All language subtitles for Per graz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,982 --> 00:00:16,283
For a Grace Received
2
00:01:52,689 --> 00:01:55,360
- Did I arrive on time or did I just
run a useless race? - I do not know.
3
00:01:55,566 --> 00:01:57,919
- This way. - It is true
that it is very serious.
4
00:01:58,044 --> 00:01:59,953
- Good evening, Professor.
- Good night.
5
00:02:00,082 --> 00:02:02,435
He took a flight, and it is
still very much alive.
6
00:02:02,560 --> 00:02:04,708
You should go to a recovery
center ...
7
00:02:04,838 --> 00:02:07,226
... we are not very
prepared here.
8
00:02:13,391 --> 00:02:16,858
- Who is she, a relative? - I don't
know, it could be your wife.
9
00:02:20,065 --> 00:02:22,020
Sorry I ruined the party.
10
00:02:22,144 --> 00:02:23,461
No, it's nothing ...
11
00:02:24,142 --> 00:02:26,178
An unprecedented annoyance.
12
00:02:26,941 --> 00:02:29,248
I was looking for an
excuse to leave.
13
00:02:30,138 --> 00:02:31,252
That has?
14
00:02:31,377 --> 00:02:35,287
For now only fractures of
the skull and pelvis.
15
00:02:35,414 --> 00:02:37,926
We are revealing the
latest X-rays.
16
00:02:39,491 --> 00:02:40,400
We're going bad, huh?
17
00:02:40,530 --> 00:02:43,122
I called you out
of conscience.
18
00:02:45,925 --> 00:02:48,517
- General state?
- He's in shock.
19
00:02:53,478 --> 00:02:56,149
- Did you ask for authorization?
- I was expecting you.
20
00:02:58,993 --> 00:03:00,425
Let's get him out.
21
00:03:00,592 --> 00:03:02,104
And the wife?
22
00:03:02,990 --> 00:03:05,503
Authorization is required
for intervention ...
23
00:03:05,628 --> 00:03:08,299
... if there was someone ... a relative.
24
00:03:08,985 --> 00:03:10,622
There is none.
25
00:03:11,183 --> 00:03:13,490
I take responsibility.
26
00:03:14,980 --> 00:03:19,447
Yes, but I can't hide it ...
In short, it's serious.
27
00:03:23,852 --> 00:03:25,204
Very serious.
28
00:03:25,850 --> 00:03:29,044
Excuse me for your sincerity, but when
in doubt you have to operate ...
29
00:03:29,167 --> 00:03:30,997
... at least it gives hope.
30
00:03:32,324 --> 00:03:33,281
It's ok.
31
00:03:37,203 --> 00:03:40,715
The teacher always says so,
but he is a magician.
32
00:03:41,679 --> 00:03:43,236
Come. Giovanna.
33
00:03:48,313 --> 00:03:51,030
Captain, how are you going to
heal if you're never in bed?
34
00:03:51,151 --> 00:03:52,867
But heal me from what?
35
00:03:55,986 --> 00:03:58,942
Well, here the fracture
is best seen.
36
00:04:01,861 --> 00:04:04,896
That makes? What
are you doing?
37
00:04:05,019 --> 00:04:06,769
I change the IV bottle, finished.
38
00:04:06,897 --> 00:04:10,603
He needs blood and
we give him water!
39
00:04:11,773 --> 00:04:13,921
Professor, the blood,
who do I take?
40
00:04:14,770 --> 00:04:17,566
What do I know? Ask the priest
and the nurse ...
41
00:04:17,688 --> 00:04:20,518
... call the fire department,
the Eternal Father.
42
00:04:23,762 --> 00:04:25,513
Let's look at the fundus.
43
00:04:26,959 --> 00:04:29,915
- Who is it? - Right
Benedetto Parisi.
44
00:04:31,156 --> 00:04:34,828
- Did he fall or throw himself?
- I do not know that.
45
00:04:44,507 --> 00:04:46,177
Oh! The light!
46
00:04:48,943 --> 00:04:51,977
You have a very important intracranial
hypertension.
47
00:04:52,100 --> 00:04:53,690
Then there is a suspicion of bleeding.
48
00:04:53,818 --> 00:04:55,966
Another surprise will come
if you don't hurry ...
49
00:04:56,336 --> 00:05:01,486
"Benedetto!
Benedetto!"
50
00:05:01,932 --> 00:05:03,602
Can you withstand anesthesia?
51
00:05:03,730 --> 00:05:06,117
We haven't tried it yet, but I
don't know if it will resist.
52
00:05:06,248 --> 00:05:08,885
Okay, I'll get by with
local anesthesia.
53
00:05:09,006 --> 00:05:14,632
Benedetto!
Benedetto!
54
00:05:14,760 --> 00:05:16,272
Benedetto, your aunt
is calling you.
55
00:05:16,399 --> 00:05:18,149
Let her call.
56
00:05:18,317 --> 00:05:20,192
- How's the pulse?
- Almost anything.
57
00:05:20,315 --> 00:05:21,270
And the breath?
58
00:05:21,394 --> 00:05:25,747
- Breathe, breathe, breathe.
Say 33. - 33.
59
00:05:25,870 --> 00:05:27,939
Syringe for anesthetic
and electric trephine.
60
00:05:34,663 --> 00:05:38,573
There is blood.
Aspire. Aspire!
61
00:05:40,618 --> 00:05:43,766
- Where's Benedetto going? - I'm
going down there in the river.
62
00:05:43,895 --> 00:05:46,125
- I will go too. -
Let's take a bath.
63
00:05:46,255 --> 00:05:48,448
No, let's play in the castle!
64
00:05:48,573 --> 00:05:49,368
Compresses.
65
00:05:49,572 --> 00:05:50,401
Wait for me.
66
00:05:50,531 --> 00:05:51,849
Compresses.
67
00:05:51,970 --> 00:05:54,686
Under the bridge of Malacca
Ninì is pooping ...
68
00:05:54,807 --> 00:05:57,524
... and it is very hard, hard, hard
and the doctor measures ...
69
00:05:57,645 --> 00:06:00,521
... and measures 33,
1 ... 2 ... 3 ...
70
00:06:30,258 --> 00:06:30,973
Down!
71
00:06:40,129 --> 00:06:41,083
Ambrò ...
72
00:06:44,165 --> 00:06:46,154
Those with socks are better.
73
00:06:46,283 --> 00:06:49,159
- Because? -
I felt it.
74
00:06:49,280 --> 00:06:51,031
That one over there has no panties.
75
00:06:51,159 --> 00:06:52,797
- Which? -
The third.
76
00:06:53,039 --> 00:06:55,426
I am hungry.
77
00:07:02,591 --> 00:07:05,422
- Ugly, silly, rude! Has
no shame? - Who is it?
78
00:07:05,549 --> 00:07:07,378
They were looking at the ass!
79
00:07:07,547 --> 00:07:10,059
Benedetto's delinquent,
is he always?
80
00:07:10,185 --> 00:07:12,333
Poor creature, he has neither father nor mother.
81
00:07:12,463 --> 00:07:15,338
What education do you want
your aunt's whore to give?
82
00:07:15,500 --> 00:07:17,329
I can't stand it anymore!
83
00:07:17,458 --> 00:07:19,253
I'm tired!
84
00:07:19,576 --> 00:07:21,530
I'll send you to the orphanage.
85
00:07:22,134 --> 00:07:24,362
Every day, you need a
new pair of shoes.
86
00:07:24,492 --> 00:07:26,561
Look how they look?
Look at your feet!
87
00:07:26,691 --> 00:07:30,158
They have a mud and clay crust!
But where have you been?
88
00:07:30,288 --> 00:07:31,514
In catechism.
89
00:07:31,646 --> 00:07:33,794
At two o'clock ... and then?
It's already 8:30!
90
00:07:34,044 --> 00:07:35,601
Playing.
91
00:07:36,482 --> 00:07:38,311
- And what is that? - I'll
put it in the bleach.
92
00:07:38,440 --> 00:07:40,270
Can't you see you're crazy?
You are crazy!
93
00:07:42,676 --> 00:07:45,825
But what sin did I do to have
this punishment like you?
94
00:07:46,713 --> 00:07:49,907
If only I broke a leg, maybe
it would be a little quiet!
95
00:07:50,030 --> 00:07:52,064
I hoped that now that you will
make your first communion ...
96
00:07:52,188 --> 00:07:54,825
... become a good boy, on the contrary,
he is getting worse!
97
00:07:55,786 --> 00:07:58,695
But what does "being good"
mean? I think I’m good.
98
00:07:58,863 --> 00:08:01,331
Not that it seems to you, it is also
true that you do not sleep.
99
00:08:01,463 --> 00:08:04,020
By day you are the murderer you are
and by night you are afraid.
100
00:08:04,140 --> 00:08:06,777
It is not true, the
noises wake me up.
101
00:08:06,938 --> 00:08:09,245
It is not the noise, it is the
remorse that consumes you.
102
00:08:09,375 --> 00:08:14,399
Is not true!
103
00:08:18,967 --> 00:08:21,160
- Where are you going now?
- Change the water.
104
00:08:21,285 --> 00:08:23,956
I should change my feet, so I
wouldn't clean them anymore.
105
00:08:24,083 --> 00:08:26,117
By force ... without
the bleach.
106
00:08:26,241 --> 00:08:29,753
You should wash your conscience
with the bleach!
107
00:08:32,396 --> 00:08:33,952
What you want?
108
00:08:35,873 --> 00:08:40,578
- We are in mortal sin. - Hem?
- We are in mortal sin.
109
00:08:45,704 --> 00:08:48,216
What did you say? Explain it to me.
110
00:08:49,540 --> 00:08:52,974
- It's all your fault. Where did
you take me today? - Where?
111
00:08:53,098 --> 00:08:54,007
To fornicate.
112
00:08:55,776 --> 00:08:58,241
But I don't even know what fornication
means. What is?
113
00:08:58,373 --> 00:09:00,363
My grandmother told me. Look
at the butt and panties ...
114
00:09:00,491 --> 00:09:02,764
... especially for women
is a deadly sin.
115
00:09:03,129 --> 00:09:06,038
But what did you understand?
You are silly!
116
00:09:06,168 --> 00:09:09,078
Mortal sin is something
that if you do you die.
117
00:09:09,206 --> 00:09:11,797
Picking up the wires of electricity
is a deadly sin.
118
00:09:11,923 --> 00:09:13,753
I've been warning you,
do what you think!
119
00:09:13,881 --> 00:09:16,837
I already did a penance for San José
and I will not see you again.
120
00:09:16,959 --> 00:09:19,346
- Goodbye. - You know how
much I care São José!
121
00:09:19,476 --> 00:09:21,512
That says you ... matter
to me, matter to me!
122
00:09:21,635 --> 00:09:24,942
It doesn't matter to
me, imagine it.
123
00:09:57,324 --> 00:09:58,961
Aunt!
124
00:10:00,242 --> 00:10:01,230
Aunt!
125
00:10:02,600 --> 00:10:04,031
What it was?
Go to sleep!
126
00:10:04,438 --> 00:10:05,916
I'm thirsty!
127
00:10:06,037 --> 00:10:08,343
Are you afraid, thirsty?
128
00:10:08,474 --> 00:10:11,270
Say a Ave Maria to Santo Antonio
that makes you sleep.
129
00:10:12,151 --> 00:10:14,506
I'm even afraid of him!
130
00:10:15,110 --> 00:10:17,145
Don't blaspheme and go to sleep ...
131
00:10:17,268 --> 00:10:19,986
... otherwise the devil comes and
takes you with clothes and shoes!
132
00:10:35,813 --> 00:10:37,961
The material of the Extreme Anointing ...
133
00:10:38,091 --> 00:10:41,716
... is the olive oil blessed by
the Bishop on Holy Thursday.
134
00:10:41,847 --> 00:10:44,234
With that the Minister
gets the anointing ...
135
00:10:44,365 --> 00:10:47,877
... about the five senses of
hell repeating the formula:
136
00:10:48,002 --> 00:10:52,754
"For this holy anointing the
Lord forgives you ...
137
00:10:52,878 --> 00:10:57,107
... every sin committed with
the eyes, with the ears ...
138
00:10:57,235 --> 00:10:59,871
... with touch and taste
"- the nose is missing.
139
00:11:00,991 --> 00:11:01,662
Hem?
140
00:11:02,070 --> 00:11:03,787
He didn't grease his nose.
141
00:11:06,426 --> 00:11:09,222
- No, not the nose.
- Because?
142
00:11:09,344 --> 00:11:11,139
Why not, quiet and sitting!
143
00:11:11,382 --> 00:11:14,337
I know why, why can a person
sin with his nose?
144
00:11:14,459 --> 00:11:16,846
- My grandfather puts on
the snuff. - Mine too.
145
00:11:16,977 --> 00:11:19,571
- Is it a sin? -
So the odors?
146
00:11:20,017 --> 00:11:22,892
In that case the bad smell is a sin,
but what is done with the butt!
147
00:11:24,893 --> 00:11:28,041
Don Quirì, who wants, patience,
are children!
148
00:11:28,170 --> 00:11:31,204
What patience, with those
you need the whip!
149
00:11:31,327 --> 00:11:34,475
- Don Quirì, it's time!
- Come down!
150
00:11:35,403 --> 00:11:38,472
Children, the big day is near ...
151
00:11:38,600 --> 00:11:41,510
... it is necessary to prepare yourself
worthily to receive the Lord ...
152
00:11:41,638 --> 00:11:44,103
...without fear. They
are not alone.
153
00:11:44,235 --> 00:11:47,623
Someone will help them to be better.
154
00:11:47,753 --> 00:11:52,345
It will serve as an example and guide for
you and will not leave you for a moment.
155
00:11:53,908 --> 00:11:55,259
Who is this someone who will help you?
156
00:11:56,865 --> 00:11:59,457
Let's go! It
is so easy!
157
00:12:01,381 --> 00:12:03,097
He's Celeste's Friend ...
158
00:12:03,219 --> 00:12:06,652
... the Saint who from today will
be your inseparable companion.
159
00:12:06,776 --> 00:12:09,572
here's one by one.
You choose.
160
00:12:09,693 --> 00:12:13,922
I want ... - Here, there's
something for everyone.
161
00:12:14,049 --> 00:12:17,120
- I want SĂŁo Roque with the
dog! - No, I, I want to!
162
00:12:17,248 --> 00:12:19,998
I want ... - Don't walk
on the banks!
163
00:12:20,125 --> 00:12:23,239
- Which is better: Santo Antonio
or SĂŁo Luiz? - All are good.
164
00:12:23,362 --> 00:12:24,760
I don't like SĂŁo Pascoal.
165
00:12:24,881 --> 00:12:26,712
If you give me SĂŁo Luiz I will give
you two from SĂŁo Nicolau.
166
00:12:26,841 --> 00:12:29,194
No, SĂŁo Luiz is worth more!
