Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,640 --> 00:02:01,920
" Oh! My Emperor "
2
00:02:06,880 --> 00:02:09,640
Episode 12
3
00:02:17,920 --> 00:02:19,920
You want me to empty the pails?
4
00:02:20,200 --> 00:02:24,680
Just watch me.
I'm emptying it for you!
5
00:02:39,040 --> 00:02:41,400
Luo Feifei!
6
00:02:41,560 --> 00:02:44,200
I didn't do it on purpose.
7
00:02:44,440 --> 00:02:45,760
How dare you run away?
8
00:02:47,200 --> 00:02:48,480
Come here!
9
00:02:50,600 --> 00:02:54,080
I already said that I didn't mean it.
10
00:02:54,320 --> 00:02:58,160
If I mean it, I will use
faeces instead of water.
11
00:02:58,320 --> 00:02:59,640
You!
12
00:03:06,880 --> 00:03:08,720
I won't run away, let go of my hand.
13
00:03:09,360 --> 00:03:10,680
You said you didn't mean it?
14
00:03:10,840 --> 00:03:13,400
I've repeated myself so many times
that I really didn't mean it.
15
00:03:13,600 --> 00:03:14,640
Luo Feifei.
16
00:03:14,840 --> 00:03:16,680
- Beitang Yi.
- Luo Feifei!
17
00:03:16,840 --> 00:03:19,440
- Rascal of Beitang!
- Luo Feifei!
18
00:03:19,560 --> 00:03:20,720
Rascal!
19
00:03:21,960 --> 00:03:24,920
I said I didn't mean it,
it's an accident!
20
00:03:25,400 --> 00:03:29,320
Useless emperor!
You'll be dead today!
21
00:03:52,320 --> 00:03:53,800
Let's go!
22
00:04:44,480 --> 00:04:46,280
Save me!
23
00:04:46,480 --> 00:04:47,800
There is assassin!
24
00:04:48,000 --> 00:04:49,280
Your Majesty.
25
00:04:49,640 --> 00:04:51,160
Why are you standing here? Hurry up!
26
00:04:51,280 --> 00:04:52,800
Let's go!
27
00:04:53,240 --> 00:04:55,720
Save me!
28
00:04:56,680 --> 00:04:58,400
Take her down!
29
00:05:06,480 --> 00:05:10,080
How dare you Ophiuchus
tried to assassinate the emperor!
30
00:05:14,480 --> 00:05:16,360
- Bring her down.
- Yes.
31
00:05:21,080 --> 00:05:23,800
Escort His Majesty!
32
00:05:24,520 --> 00:05:28,360
Escort His Majesty!
33
00:05:28,520 --> 00:05:30,760
Your Majesty, are you alright?
34
00:05:31,640 --> 00:05:34,200
Your Majesty, let me wrap your wound.
35
00:05:34,480 --> 00:05:36,800
You may leave, let Feifei do it.
36
00:06:06,840 --> 00:06:09,680
Everyone can dismiss now, let's go.
37
00:06:13,280 --> 00:06:14,920
I was scared to death.
38
00:06:18,520 --> 00:06:20,120
Come and help me wrap my wound.
39
00:06:21,080 --> 00:06:22,160
Me?
40
00:06:22,360 --> 00:06:25,240
Didn't you say
I did it wrong last time?
41
00:06:41,480 --> 00:06:45,240
Your wound is quite deep,
you have to take off your clothes.
42
00:06:46,360 --> 00:06:48,320
I need to take off my clothes?
43
00:06:48,480 --> 00:06:50,880
It'll be more serious
if the wound is infected.
44
00:07:42,000 --> 00:07:43,720
I didn't notice before this,
45
00:07:43,880 --> 00:07:46,920
this guy's physique is not bad.
46
00:07:56,880 --> 00:08:00,200
There's something I want to beg you.
47
00:08:00,480 --> 00:08:03,200
But, I don't know how to tell you.
48
00:08:04,560 --> 00:08:06,080
Don't say it then.
49
00:08:08,240 --> 00:08:09,640
Your Majesty.
50
00:08:10,720 --> 00:08:12,760
Didn't you call me Rascal of Beitang?
51
00:08:12,960 --> 00:08:15,440
Can't you be more generous?
