Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,920 --> 00:02:02,000
" Oh! My Emperor "
2
00:02:06,840 --> 00:02:09,600
Episode 11
3
00:02:09,960 --> 00:02:12,320
You're the constellation
owner of Ophiuchus!
4
00:02:12,680 --> 00:02:14,400
Please accept my respect!
5
00:02:14,600 --> 00:02:15,880
This is sinful, old man!
6
00:02:16,000 --> 00:02:17,880
This is sinful! Get up.
7
00:02:18,000 --> 00:02:20,680
Constellation owner, please don't!
I can't possibly accept this.
8
00:02:20,840 --> 00:02:22,080
- Let me go!
- You can't get down on your knees!
9
00:02:22,200 --> 00:02:24,160
I'm going home!
Don't tug at me.
10
00:02:27,960 --> 00:02:30,320
In the future, don't come and
find me if there's nothing!
11
00:02:30,840 --> 00:02:32,680
Don't come and find me
if there's anything too!
12
00:02:32,880 --> 00:02:34,040
I'm so irritated.
13
00:02:34,160 --> 00:02:36,840
I should get back quickly and apply
'Xiao Mi Hu' in order to destress.
14
00:03:01,160 --> 00:03:02,640
Could she be...
15
00:03:02,920 --> 00:03:05,200
His Highness's new favourite?
16
00:03:07,920 --> 00:03:09,200
What is this?
17
00:03:09,360 --> 00:03:10,640
Facial mask.
18
00:03:10,920 --> 00:03:12,200
'Xiao Mi Hu' is simple and...
19
00:03:12,320 --> 00:03:14,200
contains natural water that
seeps through your skin.
20
00:03:14,360 --> 00:03:16,040
Do you understand 'moisturising'?
21
00:03:16,560 --> 00:03:20,160
'Xiao Mi Hu' is a black facial mask
with hyaluronic acid that moisturises.
22
00:03:20,320 --> 00:03:23,560
Its three-dimensional design
can fit a face more perfectly.
23
00:03:23,720 --> 00:03:25,360
Plus, its level of hyaluronic acid...
24
00:03:25,440 --> 00:03:28,320
makes it easier to
trap the skin's moisture.
25
00:03:28,720 --> 00:03:30,400
I'm so impressed by myself.
26
00:03:30,520 --> 00:03:31,920
It's really such a waste that
I'm not in the sales business.
27
00:03:32,080 --> 00:03:33,920
You can see me?
28
00:03:35,760 --> 00:03:37,000
Who's that?
29
00:03:48,240 --> 00:03:49,320
Feifei?
30
00:03:49,640 --> 00:03:50,960
It's already so late at night.
31
00:03:51,120 --> 00:03:52,840
Is there anything that
I can help you with?
32
00:03:54,560 --> 00:03:56,720
Nothing.
33
00:03:57,000 --> 00:03:58,280
Oh, Your Highness.
34
00:03:58,440 --> 00:04:00,600
Someone was taking a peek at you
when you were bathing just now.
35
00:04:01,960 --> 00:04:03,200
Oh.
36
00:04:03,640 --> 00:04:06,000
What do you mean by 'oh'? Why are you
still not after that person?
37
00:04:06,120 --> 00:04:07,800
What if it was an assassin?
38
00:04:11,520 --> 00:04:12,720
I've found that person.
39
00:04:12,960 --> 00:04:14,400
You've found the person?
40
00:04:22,360 --> 00:04:23,720
Your Highness.
41
00:04:24,040 --> 00:04:25,920
Did you really suspect that it was me?
42
00:04:26,040 --> 00:04:28,880
It really wasn't me.
I was just passing by.
43
00:04:29,200 --> 00:04:30,560
It's true!
44
00:04:30,920 --> 00:04:32,920
Your Highness, please
listen to my explanation!
45
00:04:38,320 --> 00:04:39,880
Anything else?
46
00:04:54,480 --> 00:04:55,800
How is it?
47
00:04:59,120 --> 00:05:00,200
Nice tea.
48
00:05:00,360 --> 00:05:01,720
It's fresh and aromatic.
49
00:05:01,800 --> 00:05:03,240
And it has a sweet aftertaste.
50
00:05:08,840 --> 00:05:09,960
Moran.
51
00:05:11,040 --> 00:05:13,800
Could it be that, you were agitated
by the aroma of this tea?
52
00:05:13,920 --> 00:05:15,080
Su Xunxian.
53
00:05:15,200 --> 00:05:17,440
Did you really think that
I wouldn't recognise this tea?