167
00:12:29,319 --> 00:12:32,308
I don't want this with the pig!
168
00:12:32,436 --> 00:12:36,221
How can you not, Santo Antonio Porcino
... a holy man. Go, go.
169
00:12:36,472 --> 00:12:38,665
Benedetto! Is that you?
170
00:12:39,669 --> 00:12:41,260
But can't you be alone?
171
00:12:41,388 --> 00:12:44,298
If there is one who cannot do without
the Celestial Friend, this is you.
172
00:12:44,826 --> 00:12:47,496
So give me the one with the
sword. What is your name?
173
00:12:47,623 --> 00:12:49,816
SĂŁo Jorge, no, I already
did. - It's mine!
174
00:12:49,941 --> 00:12:53,897
- What's left? - You want
a saint ... Wait.
175
00:12:54,018 --> 00:12:57,087
Saint Eusébio died at the stake
burned by the Turks.
176
00:12:57,215 --> 00:13:00,648
Symbol of obedience and faith,
just what he lacks.
177
00:13:00,771 --> 00:13:03,044
- Who has Santo Eusébio?
- I do not. - Me!
178
00:13:03,169 --> 00:13:07,477
We will give to those who need more
For you I give Santa Rita.
179
00:13:07,605 --> 00:13:10,436
Oh, they gave him Santa Rita!
180
00:13:10,563 --> 00:13:13,792
- Why the laughter?
- It's a woman!
181
00:13:14,480 --> 00:13:16,992
To attack!
182
00:13:17,118 --> 00:13:20,312
- Fire! Let's go! -
But are you crazy?
183
00:13:20,435 --> 00:13:22,788
I already said that the captain
is "crazy", I will shoot him!
184
00:13:22,913 --> 00:13:24,902
Let's go by fire!
185
00:13:25,031 --> 00:13:28,464
Ah, so it looks like
São Eusébio!
186
00:13:29,227 --> 00:13:32,261
Well, if the Turks burned
it, we can burn it too.
187
00:13:34,344 --> 00:13:37,970
What are you doing? It’s
really setting fire.
188
00:13:39,580 --> 00:13:42,615
Fire in São Eusébio!
189
00:13:42,738 --> 00:13:44,408
Oh, the straw is on fire!
190
00:13:44,616 --> 00:13:47,128
Do not be afraid, come with me,
here I am the one who thinks!
191
00:13:48,333 --> 00:13:50,799
- Come on! -
Let's go!
192
00:13:50,930 --> 00:13:53,601
Let's erase them all together!
193
00:13:54,527 --> 00:13:56,641
To fire!
194
00:13:57,564 --> 00:14:00,634
All about the car! Onwards
firefighters.
195
00:14:03,279 --> 00:14:04,836
Take out the bombs!
196
00:14:05,837 --> 00:14:07,826
Ready?
Outside!
197
00:14:12,032 --> 00:14:13,942
Mine doesn't come out at all!
198
00:14:14,230 --> 00:14:15,219
Here it is!
199
00:14:15,349 --> 00:14:18,225
- Oh! These bastards! - The
peasants! - Let's go!
200
00:14:18,627 --> 00:14:21,536
Call Menicuccio that the
camp will catch fire!
201
00:14:21,664 --> 00:14:23,175
Let's run away!
202
00:14:23,302 --> 00:14:26,575
Wait for me, cowards!
It's not over!
203
00:14:26,699 --> 00:14:27,972
Tell him to bring the shovel!
204
00:14:29,017 --> 00:14:31,165
If I catch one I’ll eat it!
205
00:14:31,295 --> 00:14:33,887
Quick, otherwise the car
will catch fire too!
206
00:14:57,275 --> 00:15:01,389
Whoever wishes this house bad
will die before that happens!
207
00:15:06,506 --> 00:15:09,144
- Aunt! -
Sleep!
208
00:15:20,495 --> 00:15:23,053
Aunt!
209
00:15:23,172 --> 00:15:26,605
Get back to bed fast! If
I get up I'll get you!
210
00:15:32,244 --> 00:15:34,312
- Aunt!
- Wait!
211
00:15:37,200 --> 00:15:39,871
- Turn on the light.
- One moment!
212
00:15:39,998 --> 00:15:43,192
- That makes? - I'm looking
for the lamp!
213
00:15:44,914 --> 00:15:47,428
Now I can't be at peace
even in my room!
214
00:15:47,554 --> 00:15:49,940
- What you want? - Can
I sleep with you?
215
00:15:50,071 --> 00:15:51,708
And why this news?
216
00:15:51,830 --> 00:15:53,420
This house makes a lot of noise!
217
00:15:53,548 --> 00:15:55,537
It must have been a cat, go back to bed!
218
00:15:55,666 --> 00:15:57,859
Say the prayers and you will see
that you will sleep soundly.
219
00:15:57,984 --> 00:15:59,462
Can I pray here?
220
00:15:59,583 --> 00:16:01,856
Okay, but light.
221
00:16:15,250 --> 00:16:17,000
Go fast!
222
00:16:28,398 --> 00:16:30,512
But it's right here with you!
223
00:16:31,915 --> 00:16:34,472
- What? - Don't
you hear?
224
00:16:49,580 --> 00:16:51,933
- Aunt! - What
happened?
225
00:16:52,058 --> 00:16:53,730
- The closet! - What's
with the closet?
226
00:16:53,858 --> 00:16:55,733
- Your aunt is here.
- There is somebody.
227
00:16:55,856 --> 00:16:57,686
What about someone? But
I don't see anything!
228
00:16:57,814 --> 00:17:00,201
Fear makes you see things
that don't exist!
229
00:17:00,332 --> 00:17:01,605
Calm down, there is no one!
230
00:17:01,731 --> 00:17:04,084
Perhaps he dreamed
and was impressed.
231
00:17:04,209 --> 00:17:05,358
No aunt, where are you going?
232
00:17:05,489 --> 00:17:10,035
Your aunt is going to open the closet.
Do you see that there is no one?
233
00:17:10,164 --> 00:17:11,162
I am scared!
234
00:17:11,163 --> 00:17:14,312
But why fear if there
is no one!
235
00:17:14,600 --> 00:17:17,510
- Left? - Who? - The
one with the beard.
236
00:17:18,277 --> 00:17:19,868
The one with the beard?
237
00:17:20,355 --> 00:17:22,106
Does he have a fever?
238
00:17:22,313 --> 00:17:25,428
I saw it, it was all red with a beard.
239
00:17:25,550 --> 00:17:27,426
- Red with a beard?
- It was Giovanni.
240
00:17:27,549 --> 00:17:29,378
Shut up! What are you saying?
Are you crazy?
241
00:17:29,907 --> 00:17:31,702
He looked like Giovanni.
242
00:17:31,825 --> 00:17:33,416
I will send a blessing to this house.
243
00:17:33,544 --> 00:17:36,136
I'm going to call Don Quirì and make
him get rid of this disease.
244
00:17:36,262 --> 00:17:38,694
Take some water so the
fear will pass.
245
00:17:40,458 --> 00:17:42,845
- Red with a beard, what
could it be? - Giovanni.
246
00:17:42,976 --> 00:17:44,851
So you got it in your head!
247
00:17:46,093 --> 00:17:49,719
Ah ... do you know who it could be?
But if it is true that you saw it?
248
00:17:49,850 --> 00:17:53,237
- Yes. - Think carefully.
Red with a beard.
249
00:17:53,366 --> 00:17:56,958
- It was your Heavenly Friend. - Are they
Eusébio? - Very well, São Eusébio.
250
00:17:57,083 --> 00:17:58,879
Who appeared to you
to convince you ...
251
00:17:59,001 --> 00:18:01,799
... that it is he who protects
you. - Why didn't you see him?
252
00:18:01,921 --> 00:18:03,354
Why is it your friend, not mine!
253
00:18:03,480 --> 00:18:06,436
Look, you shouldn't tell anyone,
not even the priest.
254
00:18:06,558 --> 00:18:09,831
- Because? - Because São Eusébio doesn't
want to. It is a secret for you and him.
255
00:18:09,955 --> 00:18:13,387
And if you count and be proud of it,
you will commit the sin of pride.
256
00:18:13,511 --> 00:18:15,341
That is terrible! The saint takes
offense and leaves him.
257
00:18:15,470 --> 00:18:19,778
- Swear you won't tell? - Swear.
- Let's go to sleep.
258
00:18:20,905 --> 00:18:24,655
- Where are you going? - To sleep. -
For the night you can sleep here.
259
00:18:25,940 --> 00:18:28,736
So I don't understand why we
don't always sleep together.
260
00:18:28,858 --> 00:18:30,767
You have this big bed, what do you do?
261
00:18:30,896 --> 00:18:33,011
Well, what do I do? I
do not do anything.
262
00:18:35,253 --> 00:18:38,560
- But see that you don't change
anymore. It's always the same!
263
00:18:38,690 --> 00:18:40,519
These things weren't done, pig!
264
00:18:40,648 --> 00:18:43,160
It is the devil that makes you do this.
265
00:18:44,205 --> 00:18:45,716
- Aunt!
- Hem?
266
00:18:45,843 --> 00:18:48,514
Why do I like all the
things of the devil?
267
00:18:48,641 --> 00:18:50,391
Am I not possessed?
268
00:18:52,158 --> 00:18:54,067
Benedetto!
269
00:18:55,355 --> 00:18:56,753
- Benedetto!
-Hem?
270
00:18:56,873 --> 00:18:59,624
Are you still there? Light or
you will be late to school!
271
00:18:59,751 --> 00:19:01,184
I'm going.
272
00:19:29,808 --> 00:19:33,081
"Take care of me".
But here is wrong.
273
00:19:38,320 --> 00:19:40,388
"Take care of me?"
274
00:20:33,994 --> 00:20:35,506
Who is it?
275
00:20:51,938 --> 00:20:55,484
- Ugly, disgusting pig! Shameless!
- I did not want.
276
00:20:55,615 --> 00:20:58,889
- Shameless! - I did not
want. - Disgusting!
277
00:20:59,013 --> 00:21:02,002
Tomorrow he will receive communion
and tonight he must confess!
278
00:21:02,410 --> 00:21:06,240
- How are you going to tell the
priest? - I did not want.
279
00:21:06,366 --> 00:21:08,116
What will you say?
280
00:21:08,244 --> 00:21:10,995
- I saw my aunt all naked!
- I did not want!
281
00:21:11,122 --> 00:21:14,668
- I want to see if it will give you absolution!
282
00:21:14,798 --> 00:21:18,027
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit.
283
00:21:22,354 --> 00:21:24,183
Come the next one.
284
00:21:24,392 --> 00:21:26,427
- And with you.
- Go you.
285
00:21:31,426 --> 00:21:32,858
Nazzareno.
286
00:21:33,305 --> 00:21:35,612
- Nazzareno. -
What you want?
287
00:21:35,743 --> 00:21:37,857
How did it go? What
did I tell you?
288
00:21:37,981 --> 00:21:41,414
- It doesn't interest you.
Curse! That said!
289
00:21:41,737 --> 00:21:43,408
Now I have to go
back to confess.
290
00:21:49,850 --> 00:21:52,487
- Have you confessed?
- Yes, come.
291
00:21:52,927 --> 00:21:55,724
- Have you done penance?
- Yes let's go.
292
00:22:15,028 --> 00:22:16,983
- Let another one
come. - Go you.
293
00:22:21,702 --> 00:22:26,250
- Have you confessed?
- Yea.
294
00:22:26,381 --> 00:22:31,246
- Did you do penance? -
Yes. - Then you can go.
295
00:22:31,377 --> 00:22:33,842
It tries to keep its state
of purity intact.
296
00:22:33,974 --> 00:22:36,008
Remember, absolute fasting.
297
00:22:36,132 --> 00:22:38,008
Even a drop of water is sacrilege.
298
00:22:38,131 --> 00:22:42,439
- But who are you? - I'm
Nazzareno. - Again.
299
00:22:43,526 --> 00:22:46,674
Sub tectum meum, sed
tantum dic verb.
300
00:22:46,803 --> 00:22:48,439
Corpus Domine nostri
Jesus Cristi ...
301
00:22:48,561 --> 00:22:50,948
... custodiat animate tuam
in vitam eternam amen.
302
00:22:52,439 --> 00:22:54,075
Corpus Domine nostri
Jesus Cristi ...
303
00:22:54,197 --> 00:22:56,311
... custodiat animate tuam
in vitam eternam amen.
304
00:22:59,273 --> 00:23:00,989
Corpus Domine nostri
Jesus Cristi ...
305
00:23:01,111 --> 00:23:03,577
... custodiat animate tuam
in vitam eternam amen.
306
00:23:03,709 --> 00:23:05,345
Corpus Domine nostri
Jesus Cristi ...
307
00:23:05,467 --> 00:23:07,581
... custodiat animate tuam
in vitam eternam amen.
308
00:23:07,705 --> 00:23:09,341
Corpus Domine nostri
Jesus Cristi ...
309
00:23:09,463 --> 00:23:12,214
... custodiat animate tuam
in vitam eternam amen.
310
00:23:12,501 --> 00:23:14,171
Corpus Domine nostri
Jesus Cristi ...
311
00:23:14,299 --> 00:23:17,129
... custodiat animate tuam
in vitam eternam amen.
312
00:23:17,576 --> 00:23:19,451
Corpus Domine nostri
Jesus Cristi ...
313
00:23:19,574 --> 00:23:22,565
... custodiat animate tuam
in vitam eternam ...
314
00:23:30,046 --> 00:23:31,762
Amen.
315
00:23:32,484 --> 00:23:34,839
Corpus Domine nostri
Jesus Cristi ...
316
00:23:34,963 --> 00:23:37,429
... custodiat animate tuam
in vitam eternam amen.
317
00:23:38,800 --> 00:23:40,470
Corpus Domine nostri
Jesus Cristi ...
318
00:23:40,598 --> 00:23:43,269
... custodiat animate tuam
in vitam eternam amen.
319
00:23:43,676 --> 00:23:45,665
Corpus Domine nostri
Jesus Cristi ...
320
00:23:45,794 --> 00:23:48,101
... custodiat animate tuam
in vitam eternam amen.
321
00:24:08,135 --> 00:24:09,362
That has?
322
00:24:10,333 --> 00:24:12,447
Benedetto, what happened?
323
00:24:13,410 --> 00:24:15,364
Take some air.
324
00:24:15,488 --> 00:24:16,442
You're strangling me!
325
00:24:17,406 --> 00:24:18,725
You're strangling me!
326
00:24:18,846 --> 00:24:22,040
- Take some air. That has?
- You're strangling me!
327
00:24:26,159 --> 00:24:28,512
- Wait, where are you going?
- Give water. - Benedetto!
328
00:24:28,637 --> 00:24:30,944
- Poor creature, he is thrilled.
- Yes, he's scared.
329
00:24:31,155 --> 00:24:32,382
I will see you.
330
00:24:33,952 --> 00:24:36,384
Benedetto! Come here,
Benedetto!
