All language subtitles for Oh.My.Emperor.S01.E10.DS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,600 --> 00:02:02,040 " Oh! My Emperor " 2 00:02:06,880 --> 00:02:09,560 Episode 10 3 00:02:23,280 --> 00:02:25,320 That person ran away from the mountain of Dragon Valley. 4 00:02:25,480 --> 00:02:26,800 We'd better go back first. 5 00:02:26,920 --> 00:02:29,320 And we'll chase after him from the trail by riding horses. 6 00:02:35,480 --> 00:02:36,800 Feifei. 7 00:03:05,080 --> 00:03:06,600 Surround them! 8 00:03:47,840 --> 00:03:50,320 I never thought that Your Highness would be so good at combating. 9 00:03:50,480 --> 00:03:53,360 - General Chu, you're late. - You're welcome, Your Highness. 10 00:03:53,600 --> 00:03:55,080 King Chen... 11 00:03:55,720 --> 00:03:56,720 Uncle? 12 00:03:56,920 --> 00:03:58,960 He and my brother had gone to save the girl. 13 00:04:01,840 --> 00:04:03,240 Arrest them all! 14 00:04:17,200 --> 00:04:18,480 Brother! You... 15 00:04:19,160 --> 00:04:20,480 Your Highness. 16 00:04:23,320 --> 00:04:24,640 Are you injured? 17 00:04:29,680 --> 00:04:31,440 Please be more careful on your own. 18 00:04:34,040 --> 00:04:36,720 I'll continue to track and hunt down those remnants using that pathway. 19 00:04:36,840 --> 00:04:40,040 Your Majesty and General Chu, please take care of the rest. 20 00:04:40,320 --> 00:04:41,400 Got it. 21 00:04:41,840 --> 00:04:43,520 Arrest all the suspects. 22 00:04:48,280 --> 00:04:50,280 Let's go! 23 00:04:51,760 --> 00:04:53,040 There's also me. 24 00:04:53,320 --> 00:04:54,760 I haven't left. 25 00:04:57,000 --> 00:04:58,400 Did you hear that? 26 00:04:58,840 --> 00:05:00,280 - There's also her. - Got it. 27 00:05:02,000 --> 00:05:03,360 No. 28 00:05:04,360 --> 00:05:05,760 That's not it. 29 00:05:05,960 --> 00:05:07,080 Let's go. 30 00:05:17,920 --> 00:05:19,440 " The semi-final's results. " " Water Constellations forfeited. " 31 00:05:19,560 --> 00:05:21,200 " Both Air and Earth Constellations ranked first. " 32 00:05:24,760 --> 00:05:26,080 " Ranked first. " 33 00:05:38,200 --> 00:05:39,240 You again? 34 00:05:39,440 --> 00:05:41,480 Yes, it's me again. 35 00:05:41,920 --> 00:05:43,640 What did you do again this time? 36 00:05:43,760 --> 00:05:45,040 I don't know. 37 00:05:47,960 --> 00:05:49,560 What are you all eating? 38 00:05:50,040 --> 00:05:52,440 - Pork feet. Do you want some? - I'll have some. 39 00:05:52,600 --> 00:05:56,280 Here. I'll give that to you. Pass her some peanuts too. 40 00:05:57,400 --> 00:05:59,800 Just eat and drink as you like. You're home. 41 00:06:02,400 --> 00:06:04,760 Eat more. Just make yourself at home. 42 00:06:07,160 --> 00:06:08,440 What did you say? 43 00:06:08,600 --> 00:06:10,800 Luo Feifei got locked up in prison again? 44 00:06:10,960 --> 00:06:11,920 That's right. 45 00:06:12,040 --> 00:06:13,360 This time, His Majesty demanded... 46 00:06:13,520 --> 00:06:15,080 all suspects... 47 00:06:15,280 --> 00:06:17,240 to be locked up in prison. 48 00:06:19,760 --> 00:06:21,400 - Let's go. - Where to? 49 00:06:21,800 --> 00:06:23,000 The palace. 50 00:06:36,640 --> 00:06:39,080 - Your Highness! - Is His Majesty in there? 51 00:06:39,760 --> 00:06:40,840 Yes. 52 00:06:43,120 --> 00:06:44,280 Your Highness. 53 00:06:49,440 --> 00:06:50,600 Uncle. 54 00:06:53,680 --> 00:06:56,720 Why did Your Majesty put Luo Feifei in prison? 55 00:07:04,360 --> 00:07:05,600 What are you talking about? 56 00:07:05,840 --> 00:07:07,720 When did I put her in prison? 57 00:07:08,360 --> 00:07:10,040 She's already in prison. 