54
00:05:17,640 --> 00:05:19,360
This tea that you're serving me...
55
00:05:19,760 --> 00:05:22,440
is the same as the one that
you served Feifei, right?
56
00:05:30,720 --> 00:05:32,280
Your Highness.
57
00:05:42,160 --> 00:05:43,680
Feifei, look.
58
00:06:03,520 --> 00:06:05,120
What are you doing?
59
00:06:07,240 --> 00:06:08,240
Brother.
60
00:06:08,480 --> 00:06:10,440
Why didn't you have
any reaction at all?
61
00:06:10,640 --> 00:06:11,880
It's so boring.
62
00:06:12,360 --> 00:06:15,440
If you're bored, you can copy the book
on the art of war the for 10 times.
63
00:06:15,920 --> 00:06:16,960
No way.
64
00:06:17,040 --> 00:06:19,400
I'm here on official business, okay?
65
00:06:19,840 --> 00:06:21,000
Let me tell you.
66
00:06:21,680 --> 00:06:24,360
All women hoped that guys would
embrace them from the back.
67
00:06:24,600 --> 00:06:26,000
Then only their hearts will flutter.
68
00:06:26,120 --> 00:06:27,800
Then, they'll feel that
you're reliable.
69
00:06:27,960 --> 00:06:30,000
They'll also feel
extra safe around you.
70
00:06:31,480 --> 00:06:33,080
Brother, stop reading!
71
00:06:33,200 --> 00:06:34,800
You won't get the lady to like you
if you continue to be like this!
72
00:06:34,920 --> 00:06:36,600
Stop messing around!
Give it back to me!
73
00:06:37,160 --> 00:06:39,280
What if I demonstrate it to you?
74
00:06:39,960 --> 00:06:41,160
Watch me.
75
00:06:56,360 --> 00:06:58,720
How? Do you feel anything?
76
00:06:59,320 --> 00:07:00,600
Yes.
77
00:07:00,840 --> 00:07:02,160
Disgusting.
78
00:07:03,040 --> 00:07:04,600
That's because I'm not a woman!
79
00:07:04,720 --> 00:07:07,080
Anyway, just do as I said.
There'll be absolutely no problem.
80
00:07:07,240 --> 00:07:09,200
Then? Are you done?
81
00:07:09,560 --> 00:07:12,120
Brother, can't you be
a little more worried?
82
00:07:12,240 --> 00:07:15,480
- Why should I be worried?
- Brother, you're the same as this.
83
00:07:15,640 --> 00:07:18,200
Log! What book are you still reading?
84
00:07:18,400 --> 00:07:20,200
You're still reading this
kind of book? My goodness!
85
00:07:20,600 --> 00:07:22,120
Read this instead!
86
00:07:22,360 --> 00:07:24,360
That's all. I'll be leaving.
87
00:07:28,480 --> 00:07:31,720
" The Book of Courting. "
88
00:07:33,720 --> 00:07:37,320
" Method 2: Sweet talk. "
89
00:07:45,600 --> 00:07:46,880
Lady Luo.
90
00:07:48,440 --> 00:07:49,800
Eunuch Hai.
91
00:07:50,120 --> 00:07:53,560
Why did His Majesty
ordered me into the palace?
92
00:07:54,680 --> 00:07:56,200
His Majesty is hard to predict.
93
00:07:56,400 --> 00:07:59,000
I don't dare to question
His Majesty's intention.
94
00:07:59,600 --> 00:08:01,240
Lady Luo, this way please.
95
00:08:01,360 --> 00:08:02,320
I'm doomed.
96
00:08:02,440 --> 00:08:04,840
Is it because of me
calling him 'rascal' that time?
97
00:08:04,960 --> 00:08:07,240
Looks like he's not only facioplegia,
but he's also petty.
98
00:08:07,400 --> 00:08:09,200
Kneel, you impudent woman!
99
00:08:09,440 --> 00:08:12,200
Treacherous and offensive.
You've provoked me.
100
00:08:12,320 --> 00:08:14,240
I'll punish you well.
101
00:08:14,400 --> 00:08:15,640
Your Majesty.
102
00:08:15,840 --> 00:08:17,760
I was wrong, Your Majesty.
103
00:08:17,960 --> 00:08:21,920
Your Majesty, I was wrong.
I won't do it again.
104
00:08:22,120 --> 00:08:24,880
I was wrong. I won't do it again.
105
00:08:25,880 --> 00:08:27,400
Your Majesty.