331
00:24:36,510 --> 00:24:39,658
- It's nothing. - Why did you run
away? - Come here immediately!
332
00:24:41,508 --> 00:24:43,497
Benedetto!
333
00:24:45,144 --> 00:24:46,258
Benedetto, where are you going?
334
00:24:46,383 --> 00:24:49,771
Get back here immediately!
Not annoy me!
335
00:24:49,901 --> 00:24:53,095
- Here it is. - Come
back and get dirty!
336
00:24:53,218 --> 00:24:55,332
This boy has the devil
in his body.
337
00:24:55,976 --> 00:24:57,010
Go back to the church!
338
00:24:57,135 --> 00:24:59,044
But what this boy has always
spoils everything.
339
00:24:59,173 --> 00:25:02,957
The monsignor is here and waiting
for you, he came for this!
340
00:25:03,089 --> 00:25:05,043
You have to take the photo
with the others!
341
00:25:05,167 --> 00:25:10,032
Be good, then you will have
soft drinks and cookies!
342
00:25:11,402 --> 00:25:13,197
Holy Mother!
343
00:25:13,320 --> 00:25:14,672
He fell!
344
00:25:15,758 --> 00:25:16,827
Oh God!
345
00:25:17,397 --> 00:25:18,624
Oh God!
346
00:25:18,756 --> 00:25:23,382
- Son! Oh God!
- Son!
347
00:25:23,951 --> 00:25:25,827
Quiet, don't touch it!
348
00:25:25,950 --> 00:25:28,223
- Benedetto! But why? - Calm down,
you shouldn't touch it ...
349
00:25:28,348 --> 00:25:31,382
... until we know what
to do. Call a doctor.
350
00:25:31,585 --> 00:25:33,062
I will. I will.
351
00:25:33,623 --> 00:25:34,771
Let's prepare a stretcher.
352
00:25:34,902 --> 00:25:37,732
Let's take a ladder, put
a board on a bed.
353
00:25:37,899 --> 00:25:40,127
- My son! - Well, the boys
go back to the church.
354
00:25:40,257 --> 00:25:42,973
- But why? - Did you
call a doctor?
355
00:25:43,094 --> 00:25:45,162
Savério went to the clinic!
356
00:26:22,023 --> 00:26:23,933
But how, you had nothing!
357
00:26:24,061 --> 00:26:29,256
It was Saint Eusébio who
caught him in the air.
358
00:26:29,377 --> 00:26:32,252
Let us thank Santo Eusébio!
359
00:26:51,758 --> 00:26:55,192
... and the demon entered
the boy's throat ...
360
00:26:55,316 --> 00:26:56,748
... and obstructed the
passage of Jesus ...
361
00:26:56,875 --> 00:26:58,466
Do not touch that it is still fresh.
362
00:26:58,593 --> 00:27:00,548
Don't put your fingers in your
mouth that will poison you.
363
00:27:00,791 --> 00:27:03,178
Communication, confused
and incipient ...
364
00:27:03,309 --> 00:27:06,219
... was suddenly overcome by a
crazy desire to escape ...
365
00:27:06,346 --> 00:27:09,813
... that took him over
the top of a wall.
366
00:28:11,533 --> 00:28:15,283
Make a miracle Benedetto
for my husband!
367
00:28:15,409 --> 00:28:16,239
Let him through!
368
00:28:16,368 --> 00:28:19,755
- Make my son come back!
- Let him through!
369
00:28:19,885 --> 00:28:22,078
Quiet, let the boy in!
370
00:28:25,560 --> 00:28:28,993
If you want a grace,
ask the saint!
371
00:28:42,146 --> 00:28:44,181
The poor thing falls ...
372
00:28:44,304 --> 00:28:47,339
... but the attentive hand
of our patron saint ...
373
00:28:47,462 --> 00:28:51,007
... was quick to catch him
and lead him to land ...
374
00:28:51,138 --> 00:28:54,605
... in an unscathed flight,
from a falling leaf.
375
00:28:54,815 --> 00:28:57,043
But why just this miracle?
376
00:28:57,173 --> 00:28:58,843
That boy is so bad.
377
00:28:58,971 --> 00:29:02,802
You see it badly, but the saint
sees it better than we do.
378
00:29:02,928 --> 00:29:05,883
We look distorted, but the saint
looks straight into the heart.
379
00:29:06,005 --> 00:29:09,315
- So I dedicate myself at least from
now on, to think about him. - Yea
380
00:30:11,151 --> 00:30:14,540
Madam, but now is not
the time to visit.
381
00:30:14,750 --> 00:30:18,626
I have my son-in-law in the operating
room. Did you see my daughter?
382
00:30:18,746 --> 00:30:21,417
A tall girl with clear eyes.
383
00:30:21,544 --> 00:30:24,738
- It's upstairs on the first floor.
384
00:30:33,174 --> 00:30:37,050
Lord, grant grace
to a poor mother.
385
00:30:37,690 --> 00:30:40,327
Benedetto is more there
than here ...
386
00:30:40,448 --> 00:30:46,393
You need, Lord, reach out
your hand and take it.
387
00:30:50,879 --> 00:30:53,232
Stay here and settle down.
388
00:30:54,156 --> 00:30:57,827
- Oh thanks. - Here's
your mom.
389
00:30:59,391 --> 00:31:01,949
Lawyer, you shouldn't bother.
390
00:31:02,069 --> 00:31:05,423
Please ... For Giovanna
this is nothing ...
391
00:31:09,183 --> 00:31:14,173
Ah, my lawyer ...
So it should end.
392
00:31:14,738 --> 00:31:17,204
How many years lost.
393
00:31:17,935 --> 00:31:21,609
Here we are. It looks like an
old woman. He says it's love.
394
00:31:21,734 --> 00:31:24,848
But what love can be without
God's blessing?
395
00:31:24,971 --> 00:31:26,369
Mommy!
396
00:31:26,490 --> 00:31:31,161
Do not violate the laws
of the Lord in vain!
397
00:31:31,565 --> 00:31:34,078
I only ask you one thing, lawyer ...
398
00:31:34,204 --> 00:31:36,999
... that my little daughter will
be spared the shame ...
399
00:31:37,121 --> 00:31:39,838
... that I must endure
all my life ...
400
00:31:39,959 --> 00:31:41,948
Do I ask too much, lawyer?
401
00:31:42,077 --> 00:31:46,430
- They won't let me.
- Mommy. - Please.
402
00:31:46,992 --> 00:31:48,901
Please...
403
00:31:49,989 --> 00:31:52,104
- How are you
doing? - Bad!
404
00:31:52,467 --> 00:31:56,695
- What are you doing in it?
- They're doing everything.
405
00:31:58,702 --> 00:32:04,295
Lawyer if you still love Giovanna,
stay close to her.
406
00:32:04,418 --> 00:32:08,373
After a great deal of pain,
a friend is needed.
407
00:32:08,494 --> 00:32:10,323
If it were up to me ...
408
00:32:10,452 --> 00:32:14,158
Because? Are there any impediments
on your part?
409
00:32:14,289 --> 00:32:15,959
No, no, but ...
410
00:32:16,487 --> 00:32:19,874
This time the Lord will
grant me grace ...
411
00:32:20,004 --> 00:32:24,834
... why I don't pray for myself,
I pray for my daughter.
412
00:32:24,959 --> 00:32:29,109
Giovanna deserved more. Such
a sensitive young woman.
413
00:32:29,237 --> 00:32:34,705
- And he is not exactly an eagle
... - No, lawyer, he is wrong.
414
00:32:35,033 --> 00:32:39,944
It's not stupid, it's bad.
I never liked him.
415
00:32:40,428 --> 00:32:44,054
Everything he touches spoils,
he always hated everyone.
416
00:32:44,185 --> 00:32:45,741
It's full of poison.
417
00:32:50,739 --> 00:32:52,853
Assembled silk thread.
418
00:33:47,012 --> 00:33:50,160
- Landing! - Oh! -
Bye, Jump Horse!
419
00:33:50,289 --> 00:33:53,404
Then come and play with us?
420
00:33:53,566 --> 00:33:55,873
I can't, I have something to do!
421
00:33:58,363 --> 00:34:05,357
One, two, three, four. One,
two, three, four.
422
00:34:06,676 --> 00:34:10,187
Right, left. Left,
right.
423
00:34:10,632 --> 00:34:17,626
One, two, three, four. One,
two, three, four.
424
00:34:19,904 --> 00:34:21,256
Relax.
425
00:34:22,142 --> 00:34:22,937
Bicycle.
426
00:34:24,819 --> 00:34:26,331
Cycling.
427
00:34:28,577 --> 00:34:30,406
Ride freely.
428
00:34:30,815 --> 00:34:34,770
One, two, one,
two, one ...
429
00:35:08,864 --> 00:35:12,648
And then Jesus made the crowd
sit on the field ...
430
00:35:12,780 --> 00:35:14,848
... raised his eyes to the sky ...
431
00:35:14,978 --> 00:35:19,968
Where Our Lord with 5,000 loaves and
3,000 fish satiate five people.
432
00:35:20,813 --> 00:35:21,927
Didn't they explode?
433
00:35:22,052 --> 00:35:25,122
This is precisely
the miracle.
434
00:35:25,849 --> 00:35:28,361
Feel like it's lunchtime, huh?
435
00:35:28,967 --> 00:35:31,274
- What is boiling?
- Rhubarb
436
00:35:31,764 --> 00:35:34,753
Curse! But who gave
the order!
437
00:35:34,881 --> 00:35:37,439
How does it boil before
mint and pine needles?
438
00:35:37,559 --> 00:35:40,628
We do it over low heat,
so it tastes better.
439
00:35:40,756 --> 00:35:43,631
Do you think it's
a bean stew?
440
00:35:43,753 --> 00:35:47,222
Frei Colosimo on his deathbed
recommended me:
441
00:35:47,352 --> 00:35:50,341
... "Benedè, remember:
Rhubarb goes last."
442
00:35:50,469 --> 00:35:53,220
And died. Regrettably.
Frei Ginè ...
443
00:35:53,348 --> 00:35:56,417
... take it and put it on a dry cloth.
444
00:35:56,545 --> 00:35:58,215
Ah, Friar Gesuì, I want to confess.
445
00:35:58,343 --> 00:36:00,219
But didn't you confess this morning?
446
00:36:00,341 --> 00:36:01,819
It was six o'clock, now it's noon!
447
00:36:01,940 --> 00:36:04,895
- And what could have happened!
448
00:36:05,017 --> 00:36:09,245
- Tonight, now I don't have
my stole. - I'll bring it.
449
00:36:09,693 --> 00:36:10,522
Let's go?
450
00:36:11,252 --> 00:36:14,321
The new grass has to be soaked,
then don't get bored.
451
00:36:14,848 --> 00:36:18,235
- I will soak and confess. - And
will you confess in public?
452
00:36:18,365 --> 00:36:21,593
I have no secrets.
Who do they want?
453
00:36:23,801 --> 00:36:26,188
- Come on ...
- Come on.
454
00:36:26,319 --> 00:36:30,309
"From the Gospel according to
Matthew, the Betânia dinner".
455
00:36:30,310 --> 00:36:31,151
Again!
456
00:36:36,190 --> 00:36:37,417
Let's go.
457
00:36:38,308 --> 00:36:39,979
- Do you know what
colony is? - Yea.
458
00:36:40,107 --> 00:36:42,902
While looking for herbs there
was a group of boys ...
459
00:36:43,024 --> 00:36:44,615
... who played Salta
Cavalo ...
460
00:36:44,743 --> 00:36:48,778
... but without the blow from the
back. - What is Salta Cavalo?
461
00:36:48,899 --> 00:36:52,492
- It's a joke ... But how,
don't you know? - No.
462
00:36:53,498 --> 00:36:57,692
Jump first and then ...
463
00:36:57,814 --> 00:37:00,167
You are too old, otherwise
I would show you.
464
00:37:00,292 --> 00:37:02,406
- Definitely ...
- Who's old?
465
00:37:05,807 --> 00:37:09,001
Come here, get down ... so
you'll understand before.
466
00:37:09,124 --> 00:37:11,589
It's very good. Put your
hands on your knees ...
467
00:37:11,721 --> 00:37:14,517
... stay like this, well, lower your head.
468
00:37:14,639 --> 00:37:18,151
- They do it like
this ... Back ...
469
00:37:18,275 --> 00:37:20,947
Wait, I must show
you how to do it.
470
00:37:21,074 --> 00:37:22,392
Stay again.
471
00:37:22,513 --> 00:37:26,821
First slap the back and
then jump. Understood?
472
00:37:26,949 --> 00:37:29,585
- I understand. - But is
that horse jumping?
473
00:37:29,706 --> 00:37:32,537
They started fighting,
so I had to intervene.
474
00:37:32,663 --> 00:37:34,970
I should show you.
475
00:37:35,341 --> 00:37:38,569
Then, you know how it is
... I went to play too.
476
00:37:38,698 --> 00:37:40,846
But where is the sin?
477
00:37:41,456 --> 00:37:42,887
Well...
478
00:37:43,014 --> 00:37:45,048
... I even played with women.
479
00:37:45,172 --> 00:37:46,399
What women?
480
00:37:46,531 --> 00:37:49,521
In the colony there are men
and women, they are mixed.
481
00:37:49,649 --> 00:37:51,127
How old were they?
482
00:37:51,248 --> 00:37:54,635
The boys would be seven, eight years old.
483
00:37:54,765 --> 00:37:56,674
- Listen.
- Yea?
484
00:37:56,803 --> 00:37:58,632
Confession is a serious sacrament ...
485
00:37:58,761 --> 00:38:01,593
But there was also the teacher who
is twenty-four or twenty-five ...
486
00:38:04,878 --> 00:38:05,992
Then?
487
00:38:07,795 --> 00:38:10,432
- I also played with her.
- The horse jumps.
488
00:38:13,190 --> 00:38:15,144
I slapped my ass.
489
00:38:15,268 --> 00:38:17,575
And isn't that how the horse jumps?
490
00:38:17,906 --> 00:38:19,941
Ahead ... and then?
491
00:38:20,824 --> 00:38:22,302
And then nothing.
492
00:38:22,862 --> 00:38:26,932
I absolve you in name Patris et
Filii et Spritus Santi. Amen.
493
00:38:27,139 --> 00:38:30,094
- Where are you
going? - Eat.
494
00:38:30,216 --> 00:38:31,489
And penance?
495
00:38:33,213 --> 00:38:34,201
It does not have.
496
00:38:34,812 --> 00:38:38,517
There is no penance as
small as your sins.
497
00:38:39,048 --> 00:38:42,003
No, wait a moment.
Fr. Gesuì.
498
00:38:42,205 --> 00:38:46,319
I have dedicated to the saint all
the time that I am here ...
499
00:38:46,441 --> 00:38:47,874
... and I haven't made up my mind yet.
