Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,600 --> 00:02:02,040
" Oh! My Emperor "
2
00:02:06,880 --> 00:02:09,560
Episode 10
3
00:02:23,280 --> 00:02:25,320
That person ran away from
the mountain of Dragon Valley.
4
00:02:25,480 --> 00:02:26,800
We'd better go back first.
5
00:02:26,920 --> 00:02:29,320
And we'll chase after him
from the trail by riding horses.
6
00:02:35,480 --> 00:02:36,800
Feifei.
7
00:03:05,080 --> 00:03:06,600
Surround them!
8
00:03:47,840 --> 00:03:50,320
I never thought that Your Highness
would be so good at combating.
9
00:03:50,480 --> 00:03:53,360
- General Chu, you're late.
- You're welcome, Your Highness.
10
00:03:53,600 --> 00:03:55,080
King Chen...
11
00:03:55,720 --> 00:03:56,720
Uncle?
12
00:03:56,920 --> 00:03:58,960
He and my brother had
gone to save the girl.
13
00:04:01,840 --> 00:04:03,240
Arrest them all!
14
00:04:17,200 --> 00:04:18,480
Brother! You...
15
00:04:19,160 --> 00:04:20,480
Your Highness.
16
00:04:23,320 --> 00:04:24,640
Are you injured?
17
00:04:29,680 --> 00:04:31,440
Please be more careful on your own.
18
00:04:34,040 --> 00:04:36,720
I'll continue to track and hunt down
those remnants using that pathway.
19
00:04:36,840 --> 00:04:40,040
Your Majesty and General Chu,
please take care of the rest.
20
00:04:40,320 --> 00:04:41,400
Got it.
21
00:04:41,840 --> 00:04:43,520
Arrest all the suspects.
22
00:04:48,280 --> 00:04:50,280
Let's go!
23
00:04:51,760 --> 00:04:53,040
There's also me.
24
00:04:53,320 --> 00:04:54,760
I haven't left.
25
00:04:57,000 --> 00:04:58,400
Did you hear that?
26
00:04:58,840 --> 00:05:00,280
- There's also her.
- Got it.
27
00:05:02,000 --> 00:05:03,360
No.
28
00:05:04,360 --> 00:05:05,760
That's not it.
29
00:05:05,960 --> 00:05:07,080
Let's go.
30
00:05:17,920 --> 00:05:19,440
" The semi-final's results. "
" Water Constellations forfeited. "
31
00:05:19,560 --> 00:05:21,200
" Both Air and Earth
Constellations ranked first. "
32
00:05:24,760 --> 00:05:26,080
" Ranked first. "
33
00:05:38,200 --> 00:05:39,240
You again?
34
00:05:39,440 --> 00:05:41,480
Yes, it's me again.
35
00:05:41,920 --> 00:05:43,640
What did you do again this time?
36
00:05:43,760 --> 00:05:45,040
I don't know.
37
00:05:47,960 --> 00:05:49,560
What are you all eating?
38
00:05:50,040 --> 00:05:52,440
- Pork feet. Do you want some?
- I'll have some.
39
00:05:52,600 --> 00:05:56,280
Here. I'll give that to you.
Pass her some peanuts too.
40
00:05:57,400 --> 00:05:59,800
Just eat and drink as you like.
You're home.
41
00:06:02,400 --> 00:06:04,760
Eat more. Just make yourself at home.
42
00:06:07,160 --> 00:06:08,440
What did you say?
43
00:06:08,600 --> 00:06:10,800
Luo Feifei got locked up
in prison again?
44
00:06:10,960 --> 00:06:11,920
That's right.
45
00:06:12,040 --> 00:06:13,360
This time, His Majesty demanded...
46
00:06:13,520 --> 00:06:15,080
all suspects...
47
00:06:15,280 --> 00:06:17,240
to be locked up in prison.
48
00:06:19,760 --> 00:06:21,400
- Let's go.
- Where to?
49
00:06:21,800 --> 00:06:23,000
The palace.
50
00:06:36,640 --> 00:06:39,080
- Your Highness!
- Is His Majesty in there?
51
00:06:39,760 --> 00:06:40,840
Yes.
52
00:06:43,120 --> 00:06:44,280
Your Highness.
53
00:06:49,440 --> 00:06:50,600
Uncle.
54
00:06:53,680 --> 00:06:56,720
Why did Your Majesty
put Luo Feifei in prison?