106
00:08:29,120 --> 00:08:30,600
Mum!
107
00:08:31,960 --> 00:08:33,280
I was wrong.
108
00:08:33,480 --> 00:08:34,840
Your Majesty, I was wrong!
109
00:08:34,960 --> 00:08:37,040
Please don't hit my face,
Your Majesty! Don't!
110
00:08:37,280 --> 00:08:40,200
- Don't! Don't hit my face!
- Lady Luo?
111
00:08:40,360 --> 00:08:41,560
Lady Luo!
112
00:08:42,080 --> 00:08:43,440
Are you alright?
113
00:08:49,360 --> 00:08:50,800
I'm alright.
114
00:08:51,440 --> 00:08:52,800
Then, this way please.
115
00:08:53,320 --> 00:08:54,440
That's not it.
116
00:08:54,560 --> 00:08:57,240
If that rascal wanted to murder me,
he could've just ordered it.
117
00:08:57,720 --> 00:08:59,120
Could it be...
118
00:09:06,840 --> 00:09:10,120
I want to live in your heart.
119
00:09:11,320 --> 00:09:15,120
Your attraction is
greater than gravity.
120
00:09:15,280 --> 00:09:17,480
How could I possibly punish you?
121
00:09:20,520 --> 00:09:23,400
Let's time travel
to see the milky way.
122
00:09:23,520 --> 00:09:25,560
Only you and me.
123
00:09:26,760 --> 00:09:31,240
I've overcome your cold arrogance.
124
00:09:31,360 --> 00:09:35,160
You must bear with
my unreasonable cheekiness.
125
00:09:35,920 --> 00:09:39,720
When you smile...
126
00:09:47,240 --> 00:09:48,600
Annoying.
127
00:10:17,280 --> 00:10:18,560
This way please.
128
00:10:23,480 --> 00:10:25,680
Lady Luo, we're here.
129
00:10:28,200 --> 00:10:31,040
Labour quarters.
130
00:10:31,400 --> 00:10:34,880
His Majesty has ordered me
to bring you here.
131
00:10:47,200 --> 00:10:50,840
Pharmacist Bilian,
please take care of Lady Luo.
132
00:10:52,280 --> 00:10:55,360
I'll need to go and
report back to His Majesty.
133
00:11:36,880 --> 00:11:38,200
Pharmacist Bilian.
134
00:11:38,480 --> 00:11:40,040
Where will I be staying?
135
00:11:42,160 --> 00:11:43,680
You can just sleep there.
136
00:11:48,080 --> 00:11:51,840
This bed is a little too plain.
137
00:11:54,920 --> 00:11:56,280
It's quite okay.
138
00:11:56,760 --> 00:11:59,320
It just doesn't really look stable.
139
00:11:59,440 --> 00:12:02,920
It's good enough to have a place
to sleep. Quit being so picky.
140
00:12:03,440 --> 00:12:05,520
Most importantly, at night...
141
00:12:05,880 --> 00:12:09,160
I'll sleep talk, burp,
grind my teeth, and fart.
142
00:12:09,280 --> 00:12:12,600
I'm scared that I might disturb and
cause all of you to not sleep well.
143
00:12:13,800 --> 00:12:14,960
Is that so?
144
00:12:16,600 --> 00:12:19,720
There's a hut beside the toilet.
How about you sleep there?
145
00:12:25,800 --> 00:12:27,480
I was just kidding with you!
146
00:12:27,600 --> 00:12:29,920
- Can't believe you took it seriously.
- Stop talking nonsense!
147
00:12:30,040 --> 00:12:32,880
Rearrange your things quickly and
come out to work immediately.
148
00:12:38,200 --> 00:12:40,440
She's so fierce.
149
00:12:48,920 --> 00:12:51,400
This is really pathetic.
150
00:12:52,520 --> 00:12:55,840
It's just a plain bed, no big deal.
I'll put up with it.
151
00:13:07,880 --> 00:13:08,960
Your Majesty.
152
00:13:09,160 --> 00:13:10,520
Luo Feifei has been brought to...
153
00:13:10,720 --> 00:13:12,880
labour quarters of the
imperial medical department.
154
00:13:13,680 --> 00:13:16,520
You can just handle this kind of
small matter on your own.
155
00:13:16,880 --> 00:13:18,400
This is a small matter?
156
00:13:19,760 --> 00:13:21,200
What are you trying to say?
157
00:13:22,720 --> 00:13:24,240
What I meant was...
158
00:13:25,040 --> 00:13:27,160
everything regarding Your Majesty...