500
00:38:48,001 --> 00:38:50,876
I didn't care about jumping
horses, Friar Gesuì!
501
00:38:50,998 --> 00:38:52,952
- Maybe you didn't understand.
502
00:38:53,076 --> 00:38:55,190
Frei Gesuì, I ...
503
00:38:56,873 --> 00:38:59,782
... I just wanted to slap my ass.
504
00:38:59,910 --> 00:39:02,103
But why do these things happen
to me? What do they mean?
505
00:39:02,228 --> 00:39:04,899
- It is a sign that you must have
a good ass! - Frei Gesuì!
506
00:39:05,025 --> 00:39:08,017
You just take me out of your mouth, son!
507
00:39:08,145 --> 00:39:11,532
In a way this is also a sign.
508
00:39:18,576 --> 00:39:19,894
Enough, enough!
509
00:39:22,293 --> 00:39:23,361
Here it is!
510
00:39:24,251 --> 00:39:26,968
- Uncle Checco has arrived.
- Uncle Checco has arrived.
511
00:39:35,561 --> 00:39:38,630
- Welcome, uncle!
- Save.
512
00:39:40,756 --> 00:39:44,986
- Did you bring the tea towels?
- And the sheet?
513
00:39:45,113 --> 00:39:49,308
Did you bring everything?
514
00:39:56,783 --> 00:39:58,976
Come on, Frei Melchiò that
Uncle Checco has arrived.
515
00:39:59,101 --> 00:40:00,737
Make him come in!
516
00:40:00,859 --> 00:40:06,009
Has Uncle Checco arrived? He came for
Christmas and then he comes back.
517
00:40:06,135 --> 00:40:07,282
Good morning, Uncle Checco.
518
00:40:07,413 --> 00:40:10,244
- Welcome! - Which
brought?
519
00:40:10,371 --> 00:40:12,803
Open the boxes we saw right away.
520
00:40:12,928 --> 00:40:14,966
Slowly, one thing at a time.
521
00:40:15,089 --> 00:40:17,681
Peace and good.
I said slowly!
522
00:40:17,807 --> 00:40:20,558
Each time it is as if
the Magi arrived.
523
00:40:20,684 --> 00:40:22,674
They are children!
524
00:40:22,803 --> 00:40:25,553
- There are things for everyone. -
Let's see if you forgot something.
525
00:40:25,680 --> 00:40:28,351
- Here are the sheets.
- No, those are yours.
526
00:40:28,477 --> 00:40:30,387
These are not for you, they
are for two people.
527
00:40:30,516 --> 00:40:32,152
Never know!
528
00:40:33,113 --> 00:40:35,023
Do not overdo brothers.
529
00:40:35,151 --> 00:40:37,220
What this rascal says.
530
00:40:38,309 --> 00:40:42,583
- Do you have a spare tire? -
Hem? - The help tire. - Yea.
531
00:40:43,145 --> 00:40:45,577
- Do you have only one? -
How many should there be?
532
00:40:45,703 --> 00:40:50,489
- And the meds? - I
brought everything.
533
00:40:50,619 --> 00:40:53,688
- What if you drill twice?
- Ah, but that matters.
534
00:40:53,936 --> 00:40:55,686
Here are the sheets
and tea towels.
535
00:40:55,814 --> 00:40:57,292
But why did you bring reds?
536
00:40:57,412 --> 00:40:59,367
What does it matter, just
dry the dishes ...
537
00:40:59,491 --> 00:41:01,127
... what are you looking
at? If they are red!
538
00:41:01,249 --> 00:41:03,602
You should look at the price, the quality.
539
00:41:04,606 --> 00:41:06,038
- Uncle Che!
- What is?
540
00:41:06,165 --> 00:41:08,915
- How much do you score now? -
Now? How much I do per week.
541
00:41:09,042 --> 00:41:11,634
And see how much has already
been walked. Take it.
542
00:41:11,761 --> 00:41:15,989
Ah, my candles. Can
I take my candles?
543
00:41:16,017 --> 00:41:16,955
One moment.
544
00:41:16,956 --> 00:41:20,186
I'll give you the candles and candlesticks
in a little while, me, okay ...
545
00:41:20,315 --> 00:41:21,951
... otherwise the heater pulls me.
546
00:41:22,913 --> 00:41:29,426
I ran out of green paint and brought
seven or eight kilos.
547
00:42:30,975 --> 00:42:34,726
But what finer thing,
for whom is it?
548
00:42:34,852 --> 00:42:38,080
They will not do that, they are not things
for you. They're for a hotel.
549
00:42:38,209 --> 00:42:40,880
They are the initials.
EH I mean Eden Hotel.
550
00:42:41,007 --> 00:42:43,360
Let's pretend you want to
say "Eremitas Hotel".
551
00:42:43,485 --> 00:42:45,519
Don't go crazy.
552
00:42:45,643 --> 00:42:48,030
Be quiet! They are worse
than children!
553
00:42:48,521 --> 00:42:51,477
I don't understand why there are friars who
become friars to stay like children ...
554
00:42:51,478 --> 00:42:53,628
... or if they stay like children
because they are friars.
555
00:42:53,636 --> 00:42:54,863
- Dish towels?
- Twenty four.
556
00:42:54,995 --> 00:42:56,745
- Linen? -
Twelve.
557
00:43:24,010 --> 00:43:25,600
Tell him that is enough.
558
00:43:28,566 --> 00:43:29,714
Benedetto!
559
00:43:31,003 --> 00:43:32,321
- Benedè!
- Hem?
560
00:43:32,442 --> 00:43:34,558
- Get off that Uncle
Checco to go. - Yea.
561
00:43:35,641 --> 00:43:39,075
- Until next time, Dom Giusè.
- I'm always around.
562
00:43:39,199 --> 00:43:43,268
- Can you give me a push? - Yes
let's go! Strength! Let's push!
563
00:43:44,274 --> 00:43:45,467
Let's go! Let's go!
564
00:43:46,752 --> 00:43:48,945
- Oh! - There
you go!
565
00:44:30,314 --> 00:44:31,428
It disappeared.
566
00:44:32,312 --> 00:44:34,347
It did not disappear, it
returned to the world.
567
00:44:39,307 --> 00:44:41,901
- Have you been there?
- Of course...
568
00:44:42,146 --> 00:44:44,612
... otherwise how would I have
done to decide to abandon him?
569
00:44:44,944 --> 00:44:47,694
To choose between two things it
is necessary to know both.
570
00:44:47,821 --> 00:44:49,889
Don't you want to see what it looks like?
571
00:44:50,019 --> 00:44:52,133
I don't, I'm right here.
572
00:44:53,296 --> 00:44:55,808
Think about working with
Uncle Checco ...
573
00:44:56,054 --> 00:44:57,724
... would drive a real car ...
574
00:44:57,852 --> 00:45:00,318
Kilometers and kilometers,
towns and cities.
575
00:45:00,450 --> 00:45:03,167
I would meet other people,
always new faces ...
576
00:45:03,288 --> 00:45:05,846
I could learn a trade,
earn money ...
577
00:45:05,966 --> 00:45:08,398
... find a woman, a wife.
578
00:45:11,881 --> 00:45:13,312
But do you want to scare me?
579
00:45:25,628 --> 00:45:27,935
Did Uncle Checco remember
the rat poison?
580
00:45:28,066 --> 00:45:29,623
I told you not to bring ...
581
00:45:29,745 --> 00:45:31,540
... that Friar Melchiorre proves everything.
582
00:45:31,863 --> 00:45:34,375
Just that I find a cat
I will bring ...
583
00:45:34,501 --> 00:45:36,854
... otherwise they eat it ...
584
00:45:39,817 --> 00:45:41,851
At least we will sleep like Christians.
585
00:45:42,814 --> 00:45:44,609
- Listen to Benedè
... - Hem?
586
00:45:47,731 --> 00:45:49,607
- I want to help
you. - Say it.
587
00:45:49,730 --> 00:45:52,764
Doesn't it seem time
to make a decision?
588
00:45:55,005 --> 00:45:57,278
No, I must not decide anything. Me...
589
00:45:57,403 --> 00:45:59,312
Yes I know. Wait
for the signal.
590
00:45:59,441 --> 00:46:01,476
But wait, it's fifteen years of waiting!
591
00:46:01,600 --> 00:46:03,907
If I truly had the vocation
this hour ...
592
00:46:05,277 --> 00:46:09,505
- Jesus! What is this thing? -
What? Ah, it's Saint Eusébio.
593
00:46:09,913 --> 00:46:11,549
What did I do.
594
00:46:12,071 --> 00:46:14,378
Image of Santo Eusébio
is not easily found.
595
00:46:14,508 --> 00:46:17,100
San Francisco, Santo Antonio,
as many as you want ...
596
00:46:17,226 --> 00:46:20,260
... but Santo Eusébio ... Well, it is
true that it is not a masterpiece ...
597
00:46:20,383 --> 00:46:23,020
No. I understand that you hide
it with the curtain ...
598
00:46:23,141 --> 00:46:24,891
Otherwise it scares one at night.
599
00:46:25,019 --> 00:46:27,928
No, what a fear! Even at night
I take the curtain off.
600
00:46:28,056 --> 00:46:32,093
Keep me company, protect
me and sleep peacefully.
601
00:46:32,853 --> 00:46:36,808
From now on you will sleep alone ...
Disappear with this immediately.
602
00:46:37,649 --> 00:46:38,548
Because?
603
00:46:38,608 --> 00:46:41,961
Because this is superstition,
idolatry! Wild things.
604
00:46:42,085 --> 00:46:44,755
Even worst! Because at least the
savages make them better done!
605
00:46:44,882 --> 00:46:48,269
And this is your true sin that you
should confess and don't do!
606
00:46:48,399 --> 00:46:50,194
It may be, but it's mine,
it's a special case ...
607
00:46:50,317 --> 00:46:52,545
Santo Eusébio made me a miracle!
608
00:46:52,675 --> 00:46:57,303
I now got used to it and if they
take me away ... what do I do?
609
00:46:57,952 --> 00:47:01,738
You will do it yourself. The
sign will find within you.
610
00:47:01,870 --> 00:47:04,825
And if the Lord wants to call you, he
will find you wherever you want ...
611
00:47:04,947 --> 00:47:08,414
... you will feel ... - Even with
Uncle Checco? - Where is God?
612
00:47:08,544 --> 00:47:10,214
- Hem? - Where is God?
- I do not know.
613
00:47:10,342 --> 00:47:12,774
And if you don't know why
you're waiting here?
614
00:47:12,900 --> 00:47:15,412
But in what trouble?
How do I get stolen?
615
00:47:15,538 --> 00:47:16,526
I work!
616
00:47:21,852 --> 00:47:25,841
- Benedè. - Hem? - Either
he goes or you go.
617
00:47:31,364 --> 00:47:34,399
I'm sorry Santo Eusébio,
but it's not my fault.
618
00:47:36,759 --> 00:47:38,510
But I must abandon you, sorry ...
619
00:47:38,638 --> 00:47:41,104
... just as you came once so
that I could see you ...
620
00:47:41,235 --> 00:47:44,702
... all this time could have come
back at least one more time ...
621
00:47:44,832 --> 00:47:47,583
... even if it wasn't in person,
In a dream, to warn me:
622
00:47:47,710 --> 00:47:50,346
... "Benedè look, let it
be, don't tell more".
623
00:47:50,467 --> 00:47:52,535
So it freed me too.
624
00:47:54,304 --> 00:47:56,657
Damn, how heavy it is!
625
00:47:57,342 --> 00:47:59,137
Be careful with the head.
626
00:48:00,861 --> 00:48:01,895
That.
627
00:48:03,858 --> 00:48:06,450
This one I’m going to take, so it
doesn’t bother, it’s empty ...
628
00:48:11,291 --> 00:48:13,928
Well, it's not bad ...
629
00:48:15,088 --> 00:48:17,884
Then, when I have to fill the
wine, I come to pick you up.
630
00:48:25,439 --> 00:48:26,394
Close?
631
00:48:32,234 --> 00:48:37,622
A wasp, watch out!
632
00:48:37,749 --> 00:48:40,499
Matteo, stop scaring
the girls!
633
00:48:40,626 --> 00:48:42,297
Elsa, fix your
hair!
634
00:48:42,424 --> 00:48:43,572
It's hot.
635
00:48:43,703 --> 00:48:45,499
Fix it immediately, I said!
636
00:48:47,100 --> 00:48:49,054
- Salta Cavalo!
637
00:48:49,178 --> 00:48:51,815
They gave me a terrible job ...
638
00:48:51,936 --> 00:48:54,289
... give me a truck and I will
go all over the world.
639
00:48:55,374 --> 00:48:57,932
- Very well. - Very
well. - Good luck!
640
00:48:58,171 --> 00:49:00,444
- Come on kids. Bye,
Jump Horse!
641
00:49:00,569 --> 00:49:05,195
- Goodbye! Bye,
Jump Horse!
642
00:49:05,325 --> 00:49:10,078
- Miss, where are the blackberries?
- On the lake.
643
00:49:17,196 --> 00:49:19,708
Miss, we harvest a lot
of blackberries.
644
00:49:19,834 --> 00:49:22,743
Look how they look,
wash your mouth!
645
00:49:22,871 --> 00:49:25,145
- With what? - How with
what? With water.
646
00:49:25,270 --> 00:49:27,577
Come on Carlino, let's show it.
647
00:49:40,296 --> 00:49:44,047
Ambrò. The ones with the
socks are better.
648
00:49:44,173 --> 00:49:46,446
- Why? - Well. I had
to say that.
649
00:49:46,571 --> 00:49:48,321
That one doesn't have any panties.
650
00:49:48,449 --> 00:49:52,484
- Which one? -
The third.
651
00:49:52,605 --> 00:49:54,323
- I'm hungry. -
Let's eat now.
652
00:49:55,684 --> 00:49:58,354
- I wash myself.
- Light!
653
00:49:58,481 --> 00:50:01,390
How do I do? Miss I
lost the glasses.
654
00:50:01,518 --> 00:50:04,428
- Worse for you. - But
it was a turtle ...
655
00:50:04,556 --> 00:50:07,067
- Okay, look for them ... look
for them. - Me either?
656
00:50:07,193 --> 00:50:08,625
Come on, then we'll snack.
657
00:50:09,675 --> 00:50:13,665
- It's here I found
A snake! - A snake!
658
00:50:14,513 --> 00:50:17,226
It's a snake!
659
00:50:17,349 --> 00:50:21,131
Out, out boys! Carletto,
get out of here!
660
00:50:22,943 --> 00:50:24,613
Get away!
661
00:50:28,497 --> 00:50:30,326
Out, stay away!
662
00:50:38,165 --> 00:50:40,963
- It was a viper.
- She bit me!
663
00:50:45,523 --> 00:50:47,586
She bit the miss.
664
00:50:48,117 --> 00:50:51,107
It must cut. You must cut
yourself immediately.