55
00:07:04,360 --> 00:07:05,600
What are you talking about?
56
00:07:05,840 --> 00:07:07,720
When did I put her in prison?
57
00:07:08,360 --> 00:07:10,040
She's already in prison.
58
00:07:10,400 --> 00:07:12,800
Is Your Majesty still going to
pretend to not know about it?
59
00:07:13,000 --> 00:07:14,520
No matter what, at Dragon Valley...
60
00:07:14,680 --> 00:07:17,000
Luo Feifei contributed in
rescuing Your Majesty.
61
00:07:17,120 --> 00:07:18,320
By doing this...
62
00:07:18,440 --> 00:07:20,120
isn't Your Majesty biting
the hand that feeds you?
63
00:07:20,280 --> 00:07:21,840
It's a little disappointing then.
64
00:07:22,120 --> 00:07:24,040
She was clearly
expressing herself back then.
65
00:07:24,280 --> 00:07:25,640
But, you ignored her.
66
00:07:25,880 --> 00:07:27,440
You just gave her a look
when she was getting arrested.
67
00:07:27,600 --> 00:07:29,160
Isn't that the same meaning
as arresting her?
68
00:07:29,680 --> 00:07:31,480
I don't care about
what actually happened.
69
00:07:31,680 --> 00:07:34,480
I want to take away
Luo Feifei right now.
70
00:07:39,880 --> 00:07:42,360
I'm not even sure how much
the girl has suffered in there.
71
00:07:44,480 --> 00:07:45,880
I'll go take a look.
72
00:07:46,320 --> 00:07:47,600
Uncle's already going there.
73
00:07:47,800 --> 00:07:49,400
I believe that he can
handle everything.
74
00:07:50,520 --> 00:07:51,720
Brother.
75
00:07:52,000 --> 00:07:53,680
Are you worrying?
76
00:07:54,960 --> 00:07:57,840
All my life, I've never
seen you this worried before.
77
00:07:58,440 --> 00:08:00,280
She saved my life before
at Dragon Valley.
78
00:08:00,960 --> 00:08:03,080
Brother, you finally get it.
79
00:08:03,320 --> 00:08:05,200
What if we ask her to
move into the palace?
80
00:08:05,360 --> 00:08:07,160
- Move into the palace?
- That's right.
81
00:08:07,360 --> 00:08:08,640
I think that the both of you
are made for each other.
82
00:08:08,720 --> 00:08:09,760
Nonsense.
83
00:08:09,880 --> 00:08:10,840
Brother.
84
00:08:11,320 --> 00:08:12,560
Just trust me.
85
00:08:14,400 --> 00:08:15,560
Fine.
86
00:08:32,520 --> 00:08:34,360
Brother, come up and play for a while.
87
00:08:37,720 --> 00:08:38,920
Brother.
88
00:08:39,280 --> 00:08:40,880
You've been educated by
grandmother since young.
89
00:08:41,040 --> 00:08:43,120
You needed to focus on managing
government affairs everyday.
90
00:08:44,040 --> 00:08:46,720
You were indulged in ancient books of
military strategies since young.
91
00:08:48,200 --> 00:08:49,360
You were always
holding your books...
92
00:08:49,480 --> 00:08:51,840
and just staring at uncle
and I going on the carousel.
93
00:08:54,000 --> 00:08:55,920
Please just come up here
and play for a while.
94
00:08:57,120 --> 00:08:58,280
If you're this free...
95
00:08:58,480 --> 00:09:01,200
then, help me figure out a way to ask
Luo Feifei to move into the palace.
96
00:09:02,360 --> 00:09:04,600
Brother, please just come up here
and play for a while.
97
00:09:04,800 --> 00:09:07,760
Perhaps, you'll get an idea
the moment you come up here.
98
00:09:08,200 --> 00:09:10,440
How old are you already?
Why are you still so childish?
99
00:09:10,800 --> 00:09:11,920
Stop.
100
00:09:13,000 --> 00:09:14,760
- You can go now.
- Alright.
101
00:09:21,160 --> 00:09:23,720
Brother, there's no one now.
Come up and play for a while.
102
00:09:30,840 --> 00:09:31,800
Your Highness.
103
00:09:31,920 --> 00:09:33,440
- Sir Mei is asking to see you.
- Brother.
104
00:09:33,600 --> 00:09:35,000
I'll be gone just for a while.
105
00:10:27,920 --> 00:10:32,160
I heard that, in Wu Xian Kingdom,
Your Highness has bought a...
