dei qui tollis peccata mundi. 704 00:55:01,626 --> 00:55:05,856 Miserere nobis. 705 00:55:06,102 --> 00:55:11,046 They are pinches of love, beautiful, they don't hurt. 706 00:55:11,174 --> 00:55:13,163 - It comes from the lab. - But how did you get up? 707 00:55:13,291 --> 00:55:14,168 With this fever! 708 00:55:14,291 --> 00:55:18,599 But the mischievous wind that was left over the meadow. 709 00:55:18,728 --> 00:55:21,762 Fr. Michele, light it up or we’re going to break our necks. 710 00:55:21,884 --> 00:55:25,666 And it blew that he discovered the coin. 711 00:55:28,276 --> 00:55:31,951 Sebastiano the cowboy while at Easter ... 712 00:55:32,074 --> 00:55:35,191 Benedè, open! 713 00:55:35,309 --> 00:55:39,697 With a donkey's tail he approaches and then he leaves ... 714 00:55:41,628 --> 00:55:43,297 Locked yourself in there! 715 00:55:44,144 --> 00:55:49,735 Rusinè with this wind, take care ... with your lungs. 716 00:55:51,054 --> 00:55:54,015 Delirium. - What a rave! You are drunk. 717 00:55:54,132 --> 00:55:59,042 ... and suddenly that fat man started the song. 718 00:55:59,686 --> 00:56:04,232 - Pinch me ... - What are you doing, son? 719 00:56:15,234 --> 00:56:18,061 Santo Eusébio ... finally came. 720 00:56:18,431 --> 00:56:21,021 You saw it, sent a signal and I understood it. 721 00:56:21,425 --> 00:56:22,823 I resisted. 722 00:56:23,503 --> 00:56:26,142 The snake did not deceive me! 723 00:56:26,261 --> 00:56:29,771 I crushed the poisonous head! 724 00:56:30,017 --> 00:56:32,971 Go retro, Satan! 725 00:56:33,454 --> 00:56:36,045 Put me in front of a naked woman. 726 00:56:36,409 --> 00:56:39,683 But what temptation is there with a naked woman? 727 00:56:40,048 --> 00:56:42,841 But who did you take me for? Get out! 728 00:56:43,204 --> 00:56:48,958 The temptation is in the brain and eats it. Cra, cra! 729 00:56:49,076 --> 00:56:53,786 So Santo Eusébio is the devil, speaking with respect and he is also crap! 730 00:56:53,914 --> 00:56:57,425 Outside the women, Uncle Checco and the truck. 731 00:56:58,430 --> 00:57:03,580 It was naked, smooth, white ... 732 00:57:04,782 --> 00:57:06,215 ...lovely. 733 00:57:07,539 --> 00:57:09,179 Don't leave me. 734 00:57:09,779 --> 00:57:12,572 I'm fine here. I'm safe. 735 00:57:13,532 --> 00:57:16,206 The world is full of women ... 736 00:57:16,491 --> 00:57:19,958 ... who don't even wear underwear, are totally naked. 737 00:57:20,844 --> 00:57:23,075 They are totally naked! 738 00:57:23,604 --> 00:57:25,717 Let us pray brothers! 739 00:57:26,283 --> 00:57:28,430 Let us pray ... 740 00:57:28,878 --> 00:57:31,518 ... because the temptation is strong. 741 00:57:32,157 --> 00:57:34,984 Pinch me! 742 00:57:35,393 --> 00:57:37,746 Stick me! 743 00:57:38,830 --> 00:57:43,296 Let us pray, brothers ... Let us pray. 744 00:57:46,261 --> 00:57:50,294 It is necessary to separate him from us, to send him into the world. 745 00:57:50,535 --> 00:57:54,081 That's what I always thought ... but now I don't know anymore. 746 00:57:54,213 --> 00:57:56,169 Must go... 747 00:57:56,292 --> 00:57:59,724 God is peace, serenity, it is not torment. 748 00:58:04,805 --> 00:58:09,999 Come, come, come! 749 00:58:10,118 --> 00:58:12,708 Goods retained, blocked at the border ... 750 00:58:12,836 --> 00:58:15,791 ... and sold in a public square with the permission of the Treasury. 751 00:58:15,914 --> 00:58:18,661 Touch, miss, you feel the silk of Paris. 752 00:58:18,789 --> 00:58:22,064 It looks beautiful, how much does the hammock cost? 753 00:58:22,187 --> 00:58:26,890 The net? But we're kidding this is forbidden for minors ... 754 00:58:27,023 --> 00:58:28,692 ... and put yourself in the person's head. 755 00:58:28,820 --> 00:58:30,932 - It's panties. - Underwear? - And how are you going to dress your ass? 756 00:58:31,055 --> 00:58:33,774 This is the great invention of Paris. 757 00:58:33,892 --> 00:58:37,404 Indeformable, does not crumple, adaptable to anyone. 758 00:58:37,532 --> 00:58:41,522 It is strong in resistance and here you do everything. 759 00:58:41,645 --> 00:58:45,431 He flattens it in the back, like he went to a cabinetmaker ... 760 00:58:45,604 --> 00:58:48,352 ... look that the panties adhere like a seal. 761 00:58:48,480 --> 00:58:51,356 Come on ladies, buy the French panties. 762 00:58:51,479 --> 00:58:53,626 Big discounts for those who try now. 763 00:58:53,754 --> 00:58:56,787 Has no shame? Right here comes to say these indecencies! 764 00:58:56,910 --> 00:58:58,422 Before the house of the Lord! 765 00:58:58,550 --> 00:59:01,854 What do I care? Worry about caring for souls ... 766 00:59:01,988 --> 00:59:03,656 ... I take care of the bodies. 767 00:59:03,785 --> 00:59:05,453 Defend marriage women! 768 00:59:05,582 --> 00:59:09,573 With this article your husband no longer plays the lottery ... 769 00:59:09,701 --> 00:59:12,448 ... stay playing at home. Defend marriage! 770 00:59:12,576 --> 00:59:15,009 Are you happy now that you ran them away? 771 00:59:15,132 --> 00:59:17,602 I am happy, that is to say they are educated women. 772 00:59:17,734 --> 00:59:21,324 Rejoice! And these panties I sell at the Santa Rita orphanage? 773 00:59:21,649 --> 00:59:24,239 Yes is better. Orphans don't even have shoes ... 774 00:59:24,367 --> 00:59:26,160 ... and buy the panties from Paris. 775 00:59:26,283 --> 00:59:28,671 Go away from this village and never come back ... 776 00:59:28,798 --> 00:59:31,108 ... that here people fear God. 777 00:59:34,034 --> 00:59:36,422 Nobody is interested in the panties? 778 00:59:36,751 --> 00:59:38,662 Do you only have muscular men? 779 00:59:40,188 --> 00:59:42,301 Let us move on to male articles immediately. 780 00:59:44,143 --> 00:59:45,896 That, choice ... has all the measures. 