52
00:08:16,840 --> 00:08:18,080
Just say it.
53
00:08:23,360 --> 00:08:26,800
Could you please release that servant?
54
00:08:30,600 --> 00:08:33,440
Her sin can't be forgiven
as she is treacherous.
55
00:08:35,360 --> 00:08:38,400
Unless you tell me
a reason not to kill her.
56
00:08:50,560 --> 00:08:53,360
I saved your life, right?
57
00:08:54,280 --> 00:08:55,880
We shall change
a life for a life then.
58
00:08:56,080 --> 00:08:58,200
You're definitely at an advantage.
59
00:08:58,360 --> 00:09:00,560
I guess you stayed too long
in King Chen's mansion,
60
00:09:00,680 --> 00:09:04,200
thus you learnt a lot of
business tactics from Su Xunxian.
61
00:09:08,960 --> 00:09:10,400
Please?
62
00:09:12,000 --> 00:09:13,600
She might be exempted
from death penalty,
63
00:09:13,760 --> 00:09:15,440
but she can't be freed
from punishment.
64
00:09:17,640 --> 00:09:22,400
Punish her with twenty strokes
then send her out of the palace.
65
00:09:28,360 --> 00:09:29,680
It's permitted.
66
00:09:47,840 --> 00:09:50,040
I just want to look at your wound.
67
00:10:27,960 --> 00:10:29,320
Beitang Yi.
68
00:10:30,200 --> 00:10:33,000
I won't allow you to
take advantage on me.
69
00:10:34,160 --> 00:10:35,680
Beitang Yi!
70
00:10:45,760 --> 00:10:48,320
Do you want to play chess?
71
00:10:49,320 --> 00:10:50,600
No.
72
00:10:50,960 --> 00:10:52,120
Why?
73
00:10:53,280 --> 00:10:54,800
There's no reason.
74
00:10:58,320 --> 00:11:01,920
Do you know I have good liquor
from Wu Xian Kingdom?
75
00:11:02,240 --> 00:11:05,000
I heard that it helps
to ease troubles.
76
00:11:05,640 --> 00:11:06,880
Do you want some?
77
00:11:08,920 --> 00:11:10,160
No.
78
00:11:11,600 --> 00:11:14,800
You don't want to play chess
nor drink liquor.
79
00:11:16,400 --> 00:11:18,080
What about playing
musical instruments?
80
00:11:20,240 --> 00:11:21,600
No.
81
00:11:24,000 --> 00:11:25,120
Mo Ran,
82
00:11:25,640 --> 00:11:27,840
we grow up together.
83
00:11:28,040 --> 00:11:29,920
I've never seen
you in agony like this.
84
00:11:30,040 --> 00:11:31,560
Are you...
85
00:11:32,360 --> 00:11:36,800
still worrying about Lady Luo
who went into the palace?
86
00:11:43,120 --> 00:11:48,440
You don't even try to lie when you
know it can't be concealed anymore.
87
00:11:49,560 --> 00:11:53,240
In my opinion, all women are the same.
88
00:11:53,920 --> 00:11:59,560
Besides being tame and frivolous,
89
00:11:59,840 --> 00:12:02,240
Lady Luo doesn't seem any special too.
90
00:12:03,240 --> 00:12:04,960
If you like this type of lady,
91
00:12:05,200 --> 00:12:08,920
I'll bring a batch of ladies from
the street for you to choose.
92
00:12:10,800 --> 00:12:11,920
Oh, right!
93
00:12:12,320 --> 00:12:16,440
I heard that the courtesan in
House of Phoenix is not bad.
94
00:12:17,120 --> 00:12:19,920
Do you want me to be the matchmaker?
95
00:12:20,440 --> 00:12:21,800
Su Xunxian,
96
00:12:24,960 --> 00:12:26,760
are you very free lately?
97
00:12:27,520 --> 00:12:30,680
There are many problems in the world
that can be solved using money.
98
00:12:31,480 --> 00:12:34,960
But your problem normally
can't be solved using money.
99
00:12:36,040 --> 00:12:39,240
Thus, I think you're more important.
100
00:12:39,680 --> 00:12:43,640
No, your problems
are more interesting.
101
00:12:45,440 --> 00:12:47,400
If you're very free,
102
00:12:47,760 --> 00:12:49,920
you can play with your birds then.