106
00:10:34,280 --> 00:10:35,560
Your Majesty?
107
00:10:41,920 --> 00:10:44,360
The weather is so nice today.
108
00:10:46,080 --> 00:10:47,760
The weather is really nice.
109
00:10:48,840 --> 00:10:50,040
That's right.
110
00:10:53,200 --> 00:10:54,360
Please don't worry.
111
00:10:54,520 --> 00:10:56,360
She really didn't
suffer at all in here.
112
00:10:56,520 --> 00:10:58,640
We're treating her very well
with food and drinks.
113
00:11:00,680 --> 00:11:02,880
Lady Luo's screaming
like she's in pain.
114
00:11:03,240 --> 00:11:05,680
But, we really didn't interrogate her.
115
00:11:13,040 --> 00:11:15,480
- Three Tauruses with a Virgo.
- Wait.
116
00:11:15,640 --> 00:11:17,160
- Want or don't want?
- Wait.
117
00:11:17,320 --> 00:11:18,240
Want or don't want?
118
00:11:18,400 --> 00:11:20,880
- Don't want.
- Want! I want!
119
00:11:21,200 --> 00:11:23,840
Four Capricorns.
120
00:11:24,120 --> 00:11:26,320
Let's see what other cards
that you can deal.
121
00:11:27,120 --> 00:11:29,880
Strange. All the Capricorns
are with you?
122
00:11:30,400 --> 00:11:32,080
This is called 'lucky'.
123
00:11:32,280 --> 00:11:34,960
I'll show you what 'King of Luck' is.
124
00:11:35,360 --> 00:11:36,800
She's living well.
125
00:11:37,160 --> 00:11:38,720
Faster.
126
00:11:46,280 --> 00:11:47,680
Do you want or don't want?
127
00:11:55,280 --> 00:11:56,880
Faster.
128
00:12:03,320 --> 00:12:04,840
I want.
129
00:12:04,960 --> 00:12:08,960
- Anyone wants?
- Want. I want.
130
00:12:09,680 --> 00:12:11,120
Four Scorpios.
131
00:12:11,280 --> 00:12:13,480
I just put one down. How is it
possible for you to have 4 Scorpios?
132
00:12:13,600 --> 00:12:15,080
When did you put it down?
I didn't see you put it down.
133
00:12:15,240 --> 00:12:17,360
- Yes, he put down a Scorpio just now.
- You didn't put one down!
134
00:12:17,480 --> 00:12:20,600
You can't flip the cards!
How can you flip the cards?
135
00:12:20,720 --> 00:12:22,280
You all are acting shamelessly!
136
00:12:22,400 --> 00:12:23,840
Are you afraid to lose?
137
00:12:23,960 --> 00:12:25,480
Are you all afraid to lose?
138
00:12:25,640 --> 00:12:27,360
- You're afraid to lose?
- Your Highness.
139
00:12:28,120 --> 00:12:29,720
- Your Highness.
- Your Highness.
140
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
Feifei.
141
00:12:31,320 --> 00:12:32,760
Isn't it time to come here?
142
00:12:42,480 --> 00:12:44,160
I can get out of the prison now?
143
00:12:47,320 --> 00:12:50,120
Of course. Did you think that
we're here to play cards with you?
144
00:12:53,400 --> 00:12:55,120
Take care, Your Highness.
145
00:12:55,520 --> 00:12:56,840
You're welcome to come play
with us again next time.
146
00:12:57,000 --> 00:12:59,240
Come play at our place next time.
147
00:12:59,360 --> 00:13:01,240
We'll play it big, okay?
148
00:13:04,840 --> 00:13:06,440
You little money-grubber.
149
00:13:07,360 --> 00:13:08,640
Let's go.
150
00:13:09,280 --> 00:13:10,240
Let's stop playing now.
151
00:13:10,360 --> 00:13:11,640
Let's play outside if we want to play.
152
00:13:11,760 --> 00:13:13,480
Let's play outside.
153
00:13:24,240 --> 00:13:26,400
I'm finally back.
154
00:13:27,360 --> 00:13:30,360
I'm so truly exhausted
these past two days.
155
00:13:31,520 --> 00:13:33,480
It's all good as long as I'm back.
156
00:14:04,040 --> 00:14:06,240
Your Majesty's chess skills
have improved a lot recently.
157
00:14:06,400 --> 00:14:10,600
Your Majesty's every move's an attack.