781 00:59:46,024 --> 00:59:47,058 How much does this cost? 782 00:59:47,181 --> 00:59:49,215 Take two, so you can at least change. 783 00:59:49,338 --> 00:59:51,894 And both, how much does it cost? 784 00:59:52,017 --> 00:59:53,686 Let me see. 785 00:59:53,893 --> 00:59:55,726 This is a good one. 786 00:59:56,052 --> 00:59:58,282 So why do you do it? 787 01:00:00,050 --> 01:00:01,798 It arrives, seeing nothing more and I close it. 788 01:00:01,927 --> 01:00:02,961 Again. 789 01:00:05,364 --> 01:00:06,398 - What are you doing? 790 01:00:54,073 --> 01:00:56,063 Shut up! 791 01:02:09,997 --> 01:02:12,463 But are you crazy? He almost strangled me. 792 01:02:13,355 --> 01:02:14,546 Did you kill me? 793 01:02:16,270 --> 01:02:17,146 What you want? 794 01:02:17,988 --> 01:02:20,899 Those panties you sell, those from Paris. 795 01:02:21,588 --> 01:02:24,415 In the village they are gossip and I don't want them to see me. 796 01:02:30,062 --> 01:02:31,097 Do you have the same black ones? 797 01:02:32,938 --> 01:02:34,848 - Yes. - How much do they cost? 798 01:02:36,892 --> 01:02:38,211 There's even a clown. 799 01:02:39,970 --> 01:02:43,279 Just pin it with the little button if you're interested. 800 01:02:44,923 --> 01:02:47,233 That's why French women are famous in the world. 801 01:02:48,479 --> 01:02:49,468 They are French. 802 01:02:52,994 --> 01:02:55,348 Let me go, because if somebody passes by and sees me ... 803 01:02:56,432 --> 01:02:58,342 Don't want to buy the panties? 804 01:02:58,633 --> 01:03:01,095 Yes, yes, but it depends on how much they cost. 805 01:03:02,586 --> 01:03:04,145 It means that I will walk without them. 806 01:03:10,862 --> 01:03:12,688 If you stay and keep me a little company ... 807 01:03:15,013 --> 01:03:16,130 ... I will give you all the jewelry. 808 01:03:16,613 --> 01:03:19,681 What got into your head? I'm a nice girl, what do you think? 809 01:03:19,809 --> 01:03:20,922 Who said anything to you? 810 01:03:22,286 --> 01:03:24,925 - Sit here. - You better keep your distance. 811 01:03:26,082 --> 01:03:27,515 You must be a rogue. 812 01:03:50,579 --> 01:03:54,204 - Sing something. - Now I'll sing a serenade. 813 01:03:54,854 --> 01:03:57,528 - Is it okay "Green Moon"? - Yes, sing "Green Moon". 814 01:03:58,414 --> 01:03:59,443 He's also a fan! 815 01:04:00,970 --> 01:04:01,763 I like. 816 01:04:03,604 --> 01:04:04,672 Sing, sing. 817 01:04:15,354 --> 01:04:20,299 You who smile at me, green moon. 818 01:04:28,144 --> 01:04:32,846 You who already know my suffering. 819 01:04:43,928 --> 01:04:46,040 Tell me ... 820 01:04:46,326 --> 01:04:51,187 ... that I love him more than before. 821 01:04:57,634 --> 01:05:01,623 Green moon. 822 01:05:04,784 --> 01:05:06,818 Maybe I understand now. 823 01:05:12,697 --> 01:05:13,652 What are you doing? 824 01:05:15,697 --> 01:05:16,647 Wake me up? 825 01:05:33,316 --> 01:05:34,110 Wait! 826 01:05:37,271 --> 01:05:38,419 Wait, where are you going? 827 01:05:40,388 --> 01:05:41,900 Don't you want the clown? 828 01:05:42,787 --> 01:05:44,456 Put it on you that is better! 829 01:06:24,947 --> 01:06:26,982 I made a cup of coffee. 830 01:06:27,385 --> 01:06:31,453 Thank you, but don't bother, go to bed, you're sick. 831 01:06:31,738 --> 01:06:36,091 Don't worry, I'm a special patient, nobody knows what I have. 832 01:06:36,894 --> 01:06:40,248 They say it is the kidneys and in fact at night I have certain pains. 833 01:06:40,651 --> 01:06:42,719 You know, kidney cramps are very painful. 834 01:06:42,847 --> 01:06:44,482 But I do exams and nothing! 835 01:06:44,605 --> 01:06:47,831 Then they say it's the liver and in the morning my face is stained. 836 01:06:48,278 --> 01:06:50,399 But in compensation the kidney pains pass. 837 01:06:51,796 --> 01:06:52,707 Who knows what it will be. 838 01:06:53,837 --> 01:06:56,191 Drink, otherwise the nun will come and fight with me. 839 01:06:56,516 --> 01:06:58,742 He doesn't want me to make coffee, he says it's bad for me. 840 01:06:58,875 --> 01:06:59,702 But what? 841 01:07:00,913 --> 01:07:03,706 Here it is. Give me the cup, here comes the chaplain. 842 01:07:04,025 --> 01:07:05,059 He's a spy. 843 01:07:09,782 --> 01:07:12,086 Are you the poor boy's relatives? 844 01:07:13,017 --> 01:07:14,894 Tell me, father, what happened? 845 01:07:15,174 --> 01:07:17,449 Nothing, don't be alarmed, please! 846 01:07:17,814 --> 01:07:19,291 They are operating. 847 01:07:20,768 --> 01:07:23,998 Mother Superior told me to come and see you. 848 01:07:24,166 --> 01:07:27,201 They may need it. 849 01:07:29,043 --> 01:07:31,918 - Explain to me a little. - No, thank you, Father, you don't have to. 850 01:07:32,239 --> 01:07:33,386 Are you the wife? 851 01:07:35,237 --> 01:07:36,237 Do not. 852 01:07:36,675 --> 01:07:37,990 The companion? 853 01:07:53,860 --> 01:07:55,228 But... 854 01:07:56,276 --> 01:07:59,644 ... tell me something, as if you are called? 855 01:07:59,898 --> 01:08:01,942 - Giovanna. - Giovanna. 856 01:08:02,669 --> 01:08:08,295 If, at a time like this, the poor man, felt the need ... 857 01:08:08,295 --> 01:08:12,258 ... to sanctify your relationship ... 858 01:08:12,258 --> 01:08:16,086 Would you take responsibility for a rejection? 859 01:08:16,086 --> 01:08:20,851 Father you don't know. Things are not so simple. 860 01:08:21,569 --> 01:08:23,779 Let us try not to complicate them further. 861 01:08:23,779 --> 01:08:26,281 But why? I do not understand! 862 01:08:27,284 --> 01:08:29,926 I haven't understood for so many years and you want to understand ... 863 01:08:29,926 --> 01:08:32,586 ... all in a moment. 864 01:08:32,586 --> 01:08:33,992 Nobody ever understood. 865 01:08:34,597 --> 01:08:37,547 I understand and my father understood. 866 01:08:37,547 --> 01:08:42,301 Another madman, and the madmen understand each other. 