103
00:12:56,080 --> 00:12:58,440
I like being free and
have nothing to do.
104
00:12:59,000 --> 00:13:02,520
Or else how do I spend
my happy moment?
105
00:13:03,200 --> 00:13:04,360
You!
106
00:13:05,080 --> 00:13:07,640
Aren't you annoyed by
being like this everyday?
107
00:13:08,480 --> 00:13:11,480
No, I'm used to it.
108
00:13:20,440 --> 00:13:22,640
Everyone says ladies
are unpredictable.
109
00:13:23,280 --> 00:13:27,120
I guess men without women
are even unpredictable.
110
00:13:31,080 --> 00:13:32,400
Young lady!
111
00:13:33,120 --> 00:13:34,240
Young lady.
112
00:13:35,000 --> 00:13:36,280
Young lady!
113
00:13:37,320 --> 00:13:40,400
His Majesty is injured,
hurry and visit him.
114
00:13:41,880 --> 00:13:44,600
Isn't there imperial
physician in the palace?
115
00:13:45,240 --> 00:13:47,720
I'm not a physician,
why do you look for me?
116
00:13:47,840 --> 00:13:50,360
But, you're the future empress.
117
00:13:50,640 --> 00:13:52,720
You should show your concern.
118
00:13:52,920 --> 00:13:57,640
You're saying about the future,
it's not now.
119
00:13:59,480 --> 00:14:01,080
Why are you so anxious?
120
00:14:03,080 --> 00:14:06,960
But, the new dancer in the palace
dreams of becoming the empress.
121
00:14:07,120 --> 00:14:08,840
The emperor was icy-cold before this.
122
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
But now he started to
get close with women.
123
00:14:11,520 --> 00:14:13,080
Let's go and have a look.
124
00:14:17,640 --> 00:14:24,600
Xiao He, I've read the 108 ways
to punish servant who gossips.
125
00:14:24,920 --> 00:14:27,280
Tell me which punishment you want?
126
00:14:27,640 --> 00:14:29,360
I'm speaking the truth.
127
00:14:29,520 --> 00:14:31,960
Young lady, you can't
treat me like this!
128
00:14:32,160 --> 00:14:34,440
You're the young lady
from a noble family.
129
00:14:34,640 --> 00:14:36,120
How could you read those books?
130
00:14:36,280 --> 00:14:41,440
That is immoral, unethical
and problematic.
131
00:14:41,880 --> 00:14:47,560
For me, I can't even choose
my own identity and marriage.
132
00:14:49,040 --> 00:14:53,280
Sometimes, I actually envy you.
133
00:14:55,320 --> 00:15:00,160
Everyone knows that I'm the most
miserable servant in Dong An City.
134
00:15:01,160 --> 00:15:02,520
How could it be?
135
00:15:02,840 --> 00:15:05,280
Why are you the most miserable
servant as you're following me?
136
00:15:05,400 --> 00:15:07,160
Just because I'm your servant,
137
00:15:07,400 --> 00:15:09,960
thus, I'm eternally doomed.
138
00:15:10,640 --> 00:15:12,640
You even feel wronged?
139
00:15:19,040 --> 00:15:20,400
Let's get changed!
140
00:15:20,640 --> 00:15:22,000
Alright.
141
00:15:42,880 --> 00:15:44,360
Young lady!
142
00:15:55,520 --> 00:15:58,160
How dare you talk like this
to our young lady?
143
00:15:58,800 --> 00:16:00,640
- I'm talking about you!
- Don't leave.
144
00:16:00,760 --> 00:16:01,760
- Do you know our young lady?
- Why did you run?
145
00:16:01,880 --> 00:16:03,080
She's the future empress!
146
00:16:03,200 --> 00:16:06,080
- Don't go!
- Come here!
147
00:16:15,000 --> 00:16:17,080
I won't run anymore.
148
00:16:18,720 --> 00:16:23,040
You! This dancer has bad etiquette.
149
00:16:23,240 --> 00:16:25,840
I'll definitely ask the granny
to teach you well.
150
00:16:26,120 --> 00:16:27,640
Teach me?
151
00:16:28,040 --> 00:16:30,520
You better ask granny to teach you...