It's really making me uneasy.
158
00:14:11,280 --> 00:14:12,760
Uncle, you're overly modest.
159
00:14:12,920 --> 00:14:15,640
Your moves may seemed to be in
constant avoidance on the outside.
160
00:14:15,760 --> 00:14:17,600
But in reality, the plan
to kill is hidden.
161
00:14:18,280 --> 00:14:20,720
You're moving back and forth in order
to turn your defences into attacks.
162
00:14:21,440 --> 00:14:22,760
Sometimes, being in
constant avoidance...
163
00:14:22,960 --> 00:14:25,480
is just for the sake of compromising.
164
00:14:25,840 --> 00:14:28,360
But, if the opponent kept forcing...
165
00:14:28,720 --> 00:14:30,760
then, it's best to just
attack in return.
166
00:14:32,280 --> 00:14:33,680
Regarding chess,
167
00:14:34,200 --> 00:14:35,560
the most important thing...
168
00:14:35,720 --> 00:14:37,600
is to know what's your own move next.
169
00:14:37,880 --> 00:14:39,680
The most important thing
of being a person...
170
00:14:40,000 --> 00:14:41,840
is to know what oneself wants.
171
00:14:44,760 --> 00:14:48,000
Then uncle, you should be careful.
This temporary result...
172
00:14:48,280 --> 00:14:49,840
does not guarantee the final winner.
173
00:14:49,960 --> 00:14:51,240
Regarding my 'next step',
174
00:14:51,640 --> 00:14:52,920
I know what to do.
175
00:14:53,120 --> 00:14:54,480
As a person,
176
00:14:54,640 --> 00:14:55,880
I know what I want.
177
00:14:56,040 --> 00:14:58,800
All lands in the empire
belong to the emperor.
178
00:14:59,640 --> 00:15:00,880
While, all the people living in
the lands of the empire...
179
00:15:01,040 --> 00:15:02,640
are subjected to the emperor.
180
00:15:02,880 --> 00:15:05,480
Everything in this empire has already
belonged to Your Majesty.
181
00:15:05,640 --> 00:15:07,560
Your Majesty don't have to be anxious.
182
00:15:08,400 --> 00:15:09,960
When the time comes,
183
00:15:10,160 --> 00:15:11,800
Your Majesty can own
anything that you want.
184
00:15:11,920 --> 00:15:14,200
That was a really good saying.
185
00:15:14,480 --> 00:15:17,800
Today, I'll refer your words and ask
for someone to move into the palace...
186
00:15:17,960 --> 00:15:19,080
as her reward.
187
00:15:19,240 --> 00:15:20,600
When it comes to rewarding...
188
00:15:20,880 --> 00:15:22,280
Your Majesty can just
decide things on your own.
189
00:15:22,440 --> 00:15:23,400
Alright then.
190
00:15:23,560 --> 00:15:25,320
Today, I shall order Luo Feifei
to move into the palace...
191
00:15:25,520 --> 00:15:27,480
and appoint her as a
sixth-ranked official.
192
00:15:30,320 --> 00:15:32,120
Luo Feifei didn't contribute
anything to the kingdom.
193
00:15:32,520 --> 00:15:34,280
I'm afraid she's unsuitable for
huge responsibilities.
194
00:15:34,520 --> 00:15:36,160
Luo Feifei contributed in rescuing me.
195
00:15:36,280 --> 00:15:38,000
How did she not contribute
anything to the kingdom?
196
00:15:38,160 --> 00:15:41,560
Besides, this sixth-ranked official
isn't really a high position.
197
00:15:42,440 --> 00:15:43,960
If you're worried,
198
00:15:44,280 --> 00:15:46,360
I'll appoint her as a
seventh-ranked official.
199
00:15:47,440 --> 00:15:49,280
You just mentioned that...
200
00:15:49,400 --> 00:15:52,200
everyone living in the lands of the
empire is subjected to the emperor.
201
00:15:52,360 --> 00:15:54,120
I'm just appointing
a position to a dancer.
202
00:15:54,360 --> 00:15:55,720
It's not too much, right?
203
00:15:56,240 --> 00:15:57,560
It's definitely not too much.
204
00:15:57,760 --> 00:15:59,880
Your Majesty, I just feel that...
205
00:16:00,040 --> 00:16:02,640
Luo Feifei is impulsive and clumsy.