867 01:09:44,029 --> 01:09:46,635 - Here, one hundred and fifty. - Thanks. 868 01:09:50,339 --> 01:09:53,727 - Extra thin, but what about it? - Extra thin, super sensitive. 869 01:09:53,727 --> 01:09:57,219 - No, I want a sleeping pill. - Come. 870 01:10:00,373 --> 01:10:02,295 Excuse me, but this time and with your face ... 871 01:10:02,295 --> 01:10:05,088 ... thought you wanted a condom. 872 01:10:06,138 --> 01:10:10,207 I want a sleeping pill instead. I look like a sleeping pill. 873 01:10:10,207 --> 01:10:12,973 No, there's a condom. 874 01:10:14,124 --> 01:10:16,671 Excuse me but I have had this craft for 40 years ... 875 01:10:16,671 --> 01:10:18,245 ... and it is difficult for me to deceive. 876 01:10:18,345 --> 01:10:20,211 I do not say that you are not convinced in good faith ... 877 01:10:20,211 --> 01:10:21,748 ... of wanting a sleeping pill ... 878 01:10:22,415 --> 01:10:25,022 ... but with all due respect, you want to look like ... 879 01:10:25,022 --> 01:10:26,966 ... you need a whore more than sleep. 880 01:10:27,895 --> 01:10:30,303 Anyway, here it is, fifteen hundred Liras. 881 01:10:32,894 --> 01:10:34,547 - Is it the best you have? - No. 882 01:10:37,759 --> 01:10:39,796 This is better, seven hundred. 883 01:10:41,529 --> 01:10:43,146 But how is it better and costs less? 884 01:10:43,146 --> 01:10:45,773 Crap for crap costs less, so it's better. 885 01:10:49,505 --> 01:10:51,780 - Do you have a glass of water please? - May I help. 886 01:11:00,228 --> 01:11:03,599 If you think about curing insomnia with sleeping pills, you are wrong. 887 01:11:06,723 --> 01:11:08,215 And what should I do? 888 01:11:08,831 --> 01:11:11,350 You need to make sense of sleep. 889 01:11:11,350 --> 01:11:16,194 Sleep itself is an ignoble, sterile, unproductive thing. 890 01:11:16,194 --> 01:11:20,659 Its primary value is to serve as a prize, a deserved reward. 891 01:11:20,659 --> 01:11:23,517 As they say, honest fatigue, etc. 892 01:11:23,517 --> 01:11:25,464 The so-called sleep of the just. 893 01:11:25,854 --> 01:11:28,738 But how many are the righteous in this world? Are you fair? 894 01:11:28,738 --> 01:11:30,938 - No, I'm wrong. - Exactly! 895 01:11:32,184 --> 01:11:36,110 - And you, tell me, do you sleep? - Right. 896 01:11:35,790 --> 01:11:36,955 It's because? 897 01:11:37,943 --> 01:11:39,906 Why do you, according to you, deserve the prize? 898 01:11:39,906 --> 01:11:41,783 Absolutely not! 899 01:11:42,503 --> 01:11:45,646 But I managed to give my sleep a different meaning. 900 01:11:45,646 --> 01:11:48,596 - I sleep during the day. - And then? 901 01:11:48,596 --> 01:11:51,748 My sleep takes on a precise meaning of rejection. 902 01:11:51,748 --> 01:11:54,257 Life as it is I don't like it. 903 01:11:54,257 --> 01:11:56,890 But, since the main gears, the workshops ... 904 01:11:56,890 --> 01:11:58,826 ... politics, banks move during the day ... 905 01:11:58,826 --> 01:12:01,321 ... life, instead of living it, I sleep. 906 01:12:02,402 --> 01:12:04,442 That's how I live at night, understand? 907 01:12:04,919 --> 01:12:08,838 At night, in reality, I invent it and do as I want. 908 01:12:08,838 --> 01:12:10,763 It's fantasy, it's imagination. 909 01:12:10,763 --> 01:12:12,066 Prove it! 910 01:12:13,066 --> 01:12:13,971 But prove what? 911 01:12:13,971 --> 01:12:15,708 You because you're a pharmacist ... 912 01:12:15,708 --> 01:12:18,093 ... but a night hawker doesn't exist, you know? 913 01:12:19,207 --> 01:12:21,414 In my life, too, I may not like something. 914 01:12:21,414 --> 01:12:22,843 But I still don't like it. 915 01:12:22,843 --> 01:12:25,519 If I tell you everything, it disgusts me day and night. 916 01:12:25,519 --> 01:12:26,737 But what can I do? 917 01:12:27,183 --> 01:12:30,009 You gather stickers at night but for me I want to sleep. 918 01:12:30,449 --> 01:12:33,050 Did you say that I must give a meaning? I say yes. 919 01:12:33,050 --> 01:12:35,289 It means that if I don't sleep, tomorrow I won't stand. 920 01:12:35,653 --> 01:12:36,902 It's ok? 921 01:12:40,483 --> 01:12:41,785 Are you a believer? 922 01:12:44,633 --> 01:12:45,861 Because? 923 01:12:45,861 --> 01:12:48,672 I want to show you something, they are not stickers. 924 01:12:49,482 --> 01:12:53,385 - And what is it? - An old project I've been working on for years. 925 01:12:53,385 --> 01:12:55,500 The Divine Providence show. 926 01:12:55,500 --> 01:12:59,347 Oh, no, no. I don't want to talk about these things. 927 01:12:59,347 --> 01:13:00,794 I should have imagined that you ... 928 01:13:01,717 --> 01:13:04,747 No, I'm sorry, good night. 929 01:13:04,817 --> 01:13:07,148 Divine Providence in an ironic sense. 930 01:13:07,864 --> 01:13:09,726 I have another 22 albums like this. 931 01:13:09,726 --> 01:13:12,156 They are all true cases, articles, photographs ... 932 01:13:12,156 --> 01:13:15,482 ... which I then add to put in the collection. 933 01:13:15,482 --> 01:13:16,835 Listen to this. 934 01:13:17,187 --> 01:13:18,484 I read some title. 935 01:13:18,484 --> 01:13:22,103 "The beard grows inward and suffocates to death." 936 01:13:22,103 --> 01:13:23,172 Isn't it formidable? 937 01:13:23,172 --> 01:13:26,261 It is the refinement of the great executioner. 938 01:13:26,318 --> 01:13:29,109 Listen to this other one: "Hit your head ... 939 01:13:29,109 --> 01:13:32,264 ... and has been in a coma for eighteen years. " 940 01:13:32,264 --> 01:13:35,099 The fact is quite impressive in itself, 941 01:13:35,099 --> 01:13:37,113 but hear how it ended. 942 01:13:37,113 --> 01:13:41,738 Of incomparable elegance. It gives nothing to the show. 943 01:13:41,738 --> 01:13:43,544 How would you have done it? 944 01:13:43,544 --> 01:13:47,833 After eighteen years of coma he wakes up as if there was nothing ... 