665
00:51:02,782 --> 00:51:06,566
You must suck the poison,
you must suck the poison!
666
00:51:09,614 --> 00:51:11,092
Help me please!
667
00:52:33,054 --> 00:52:36,521
Benedettoooo!
668
00:52:40,288 --> 00:52:44,069
Benedettoooo!
669
00:52:44,882 --> 00:52:49,349
- The basket is here! - Look around
here that he must be around.
670
00:52:49,678 --> 00:52:53,633
- Benedettoooo!
- Benedettoooo!
671
00:52:55,070 --> 00:52:57,626
This one! I
found it!
672
00:53:00,066 --> 00:53:01,065
Benedè!
673
00:53:03,104 --> 00:53:05,172
What happened to him?
674
00:53:05,462 --> 00:53:07,609
Answer me, my son!
675
00:53:08,417 --> 00:53:10,407
The sign...
676
00:53:11,854 --> 00:53:14,366
I had a signal, brothers ...
677
00:53:14,494 --> 00:53:16,764
- It's burning! - You
have a high fever.
678
00:53:17,369 --> 00:53:20,673
- The sign ... - We'll take
you to the convent soon.
679
00:53:21,526 --> 00:53:23,717
- Evil is all around us
... - Where's my torch?
680
00:53:23,840 --> 00:53:24,638
Clear it!
681
00:53:24,761 --> 00:53:27,036
Evil pushes you, seduces
you, attracts you ...
682
00:53:27,159 --> 00:53:30,827
But you carried the sin
of the world into You.
683
00:53:30,955 --> 00:53:34,104
But You have overcome the evil of the world.
684
00:53:34,232 --> 00:53:40,227
- Kirie eleison. Kristhe
eleison.
685
00:53:43,265 --> 00:53:46,776
Santa Maria.
686
00:53:46,899 --> 00:53:51,843
Now pronobis.
687
00:53:51,976 --> 00:53:57,201
- Pinch me! - Santa
Virgo Virginis.
688
00:53:57,328 --> 00:54:00,603
Now pronobis.
689
00:54:00,726 --> 00:54:02,440
Cut me.
690
00:54:02,564 --> 00:54:05,794
Mater Purissima.
691
00:54:05,922 --> 00:54:10,989
Now pronobis. - Rosinella
is so cool!
692
00:54:11,117 --> 00:54:17,112
- Regina Pacis.
Now pronobis.
693
00:54:19,830 --> 00:54:23,020
Mater Castissima.
694
00:54:23,144 --> 00:54:28,211
It is believed to be healthy
but it is not healthy.
695
00:54:28,378 --> 00:54:31,923
Now pronobis.
696
00:54:32,056 --> 00:54:36,488
Pinch me, stick me.
Damn, the pinch ...
697
00:54:36,611 --> 00:54:40,962
... they are pinches of love,
beautiful, they don't hurt.
698
00:54:41,085 --> 00:54:43,439
Now prono ...
699
00:54:43,562 --> 00:54:47,713
Continue in your nightgown with
your hands over your breasts.
700
00:54:47,841 --> 00:54:51,544
Now pronobis.
701
00:54:51,677 --> 00:54:56,111
Agnus Dei qui tollis
peccata mundi.
702
00:54:56,593 --> 00:54:58,898
Noble partner dominate.
703
00:54:59,070 --> 00:55:01,503
Agnus Dei qui tollis
peccata mundi.
704
00:55:01,626 --> 00:55:05,856
Miserere nobis.
705
00:55:06,102 --> 00:55:11,046
They are pinches of love, beautiful,
they don't hurt.
706
00:55:11,174 --> 00:55:13,163
- It comes from the lab. -
But how did you get up?
707
00:55:13,291 --> 00:55:14,168
With this fever!
708
00:55:14,291 --> 00:55:18,599
But the mischievous wind that
was left over the meadow.
709
00:55:18,728 --> 00:55:21,762
Fr. Michele, light it up or we’re
going to break our necks.
710
00:55:21,884 --> 00:55:25,666
And it blew that he discovered
the coin.
711
00:55:28,276 --> 00:55:31,951
Sebastiano the cowboy
while at Easter ...
712
00:55:32,074 --> 00:55:35,191
Benedè, open!
713
00:55:35,309 --> 00:55:39,697
With a donkey's tail he approaches
and then he leaves ...
714
00:55:41,628 --> 00:55:43,297
Locked yourself in there!
715
00:55:44,144 --> 00:55:49,735
Rusinè with this wind, take
care ... with your lungs.
716
00:55:51,054 --> 00:55:54,015
Delirium. - What a rave!
You are drunk.
717
00:55:54,132 --> 00:55:59,042
... and suddenly that fat
man started the song.
718
00:55:59,686 --> 00:56:04,232
- Pinch me ... - What
are you doing, son?
719
00:56:15,234 --> 00:56:18,061
Santo Eusébio ...
finally came.
720
00:56:18,431 --> 00:56:21,021
You saw it, sent a signal
and I understood it.
721
00:56:21,425 --> 00:56:22,823
I resisted.
722
00:56:23,503 --> 00:56:26,142
The snake did not deceive me!
723
00:56:26,261 --> 00:56:29,771
I crushed the poisonous head!
724
00:56:30,017 --> 00:56:32,971
Go retro, Satan!
725
00:56:33,454 --> 00:56:36,045
Put me in front of a naked woman.
726
00:56:36,409 --> 00:56:39,683
But what temptation is there
with a naked woman?
727
00:56:40,048 --> 00:56:42,841
But who did you take
me for? Get out!
728
00:56:43,204 --> 00:56:48,958
The temptation is in the brain
and eats it. Cra, cra!
729
00:56:49,076 --> 00:56:53,786
So Santo Eusébio is the devil, speaking
with respect and he is also crap!
730
00:56:53,914 --> 00:56:57,425
Outside the women, Uncle
Checco and the truck.
731
00:56:58,430 --> 00:57:03,580
It was naked, smooth, white ...
732
00:57:04,782 --> 00:57:06,215
...lovely.
733
00:57:07,539 --> 00:57:09,179
Don't leave me.
734
00:57:09,779 --> 00:57:12,572
I'm fine here.
I'm safe.
735
00:57:13,532 --> 00:57:16,206
The world is full of women ...
736
00:57:16,491 --> 00:57:19,958
... who don't even wear underwear,
are totally naked.
737
00:57:20,844 --> 00:57:23,075
They are totally naked!
738
00:57:23,604 --> 00:57:25,717
Let us pray brothers!
739
00:57:26,283 --> 00:57:28,430
Let us pray ...
740
00:57:28,878 --> 00:57:31,518
... because the temptation is strong.
741
00:57:32,157 --> 00:57:34,984
Pinch me!
742
00:57:35,393 --> 00:57:37,746
Stick me!
743
00:57:38,830 --> 00:57:43,296
Let us pray, brothers
... Let us pray.
744
00:57:46,261 --> 00:57:50,294
It is necessary to separate him from
us, to send him into the world.
745
00:57:50,535 --> 00:57:54,081
That's what I always thought ...
but now I don't know anymore.
746
00:57:54,213 --> 00:57:56,169
Must go...
747
00:57:56,292 --> 00:57:59,724
God is peace, serenity,
it is not torment.
748
00:58:04,805 --> 00:58:09,999
Come, come,
come!
749
00:58:10,118 --> 00:58:12,708
Goods retained, blocked
at the border ...
750
00:58:12,836 --> 00:58:15,791
... and sold in a public square with
the permission of the Treasury.
751
00:58:15,914 --> 00:58:18,661
Touch, miss, you feel
the silk of Paris.
752
00:58:18,789 --> 00:58:22,064
It looks beautiful, how much does the hammock cost?
753
00:58:22,187 --> 00:58:26,890
The net? But we're kidding this
is forbidden for minors ...
754
00:58:27,023 --> 00:58:28,692
... and put yourself in
the person's head.
755
00:58:28,820 --> 00:58:30,932
- It's panties. - Underwear? - And how
are you going to dress your ass?
756
00:58:31,055 --> 00:58:33,774
This is the great invention of Paris.
757
00:58:33,892 --> 00:58:37,404
Indeformable, does not crumple,
adaptable to anyone.
758
00:58:37,532 --> 00:58:41,522
It is strong in resistance and
here you do everything.
759
00:58:41,645 --> 00:58:45,431
He flattens it in the back, like
he went to a cabinetmaker ...
760
00:58:45,604 --> 00:58:48,352
... look that the panties
adhere like a seal.
761
00:58:48,480 --> 00:58:51,356
Come on ladies, buy
the French panties.
762
00:58:51,479 --> 00:58:53,626
Big discounts for those
who try now.
763
00:58:53,754 --> 00:58:56,787
Has no shame? Right here comes
to say these indecencies!
764
00:58:56,910 --> 00:58:58,422
Before the house of the Lord!
765
00:58:58,550 --> 00:59:01,854
What do I care? Worry about
caring for souls ...
766
00:59:01,988 --> 00:59:03,656
... I take care of the bodies.
767
00:59:03,785 --> 00:59:05,453
Defend marriage women!
768
00:59:05,582 --> 00:59:09,573
With this article your husband no
longer plays the lottery ...
769
00:59:09,701 --> 00:59:12,448
... stay playing at home.
Defend marriage!
770
00:59:12,576 --> 00:59:15,009
Are you happy now that you ran them away?
771
00:59:15,132 --> 00:59:17,602
I am happy, that is to say
they are educated women.
772
00:59:17,734 --> 00:59:21,324
Rejoice! And these panties I sell
at the Santa Rita orphanage?
773
00:59:21,649 --> 00:59:24,239
Yes is better. Orphans don't
even have shoes ...
774
00:59:24,367 --> 00:59:26,160
... and buy the panties from Paris.
775
00:59:26,283 --> 00:59:28,671
Go away from this village
and never come back ...
776
00:59:28,798 --> 00:59:31,108
... that here people
fear God.
777
00:59:34,034 --> 00:59:36,422
Nobody is interested in the panties?
778
00:59:36,751 --> 00:59:38,662
Do you only have muscular men?
779
00:59:40,188 --> 00:59:42,301
Let us move on to male
articles immediately.
780
00:59:44,143 --> 00:59:45,896
That, choice ... has
all the measures.
781
00:59:46,024 --> 00:59:47,058
How much does this cost?
782
00:59:47,181 --> 00:59:49,215
Take two, so you can
at least change.
783
00:59:49,338 --> 00:59:51,894
And both, how much does it cost?
784
00:59:52,017 --> 00:59:53,686
Let me see.
785
00:59:53,893 --> 00:59:55,726
This is a good one.
786
00:59:56,052 --> 00:59:58,282
So why do you do it?
787
01:00:00,050 --> 01:00:01,798
It arrives, seeing nothing
more and I close it.
788
01:00:01,927 --> 01:00:02,961
Again.
789
01:00:05,364 --> 01:00:06,398
- What are you doing?
790
01:00:54,073 --> 01:00:56,063
Shut up!
791
01:02:09,997 --> 01:02:12,463
But are you crazy? He
almost strangled me.
792
01:02:13,355 --> 01:02:14,546
Did you kill me?
793
01:02:16,270 --> 01:02:17,146
What you want?
794
01:02:17,988 --> 01:02:20,899
Those panties you sell,
those from Paris.
795
01:02:21,588 --> 01:02:24,415
In the village they are gossip and
I don't want them to see me.
796
01:02:30,062 --> 01:02:31,097
Do you have the same black ones?
797
01:02:32,938 --> 01:02:34,848
- Yes. - How much
do they cost?
798
01:02:36,892 --> 01:02:38,211
There's even a clown.
799
01:02:39,970 --> 01:02:43,279
Just pin it with the little button
if you're interested.
800
01:02:44,923 --> 01:02:47,233
That's why French women are
famous in the world.
801
01:02:48,479 --> 01:02:49,468
They are French.
802
01:02:52,994 --> 01:02:55,348
Let me go, because if somebody
passes by and sees me ...
803
01:02:56,432 --> 01:02:58,342
Don't want to buy the panties?
804
01:02:58,633 --> 01:03:01,095
Yes, yes, but it depends on how much they cost.
805
01:03:02,586 --> 01:03:04,145
It means that I will
walk without them.
806
01:03:10,862 --> 01:03:12,688
If you stay and keep me
a little company ...
807
01:03:15,013 --> 01:03:16,130
... I will give you all the jewelry.
808
01:03:16,613 --> 01:03:19,681
What got into your head? I'm a
nice girl, what do you think?
809
01:03:19,809 --> 01:03:20,922
Who said anything to you?
810
01:03:22,286 --> 01:03:24,925
- Sit here. - You better
keep your distance.
811
01:03:26,082 --> 01:03:27,515
You must be a rogue.
812
01:03:50,579 --> 01:03:54,204
- Sing something. - Now
I'll sing a serenade.
813
01:03:54,854 --> 01:03:57,528
- Is it okay "Green Moon"?
- Yes, sing "Green Moon".
814
01:03:58,414 --> 01:03:59,443
He's also a fan!
815
01:04:00,970 --> 01:04:01,763
I like.
816
01:04:03,604 --> 01:04:04,672
Sing, sing.
817
01:04:15,354 --> 01:04:20,299
You who smile at me, green moon.
818
01:04:28,144 --> 01:04:32,846
You who already know my suffering.
819
01:04:43,928 --> 01:04:46,040
Tell me ...
820
01:04:46,326 --> 01:04:51,187
... that I love him more than before.
821
01:04:57,634 --> 01:05:01,623
Green moon.
822
01:05:04,784 --> 01:05:06,818
Maybe I understand now.
823
01:05:12,697 --> 01:05:13,652
What are you doing?
824
01:05:15,697 --> 01:05:16,647
Wake me up?
825
01:05:33,316 --> 01:05:34,110
Wait!
826
01:05:37,271 --> 01:05:38,419
Wait, where are you going?
827
01:05:40,388 --> 01:05:41,900
Don't you want the clown?
828
01:05:42,787 --> 01:05:44,456
Put it on you that is better!
829
01:06:24,947 --> 01:06:26,982
I made a cup of coffee.
830
01:06:27,385 --> 01:06:31,453
Thank you, but don't bother,
go to bed, you're sick.
831
01:06:31,738 --> 01:06:36,091
Don't worry, I'm a special patient,
nobody knows what I have.
832
01:06:36,894 --> 01:06:40,248
They say it is the kidneys and in fact
at night I have certain pains.
833
01:06:40,651 --> 01:06:42,719
You know, kidney cramps
are very painful.
834
01:06:42,847 --> 01:06:44,482
But I do exams and nothing!
835
01:06:44,605 --> 01:06:47,831
Then they say it's the liver and in
the morning my face is stained.
836
01:06:48,278 --> 01:06:50,399
But in compensation the
kidney pains pass.
837
01:06:51,796 --> 01:06:52,707
Who knows what it will be.
838
01:06:53,837 --> 01:06:56,191
Drink, otherwise the nun will
come and fight with me.