152
00:16:30,760 --> 00:16:33,480
so that you don't peep
when other is taking bath.
153
00:16:40,480 --> 00:16:44,920
I've heard that the future empress
came from a noble family.
154
00:16:45,640 --> 00:16:47,200
Where did she come from?
155
00:16:47,600 --> 00:16:48,960
I guess it's bathhouse.
156
00:16:49,360 --> 00:16:50,960
I came from the Xie Family.
157
00:16:52,040 --> 00:16:53,560
Xie Family?
158
00:16:54,240 --> 00:16:58,400
I also heard that you're the
constellation owner of Cancer.
159
00:16:59,760 --> 00:17:01,720
If this issue spreads out,
160
00:17:02,520 --> 00:17:04,360
I'm unsure if you can get married.
161
00:17:04,760 --> 00:17:08,320
Say it out! What should I do
for you to keep this secret?
162
00:17:08,520 --> 00:17:11,680
I can give you gold, jewelry,
land or even mansion.
163
00:17:12,600 --> 00:17:13,920
Just tell a price!
164
00:17:20,400 --> 00:17:23,080
I guess you know the happening
between me and King Chen.
165
00:17:23,360 --> 00:17:25,840
So, I won't fight for
the emperor with you.
166
00:17:26,360 --> 00:17:29,320
I can't help as it's the decision
of grand empress dowager.
167
00:17:29,480 --> 00:17:30,800
I don't know what to do.
168
00:17:31,040 --> 00:17:33,920
To be honest, I can understand you.
169
00:17:34,320 --> 00:17:35,840
Ancient people are like this.
170
00:17:36,040 --> 00:17:38,760
Marriage is decided by parents and
it depends on words of matchmaker.
171
00:17:38,840 --> 00:17:40,800
You can't even make your own decision.
172
00:17:41,000 --> 00:17:42,320
It feels helpless.
173
00:17:44,320 --> 00:17:46,440
I didn't expect
you're quite understanding.
174
00:17:46,600 --> 00:17:47,880
I also don't know what to do.
175
00:17:48,080 --> 00:17:51,440
That's why I sometimes take
a peep at him secretly.
176
00:17:53,240 --> 00:17:54,960
You're not peeping at him secretly.
177
00:17:55,120 --> 00:17:56,880
You're peeping at him taking bath.
178
00:17:57,400 --> 00:17:59,160
What can I do?
179
00:18:00,000 --> 00:18:05,840
I can't eat nor sleep if I don't
see King Chen for a day.
180
00:18:05,960 --> 00:18:07,600
No way!
181
00:18:09,120 --> 00:18:10,600
You have to act fast!
182
00:18:10,800 --> 00:18:12,800
You have to create opportunity.
183
00:18:13,040 --> 00:18:14,560
Just act when opportunity is here!
184
00:18:14,680 --> 00:18:17,520
It's all about your action!
185
00:18:18,600 --> 00:18:19,640
Is it true?
186
00:18:20,040 --> 00:18:21,600
Does it really work?
187
00:18:22,480 --> 00:18:24,320
But, I'm already engaged.
188
00:18:24,600 --> 00:18:26,320
It seems improper.
189
00:18:26,440 --> 00:18:29,440
You have to break through
this traditional thoughts.
190
00:18:29,600 --> 00:18:30,840
This is nothing!
191
00:18:31,040 --> 00:18:33,040
Your happiness is in your own hand.
192
00:18:33,240 --> 00:18:34,760
It's not your parents who get married.
193
00:18:34,960 --> 00:18:36,840
I'll help you anyway.
194
00:18:37,000 --> 00:18:40,400
Do you know that you're the
first one to tell me all this?
195
00:18:41,520 --> 00:18:42,760
You are quite nice.
196
00:18:42,960 --> 00:18:44,240
That's for sure.
197
00:18:46,200 --> 00:18:48,280
No worries, since you're so helpful,
198
00:18:48,480 --> 00:18:51,120
I'll surely do my best to
assist you to get the emperor.
199
00:18:53,200 --> 00:18:55,000
You don't want to be an empress?
200
00:18:59,080 --> 00:19:01,480
Who says that I like that fool?
201
00:19:01,640 --> 00:19:03,160
I don't like him though.