945 01:13:47,833 --> 01:13:50,263 ... and order the newspaper and a cappuccino. 946 01:13:50,998 --> 01:13:54,257 A minimum of staging, don't you think? Instead, nothing. 947 01:13:54,879 --> 01:13:57,265 Wake up and die. 948 01:13:57,851 --> 01:14:00,467 For me it is the apex of art. 949 01:14:00,650 --> 01:14:02,042 The absolute obvious. 950 01:14:03,144 --> 01:14:06,478 And the miracle? Do you collect miracles? 951 01:14:06,590 --> 01:14:11,545 The miracle. The only sure miracle is the ease with which people ... 952 01:14:11,545 --> 01:14:12,724 ... believes in miracles. 953 01:14:13,235 --> 01:14:14,599 You believe? 954 01:14:35,244 --> 01:14:36,550 Thanks. 955 01:14:44,429 --> 01:14:46,145 Do you have a little time? 956 01:14:46,893 --> 01:14:50,339 Until the sun comes up, it is a night pharmacy. 957 01:14:52,362 --> 01:14:53,816 And now I'm like ... 958 01:14:55,162 --> 01:14:58,746 ... I feel between here and here ... 959 01:14:59,457 --> 01:15:00,788 ...It is like... 960 01:15:03,134 --> 01:15:05,596 ... hell with the sleeping pill and when I took it. 961 01:15:06,117 --> 01:15:09,186 You attacked my brain, don't you have some coffee? 962 01:15:09,256 --> 01:15:13,141 I understand, if you give me two photos, one in front and one in profile ... 963 01:15:13,141 --> 01:15:16,419 ... I put it on the album. - Yes, I feel like two. 964 01:15:16,419 --> 01:15:19,169 Two who argue and get bored. 965 01:15:19,169 --> 01:15:21,959 And while they cling, I get tired. 966 01:15:22,349 --> 01:15:25,624 And now I can't take it anymore. Always wins the ... 967 01:15:25,624 --> 01:15:27,799 ... the most crybaby and son of a bitch. 968 01:15:28,365 --> 01:15:30,226 - We need to eliminate it. - Yea. 969 01:15:32,175 --> 01:15:33,225 It's a word. 970 01:15:33,225 --> 01:15:35,892 Try to think that God does not exist. 971 01:15:37,934 --> 01:15:39,554 I am unable. 972 01:15:39,724 --> 01:15:42,084 I don't tell you to be convinced! 973 01:15:42,084 --> 01:15:44,054 Simulate for a moment that it does not exist. 974 01:15:44,054 --> 01:15:47,088 And now think of yourself, the world, people, with no one ... 975 01:15:47,088 --> 01:15:49,868 ... that threatens you from above, neither spies on you nor extorts you. 976 01:15:49,868 --> 01:15:53,890 It does not seem that life is more joyful, honest, bearable ... 977 01:15:53,890 --> 01:15:56,940 ... without Providence, repentance, forgiveness. 978 01:15:56,940 --> 01:15:59,490 Everything is clear, everything comes back. 979 01:15:59,586 --> 01:16:03,591 He finally understands everything, even evil, pain. 980 01:16:03,591 --> 01:16:06,427 Monstrous if God commands you, it changes into acceptable ... 981 01:16:06,427 --> 01:16:09,698 ... without anything dark, threatening, you know ... 982 01:16:09,698 --> 01:16:11,286 ... as a natural phenomenon. 983 01:16:11,286 --> 01:16:14,675 How bad luck tonight for a sleeping pill to have an effect on me! 984 01:16:15,907 --> 01:16:19,667 I was told that if God did not exist, it would be necessary to invent him. 985 01:16:19,667 --> 01:16:22,357 I also say that if it exists, it would be necessary to eliminate it. 986 01:16:22,357 --> 01:16:24,915 It is a social duty, a public health measure. 987 01:16:24,967 --> 01:16:27,939 But shouldn't you understand everything at once? Start overcoming ... 988 01:16:27,939 --> 01:16:30,701 ... some taboo. - A taboo? What's that? 989 01:16:30,701 --> 01:16:35,285 Certain moral rules, what do you call them? The sins. 990 01:16:36,523 --> 01:16:40,041 - Should I sin? - Start with something easy. 991 01:16:40,041 --> 01:16:44,234 See the commandments. They are in increasing order of difficulty. 992 01:16:44,234 --> 01:16:48,430 For example, have you ever said a good slut? 993 01:16:49,777 --> 01:16:51,726 - One time. - What happened? 994 01:16:51,726 --> 01:16:54,082 Do you have in mind the sanctuary of Monte Lupo? 995 01:16:54,082 --> 01:16:56,502 It's almost 2,000 meters all like that. 996 01:16:56,502 --> 01:17:00,945 I did everything standing barefoot and with a big stone ... 997 01:17:01,073 --> 01:17:02,493 ... 40 kilos in the back. 998 01:17:02,493 --> 01:17:05,499 Then, there, don't tell me, it's not possible! 999 01:17:05,499 --> 01:17:08,243 But how does a man get into it? 1000 01:17:11,645 --> 01:17:12,635 But me in the morning ... 1001 01:17:15,387 --> 01:17:17,503 ... rather, this morning I must go. 1002 01:17:19,386 --> 01:17:22,306 - Are you open every night? - Except on Wednesday. 1003 01:17:22,691 --> 01:17:26,113 It also opens during the day, but it is my daughter who stays. 1004 01:17:26,414 --> 01:17:29,595 His daughter? Ah, he's married. 1005 01:17:31,797 --> 01:17:34,783 But then he understood nothing! 1006 01:17:34,783 --> 01:17:38,354 But does it seem to you that you can marry with my ideas? 1007 01:17:38,550 --> 01:17:40,919 The erotic life of men and women must be ... 1008 01:17:40,919 --> 01:17:43,911 ... a volume of love stories, not a romance. 1009 01:17:44,549 --> 01:17:47,860 And then I am a little apostle, an atheist saint. 1010 01:17:47,860 --> 01:17:49,139 And the saints do not marry. 1011 01:17:50,166 --> 01:17:53,418 They must be subdivided a lot, think a lot about others. 1012 01:17:55,951 --> 01:17:59,204 If I sleep fifteen minutes will it bother you? 1013 01:17:59,204 --> 01:18:01,593 Go to sleep. There is a place to lie down. 1014 01:18:03,807 --> 01:18:09,808 When they gave me the license, I worked like crazy all night. 1015 01:18:09,808 --> 01:18:13,120 To get an ex-vote of thanks. 1016 01:18:17,164 --> 01:18:18,280 I went up ... 1017 01:18:18,280 --> 01:18:21,122 ... in a red car ... 1018 01:18:21,122 --> 01:18:25,437 with two angels who pull you. 1019 01:18:46,229 --> 01:18:47,522 I was tired. 