58 00:07:10,400 --> 00:07:12,800 Is Your Majesty still going to pretend to not know about it? 59 00:07:13,000 --> 00:07:14,520 No matter what, at Dragon Valley... 60 00:07:14,680 --> 00:07:17,000 Luo Feifei contributed in rescuing Your Majesty. 61 00:07:17,120 --> 00:07:18,320 By doing this... 62 00:07:18,440 --> 00:07:20,120 isn't Your Majesty biting the hand that feeds you? 63 00:07:20,280 --> 00:07:21,840 It's a little disappointing then. 64 00:07:22,120 --> 00:07:24,040 She was clearly expressing herself back then. 65 00:07:24,280 --> 00:07:25,640 But, you ignored her. 66 00:07:25,880 --> 00:07:27,440 You just gave her a look when she was getting arrested. 67 00:07:27,600 --> 00:07:29,160 Isn't that the same meaning as arresting her? 68 00:07:29,680 --> 00:07:31,480 I don't care about what actually happened. 69 00:07:31,680 --> 00:07:34,480 I want to take away Luo Feifei right now. 70 00:07:39,880 --> 00:07:42,360 I'm not even sure how much the girl has suffered in there. 71 00:07:44,480 --> 00:07:45,880 I'll go take a look. 72 00:07:46,320 --> 00:07:47,600 Uncle's already going there. 73 00:07:47,800 --> 00:07:49,400 I believe that he can handle everything. 74 00:07:50,520 --> 00:07:51,720 Brother. 75 00:07:52,000 --> 00:07:53,680 Are you worrying? 76 00:07:54,960 --> 00:07:57,840 All my life, I've never seen you this worried before. 77 00:07:58,440 --> 00:08:00,280 She saved my life before at Dragon Valley. 78 00:08:00,960 --> 00:08:03,080 Brother, you finally get it. 79 00:08:03,320 --> 00:08:05,200 What if we ask her to move into the palace? 80 00:08:05,360 --> 00:08:07,160 - Move into the palace? - That's right. 81 00:08:07,360 --> 00:08:08,640 I think that the both of you are made for each other. 82 00:08:08,720 --> 00:08:09,760 Nonsense. 83 00:08:09,880 --> 00:08:10,840 Brother. 84 00:08:11,320 --> 00:08:12,560 Just trust me. 85 00:08:14,400 --> 00:08:15,560 Fine. 86 00:08:32,520 --> 00:08:34,360 Brother, come up and play for a while. 87 00:08:37,720 --> 00:08:38,920 Brother. 88 00:08:39,280 --> 00:08:40,880 You've been educated by grandmother since young. 89 00:08:41,040 --> 00:08:43,120 You needed to focus on managing government affairs everyday. 90 00:08:44,040 --> 00:08:46,720 You were indulged in ancient books of military strategies since young. 91 00:08:48,200 --> 00:08:49,360 You were always holding your books... 92 00:08:49,480 --> 00:08:51,840 and just staring at uncle and I going on the carousel. 93 00:08:54,000 --> 00:08:55,920 Please just come up here and play for a while. 94 00:08:57,120 --> 00:08:58,280 If you're this free... 95 00:08:58,480 --> 00:09:01,200 then, help me figure out a way to ask Luo Feifei to move into the palace. 96 00:09:02,360 --> 00:09:04,600 Brother, please just come up here and play for a while. 97 00:09:04,800 --> 00:09:07,760 Perhaps, you'll get an idea the moment you come up here. 98 00:09:08,200 --> 00:09:10,440 How old are you already? Why are you still so childish? 99 00:09:10,800 --> 00:09:11,920 Stop. 100 00:09:13,000 --> 00:09:14,760 - You can go now. - Alright. 101 00:09:21,160 --> 00:09:23,720 Brother, there's no one now. Come up and play for a while. 102 00:09:30,840 --> 00:09:31,800 Your Highness. 103 00:09:31,920 --> 00:09:33,440 - Sir Mei is asking to see you. - Brother. 104 00:09:33,600 --> 00:09:35,000 I'll be gone just for a while. 105 00:10:27,920 --> 00:10:32,160 I heard that, in Wu Xian Kingdom, Your Highness has bought a... 106 00:10:34,280 --> 00:10:35,560 Your Majesty? 107 00:10:41,920 --> 00:10:44,360 The weather is so nice today. 108 00:10:46,080 --> 00:10:47,760 The weather is really nice. 109 00:10:48,840 --> 00:10:50,040 That's right. 