839
01:06:56,516 --> 01:06:58,742
He doesn't want me to make coffee,
he says it's bad for me.
840
01:06:58,875 --> 01:06:59,702
But what?
841
01:07:00,913 --> 01:07:03,706
Here it is. Give me the cup,
here comes the chaplain.
842
01:07:04,025 --> 01:07:05,059
He's a spy.
843
01:07:09,782 --> 01:07:12,086
Are you the poor
boy's relatives?
844
01:07:13,017 --> 01:07:14,894
Tell me, father, what happened?
845
01:07:15,174 --> 01:07:17,449
Nothing, don't be alarmed, please!
846
01:07:17,814 --> 01:07:19,291
They are operating.
847
01:07:20,768 --> 01:07:23,998
Mother Superior told me
to come and see you.
848
01:07:24,166 --> 01:07:27,201
They may need it.
849
01:07:29,043 --> 01:07:31,918
- Explain to me a little. - No, thank
you, Father, you don't have to.
850
01:07:32,239 --> 01:07:33,386
Are you the wife?
851
01:07:35,237 --> 01:07:36,237
Do not.
852
01:07:36,675 --> 01:07:37,990
The companion?
853
01:07:53,860 --> 01:07:55,228
But...
854
01:07:56,276 --> 01:07:59,644
... tell me something,
as if you are called?
855
01:07:59,898 --> 01:08:01,942
- Giovanna.
- Giovanna.
856
01:08:02,669 --> 01:08:08,295
If, at a time like this, the
poor man, felt the need ...
857
01:08:08,295 --> 01:08:12,258
... to sanctify your relationship ...
858
01:08:12,258 --> 01:08:16,086
Would you take responsibility
for a rejection?
859
01:08:16,086 --> 01:08:20,851
Father you don't know. Things
are not so simple.
860
01:08:21,569 --> 01:08:23,779
Let us try not to complicate them further.
861
01:08:23,779 --> 01:08:26,281
But why? I do not
understand!
862
01:08:27,284 --> 01:08:29,926
I haven't understood for so many years
and you want to understand ...
863
01:08:29,926 --> 01:08:32,586
... all in a moment.
864
01:08:32,586 --> 01:08:33,992
Nobody ever understood.
865
01:08:34,597 --> 01:08:37,547
I understand and my father understood.
866
01:08:37,547 --> 01:08:42,301
Another madman, and the madmen understand each other.
867
01:09:44,029 --> 01:09:46,635
- Here, one hundred and
fifty. - Thanks.
868
01:09:50,339 --> 01:09:53,727
- Extra thin, but what about it?
- Extra thin, super sensitive.
869
01:09:53,727 --> 01:09:57,219
- No, I want a sleeping
pill. - Come.
870
01:10:00,373 --> 01:10:02,295
Excuse me, but this time
and with your face ...
871
01:10:02,295 --> 01:10:05,088
... thought you wanted
a condom.
872
01:10:06,138 --> 01:10:10,207
I want a sleeping pill instead.
I look like a sleeping pill.
873
01:10:10,207 --> 01:10:12,973
No, there's a condom.
874
01:10:14,124 --> 01:10:16,671
Excuse me but I have had this
craft for 40 years ...
875
01:10:16,671 --> 01:10:18,245
... and it is difficult for me to deceive.
876
01:10:18,345 --> 01:10:20,211
I do not say that you are not
convinced in good faith ...
877
01:10:20,211 --> 01:10:21,748
... of wanting a sleeping pill ...
878
01:10:22,415 --> 01:10:25,022
... but with all due respect,
you want to look like ...
879
01:10:25,022 --> 01:10:26,966
... you need a whore
more than sleep.
880
01:10:27,895 --> 01:10:30,303
Anyway, here it is, fifteen
hundred Liras.
881
01:10:32,894 --> 01:10:34,547
- Is it the best
you have? - No.
882
01:10:37,759 --> 01:10:39,796
This is better,
seven hundred.
883
01:10:41,529 --> 01:10:43,146
But how is it better
and costs less?
884
01:10:43,146 --> 01:10:45,773
Crap for crap costs less,
so it's better.
885
01:10:49,505 --> 01:10:51,780
- Do you have a glass of water
please? - May I help.
886
01:11:00,228 --> 01:11:03,599
If you think about curing insomnia with
sleeping pills, you are wrong.
887
01:11:06,723 --> 01:11:08,215
And what should I do?
888
01:11:08,831 --> 01:11:11,350
You need to make sense of sleep.
889
01:11:11,350 --> 01:11:16,194
Sleep itself is an ignoble, sterile,
unproductive thing.
890
01:11:16,194 --> 01:11:20,659
Its primary value is to serve as
a prize, a deserved reward.
891
01:11:20,659 --> 01:11:23,517
As they say, honest
fatigue, etc.
892
01:11:23,517 --> 01:11:25,464
The so-called sleep of the just.
893
01:11:25,854 --> 01:11:28,738
But how many are the righteous
in this world? Are you fair?
894
01:11:28,738 --> 01:11:30,938
- No, I'm wrong.
- Exactly!
895
01:11:32,184 --> 01:11:36,110
- And you, tell me, do
you sleep? - Right.
896
01:11:35,790 --> 01:11:36,955
It's because?
897
01:11:37,943 --> 01:11:39,906
Why do you, according to
you, deserve the prize?
898
01:11:39,906 --> 01:11:41,783
Absolutely not!
899
01:11:42,503 --> 01:11:45,646
But I managed to give my sleep
a different meaning.
900
01:11:45,646 --> 01:11:48,596
- I sleep during the
day. - And then?
901
01:11:48,596 --> 01:11:51,748
My sleep takes on a precise
meaning of rejection.
902
01:11:51,748 --> 01:11:54,257
Life as it is I
don't like it.
903
01:11:54,257 --> 01:11:56,890
But, since the main gears,
the workshops ...
904
01:11:56,890 --> 01:11:58,826
... politics, banks move
during the day ...
905
01:11:58,826 --> 01:12:01,321
... life, instead of
living it, I sleep.
906
01:12:02,402 --> 01:12:04,442
That's how I live at
night, understand?
907
01:12:04,919 --> 01:12:08,838
At night, in reality, I invent
it and do as I want.
908
01:12:08,838 --> 01:12:10,763
It's fantasy, it's imagination.
909
01:12:10,763 --> 01:12:12,066
Prove it!
910
01:12:13,066 --> 01:12:13,971
But prove what?
911
01:12:13,971 --> 01:12:15,708
You because you're a pharmacist ...
912
01:12:15,708 --> 01:12:18,093
... but a night hawker doesn't
exist, you know?
913
01:12:19,207 --> 01:12:21,414
In my life, too, I may
not like something.
914
01:12:21,414 --> 01:12:22,843
But I still don't like it.
915
01:12:22,843 --> 01:12:25,519
If I tell you everything, it
disgusts me day and night.
916
01:12:25,519 --> 01:12:26,737
But what can I do?
917
01:12:27,183 --> 01:12:30,009
You gather stickers at night
but for me I want to sleep.
918
01:12:30,449 --> 01:12:33,050
Did you say that I must give
a meaning? I say yes.
919
01:12:33,050 --> 01:12:35,289
It means that if I don't sleep,
tomorrow I won't stand.
920
01:12:35,653 --> 01:12:36,902
It's ok?
921
01:12:40,483 --> 01:12:41,785
Are you a believer?
922
01:12:44,633 --> 01:12:45,861
Because?
923
01:12:45,861 --> 01:12:48,672
I want to show you something,
they are not stickers.
924
01:12:49,482 --> 01:12:53,385
- And what is it? - An old project
I've been working on for years.
925
01:12:53,385 --> 01:12:55,500
The Divine Providence show.
926
01:12:55,500 --> 01:12:59,347
Oh, no, no. I don't want to
talk about these things.
927
01:12:59,347 --> 01:13:00,794
I should have imagined that you ...
928
01:13:01,717 --> 01:13:04,747
No, I'm sorry, good night.
929
01:13:04,817 --> 01:13:07,148
Divine Providence in an ironic sense.
930
01:13:07,864 --> 01:13:09,726
I have another 22 albums like this.
931
01:13:09,726 --> 01:13:12,156
They are all true cases, articles,
photographs ...
932
01:13:12,156 --> 01:13:15,482
... which I then add to
put in the collection.
933
01:13:15,482 --> 01:13:16,835
Listen to this.
934
01:13:17,187 --> 01:13:18,484
I read some title.
935
01:13:18,484 --> 01:13:22,103
"The beard grows inward and
suffocates to death."
936
01:13:22,103 --> 01:13:23,172
Isn't it formidable?
937
01:13:23,172 --> 01:13:26,261
It is the refinement of the great executioner.
938
01:13:26,318 --> 01:13:29,109
Listen to this other one: "Hit your head ...
939
01:13:29,109 --> 01:13:32,264
... and has been in a coma for eighteen years. "
940
01:13:32,264 --> 01:13:35,099
The fact is quite impressive
in itself,
941
01:13:35,099 --> 01:13:37,113
but hear how it ended.
942
01:13:37,113 --> 01:13:41,738
Of incomparable elegance. It
gives nothing to the show.
943
01:13:41,738 --> 01:13:43,544
How would you have done it?
944
01:13:43,544 --> 01:13:47,833
After eighteen years of coma he wakes
up as if there was nothing ...
945
01:13:47,833 --> 01:13:50,263
... and order the newspaper and a cappuccino.
946
01:13:50,998 --> 01:13:54,257
A minimum of staging, don't you
think? Instead, nothing.
947
01:13:54,879 --> 01:13:57,265
Wake up and die.
948
01:13:57,851 --> 01:14:00,467
For me it is the apex of art.
949
01:14:00,650 --> 01:14:02,042
The absolute obvious.
950
01:14:03,144 --> 01:14:06,478
And the miracle? Do you collect miracles?
951
01:14:06,590 --> 01:14:11,545
The miracle. The only sure miracle
is the ease with which people ...
952
01:14:11,545 --> 01:14:12,724
... believes in miracles.
953
01:14:13,235 --> 01:14:14,599
You believe?
954
01:14:35,244 --> 01:14:36,550
Thanks.
955
01:14:44,429 --> 01:14:46,145
Do you have a little time?
956
01:14:46,893 --> 01:14:50,339
Until the sun comes up,
it is a night pharmacy.
957
01:14:52,362 --> 01:14:53,816
And now I'm like ...
958
01:14:55,162 --> 01:14:58,746
... I feel between here and here ...
959
01:14:59,457 --> 01:15:00,788
...It is like...
960
01:15:03,134 --> 01:15:05,596
... hell with the sleeping pill and when I took it.
961
01:15:06,117 --> 01:15:09,186
You attacked my brain, don't
you have some coffee?
962
01:15:09,256 --> 01:15:13,141
I understand, if you give me two photos,
one in front and one in profile ...
963
01:15:13,141 --> 01:15:16,419
... I put it on the album.
- Yes, I feel like two.
964
01:15:16,419 --> 01:15:19,169
Two who argue and get bored.
965
01:15:19,169 --> 01:15:21,959
And while they cling,
I get tired.
966
01:15:22,349 --> 01:15:25,624
And now I can't take it anymore.
Always wins the ...
967
01:15:25,624 --> 01:15:27,799
... the most crybaby and son of a bitch.
968
01:15:28,365 --> 01:15:30,226
- We need to eliminate
it. - Yea.
969
01:15:32,175 --> 01:15:33,225
It's a word.
970
01:15:33,225 --> 01:15:35,892
Try to think that God does not exist.
971
01:15:37,934 --> 01:15:39,554
I am unable.
972
01:15:39,724 --> 01:15:42,084
I don't tell you to be convinced!
973
01:15:42,084 --> 01:15:44,054
Simulate for a moment that it does not exist.
974
01:15:44,054 --> 01:15:47,088
And now think of yourself, the
world, people, with no one ...
975
01:15:47,088 --> 01:15:49,868
... that threatens you from above, neither
spies on you nor extorts you.
976
01:15:49,868 --> 01:15:53,890
It does not seem that life is more
joyful, honest, bearable ...
977
01:15:53,890 --> 01:15:56,940
... without Providence, repentance,
forgiveness.
978
01:15:56,940 --> 01:15:59,490
Everything is clear, everything comes back.
979
01:15:59,586 --> 01:16:03,591
He finally understands everything,
even evil, pain.
980
01:16:03,591 --> 01:16:06,427
Monstrous if God commands you,
it changes into acceptable ...
981
01:16:06,427 --> 01:16:09,698
... without anything dark,
threatening, you know ...
982
01:16:09,698 --> 01:16:11,286
... as a natural phenomenon.
983
01:16:11,286 --> 01:16:14,675
How bad luck tonight for a sleeping
pill to have an effect on me!
984
01:16:15,907 --> 01:16:19,667
I was told that if God did not exist,
it would be necessary to invent him.
985
01:16:19,667 --> 01:16:22,357
I also say that if it exists, it would
be necessary to eliminate it.
986
01:16:22,357 --> 01:16:24,915
It is a social duty, a
public health measure.
987
01:16:24,967 --> 01:16:27,939
But shouldn't you understand everything
at once? Start overcoming ...
988
01:16:27,939 --> 01:16:30,701
... some taboo. - A
taboo? What's that?
989
01:16:30,701 --> 01:16:35,285
Certain moral rules, what do
you call them? The sins.
990
01:16:36,523 --> 01:16:40,041
- Should I sin? - Start
with something easy.
991
01:16:40,041 --> 01:16:44,234
See the commandments. They are in
increasing order of difficulty.
992
01:16:44,234 --> 01:16:48,430
For example, have you ever
said a good slut?
993
01:16:49,777 --> 01:16:51,726
- One time. - What
happened?
994
01:16:51,726 --> 01:16:54,082
Do you have in mind the sanctuary
of Monte Lupo?
995
01:16:54,082 --> 01:16:56,502
It's almost 2,000 meters all like that.
996
01:16:56,502 --> 01:17:00,945
I did everything standing barefoot
and with a big stone ...
997
01:17:01,073 --> 01:17:02,493
... 40 kilos in the back.
998
01:17:02,493 --> 01:17:05,499
Then, there, don't tell me, it's not possible!
999
01:17:05,499 --> 01:17:08,243
But how does a man
get into it?
1000
01:17:11,645 --> 01:17:12,635
But me in the morning ...
1001
01:17:15,387 --> 01:17:17,503
... rather, this morning
I must go.
1002
01:17:19,386 --> 01:17:22,306
- Are you open every night?
- Except on Wednesday.
1003
01:17:22,691 --> 01:17:26,113
It also opens during the day, but
it is my daughter who stays.
1004
01:17:26,414 --> 01:17:29,595
His daughter? Ah,
he's married.
1005
01:17:31,797 --> 01:17:34,783
But then he understood nothing!
1006
01:17:34,783 --> 01:17:38,354
But does it seem to you that
you can marry with my ideas?
1007
01:17:38,550 --> 01:17:40,919
The erotic life of men
and women must be ...