1020 01:18:48,730 --> 01:18:50,994 - But, who is it? - I do not know. 1021 01:18:52,151 --> 01:18:53,988 It is one that is afraid of the night. 1022 01:18:54,750 --> 01:18:57,156 I believe that I loved him immediately. 1023 01:18:59,811 --> 01:19:03,302 - From that first moment. - It's him? 1024 01:19:05,790 --> 01:19:07,462 He didn't leave anymore. 1025 01:19:09,194 --> 01:19:10,998 He lost his job. 1026 01:19:12,111 --> 01:19:15,562 To stay there he found a job as a guard at a factory. 1027 01:19:15,562 --> 01:19:19,278 - Captain. - What you want? - Come inside, or you will get pneumonia! 1028 01:19:19,278 --> 01:19:21,037 At least they'll be able to cure me of anything! 1029 01:19:24,087 --> 01:19:25,975 It is a beautiful love story. 1030 01:19:25,975 --> 01:19:29,411 Of course he must have been in love, in love ... 1031 01:19:29,411 --> 01:19:30,844 ... to behave like that. 1032 01:19:31,205 --> 01:19:32,250 Do not. 1033 01:19:32,250 --> 01:19:35,915 Then I saw that he was just in love with my father. 1034 01:19:38,454 --> 01:19:41,467 He had become attached in a way ... like a child. 1035 01:19:43,558 --> 01:19:46,198 I couldn't live without him. 1036 01:20:19,345 --> 01:20:20,586 Oreste! 1037 01:20:21,715 --> 01:20:22,921 Oreste! 1038 01:20:26,687 --> 01:20:29,453 But where do you shoot? Is that Giovanna's window, what does it do? 1039 01:20:29,453 --> 01:20:32,093 You will wake up my daughter. What you want? 1040 01:20:32,093 --> 01:20:34,031 It's Wednesday! - And? 1041 01:20:34,430 --> 01:20:37,307 He had told me to make up my mind for one night not to work ... 1042 01:20:37,307 --> 01:20:38,678 ... would keep me company. 1043 01:20:39,181 --> 01:20:41,111 Remember? That ... 1044 01:20:41,111 --> 01:20:45,393 Ah Yes. Very well, it was decided! Get down now! 1045 01:20:51,100 --> 01:20:53,497 - Let's go. - But you're sure you weren't going to sleep. 1046 01:20:53,497 --> 01:20:55,225 ... I can postpone. - Do I sleep at night? 1047 01:20:55,225 --> 01:20:57,851 I go in the night, I live! 1048 01:20:57,940 --> 01:21:00,773 And then postpone, what postpone? Almost forty years ago! 1049 01:21:00,773 --> 01:21:02,832 What do you want, postpone some more! 1050 01:21:03,964 --> 01:21:06,574 But as anticipated, you pay after things are done. 1051 01:21:06,574 --> 01:21:09,813 Don't invent the money problem, you don't have to. 1052 01:21:09,813 --> 01:21:12,706 Consider that she is madly in love with you. 1053 01:21:12,706 --> 01:21:13,786 - Ah. - What happened? 1054 01:21:15,041 --> 01:21:17,556 - Breathe. - It seemed like a yawn. 1055 01:21:17,556 --> 01:21:20,650 Stay calm, less importance, let her do it. 1056 01:21:20,650 --> 01:21:22,274 I have already explained the whole situation. Wait! 1057 01:21:26,447 --> 01:21:28,035 The light is on, it's still awake. 1058 01:21:28,035 --> 01:21:30,625 Come on, there's a show tonight, you're going to have fun. 1059 01:21:31,253 --> 01:21:32,295 What? 1060 01:21:42,787 --> 01:21:43,978 Oreste! 1061 01:21:47,454 --> 01:21:48,319 Oreste! 1062 01:21:51,663 --> 01:21:54,365 This event is more than painful and ridiculous. 1063 01:21:54,365 --> 01:21:57,238 Humiliate me a lot, ma'am, but I assure you ... 1064 01:21:57,238 --> 01:22:00,057 No, no, you’ve been telling me your reasons for years. 1065 01:22:01,079 --> 01:22:04,700 - It's her? - As she? What do you understand? 1066 01:22:04,793 --> 01:22:07,751 This is the hyena, my daughter's mother. 1067 01:22:09,118 --> 01:22:12,635 And those are your lawyers, all against me. 1068 01:22:13,838 --> 01:22:15,781 It is a plenary meeting. 1069 01:22:15,781 --> 01:22:17,389 - It's a pig! - That pig is me. 1070 01:22:17,389 --> 01:22:19,353 I come almost every Wednesday. 1071 01:22:19,353 --> 01:22:23,117 I sit here on the real stage as in the theater and watch it. 1072 01:22:23,313 --> 01:22:25,139 Sit down, take your place. 1073 01:22:26,195 --> 01:22:28,891 I even appreciate it with pride. 1074 01:22:30,093 --> 01:22:31,137 Because? 1075 01:22:31,137 --> 01:22:33,176 Because I think of the good I did. 1076 01:22:34,063 --> 01:22:36,780 Don't look now, it seems impossible, but in your time ... 1077 01:22:36,780 --> 01:22:39,010 ... it was a slap that made the head turn. 1078 01:22:39,010 --> 01:22:40,855 Some died in a duel. 1079 01:22:41,484 --> 01:22:45,364 Two crazy black eyes, because crazy has always been. 1080 01:22:45,364 --> 01:22:48,928 Long black hair that reached to the knees. 1081 01:22:48,928 --> 01:22:53,302 Two breasts that looked like two buttocks or vice versa. 1082 01:22:53,302 --> 01:22:56,919 But the most important thing was the conflict between the inside and the outside. 1083 01:22:56,919 --> 01:23:01,239 The soul of an old spinster in the body of a sinner. 1084 01:23:02,245 --> 01:23:04,999 Now, find one like this, seduce her and make her pregnant ... 1085 01:23:04,999 --> 01:23:07,497 ... and what does it do? - Me? 1086 01:23:07,497 --> 01:23:11,091 It is an assumption, you seduce her and make her pregnant. What are you doing? 1087 01:23:11,715 --> 01:23:14,270 How do I do? Me... 1088 01:23:15,718 --> 01:23:17,957 ... I marry her. - Yes, huh? 1089 01:23:19,066 --> 01:23:21,956 Not only is he naive, he is also a great selfish person. 1090 01:23:21,956 --> 01:23:26,342 Like everyone. But I do not. I saved it. 1091 01:23:27,626 --> 01:23:28,640 You saved? 1092 01:23:28,640 --> 01:23:31,201 If I married her, what would it be now? 1093 01:23:31,201 --> 01:23:34,035 The spoil of a common existence. 1094 01:23:34,035 --> 01:23:36,229 A poor old woman gone. 1095 01:23:36,229 --> 01:23:39,590 Instead of thirty years ago, he denounces me until I get tired ... 1096 01:23:39,590 --> 01:23:44,044 ... kidnapping, carnal violence and thanks to me you are still young ... 