110 00:10:53,200 --> 00:10:54,360 Please don't worry. 111 00:10:54,520 --> 00:10:56,360 She really didn't suffer at all in here. 112 00:10:56,520 --> 00:10:58,640 We're treating her very well with food and drinks. 113 00:11:00,680 --> 00:11:02,880 Lady Luo's screaming like she's in pain. 114 00:11:03,240 --> 00:11:05,680 But, we really didn't interrogate her. 115 00:11:13,040 --> 00:11:15,480 - Three Tauruses with a Virgo. - Wait. 116 00:11:15,640 --> 00:11:17,160 - Want or don't want? - Wait. 117 00:11:17,320 --> 00:11:18,240 Want or don't want? 118 00:11:18,400 --> 00:11:20,880 - Don't want. - Want! I want! 119 00:11:21,200 --> 00:11:23,840 Four Capricorns. 120 00:11:24,120 --> 00:11:26,320 Let's see what other cards that you can deal. 121 00:11:27,120 --> 00:11:29,880 Strange. All the Capricorns are with you? 122 00:11:30,400 --> 00:11:32,080 This is called 'lucky'. 123 00:11:32,280 --> 00:11:34,960 I'll show you what 'King of Luck' is. 124 00:11:35,360 --> 00:11:36,800 She's living well. 125 00:11:37,160 --> 00:11:38,720 Faster. 126 00:11:46,280 --> 00:11:47,680 Do you want or don't want? 127 00:11:55,280 --> 00:11:56,880 Faster. 128 00:12:03,320 --> 00:12:04,840 I want. 129 00:12:04,960 --> 00:12:08,960 - Anyone wants? - Want. I want. 130 00:12:09,680 --> 00:12:11,120 Four Scorpios. 131 00:12:11,280 --> 00:12:13,480 I just put one down. How is it possible for you to have 4 Scorpios? 132 00:12:13,600 --> 00:12:15,080 When did you put it down? I didn't see you put it down. 133 00:12:15,240 --> 00:12:17,360 - Yes, he put down a Scorpio just now. - You didn't put one down! 134 00:12:17,480 --> 00:12:20,600 You can't flip the cards! How can you flip the cards? 135 00:12:20,720 --> 00:12:22,280 You all are acting shamelessly! 136 00:12:22,400 --> 00:12:23,840 Are you afraid to lose? 137 00:12:23,960 --> 00:12:25,480 Are you all afraid to lose? 138 00:12:25,640 --> 00:12:27,360 - You're afraid to lose? - Your Highness. 139 00:12:28,120 --> 00:12:29,720 - Your Highness. - Your Highness. 140 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 Feifei. 141 00:12:31,320 --> 00:12:32,760 Isn't it time to come here? 142 00:12:42,480 --> 00:12:44,160 I can get out of the prison now? 143 00:12:47,320 --> 00:12:50,120 Of course. Did you think that we're here to play cards with you? 144 00:12:53,400 --> 00:12:55,120 Take care, Your Highness. 145 00:12:55,520 --> 00:12:56,840 You're welcome to come play with us again next time. 146 00:12:57,000 --> 00:12:59,240 Come play at our place next time. 147 00:12:59,360 --> 00:13:01,240 We'll play it big, okay? 148 00:13:04,840 --> 00:13:06,440 You little money-grubber. 149 00:13:07,360 --> 00:13:08,640 Let's go. 150 00:13:09,280 --> 00:13:10,240 Let's stop playing now. 151 00:13:10,360 --> 00:13:11,640 Let's play outside if we want to play. 152 00:13:11,760 --> 00:13:13,480 Let's play outside. 153 00:13:24,240 --> 00:13:26,400 I'm finally back. 154 00:13:27,360 --> 00:13:30,360 I'm so truly exhausted these past two days. 155 00:13:31,520 --> 00:13:33,480 It's all good as long as I'm back. 156 00:14:04,040 --> 00:14:06,240 Your Majesty's chess skills have improved a lot recently. 157 00:14:06,400 --> 00:14:10,600 Your Majesty's every move's an attack. It's really making me uneasy. 158 00:14:11,280 --> 00:14:12,760 Uncle, you're overly modest. 159 00:14:12,920 --> 00:14:15,640 Your moves may seemed to be in constant avoidance on the outside. 160 00:14:15,760 --> 00:14:17,600 But in reality, the plan to kill is hidden. 161 00:14:18,280 --> 00:14:20,720 You're moving back and forth in order to turn your defences into attacks. 