1008
01:17:40,919 --> 01:17:43,911
... a volume of love stories,
not a romance.
1009
01:17:44,549 --> 01:17:47,860
And then I am a little apostle,
an atheist saint.
1010
01:17:47,860 --> 01:17:49,139
And the saints do not marry.
1011
01:17:50,166 --> 01:17:53,418
They must be subdivided a lot,
think a lot about others.
1012
01:17:55,951 --> 01:17:59,204
If I sleep fifteen minutes
will it bother you?
1013
01:17:59,204 --> 01:18:01,593
Go to sleep. There is a place to lie down.
1014
01:18:03,807 --> 01:18:09,808
When they gave me the license,
I worked like crazy all night.
1015
01:18:09,808 --> 01:18:13,120
To get an ex-vote of thanks.
1016
01:18:17,164 --> 01:18:18,280
I went up ...
1017
01:18:18,280 --> 01:18:21,122
... in a red car ...
1018
01:18:21,122 --> 01:18:25,437
with two angels who pull you.
1019
01:18:46,229 --> 01:18:47,522
I was tired.
1020
01:18:48,730 --> 01:18:50,994
- But, who is it?
- I do not know.
1021
01:18:52,151 --> 01:18:53,988
It is one that is afraid of the night.
1022
01:18:54,750 --> 01:18:57,156
I believe that I loved him immediately.
1023
01:18:59,811 --> 01:19:03,302
- From that first moment.
- It's him?
1024
01:19:05,790 --> 01:19:07,462
He didn't leave anymore.
1025
01:19:09,194 --> 01:19:10,998
He lost his job.
1026
01:19:12,111 --> 01:19:15,562
To stay there he found a job
as a guard at a factory.
1027
01:19:15,562 --> 01:19:19,278
- Captain. - What you want? - Come
inside, or you will get pneumonia!
1028
01:19:19,278 --> 01:19:21,037
At least they'll be able
to cure me of anything!
1029
01:19:24,087 --> 01:19:25,975
It is a beautiful love story.
1030
01:19:25,975 --> 01:19:29,411
Of course he must have been
in love, in love ...
1031
01:19:29,411 --> 01:19:30,844
... to behave like that.
1032
01:19:31,205 --> 01:19:32,250
Do not.
1033
01:19:32,250 --> 01:19:35,915
Then I saw that he was just
in love with my father.
1034
01:19:38,454 --> 01:19:41,467
He had become attached in
a way ... like a child.
1035
01:19:43,558 --> 01:19:46,198
I couldn't live without him.
1036
01:20:19,345 --> 01:20:20,586
Oreste!
1037
01:20:21,715 --> 01:20:22,921
Oreste!
1038
01:20:26,687 --> 01:20:29,453
But where do you shoot? Is that Giovanna's
window, what does it do?
1039
01:20:29,453 --> 01:20:32,093
You will wake up my daughter.
What you want?
1040
01:20:32,093 --> 01:20:34,031
It's Wednesday!
- And?
1041
01:20:34,430 --> 01:20:37,307
He had told me to make up my mind
for one night not to work ...
1042
01:20:37,307 --> 01:20:38,678
... would keep me company.
1043
01:20:39,181 --> 01:20:41,111
Remember?
That ...
1044
01:20:41,111 --> 01:20:45,393
Ah Yes. Very well, it was
decided! Get down now!
1045
01:20:51,100 --> 01:20:53,497
- Let's go. - But you're sure
you weren't going to sleep.
1046
01:20:53,497 --> 01:20:55,225
... I can postpone. -
Do I sleep at night?
1047
01:20:55,225 --> 01:20:57,851
I go in the night, I live!
1048
01:20:57,940 --> 01:21:00,773
And then postpone, what postpone?
Almost forty years ago!
1049
01:21:00,773 --> 01:21:02,832
What do you want, postpone
some more!
1050
01:21:03,964 --> 01:21:06,574
But as anticipated, you pay
after things are done.
1051
01:21:06,574 --> 01:21:09,813
Don't invent the money problem,
you don't have to.
1052
01:21:09,813 --> 01:21:12,706
Consider that she is madly
in love with you.
1053
01:21:12,706 --> 01:21:13,786
- Ah. - What
happened?
1054
01:21:15,041 --> 01:21:17,556
- Breathe. - It seemed
like a yawn.
1055
01:21:17,556 --> 01:21:20,650
Stay calm, less importance,
let her do it.
1056
01:21:20,650 --> 01:21:22,274
I have already explained the
whole situation. Wait!
1057
01:21:26,447 --> 01:21:28,035
The light is on, it's
still awake.
1058
01:21:28,035 --> 01:21:30,625
Come on, there's a show tonight,
you're going to have fun.
1059
01:21:31,253 --> 01:21:32,295
What?
1060
01:21:42,787 --> 01:21:43,978
Oreste!
1061
01:21:47,454 --> 01:21:48,319
Oreste!
1062
01:21:51,663 --> 01:21:54,365
This event is more than painful
and ridiculous.
1063
01:21:54,365 --> 01:21:57,238
Humiliate me a lot, ma'am,
but I assure you ...
1064
01:21:57,238 --> 01:22:00,057
No, no, you’ve been telling
me your reasons for years.
1065
01:22:01,079 --> 01:22:04,700
- It's her? - As she? What
do you understand?
1066
01:22:04,793 --> 01:22:07,751
This is the hyena, my daughter's mother.
1067
01:22:09,118 --> 01:22:12,635
And those are your lawyers,
all against me.
1068
01:22:13,838 --> 01:22:15,781
It is a plenary meeting.
1069
01:22:15,781 --> 01:22:17,389
- It's a pig! -
That pig is me.
1070
01:22:17,389 --> 01:22:19,353
I come almost every
Wednesday.
1071
01:22:19,353 --> 01:22:23,117
I sit here on the real stage as
in the theater and watch it.
1072
01:22:23,313 --> 01:22:25,139
Sit down, take your place.
1073
01:22:26,195 --> 01:22:28,891
I even appreciate it with pride.
1074
01:22:30,093 --> 01:22:31,137
Because?
1075
01:22:31,137 --> 01:22:33,176
Because I think of the good I did.
1076
01:22:34,063 --> 01:22:36,780
Don't look now, it seems impossible,
but in your time ...
1077
01:22:36,780 --> 01:22:39,010
... it was a slap that
made the head turn.
1078
01:22:39,010 --> 01:22:40,855
Some died in a duel.
1079
01:22:41,484 --> 01:22:45,364
Two crazy black eyes, because
crazy has always been.
1080
01:22:45,364 --> 01:22:48,928
Long black hair that reached
to the knees.
1081
01:22:48,928 --> 01:22:53,302
Two breasts that looked like
two buttocks or vice versa.
1082
01:22:53,302 --> 01:22:56,919
But the most important thing was the conflict
between the inside and the outside.
1083
01:22:56,919 --> 01:23:01,239
The soul of an old spinster
in the body of a sinner.
1084
01:23:02,245 --> 01:23:04,999
Now, find one like this, seduce
her and make her pregnant ...
1085
01:23:04,999 --> 01:23:07,497
... and what does
it do? - Me?
1086
01:23:07,497 --> 01:23:11,091
It is an assumption, you seduce her and
make her pregnant. What are you doing?
1087
01:23:11,715 --> 01:23:14,270
How do I do? Me...
1088
01:23:15,718 --> 01:23:17,957
... I marry her.
- Yes, huh?
1089
01:23:19,066 --> 01:23:21,956
Not only is he naive, he is also
a great selfish person.
1090
01:23:21,956 --> 01:23:26,342
Like everyone. But I
do not. I saved it.
1091
01:23:27,626 --> 01:23:28,640
You saved?
1092
01:23:28,640 --> 01:23:31,201
If I married her, what
would it be now?
1093
01:23:31,201 --> 01:23:34,035
The spoil of a common existence.
1094
01:23:34,035 --> 01:23:36,229
A poor old woman gone.
1095
01:23:36,229 --> 01:23:39,590
Instead of thirty years ago, he denounces
me until I get tired ...
1096
01:23:39,590 --> 01:23:44,044
... kidnapping, carnal violence and thanks
to me you are still young ...
1097
01:23:44,044 --> 01:23:45,433
... alive and with the pistol in hand.
1098
01:23:46,869 --> 01:23:50,010
- I don't agree much.
- No, huh?
1099
01:23:50,530 --> 01:23:53,437
No, I'm sorry. It
is not honest.
1100
01:23:55,320 --> 01:23:57,825
If something like that happened to me ...
1101
01:23:57,825 --> 01:24:00,809
I see, I'm here wasting
time to teach you
1102
01:24:00,809 --> 01:24:03,407
... university stuff and I
still have to take you ...
1103
01:24:03,535 --> 01:24:05,180
... to enroll you
in kindergarten.
1104
01:24:05,180 --> 01:24:07,419
Take the sandwich with
the lunch, come on!
1105
01:24:09,240 --> 01:24:10,377
What look?
1106
01:24:11,923 --> 01:24:15,322
For charity, now she is naked, it is
now seen that there is no more hope.
1107
01:24:15,322 --> 01:24:16,573
Let's go!
1108
01:24:34,148 --> 01:24:35,271
See you tomorrow.
1109
01:24:44,908 --> 01:24:46,443
I throw the key to him.
1110
01:24:47,427 --> 01:24:48,951
It's the big one.
1111
01:25:15,156 --> 01:25:16,295
Calm calm.
1112
01:25:16,295 --> 01:25:18,114
Is not difficult.
1113
01:25:19,216 --> 01:25:21,269
Put the key, turn it and go.
1114
01:25:47,350 --> 01:25:49,500
Here I am, here I am. I'll be right away!
1115
01:25:52,206 --> 01:25:53,601
Who is it?
1116
01:25:54,100 --> 01:25:58,125
Release the thunder Martin
Luther, cast your rays ...
1117
01:25:58,125 --> 01:25:59,176
... human thought ...
1118
01:25:59,176 --> 01:26:02,929
shines and sparkles surrounded by flames ...
1119
01:26:02,955 --> 01:26:05,195
... get up, matter, Satan won!
1120
01:26:05,195 --> 01:26:08,578
Curse! It bothers me every Wednesday!
1121
01:26:08,578 --> 01:26:12,236
And I, as an idiot, always think
that someone is about to die!
1122
01:26:12,236 --> 01:26:14,918
Maybe me, would you like it, huh?
1123
01:26:14,918 --> 01:26:16,664
- And why can't it be?
1124
01:26:17,737 --> 01:26:20,090
Let God do it since
he is an old saint.
1125
01:26:33,430 --> 01:26:35,555
Don't tell me you already did, what happened?
1126
01:26:36,042 --> 01:26:37,942
- Was not. - How
was it not?
1127
01:26:37,942 --> 01:26:40,290
I was but I didn't like
it, I was very fat.
1128
01:26:40,290 --> 01:26:42,302
If you told me before that you were on a diet!
1129
01:26:42,302 --> 01:26:43,391
Let's go!
1130
01:26:44,208 --> 01:26:45,636
Say it all!
1131
01:26:47,787 --> 01:26:49,085
And then...
1132
01:26:49,254 --> 01:26:52,407
... was also married.
- This is the taboo.
1133
01:26:52,827 --> 01:26:57,414
From the sociological and moral point
of view a whore is married ...
1134
01:26:57,414 --> 01:26:59,344
... or not married, she is always a whore.
1135
01:26:59,344 --> 01:27:01,888
Yes, but I can only overcome one taboo
at a time, you understand me.
1136
01:27:01,888 --> 01:27:04,527
Yes, I understand you, and
how do I understand?
1137
01:27:05,783 --> 01:27:09,719
Do you know what your case is called?
Impotence of omnipotent.
1138
01:27:10,104 --> 01:27:11,735
Which is the worst of all.
1139
01:27:12,945 --> 01:27:16,076
Anyway, don't get discouraged,
pick up the little book,
1140
01:27:16,076 --> 01:27:19,320
... I have a lot of addresses here,
choose a nice slim scapula ...
1141
01:27:19,320 --> 01:27:21,258
... and Wednesday we will
try again, okay?
1142
01:27:21,258 --> 01:27:22,999
Is it really necessary?
1143
01:27:23,504 --> 01:27:26,269
More than necessary, it's fun.
1144
01:27:29,408 --> 01:27:33,305
But it is also good to
talk if I serve you.
1145
01:27:37,798 --> 01:27:39,034
Goodnight.
1146
01:27:43,105 --> 01:27:46,123
For me, at your age, it wouldn't
have been enough.
1147
01:29:33,076 --> 01:29:35,665
Giovanna, what are you doing this hour?
1148
01:29:36,950 --> 01:29:38,047
Did I wake you up?
1149
01:29:38,978 --> 01:29:40,772
Yes, I sleep well now.
1150
01:29:44,979 --> 01:29:47,081
Instead, I started not to sleep.
1151
01:29:51,772 --> 01:29:55,351
Last night I stayed up
until they came back.
1152
01:30:11,257 --> 01:30:13,628
Benedetto I want you to taste it with me.
1153
01:30:15,875 --> 01:30:18,091
Or rather, that we provide together.
1154
01:30:19,470 --> 01:30:21,019
Because I'm also like you.
1155
01:30:33,058 --> 01:30:34,372
If you don't want me, I'm leaving.
1156
01:30:36,574 --> 01:30:39,334
But if you want to, do it.
1157
01:31:23,816 --> 01:31:25,009
It is beaver.
1158
01:31:26,225 --> 01:31:27,453
Yes.
1159
01:31:29,577 --> 01:31:32,221
I saw in the woods two beavers
copulate and give birth.
1160
01:31:32,563 --> 01:31:38,709
- All beavers are born.
- It's natural.
1161
01:31:40,369 --> 01:31:43,158
I don't want anyone born who
looks like me to be born.
1162
01:31:45,189 --> 01:31:47,368
Do not think about it.
1163
01:31:49,197 --> 01:31:50,768
I love him.
1164
01:31:52,726 --> 01:31:56,760
Try to want me a little too
and it will be easy.
1165
01:31:58,175 --> 01:32:00,403
Because fair things are easy.
1166
01:32:15,288 --> 01:32:17,018
Why don't you hug me?
1167
01:32:19,024 --> 01:32:22,665
Because I'm on the edge and if
I let go I fall to the ground.
1168
01:32:35,584 --> 01:32:38,336
Every time I celebrated
a wedding my joy ...
1169
01:32:38,464 --> 01:32:41,329
... it's been great. But
today it is very big.
1170
01:32:41,935 --> 01:32:44,569
I was already old when
I baptized Giovanna.
1171
01:32:45,097 --> 01:32:47,480
And it seems yesterday when
I had her on this altar ...
1172
01:32:47,613 --> 01:32:53,527
... to make her first communion,
thrilled, happy, joyful ...
1173
01:32:53,527 --> 01:32:55,312
... as at this moment.