1097 01:23:44,044 --> 01:23:45,433 ... alive and with the pistol in hand. 1098 01:23:46,869 --> 01:23:50,010 - I don't agree much. - No, huh? 1099 01:23:50,530 --> 01:23:53,437 No, I'm sorry. It is not honest. 1100 01:23:55,320 --> 01:23:57,825 If something like that happened to me ... 1101 01:23:57,825 --> 01:24:00,809 I see, I'm here wasting time to teach you 1102 01:24:00,809 --> 01:24:03,407 ... university stuff and I still have to take you ... 1103 01:24:03,535 --> 01:24:05,180 ... to enroll you in kindergarten. 1104 01:24:05,180 --> 01:24:07,419 Take the sandwich with the lunch, come on! 1105 01:24:09,240 --> 01:24:10,377 What look? 1106 01:24:11,923 --> 01:24:15,322 For charity, now she is naked, it is now seen that there is no more hope. 1107 01:24:15,322 --> 01:24:16,573 Let's go! 1108 01:24:34,148 --> 01:24:35,271 See you tomorrow. 1109 01:24:44,908 --> 01:24:46,443 I throw the key to him. 1110 01:24:47,427 --> 01:24:48,951 It's the big one. 1111 01:25:15,156 --> 01:25:16,295 Calm calm. 1112 01:25:16,295 --> 01:25:18,114 Is not difficult. 1113 01:25:19,216 --> 01:25:21,269 Put the key, turn it and go. 1114 01:25:47,350 --> 01:25:49,500 Here I am, here I am. I'll be right away! 1115 01:25:52,206 --> 01:25:53,601 Who is it? 1116 01:25:54,100 --> 01:25:58,125 Release the thunder Martin Luther, cast your rays ... 1117 01:25:58,125 --> 01:25:59,176 ... human thought ... 1118 01:25:59,176 --> 01:26:02,929 shines and sparkles surrounded by flames ... 1119 01:26:02,955 --> 01:26:05,195 ... get up, matter, Satan won! 1120 01:26:05,195 --> 01:26:08,578 Curse! It bothers me every Wednesday! 1121 01:26:08,578 --> 01:26:12,236 And I, as an idiot, always think that someone is about to die! 1122 01:26:12,236 --> 01:26:14,918 Maybe me, would you like it, huh? 1123 01:26:14,918 --> 01:26:16,664 - And why can't it be? 1124 01:26:17,737 --> 01:26:20,090 Let God do it since he is an old saint. 1125 01:26:33,430 --> 01:26:35,555 Don't tell me you already did, what happened? 1126 01:26:36,042 --> 01:26:37,942 - Was not. - How was it not? 1127 01:26:37,942 --> 01:26:40,290 I was but I didn't like it, I was very fat. 1128 01:26:40,290 --> 01:26:42,302 If you told me before that you were on a diet! 1129 01:26:42,302 --> 01:26:43,391 Let's go! 1130 01:26:44,208 --> 01:26:45,636 Say it all! 1131 01:26:47,787 --> 01:26:49,085 And then... 1132 01:26:49,254 --> 01:26:52,407 ... was also married. - This is the taboo. 1133 01:26:52,827 --> 01:26:57,414 From the sociological and moral point of view a whore is married ... 1134 01:26:57,414 --> 01:26:59,344 ... or not married, she is always a whore. 1135 01:26:59,344 --> 01:27:01,888 Yes, but I can only overcome one taboo at a time, you understand me. 1136 01:27:01,888 --> 01:27:04,527 Yes, I understand you, and how do I understand? 1137 01:27:05,783 --> 01:27:09,719 Do you know what your case is called? Impotence of omnipotent. 1138 01:27:10,104 --> 01:27:11,735 Which is the worst of all. 1139 01:27:12,945 --> 01:27:16,076 Anyway, don't get discouraged, pick up the little book, 1140 01:27:16,076 --> 01:27:19,320 ... I have a lot of addresses here, choose a nice slim scapula ... 1141 01:27:19,320 --> 01:27:21,258 ... and Wednesday we will try again, okay? 1142 01:27:21,258 --> 01:27:22,999 Is it really necessary? 1143 01:27:23,504 --> 01:27:26,269 More than necessary, it's fun. 1144 01:27:29,408 --> 01:27:33,305 But it is also good to talk if I serve you. 1145 01:27:37,798 --> 01:27:39,034 Goodnight. 1146 01:27:43,105 --> 01:27:46,123 For me, at your age, it wouldn't have been enough. 1147 01:29:33,076 --> 01:29:35,665 Giovanna, what are you doing this hour? 1148 01:29:36,950 --> 01:29:38,047 Did I wake you up? 1149 01:29:38,978 --> 01:29:40,772 Yes, I sleep well now. 1150 01:29:44,979 --> 01:29:47,081 Instead, I started not to sleep. 1151 01:29:51,772 --> 01:29:55,351 Last night I stayed up until they came back. 1152 01:30:11,257 --> 01:30:13,628 Benedetto I want you to taste it with me. 1153 01:30:15,875 --> 01:30:18,091 Or rather, that we provide together. 1154 01:30:19,470 --> 01:30:21,019 Because I'm also like you. 1155 01:30:33,058 --> 01:30:34,372 If you don't want me, I'm leaving. 1156 01:30:36,574 --> 01:30:39,334 But if you want to, do it. 1157 01:31:23,816 --> 01:31:25,009 It is beaver. 1158 01:31:26,225 --> 01:31:27,453 Yes. 1159 01:31:29,577 --> 01:31:32,221 I saw in the woods two beavers copulate and give birth. 1160 01:31:32,563 --> 01:31:38,709 - All beavers are born. - It's natural. 1161 01:31:40,369 --> 01:31:43,158 I don't want anyone born who looks like me to be born. 1162 01:31:45,189 --> 01:31:47,368 Do not think about it. 1163 01:31:49,197 --> 01:31:50,768 I love him. 1164 01:31:52,726 --> 01:31:56,760 Try to want me a little too and it will be easy. 1165 01:31:58,175 --> 01:32:00,403 Because fair things are easy. 1166 01:32:15,288 --> 01:32:17,018 Why don't you hug me? 1167 01:32:19,024 --> 01:32:22,665 Because I'm on the edge and if I let go I fall to the ground. 1168 01:32:35,584 --> 01:32:38,336 Every time I celebrated a wedding my joy ... 1169 01:32:38,464 --> 01:32:41,329 ... it's been great. But today it is very big. 1170 01:32:41,935 --> 01:32:44,569 I was already old when I baptized Giovanna. 1171 01:32:45,097 --> 01:32:47,480 And it seems yesterday when I had her on this altar ... 1172 01:32:47,613 --> 01:32:53,527 ... to make her first communion, thrilled, happy, joyful ... 1173 01:32:53,527 --> 01:32:55,312 ... as at this moment. 1174 01:32:56,162 --> 01:32:59,038 Her studies, the school left her distant from the parish ... 1175 01:32:59,160 --> 01:33:03,333 ... for years, but I followed your soul through your mother ... 1176 01:33:03,333 --> 01:33:07,060 ... which is one of my most beloved ones. 1177 01:33:08,231 --> 01:33:13,240 Life has not been easy for her, but she must not despair any more. 1178 01:33:13,362 --> 01:33:16,348 Surely this marriage will give birth not only ... 