162 00:14:21,440 --> 00:14:22,760 Sometimes, being in constant avoidance... 163 00:14:22,960 --> 00:14:25,480 is just for the sake of compromising. 164 00:14:25,840 --> 00:14:28,360 But, if the opponent kept forcing... 165 00:14:28,720 --> 00:14:30,760 then, it's best to just attack in return. 166 00:14:32,280 --> 00:14:33,680 Regarding chess, 167 00:14:34,200 --> 00:14:35,560 the most important thing... 168 00:14:35,720 --> 00:14:37,600 is to know what's your own move next. 169 00:14:37,880 --> 00:14:39,680 The most important thing of being a person... 170 00:14:40,000 --> 00:14:41,840 is to know what oneself wants. 171 00:14:44,760 --> 00:14:48,000 Then uncle, you should be careful. This temporary result... 172 00:14:48,280 --> 00:14:49,840 does not guarantee the final winner. 173 00:14:49,960 --> 00:14:51,240 Regarding my 'next step', 174 00:14:51,640 --> 00:14:52,920 I know what to do. 175 00:14:53,120 --> 00:14:54,480 As a person, 176 00:14:54,640 --> 00:14:55,880 I know what I want. 177 00:14:56,040 --> 00:14:58,800 All lands in the empire belong to the emperor. 178 00:14:59,640 --> 00:15:00,880 While, all the people living in the lands of the empire... 179 00:15:01,040 --> 00:15:02,640 are subjected to the emperor. 180 00:15:02,880 --> 00:15:05,480 Everything in this empire has already belonged to Your Majesty. 181 00:15:05,640 --> 00:15:07,560 Your Majesty don't have to be anxious. 182 00:15:08,400 --> 00:15:09,960 When the time comes, 183 00:15:10,160 --> 00:15:11,800 Your Majesty can own anything that you want. 184 00:15:11,920 --> 00:15:14,200 That was a really good saying. 185 00:15:14,480 --> 00:15:17,800 Today, I'll refer your words and ask for someone to move into the palace... 186 00:15:17,960 --> 00:15:19,080 as her reward. 187 00:15:19,240 --> 00:15:20,600 When it comes to rewarding... 188 00:15:20,880 --> 00:15:22,280 Your Majesty can just decide things on your own. 189 00:15:22,440 --> 00:15:23,400 Alright then. 190 00:15:23,560 --> 00:15:25,320 Today, I shall order Luo Feifei to move into the palace... 191 00:15:25,520 --> 00:15:27,480 and appoint her as a sixth-ranked official. 192 00:15:30,320 --> 00:15:32,120 Luo Feifei didn't contribute anything to the kingdom. 193 00:15:32,520 --> 00:15:34,280 I'm afraid she's unsuitable for huge responsibilities. 194 00:15:34,520 --> 00:15:36,160 Luo Feifei contributed in rescuing me. 195 00:15:36,280 --> 00:15:38,000 How did she not contribute anything to the kingdom? 196 00:15:38,160 --> 00:15:41,560 Besides, this sixth-ranked official isn't really a high position. 197 00:15:42,440 --> 00:15:43,960 If you're worried, 198 00:15:44,280 --> 00:15:46,360 I'll appoint her as a seventh-ranked official. 199 00:15:47,440 --> 00:15:49,280 You just mentioned that... 200 00:15:49,400 --> 00:15:52,200 everyone living in the lands of the empire is subjected to the emperor. 201 00:15:52,360 --> 00:15:54,120 I'm just appointing a position to a dancer. 202 00:15:54,360 --> 00:15:55,720 It's not too much, right? 203 00:15:56,240 --> 00:15:57,560 It's definitely not too much. 204 00:15:57,760 --> 00:15:59,880 Your Majesty, I just feel that... 205 00:16:00,040 --> 00:16:02,640 Luo Feifei is impulsive and clumsy. 206 00:16:03,000 --> 00:16:05,120 I don't think that she'll be able to carry this kind of responsibility. 207 00:16:05,280 --> 00:16:08,240 That's fine. I can assign someone to guide her. 208 00:16:08,960 --> 00:16:10,760 If you're still worried, 209 00:16:10,920 --> 00:16:13,360 I'll assign her as an eighth-ranked official. 210 00:16:13,600 --> 00:16:15,200 You won't have any objection, right? 