206
00:16:03,000 --> 00:16:05,120
I don't think that she'll be able to
carry this kind of responsibility.
207
00:16:05,280 --> 00:16:08,240
That's fine. I can assign
someone to guide her.
208
00:16:08,960 --> 00:16:10,760
If you're still worried,
209
00:16:10,920 --> 00:16:13,360
I'll assign her as an
eighth-ranked official.
210
00:16:13,600 --> 00:16:15,200
You won't have any objection, right?
211
00:16:15,720 --> 00:16:16,760
Your Majesty.
212
00:16:17,040 --> 00:16:18,760
I definitely wouldn't dare to object.
213
00:16:19,440 --> 00:16:23,720
It's just that, I think Luo Feifei
is my beloved dancer.
214
00:16:23,840 --> 00:16:25,160
If I send her into the palace,
would it be...
215
00:16:25,320 --> 00:16:26,920
It's just a matter of wanting or not.
216
00:16:27,080 --> 00:16:29,360
It seems like you're still
unhappy about it.
217
00:16:30,080 --> 00:16:33,080
Fine. Then, I shall just appoint her
as a ninth-ranked official.
218
00:16:33,480 --> 00:16:35,120
Everyone living in the lands of
the empire is subjected to...
219
00:16:35,240 --> 00:16:37,240
Could Your Majesty please
stop repeating these words?
220
00:16:37,400 --> 00:16:39,200
These are the words that
you've told me just now.
221
00:16:39,360 --> 00:16:40,840
- But, Luo Feifei is...
- Fine.
222
00:16:41,080 --> 00:16:42,240
Let's stop talking about it.
223
00:16:42,600 --> 00:16:45,320
If we carry on with this conversation,
Luo Feifei's rank will keep dropping.
224
00:16:45,600 --> 00:16:47,880
We might as well just send her to
the borderland as a slave.
225
00:16:48,440 --> 00:16:50,720
Uncle, stop making things difficult
for everyone, including yourself.
226
00:16:55,320 --> 00:16:56,320
Fine.
227
00:16:57,120 --> 00:16:58,680
Then, Your Majesty...
228
00:16:58,800 --> 00:17:00,800
please take good care of
Lady Luo for me.
229
00:17:06,120 --> 00:17:07,240
Uncle.
230
00:17:07,680 --> 00:17:09,320
We're not done playing chess.
231
00:17:12,040 --> 00:17:13,560
The victory or defeat
has yet to be decided.
232
00:17:13,800 --> 00:17:15,760
Why bother about
the outcome right now?
233
00:17:16,040 --> 00:17:17,480
Keep it steady.
234
00:17:18,320 --> 00:17:19,560
Your Majesty.
235
00:17:19,880 --> 00:17:21,960
Let's wait for the truth to
unfold in the future.
236
00:17:44,720 --> 00:17:46,800
Lady.
237
00:17:47,120 --> 00:17:49,480
- It's time to wake up.
- I don't want to wake up.
238
00:17:50,440 --> 00:17:54,680
I haven't been sleeping well
for two days. I can't wake up.
239
00:18:12,320 --> 00:18:13,760
What are you trying to do?
240
00:18:14,000 --> 00:18:16,520
The sun's already up.
It's time for you to wake up too.
241
00:18:16,680 --> 00:18:18,480
His Majesty is waiting for you
to move into the palace.
242
00:18:20,880 --> 00:18:22,240
Move into the palace?
243
00:18:23,160 --> 00:18:24,440
I'm not going.
244
00:18:30,800 --> 00:18:31,840
Feifei.
245
00:18:31,960 --> 00:18:33,640
The palace is a heavily-guarded place.
246
00:18:33,760 --> 00:18:35,680
Plotting and scheming against
each other is bound to happen.
247
00:18:36,200 --> 00:18:37,560
I know that you didn't want to go too.
248
00:18:37,760 --> 00:18:40,240
But, His Majesty kept on insisting it.
249
00:18:40,520 --> 00:18:41,840
So...
250
00:18:42,920 --> 00:18:44,120
Your Highness.
251
00:18:44,560 --> 00:18:47,360
I know that you have
the power to predict the future.
252
00:18:47,880 --> 00:18:49,200
I wanted to ask you...
253
00:18:49,720 --> 00:18:52,640
when will a miracle happen
in the near future?
254
00:18:55,280 --> 00:18:58,160
My power allows me to
pry into the future indeed.
255
00:18:58,560 --> 00:18:59,560
But...