202
00:19:03,680 --> 00:19:05,720
Only silly people won't notice it.
203
00:19:06,560 --> 00:19:10,320
Why did you come in the palace
if you don't like the emperor?
204
00:19:11,320 --> 00:19:13,560
I know the three men
of Beitang the most.
205
00:19:14,080 --> 00:19:16,200
The emperor never
had any woman before.
206
00:19:16,600 --> 00:19:18,560
He chased away all the servants.
207
00:19:18,880 --> 00:19:20,760
The grand empress dowager
is so anxious.
208
00:19:22,120 --> 00:19:25,600
I can't believe that fool
is so innocent.
209
00:19:28,440 --> 00:19:30,680
Oh, right! I've always
wanted to ask you.
210
00:19:31,000 --> 00:19:35,040
That day when you suddenly
appeared in front of me,
211
00:19:35,440 --> 00:19:36,760
is that superpower too?
212
00:19:36,880 --> 00:19:39,480
My superpower is being invisible.
213
00:19:41,160 --> 00:19:43,200
Do you mean the one like Bright Smile?
214
00:19:43,360 --> 00:19:46,120
There were many Bright Smile
all in a sudden.
215
00:19:46,640 --> 00:19:48,600
That is King Tang's
duplication superpower.
216
00:19:48,760 --> 00:19:50,360
Duplication?
217
00:19:52,040 --> 00:19:55,280
- Everyone has superpower?
- Not everyone owns it.
218
00:19:55,480 --> 00:19:58,560
Moreover, everyone's
superpowers are of different levels.
219
00:20:00,360 --> 00:20:01,840
Why do you say so?
220
00:20:02,240 --> 00:20:04,680
The emperor can
petrify people for instance.
221
00:20:04,840 --> 00:20:06,560
King Chen can predict the future.
222
00:20:06,760 --> 00:20:08,800
Sir Fang can rebound energy.
223
00:20:08,960 --> 00:20:12,040
While General Chu can
defeat enemy by sound.
224
00:20:12,280 --> 00:20:13,400
Aren't they great?
225
00:20:15,560 --> 00:20:16,680
They're quite great.
226
00:20:16,840 --> 00:20:19,160
Since you all are great,
227
00:20:19,320 --> 00:20:21,720
I guess no other countries want
to involve in a war with you?
228
00:20:21,840 --> 00:20:24,000
Not at all, besides Huang Dao Kingdom,
229
00:20:24,160 --> 00:20:25,760
there are Wu Xian Kingdom
and Ying Xian Kingdom.
230
00:20:25,880 --> 00:20:27,240
All of them have superpower.
231
00:20:27,480 --> 00:20:30,800
Is it real? When you're in a war...
232
00:20:33,160 --> 00:20:35,440
Do you fight like that?
233
00:20:36,360 --> 00:20:38,160
We can't use up too much energy.
234
00:20:38,360 --> 00:20:41,360
Our life might be dangerous,
the consequence is serious.
235
00:20:41,840 --> 00:20:43,840
Teach me the way to be invisible then.
236
00:20:43,960 --> 00:20:45,440
It depends on your own talent.
237
00:20:45,640 --> 00:20:47,600
I have no talent?
238
00:20:47,840 --> 00:20:49,080
Let me tell you.
239
00:20:50,320 --> 00:20:51,600
I'm not lying.
240
00:20:52,240 --> 00:20:54,920
It's last year when...
241
00:20:55,640 --> 00:20:59,320
Sailormoon, the ultimate group
insisted me to join them.
242
00:21:00,000 --> 00:21:01,080
I don't want to go.
243
00:21:01,240 --> 00:21:05,600
Is Sailormoon a kind
of superpower too?
244
00:21:07,120 --> 00:21:11,240
No, Sailormoon is a trendy girl group.
245
00:21:11,880 --> 00:21:13,120
I didn't go eventually.
246
00:21:13,320 --> 00:21:16,760
Then I joined Pilipala Fairies.
247
00:21:19,960 --> 00:21:23,080
Pilipala Fairies?
248
00:21:28,440 --> 00:21:29,800
I'm just kidding.
249
00:21:37,840 --> 00:21:39,640
Let's end our conversation here.
250
00:21:39,800 --> 00:21:41,680
We'll chat again next time.
18060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.