1179 01:33:16,348 --> 01:33:19,870 ... a Christian family, but two! 1180 01:33:20,566 --> 01:33:24,319 God is eternity, he doesn't care about time issues. 1181 01:33:24,319 --> 01:33:27,057 That is why my joy is very great. 1182 01:33:27,057 --> 01:33:30,407 Giovanna's wedding is the conclusion ... 1183 01:33:30,530 --> 01:33:31,924 ... of my life as a priest. 1184 01:33:32,766 --> 01:33:36,334 Uncle! Uncle! 1185 01:33:37,160 --> 01:33:39,140 I'm allergic to incense. 1186 01:33:44,444 --> 01:33:48,465 Who are the witnesses? Ah, the commander. 1187 01:33:49,096 --> 01:33:51,768 "Do you want Benedetto Parisi to take you as his wife ... 1188 01:33:51,768 --> 01:33:54,272 ... the present Giovanna Viciani "? 1189 01:33:58,019 --> 01:33:59,863 Forgive me, I didn't understand the question. 1190 01:34:00,036 --> 01:34:04,272 Son, he's kneeling here with a clove on his lapel. 1191 01:34:04,272 --> 01:34:07,885 You have orange flowers in your hand and I'm dressed like this ... 1192 01:34:08,013 --> 01:34:11,682 ... what question can I have asked? Anyway, I repeat. 1193 01:34:12,019 --> 01:34:17,259 "Do you want, Benedetto Parisi, to take Giovanna Viciani as your wife? 1194 01:34:17,763 --> 01:34:19,034 If you want, answer yes. 1195 01:34:51,050 --> 01:34:53,797 Son, do you want it or not? 1196 01:35:06,593 --> 01:35:10,895 Do not want, We do not want, Father Sorry. 1197 01:35:16,224 --> 01:35:17,130 Come on, Benedetto. 1198 01:35:45,713 --> 01:35:46,624 What cardboard! 1199 01:35:48,146 --> 01:35:49,334 What does it matter? 1200 01:35:56,504 --> 01:36:00,025 - You really don't care? - I only care about you. 1201 01:36:07,052 --> 01:36:10,007 - Long live the bride and groom! - Cheers! Cheers! 1202 01:36:12,966 --> 01:36:13,965 Dad! 1203 01:36:14,416 --> 01:36:17,633 Don't call me daddy. I haven't known them since this moment! 1204 01:36:17,881 --> 01:36:19,228 For me they are two strangers! 1205 01:36:19,840 --> 01:36:21,618 No! We didn't get married! 1206 01:36:24,037 --> 01:36:26,857 We are not married. I told you no. 1207 01:36:27,154 --> 01:36:28,267 She did. 1208 01:36:30,109 --> 01:36:32,064 - It is true? - Yea. 1209 01:36:32,880 --> 01:36:33,744 Yes. 1210 01:36:34,867 --> 01:36:36,979 My son, my children. 1211 01:36:38,420 --> 01:36:41,381 - But we will do the wedding trip anyway. - Right! 1212 01:36:41,381 --> 01:36:43,631 Life should always be a wedding trip. 1213 01:36:43,631 --> 01:36:47,061 I never got married 32 years ago! 1214 01:36:56,477 --> 01:36:58,560 Six years of concubinage. 1215 01:36:59,966 --> 01:37:02,937 And your father is happy as at Easter. 1216 01:37:03,756 --> 01:37:06,661 - Are they crazy or not? - More than other sinners. 1217 01:37:06,661 --> 01:37:09,020 Come on, the lady felt bad. 1218 01:37:09,832 --> 01:37:13,516 Giovanna! Please, my daughter! 1219 01:37:13,516 --> 01:37:16,209 Mom takes you to your home. You can't stay here. 1220 01:37:16,505 --> 01:37:19,359 - Poor thing, she's tired. - I'm not pregnant. 1221 01:37:19,359 --> 01:37:24,832 - Giovanna, but what do you say? - Mom, the lawyer knows very well ... 1222 01:37:24,867 --> 01:37:26,191 ... that I expect a son of Benedetto. 1223 01:37:26,974 --> 01:37:28,929 I told you. But do not worry... 1224 01:37:29,052 --> 01:37:32,413 ... the lawyer is willing to marry anyway ... 1225 01:37:32,448 --> 01:37:35,299 ... with so much to cover the scandal and pass as your son. 1226 01:37:38,041 --> 01:37:41,079 This is very noble of you, lawyer. 1227 01:37:41,439 --> 01:37:43,998 Go away, please go away! 1228 01:37:44,314 --> 01:37:47,564 Father, take her, I can't see you in here anymore. 1229 01:37:47,593 --> 01:37:51,126 You can go both. I want to be alone here. 1230 01:37:54,384 --> 01:37:57,693 - Come on, lady. - Come on, it's better. 1231 01:38:01,861 --> 01:38:04,734 Anyway, I'll pray for you, little girl. 1232 01:38:12,049 --> 01:38:13,763 Who screams? What happened? 1233 01:38:14,127 --> 01:38:16,510 With two strangled hernias he makes, sticking his nose ... 1234 01:38:16,510 --> 01:38:17,855 ... in other people's things? 1235 01:38:18,005 --> 01:38:19,197 Go to bed, nosy! 1236 01:38:29,154 --> 01:38:31,443 Christ, didn't you notice that the oxygen torpedo ended? 1237 01:38:31,443 --> 01:38:33,984 - The blood is dark. - Yes, I'm changing. 1238 01:38:34,107 --> 01:38:35,333 Take this vial off! 1239 01:38:35,545 --> 01:38:37,136 How do I do it, professor? I can't! 1240 01:38:37,264 --> 01:38:39,234 - Nurse, get that bottle. - Quick! 1241 01:38:39,661 --> 01:38:40,853 Do it slowly, slowly! 1242 01:38:42,779 --> 01:38:45,158 - Put a half ampoule of Levicor. - Immediately, professor. 1243 01:38:46,255 --> 01:38:49,126 Holy shit! He kicked the table and threw it all into the air! 1244 01:38:49,250 --> 01:38:51,002 Not even an injection knows how to put it here. 1245 01:38:51,849 --> 01:38:54,806 It can be seen that in this clinic they never have surgery. 1246 01:38:55,048 --> 01:38:56,840 Beautiful hands stolen from agriculture. 1247 01:39:06,353 --> 01:39:08,911 Don't get tired, the doctor recommended. 1248 01:39:17,346 --> 01:39:22,442 - But what came together? - I broke a vase, there will be more. 1249 01:39:23,856 --> 01:39:24,767 Come, sit down. 1250 01:39:25,653 --> 01:39:27,608 When I came I met the doctor. 1251 01:39:28,411 --> 01:39:30,046 He told me that it is nothing serious. 1252 01:39:30,169 --> 01:39:32,840 - Did he say like that? - Yes, I said it's nothing serious. 1253 01:39:33,406 --> 01:39:35,524 I am happy, at least I am cured. 1254 01:39:37,444 --> 01:39:38,321 Filth! 1255 01:39:39,202 --> 01:39:40,601 Pass me that glass. 