1174
01:32:56,162 --> 01:32:59,038
Her studies, the school left her
distant from the parish ...
1175
01:32:59,160 --> 01:33:03,333
... for years, but I followed your
soul through your mother ...
1176
01:33:03,333 --> 01:33:07,060
... which is one of my
most beloved ones.
1177
01:33:08,231 --> 01:33:13,240
Life has not been easy for her, but
she must not despair any more.
1178
01:33:13,362 --> 01:33:16,348
Surely this marriage will
give birth not only ...
1179
01:33:16,348 --> 01:33:19,870
... a Christian family, but two!
1180
01:33:20,566 --> 01:33:24,319
God is eternity, he doesn't
care about time issues.
1181
01:33:24,319 --> 01:33:27,057
That is why my joy is very great.
1182
01:33:27,057 --> 01:33:30,407
Giovanna's wedding is
the conclusion ...
1183
01:33:30,530 --> 01:33:31,924
... of my life as a priest.
1184
01:33:32,766 --> 01:33:36,334
Uncle!
Uncle!
1185
01:33:37,160 --> 01:33:39,140
I'm allergic to incense.
1186
01:33:44,444 --> 01:33:48,465
Who are the witnesses?
Ah, the commander.
1187
01:33:49,096 --> 01:33:51,768
"Do you want Benedetto Parisi
to take you as his wife ...
1188
01:33:51,768 --> 01:33:54,272
... the present Giovanna Viciani "?
1189
01:33:58,019 --> 01:33:59,863
Forgive me, I didn't understand the question.
1190
01:34:00,036 --> 01:34:04,272
Son, he's kneeling here with
a clove on his lapel.
1191
01:34:04,272 --> 01:34:07,885
You have orange flowers in your hand
and I'm dressed like this ...
1192
01:34:08,013 --> 01:34:11,682
... what question can I have
asked? Anyway, I repeat.
1193
01:34:12,019 --> 01:34:17,259
"Do you want, Benedetto Parisi, to take
Giovanna Viciani as your wife?
1194
01:34:17,763 --> 01:34:19,034
If you want, answer yes.
1195
01:34:51,050 --> 01:34:53,797
Son, do you want it or not?
1196
01:35:06,593 --> 01:35:10,895
Do not want, We do not
want, Father Sorry.
1197
01:35:16,224 --> 01:35:17,130
Come on, Benedetto.
1198
01:35:45,713 --> 01:35:46,624
What cardboard!
1199
01:35:48,146 --> 01:35:49,334
What does it matter?
1200
01:35:56,504 --> 01:36:00,025
- You really don't care?
- I only care about you.
1201
01:36:07,052 --> 01:36:10,007
- Long live the bride and
groom! - Cheers! Cheers!
1202
01:36:12,966 --> 01:36:13,965
Dad!
1203
01:36:14,416 --> 01:36:17,633
Don't call me daddy. I haven't
known them since this moment!
1204
01:36:17,881 --> 01:36:19,228
For me they are two strangers!
1205
01:36:19,840 --> 01:36:21,618
No! We didn't get married!
1206
01:36:24,037 --> 01:36:26,857
We are not married.
I told you no.
1207
01:36:27,154 --> 01:36:28,267
She did.
1208
01:36:30,109 --> 01:36:32,064
- It is true?
- Yea.
1209
01:36:32,880 --> 01:36:33,744
Yes.
1210
01:36:34,867 --> 01:36:36,979
My son, my
children.
1211
01:36:38,420 --> 01:36:41,381
- But we will do the wedding
trip anyway. - Right!
1212
01:36:41,381 --> 01:36:43,631
Life should always
be a wedding trip.
1213
01:36:43,631 --> 01:36:47,061
I never got married 32 years ago!
1214
01:36:56,477 --> 01:36:58,560
Six years of concubinage.
1215
01:36:59,966 --> 01:37:02,937
And your father is happy as at Easter.
1216
01:37:03,756 --> 01:37:06,661
- Are they crazy or not? -
More than other sinners.
1217
01:37:06,661 --> 01:37:09,020
Come on, the lady felt bad.
1218
01:37:09,832 --> 01:37:13,516
Giovanna! Please, my daughter!
1219
01:37:13,516 --> 01:37:16,209
Mom takes you to your home.
You can't stay here.
1220
01:37:16,505 --> 01:37:19,359
- Poor thing, she's tired.
- I'm not pregnant.
1221
01:37:19,359 --> 01:37:24,832
- Giovanna, but what do you say? - Mom,
the lawyer knows very well ...
1222
01:37:24,867 --> 01:37:26,191
... that I expect a son of Benedetto.
1223
01:37:26,974 --> 01:37:28,929
I told you. But
do not worry...
1224
01:37:29,052 --> 01:37:32,413
... the lawyer is willing
to marry anyway ...
1225
01:37:32,448 --> 01:37:35,299
... with so much to cover the
scandal and pass as your son.
1226
01:37:38,041 --> 01:37:41,079
This is very noble of you, lawyer.
1227
01:37:41,439 --> 01:37:43,998
Go away, please go away!
1228
01:37:44,314 --> 01:37:47,564
Father, take her, I can't
see you in here anymore.
1229
01:37:47,593 --> 01:37:51,126
You can go both. I want
to be alone here.
1230
01:37:54,384 --> 01:37:57,693
- Come on, lady. - Come
on, it's better.
1231
01:38:01,861 --> 01:38:04,734
Anyway, I'll pray for
you, little girl.
1232
01:38:12,049 --> 01:38:13,763
Who screams? What
happened?
1233
01:38:14,127 --> 01:38:16,510
With two strangled hernias he
makes, sticking his nose ...
1234
01:38:16,510 --> 01:38:17,855
... in other people's things?
1235
01:38:18,005 --> 01:38:19,197
Go to bed, nosy!
1236
01:38:29,154 --> 01:38:31,443
Christ, didn't you notice that
the oxygen torpedo ended?
1237
01:38:31,443 --> 01:38:33,984
- The blood is dark. -
Yes, I'm changing.
1238
01:38:34,107 --> 01:38:35,333
Take this vial off!
1239
01:38:35,545 --> 01:38:37,136
How do I do it, professor? I can't!
1240
01:38:37,264 --> 01:38:39,234
- Nurse, get that
bottle. - Quick!
1241
01:38:39,661 --> 01:38:40,853
Do it slowly, slowly!
1242
01:38:42,779 --> 01:38:45,158
- Put a half ampoule of Levicor.
- Immediately, professor.
1243
01:38:46,255 --> 01:38:49,126
Holy shit! He kicked the table and
threw it all into the air!
1244
01:38:49,250 --> 01:38:51,002
Not even an injection knows
how to put it here.
1245
01:38:51,849 --> 01:38:54,806
It can be seen that in this clinic
they never have surgery.
1246
01:38:55,048 --> 01:38:56,840
Beautiful hands stolen from agriculture.
1247
01:39:06,353 --> 01:39:08,911
Don't get tired, the doctor recommended.
1248
01:39:17,346 --> 01:39:22,442
- But what came together? - I broke
a vase, there will be more.
1249
01:39:23,856 --> 01:39:24,767
Come, sit down.
1250
01:39:25,653 --> 01:39:27,608
When I came I met the doctor.
1251
01:39:28,411 --> 01:39:30,046
He told me that it is nothing serious.
1252
01:39:30,169 --> 01:39:32,840
- Did he say like that? - Yes,
I said it's nothing serious.
1253
01:39:33,406 --> 01:39:35,524
I am happy, at least
I am cured.
1254
01:39:37,444 --> 01:39:38,321
Filth!
1255
01:39:39,202 --> 01:39:40,601
Pass me that glass.
1256
01:39:42,240 --> 01:39:45,146
You have to pay attention
when you feel bad.
1257
01:39:45,475 --> 01:39:49,361
If instead of cursing,
my God escapes ...
1258
01:39:49,396 --> 01:39:52,823
... will be in the flock.
I'll stay tuned.
1259
01:39:56,545 --> 01:39:58,929
What is there to laugh about?
1260
01:39:59,859 --> 01:40:02,528
He thought of Giovanna's mother.
1261
01:40:02,696 --> 01:40:07,049
Tomorrow would be the audience,
I fucked you too this time.
1262
01:40:07,172 --> 01:40:10,242
Postponed.
Reason:
1263
01:40:10,370 --> 01:40:13,324
... because the accused got sick.
1264
01:40:19,841 --> 01:40:23,273
Someone told you what I just thought ...
1265
01:40:23,396 --> 01:40:26,228
... that blaspheming helps to live ...
1266
01:40:26,355 --> 01:40:28,626
... and prays her to die.
1267
01:40:28,754 --> 01:40:32,423
All lies, death is
always life ...
1268
01:40:32,551 --> 01:40:34,698
... is an act of life.
1269
01:40:35,186 --> 01:40:40,779
The man leaves nothing, only the
thought remains, the example.
1270
01:40:40,981 --> 01:40:42,971
So no crying.
1271
01:40:44,418 --> 01:40:46,611
But I'm not ready and I
don't know what to do.
1272
01:40:47,336 --> 01:40:50,167
If I was already sick,
but suddenly ...
1273
01:40:50,374 --> 01:40:52,964
The baby that must be born ...
1274
01:40:53,210 --> 01:40:55,401
... we who are alone.
1275
01:40:56,288 --> 01:40:59,272
I didn't stay close to a ...
1276
01:41:00,079 --> 01:41:01,355
One who dies?
1277
01:41:02,118 --> 01:41:04,264
Not one that is born.
1278
01:41:04,836 --> 01:41:06,470
It's worse than dying.
1279
01:41:06,594 --> 01:41:08,421
They at least don't notice ...
1280
01:41:08,554 --> 01:41:10,504
... and are more beautiful.
1281
01:41:10,828 --> 01:41:13,182
You will see that it will be beautiful.
1282
01:41:13,305 --> 01:41:16,851
- You'll see it too, won't you?
- Okay, I went through this ...
1283
01:41:16,984 --> 01:41:19,860
... also eight years ago
and then I was fine.
1284
01:41:19,978 --> 01:41:24,290
Now go, it's not time for visits.
I sleep during the day.
1285
01:41:29,452 --> 01:41:31,249
Benedetto ...
1286
01:41:31,530 --> 01:41:33,647
... stay a little ...
1287
01:41:33,770 --> 01:41:35,518
... so my hand gets hot.
1288
01:42:03,421 --> 01:42:08,488
Go to work, tramp, instead of wasting
time here holding my hand!
1289
01:42:08,813 --> 01:42:09,847
Mom is here.
1290
01:42:09,970 --> 01:42:12,689
There, it's a bad sign.
1291
01:42:13,368 --> 01:42:18,154
Make it land on a branch,
vultures have patience.
1292
01:43:12,631 --> 01:43:14,935
Hello?
Immediately.
1293
01:43:15,305 --> 01:43:17,296
Benedetto is from your home.
1294
01:44:09,492 --> 01:44:11,447
For this holy anointing ...
1295
01:44:11,570 --> 01:44:14,161
... and for your infinite mercy ...
1296
01:44:14,289 --> 01:44:19,198
... the Lord forgives you every
sin committed with your eyes.
1297
01:44:21,438 --> 01:44:23,555
For this holy anointing ...
1298
01:44:23,679 --> 01:44:26,392
... and for your infinite mercy ...
1299
01:44:26,516 --> 01:44:30,947
... forgive him, Lord, every
sin committed with the ears.
1300
01:44:33,269 --> 01:44:35,100
For this holy anointing ...
1301
01:44:35,228 --> 01:44:37,375
... and for your infinite mercy ...
1302
01:44:37,504 --> 01:44:42,336
... forgive you Lord every sin
committed with your hands.
1303
01:44:46,458 --> 01:44:48,368
For this holy anointing ...
1304
01:44:48,496 --> 01:44:51,451
... and for your infinite mercy ...
1305
01:44:51,574 --> 01:44:57,641
... forgive him, Lord, every sin committed
with the taste and the tongue.
1306
01:44:59,285 --> 01:45:01,078
The nose was missing.
1307
01:45:02,358 --> 01:45:03,475
Hem?
1308
01:45:04,279 --> 01:45:07,267
"The nose is missing. I
want to see the nose."
1309
01:45:07,396 --> 01:45:09,350
- "No, not the
nose. - Why?"
1310
01:45:09,474 --> 01:45:11,111
"Why not, quiet and sitting."
1311
01:45:11,233 --> 01:45:13,223
Benedetto.
1312
01:45:15,188 --> 01:45:16,099
Hem?
1313
01:45:17,586 --> 01:45:18,413
Yes.
1314
01:46:27,556 --> 01:46:29,308
Benedetto, what is it?
1315
01:46:30,033 --> 01:46:31,258
Do not do so.
1316
01:46:35,469 --> 01:46:37,661
It was hot water ...
1317
01:46:37,823 --> 01:46:39,862
that's what made her run.
1318
01:46:44,017 --> 01:46:45,337
Giovanna!
1319
01:46:46,056 --> 01:46:47,775
Miss Giovanna.
1320
01:47:34,047 --> 01:47:36,800
- Where's the clothes? - Over
there in the closet.
1321
01:47:47,798 --> 01:47:49,669
- It's very cheerful.
- I did not find it.
1322
01:47:49,792 --> 01:47:50,624
Look it up.
1323
01:48:04,941 --> 01:48:07,053
Turn on the light, please?
1324
01:48:13,691 --> 01:48:16,961
- I forgot the hat.
- I bring.
1325
01:48:22,001 --> 01:48:23,876
Well, I'll be right away.
1326
01:48:25,201 --> 01:48:28,668
Don't worry, you're not dead.
1327
01:48:29,436 --> 01:48:32,548
At the last moment he preferred
to go to another world ...
1328
01:48:32,671 --> 01:48:34,183
...he too.
1329
01:48:36,867 --> 01:48:38,265
Do you have a pen, please?
1330
01:48:38,383 --> 01:48:39,452
- Here it is.
- Thanks.
1331
01:50:46,217 --> 01:50:48,173
- Did you see my jacket?
- Yes teacher...
1332
01:50:48,295 --> 01:50:49,730
... put it there.
1333
01:50:51,336 --> 01:50:52,729
Here it is.
1334
01:50:54,611 --> 01:50:55,645
Let it go.
1335
01:50:56,408 --> 01:50:58,206
Thank you teacher.
1336
01:51:09,034 --> 01:51:10,388
Come on lady.
1337
01:51:53,272 --> 01:51:54,306
Teacher.
1338
01:52:43,703 --> 01:52:45,500
Sister, I give you the patient.
1339
01:52:47,180 --> 01:52:49,611
Go get some rest,
you too.
1340
01:52:53,172 --> 01:52:54,398
Will you save yourself?
1341
01:52:57,687 --> 01:52:59,436
I think we did everything,
1342
01:53:01,164 --> 01:53:02,597
... but it was actually a miracle.
1343
01:53:17,825 --> 01:53:20,860
Subtitles translation: Vik's98841