256
00:18:59,760 --> 00:19:02,440
it's always been passively activated.
257
00:19:02,600 --> 00:19:05,400
I also won't be able to see much of
the whole picture every time.
258
00:19:05,680 --> 00:19:07,600
- So...
- Nevermind then.
259
00:19:08,280 --> 00:19:09,480
It's okay.
260
00:19:13,320 --> 00:19:15,120
What do you want to know?
261
00:19:19,040 --> 00:19:20,680
How do I put it?
262
00:19:21,640 --> 00:19:23,320
It's quite complicated.
263
00:19:24,240 --> 00:19:26,200
I don't feel like saying it anymore.
That's it.
264
00:19:26,520 --> 00:19:28,200
I'll move into the palace in a while.
265
00:19:31,600 --> 00:19:33,080
You'll leave tomorrow.
266
00:19:43,720 --> 00:19:45,760
I don't get it.
267
00:19:46,560 --> 00:19:47,960
Why is this Rascal of Beitang...
268
00:19:48,400 --> 00:19:50,960
so eager for me to
move into the palace?
269
00:19:51,960 --> 00:19:54,720
When we were outside the palace, he
wanted to either put me in prison...
270
00:19:54,880 --> 00:19:56,520
or chop off my head.
271
00:20:01,720 --> 00:20:03,480
If I move into the palace,
272
00:20:05,120 --> 00:20:06,960
won't I be dead?
273
00:20:07,320 --> 00:20:08,480
No way.
274
00:20:09,000 --> 00:20:11,720
I must go and ask that old man.
275
00:20:44,600 --> 00:20:47,280
Lady! Why did you come out from here?
276
00:20:47,440 --> 00:20:49,120
Slowly.
277
00:20:50,320 --> 00:20:51,880
I'm sorry, Xiang Batian.
278
00:20:52,120 --> 00:20:53,840
I have something to ask you.
279
00:20:54,000 --> 00:20:55,360
When I went to Dragon Valley that day,
280
00:20:55,480 --> 00:20:57,640
I saw the patterns on the bodies of
that group of Ophiuchus people.
281
00:20:57,760 --> 00:20:59,400
Theirs were different from mine.
282
00:21:00,040 --> 00:21:01,960
The constellation mark on my body...
283
00:21:02,120 --> 00:21:06,240
is different than the other
normal Ophiuchus people too.
284
00:21:06,400 --> 00:21:09,720
It's because I'm the elder of
the Ophiuchus constellation.
285
00:21:09,840 --> 00:21:12,040
I think you all were really mistaken.
286
00:21:12,160 --> 00:21:14,360
I hope you're mistaken
even if you're not mistaken.
287
00:21:14,520 --> 00:21:17,000
Look, you Ophiuchus people
are so dangerously capable.
288
00:21:17,120 --> 00:21:19,080
I'm so weak.
It's absolutely impossible.
289
00:21:19,200 --> 00:21:21,240
It's definitely impossible
for me to be an Ophiuchus.
290
00:21:21,440 --> 00:21:22,480
Lady.
291
00:21:22,800 --> 00:21:25,240
There's not a power in this world...
292
00:21:25,400 --> 00:21:27,040
that was born for destruction.
293
00:21:27,160 --> 00:21:28,560
I don't understand what you've said.
294
00:21:28,680 --> 00:21:30,760
See for yourself.
295
00:21:31,040 --> 00:21:33,280
Just see for yourself! Look!
296
00:21:33,360 --> 00:21:34,880
Look.
297
00:21:35,160 --> 00:21:36,440
Take a look.
298
00:21:40,400 --> 00:21:43,680
Lady! You're the constellation
owner of Ophiuchus!
299
00:21:44,040 --> 00:21:45,680
Please accept my respect!
300
00:21:45,920 --> 00:21:47,240
This is sinful, old man!
301
00:21:47,360 --> 00:21:49,120
This is sinful! Get up.
302
00:21:49,320 --> 00:21:51,920
Constellation owner, please don't!
I can't possibly accept this.
303
00:21:52,120 --> 00:21:53,400
- Let me go!
- You can't get down on your knees!
304
00:21:53,520 --> 00:21:55,280
I'm going home! Don't tug at me.
305
00:21:59,320 --> 00:22:01,680
In the future, don't come and
find me if there's nothing!
306
00:22:02,200 --> 00:22:04,040
Don't come and find me
if there's anything too!
22752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.