159
00:13:27,400 --> 00:13:28,680
is a huge matter.
160
00:13:28,920 --> 00:13:30,760
Especially when it
comes to relationships.
161
00:13:31,840 --> 00:13:34,920
Do you think my head is filled with
romance and love, like you?
162
00:13:35,040 --> 00:13:36,440
Of course we're not the same!
163
00:13:36,720 --> 00:13:38,120
If it's really the same,
164
00:13:40,040 --> 00:13:42,680
Your Majesty would already
be in a relationship with Lady Luo.
165
00:13:43,080 --> 00:13:44,280
Nonsense.
166
00:13:45,240 --> 00:13:47,640
That Luo Feifei often
does not know her place.
167
00:13:47,800 --> 00:13:50,240
She's not subtle and reserved
like a noble lady at all.
168
00:13:50,520 --> 00:13:52,880
How can I be in a relationship
with a woman like this?
169
00:13:54,120 --> 00:13:55,360
My Da Li...
170
00:13:55,520 --> 00:13:57,120
You're not married yet.
171
00:13:57,320 --> 00:13:58,520
I don't care!
172
00:13:58,760 --> 00:14:00,440
It's just a matter of sooner or later.
173
00:14:01,400 --> 00:14:02,880
Can you not interrupt me?
174
00:14:03,200 --> 00:14:04,640
Where was I?
175
00:14:05,080 --> 00:14:06,800
Your Da Li.
176
00:14:07,120 --> 00:14:08,160
Oh, right.
177
00:14:08,800 --> 00:14:10,240
My Da Li...
178
00:14:11,000 --> 00:14:14,320
was always rejecting and bullying me!
179
00:14:14,760 --> 00:14:17,720
She totally has the
mannerism of a female warrior.
180
00:14:18,200 --> 00:14:19,720
But, I still like it a lot.
181
00:14:22,600 --> 00:14:23,840
Sometimes...
182
00:14:24,200 --> 00:14:25,840
I think it's really strange too.
183
00:14:26,240 --> 00:14:28,440
No matter how different she is,
184
00:14:29,640 --> 00:14:31,080
but to meet...
185
00:14:32,160 --> 00:14:33,640
to be sure of...
186
00:14:34,880 --> 00:14:36,200
to fall in love...
187
00:14:36,800 --> 00:14:38,520
then, it'll all be unforgettable!
188
00:14:41,160 --> 00:14:42,560
Once you're committed,
189
00:14:43,560 --> 00:14:45,800
you just want to give her
the best of everything.
190
00:14:47,760 --> 00:14:49,400
Even if I go broke,
191
00:14:50,040 --> 00:14:51,520
I'm still willing to.
192
00:14:56,520 --> 00:14:57,880
Once you've met her,
193
00:14:58,320 --> 00:14:59,800
you'll be sure of it.
194
00:15:00,800 --> 00:15:02,400
Once you've fallen in love,
195
00:15:02,760 --> 00:15:04,360
it'd be unforgettable.
196
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
" Luo Feifei. "
197
00:15:25,720 --> 00:15:27,120
Get over here!
198
00:15:43,320 --> 00:15:45,080
Come here.
199
00:15:53,320 --> 00:15:55,000
Pharmacist Bilian.
200
00:15:57,400 --> 00:15:59,920
Bring all the pails here.
201
00:16:21,400 --> 00:16:25,080
Brush all these clean.
202
00:16:27,120 --> 00:16:29,760
She's clearly taking advantage of me!
203
00:16:43,160 --> 00:16:46,280
Cleaning pails. It's just easy.
204
00:16:47,680 --> 00:16:49,120
Here, let me.
205
00:16:54,800 --> 00:16:57,560
It's no big deal, right?
206
00:16:59,680 --> 00:17:01,920
I'm especially familiar with
cleaning pails.
207
00:17:13,240 --> 00:17:15,440
Carry on with what you all
were supposed to do.
208
00:17:41,640 --> 00:17:43,080
The others here...
209
00:17:43,840 --> 00:17:45,240
are treated differently.
210
00:17:46,280 --> 00:17:48,760
When it comes to me,
I'm being treated like this!
211
00:17:52,680 --> 00:17:54,040
Luo Feifei.
212
00:17:54,840 --> 00:17:56,360
You must hang in there.
213
00:17:56,720 --> 00:17:58,280
You're the greatest.
214
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
I want to go home already.
215
00:18:08,680 --> 00:18:09,920
Brush it again.
216
00:18:11,360 --> 00:18:12,520
Let me tell you.