1256 01:39:42,240 --> 01:39:45,146 You have to pay attention when you feel bad. 1257 01:39:45,475 --> 01:39:49,361 If instead of cursing, my God escapes ... 1258 01:39:49,396 --> 01:39:52,823 ... will be in the flock. I'll stay tuned. 1259 01:39:56,545 --> 01:39:58,929 What is there to laugh about? 1260 01:39:59,859 --> 01:40:02,528 He thought of Giovanna's mother. 1261 01:40:02,696 --> 01:40:07,049 Tomorrow would be the audience, I fucked you too this time. 1262 01:40:07,172 --> 01:40:10,242 Postponed. Reason: 1263 01:40:10,370 --> 01:40:13,324 ... because the accused got sick. 1264 01:40:19,841 --> 01:40:23,273 Someone told you what I just thought ... 1265 01:40:23,396 --> 01:40:26,228 ... that blaspheming helps to live ... 1266 01:40:26,355 --> 01:40:28,626 ... and prays her to die. 1267 01:40:28,754 --> 01:40:32,423 All lies, death is always life ... 1268 01:40:32,551 --> 01:40:34,698 ... is an act of life. 1269 01:40:35,186 --> 01:40:40,779 The man leaves nothing, only the thought remains, the example. 1270 01:40:40,981 --> 01:40:42,971 So no crying. 1271 01:40:44,418 --> 01:40:46,611 But I'm not ready and I don't know what to do. 1272 01:40:47,336 --> 01:40:50,167 If I was already sick, but suddenly ... 1273 01:40:50,374 --> 01:40:52,964 The baby that must be born ... 1274 01:40:53,210 --> 01:40:55,401 ... we who are alone. 1275 01:40:56,288 --> 01:40:59,272 I didn't stay close to a ... 1276 01:41:00,079 --> 01:41:01,355 One who dies? 1277 01:41:02,118 --> 01:41:04,264 Not one that is born. 1278 01:41:04,836 --> 01:41:06,470 It's worse than dying. 1279 01:41:06,594 --> 01:41:08,421 They at least don't notice ... 1280 01:41:08,554 --> 01:41:10,504 ... and are more beautiful. 1281 01:41:10,828 --> 01:41:13,182 You will see that it will be beautiful. 1282 01:41:13,305 --> 01:41:16,851 - You'll see it too, won't you? - Okay, I went through this ... 1283 01:41:16,984 --> 01:41:19,860 ... also eight years ago and then I was fine. 1284 01:41:19,978 --> 01:41:24,290 Now go, it's not time for visits. I sleep during the day. 1285 01:41:29,452 --> 01:41:31,249 Benedetto ... 1286 01:41:31,530 --> 01:41:33,647 ... stay a little ... 1287 01:41:33,770 --> 01:41:35,518 ... so my hand gets hot. 1288 01:42:03,421 --> 01:42:08,488 Go to work, tramp, instead of wasting time here holding my hand! 1289 01:42:08,813 --> 01:42:09,847 Mom is here. 1290 01:42:09,970 --> 01:42:12,689 There, it's a bad sign. 1291 01:42:13,368 --> 01:42:18,154 Make it land on a branch, vultures have patience. 1292 01:43:12,631 --> 01:43:14,935 Hello? Immediately. 1293 01:43:15,305 --> 01:43:17,296 Benedetto is from your home. 1294 01:44:09,492 --> 01:44:11,447 For this holy anointing ... 1295 01:44:11,570 --> 01:44:14,161 ... and for your infinite mercy ... 1296 01:44:14,289 --> 01:44:19,198 ... the Lord forgives you every sin committed with your eyes. 1297 01:44:21,438 --> 01:44:23,555 For this holy anointing ... 1298 01:44:23,679 --> 01:44:26,392 ... and for your infinite mercy ... 1299 01:44:26,516 --> 01:44:30,947 ... forgive him, Lord, every sin committed with the ears. 1300 01:44:33,269 --> 01:44:35,100 For this holy anointing ... 1301 01:44:35,228 --> 01:44:37,375 ... and for your infinite mercy ... 1302 01:44:37,504 --> 01:44:42,336 ... forgive you Lord every sin committed with your hands. 1303 01:44:46,458 --> 01:44:48,368 For this holy anointing ... 1304 01:44:48,496 --> 01:44:51,451 ... and for your infinite mercy ... 1305 01:44:51,574 --> 01:44:57,641 ... forgive him, Lord, every sin committed with the taste and the tongue. 1306 01:44:59,285 --> 01:45:01,078 The nose was missing. 1307 01:45:02,358 --> 01:45:03,475 Hem? 1308 01:45:04,279 --> 01:45:07,267 "The nose is missing. I want to see the nose." 1309 01:45:07,396 --> 01:45:09,350 - "No, not the nose. - Why?" 1310 01:45:09,474 --> 01:45:11,111 "Why not, quiet and sitting." 1311 01:45:11,233 --> 01:45:13,223 Benedetto. 1312 01:45:15,188 --> 01:45:16,099 Hem? 1313 01:45:17,586 --> 01:45:18,413 Yes. 1314 01:46:27,556 --> 01:46:29,308 Benedetto, what is it? 1315 01:46:30,033 --> 01:46:31,258 Do not do so. 1316 01:46:35,469 --> 01:46:37,661 It was hot water ... 1317 01:46:37,823 --> 01:46:39,862 that's what made her run. 1318 01:46:44,017 --> 01:46:45,337 Giovanna! 1319 01:46:46,056 --> 01:46:47,775 Miss Giovanna. 1320 01:47:34,047 --> 01:47:36,800 - Where's the clothes? - Over there in the closet. 1321 01:47:47,798 --> 01:47:49,669 - It's very cheerful. - I did not find it. 1322 01:47:49,792 --> 01:47:50,624 Look it up. 1323 01:48:04,941 --> 01:48:07,053 Turn on the light, please? 1324 01:48:13,691 --> 01:48:16,961 - I forgot the hat. - I bring. 1325 01:48:22,001 --> 01:48:23,876 Well, I'll be right away. 1326 01:48:25,201 --> 01:48:28,668 Don't worry, you're not dead. 1327 01:48:29,436 --> 01:48:32,548 At the last moment he preferred to go to another world ... 1328 01:48:32,671 --> 01:48:34,183 ...he too. 1329 01:48:36,867 --> 01:48:38,265 Do you have a pen, please? 1330 01:48:38,383 --> 01:48:39,452 - Here it is. - Thanks. 1331 01:50:46,217 --> 01:50:48,173 - Did you see my jacket? - Yes teacher... 1332 01:50:48,295 --> 01:50:49,730 ... put it there. 1333 01:50:51,336 --> 01:50:52,729 Here it is. 1334 01:50:54,611 --> 01:50:55,645 Let it go. 1335 01:50:56,408 --> 01:50:58,206 Thank you teacher. 1336 01:51:09,034 --> 01:51:10,388 Come on lady. 1337 01:51:53,272 --> 01:51:54,306 Teacher. 1338 01:52:43,703 --> 01:52:45,500 Sister, I give you the patient. 1339 01:52:47,180 --> 01:52:49,611 Go get some rest, you too. 1340 01:52:53,172 --> 01:52:54,398 Will you save yourself? 1341 01:52:57,687 --> 01:52:59,436 I think we did everything, 1342 01:53:01,164 --> 01:53:02,597 ... but it was actually a miracle. 1343 01:53:17,825 --> 01:53:20,860 Subtitles translation: Vik's98841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.