217
00:18:12,680 --> 00:18:16,280
If you don't clean
all these pails properly today,
218
00:18:16,440 --> 00:18:18,400
don't even think of sleeping tonight.
219
00:18:33,680 --> 00:18:36,640
Your Majesty, please go
and rest for a while.
220
00:18:37,000 --> 00:18:38,400
You go and rest first.
221
00:18:38,640 --> 00:18:41,440
Your Majesty, that's not what I meant.
222
00:18:41,560 --> 00:18:43,200
- I'm not tired.
- Just go.
223
00:18:43,800 --> 00:18:45,160
You can leave now.
224
00:18:49,760 --> 00:18:50,880
Your Majesty.
225
00:18:51,000 --> 00:18:53,040
I've been serving you
for so many years.
226
00:18:53,400 --> 00:18:55,800
Whenever you're troubled,
227
00:18:56,160 --> 00:18:58,200
you'd always practise calligraphy
and concentrate.
228
00:18:58,560 --> 00:18:59,600
All these years...
229
00:18:59,760 --> 00:19:03,040
a lot of royal and noble ladies...
230
00:19:03,560 --> 00:19:05,520
have been trying to get close to you.
231
00:19:05,880 --> 00:19:07,960
But, you've never even look at them.
232
00:19:08,320 --> 00:19:09,400
Now...
233
00:19:09,600 --> 00:19:11,360
you're finally...
234
00:19:11,560 --> 00:19:13,200
fond of Lady Luo.
235
00:19:13,960 --> 00:19:15,920
But, you're keeping
your distance on purpose.
236
00:19:16,320 --> 00:19:17,480
I don't know...
237
00:19:17,760 --> 00:19:19,960
what Your Majesty is
actually concerning about.
238
00:19:20,600 --> 00:19:22,120
Although, I won't be of much help...
239
00:19:22,320 --> 00:19:24,560
but, I'm willing to share
Your Majesty's worries.
240
00:19:26,000 --> 00:19:27,920
Even I can't solve the problem myself.
241
00:19:28,160 --> 00:19:29,800
How could you possibly be able to?
242
00:19:31,920 --> 00:19:33,680
That's not what I meant.
243
00:19:34,040 --> 00:19:35,960
It's just that, when it comes to
romantic relationships,
244
00:19:36,080 --> 00:19:38,200
Your Majesty doesn't
know much about it.
245
00:19:41,080 --> 00:19:42,720
Although I'm...
246
00:19:47,120 --> 00:19:49,080
a lost cause...
247
00:19:49,960 --> 00:19:52,240
but, regarding
relationship problems...
248
00:19:52,520 --> 00:19:54,280
I know a thing or two.
249
00:19:54,840 --> 00:19:58,080
If Your Majesty is willing to
share your problems with me...
250
00:19:58,360 --> 00:20:00,160
- I'm not willing to.
- Alright then.
251
00:20:54,280 --> 00:20:55,640
What are you doing?
252
00:20:58,280 --> 00:20:59,840
You're doing it on purpose?
253
00:21:04,240 --> 00:21:05,480
What's the matter?
254
00:21:05,760 --> 00:21:08,240
- Do you have anything to say?
- Yes, I have.
255
00:21:27,880 --> 00:21:29,720
Sweep all these away.
256
00:21:30,000 --> 00:21:32,720
After sweeping,
empty the water in the pails.
257
00:21:33,640 --> 00:21:35,160
I'm not going to.
258
00:21:35,920 --> 00:21:37,960
I want to empty the pails first.
259
00:21:48,680 --> 00:21:50,680
I don't even know how Feifei is doing.
260
00:22:05,400 --> 00:22:06,920
She doesn't even know
how to walk properly.
261
00:22:07,040 --> 00:22:08,520
What else are we expecting
her to be able to do?
262
00:22:08,640 --> 00:22:10,920
Let's go and eat.
263
00:22:21,040 --> 00:22:22,480
Fine.
264
00:22:22,600 --> 00:22:24,800
You're bullying me
just because I'm outnumbered.
265
00:22:25,640 --> 00:22:27,560
You all just wait and see.
266
00:22:32,360 --> 00:22:34,200
You want me to empty the pails?
267
00:22:34,520 --> 00:22:35,720
I'll empty them for you.
268
00:22:35,840 --> 00:22:37,280
Just watch me.
269
00:22:37,440 --> 00:22:39,040
I'm emptying it for you!
270
00:22:52,360 --> 00:22:55,160
Luo Feifei!
19082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.