211 00:16:15,720 --> 00:16:16,760 Your Majesty. 212 00:16:17,040 --> 00:16:18,760 I definitely wouldn't dare to object. 213 00:16:19,440 --> 00:16:23,720 It's just that, I think Luo Feifei is my beloved dancer. 214 00:16:23,840 --> 00:16:25,160 If I send her into the palace, would it be... 215 00:16:25,320 --> 00:16:26,920 It's just a matter of wanting or not. 216 00:16:27,080 --> 00:16:29,360 It seems like you're still unhappy about it. 217 00:16:30,080 --> 00:16:33,080 Fine. Then, I shall just appoint her as a ninth-ranked official. 218 00:16:33,480 --> 00:16:35,120 Everyone living in the lands of the empire is subjected to... 219 00:16:35,240 --> 00:16:37,240 Could Your Majesty please stop repeating these words? 220 00:16:37,400 --> 00:16:39,200 These are the words that you've told me just now. 221 00:16:39,360 --> 00:16:40,840 - But, Luo Feifei is... - Fine. 222 00:16:41,080 --> 00:16:42,240 Let's stop talking about it. 223 00:16:42,600 --> 00:16:45,320 If we carry on with this conversation, Luo Feifei's rank will keep dropping. 224 00:16:45,600 --> 00:16:47,880 We might as well just send her to the borderland as a slave. 225 00:16:48,440 --> 00:16:50,720 Uncle, stop making things difficult for everyone, including yourself. 226 00:16:55,320 --> 00:16:56,320 Fine. 227 00:16:57,120 --> 00:16:58,680 Then, Your Majesty... 228 00:16:58,800 --> 00:17:00,800 please take good care of Lady Luo for me. 229 00:17:06,120 --> 00:17:07,240 Uncle. 230 00:17:07,680 --> 00:17:09,320 We're not done playing chess. 231 00:17:12,040 --> 00:17:13,560 The victory or defeat has yet to be decided. 232 00:17:13,800 --> 00:17:15,760 Why bother about the outcome right now? 233 00:17:16,040 --> 00:17:17,480 Keep it steady. 234 00:17:18,320 --> 00:17:19,560 Your Majesty. 235 00:17:19,880 --> 00:17:21,960 Let's wait for the truth to unfold in the future. 236 00:17:44,720 --> 00:17:46,800 Lady. 237 00:17:47,120 --> 00:17:49,480 - It's time to wake up. - I don't want to wake up. 238 00:17:50,440 --> 00:17:54,680 I haven't been sleeping well for two days. I can't wake up. 239 00:18:12,320 --> 00:18:13,760 What are you trying to do? 240 00:18:14,000 --> 00:18:16,520 The sun's already up. It's time for you to wake up too. 241 00:18:16,680 --> 00:18:18,480 His Majesty is waiting for you to move into the palace. 242 00:18:20,880 --> 00:18:22,240 Move into the palace? 243 00:18:23,160 --> 00:18:24,440 I'm not going. 244 00:18:30,800 --> 00:18:31,840 Feifei. 245 00:18:31,960 --> 00:18:33,640 The palace is a heavily-guarded place. 246 00:18:33,760 --> 00:18:35,680 Plotting and scheming against each other is bound to happen. 247 00:18:36,200 --> 00:18:37,560 I know that you didn't want to go too. 248 00:18:37,760 --> 00:18:40,240 But, His Majesty kept on insisting it. 249 00:18:40,520 --> 00:18:41,840 So... 250 00:18:42,920 --> 00:18:44,120 Your Highness. 251 00:18:44,560 --> 00:18:47,360 I know that you have the power to predict the future. 252 00:18:47,880 --> 00:18:49,200 I wanted to ask you... 253 00:18:49,720 --> 00:18:52,640 when will a miracle happen in the near future? 254 00:18:55,280 --> 00:18:58,160 My power allows me to pry into the future indeed. 255 00:18:58,560 --> 00:18:59,560 But... 256 00:18:59,760 --> 00:19:02,440 it's always been passively activated. 257 00:19:02,600 --> 00:19:05,400 I also won't be able to see much of the whole picture every time. 258 00:19:05,680 --> 00:19:07,600 - So... - Nevermind then. 259 00:19:08,280 --> 00:19:09,480 It's okay. 260 00:19:13,320 --> 00:19:15,120 What do you want to know? 261 00:19:19,040 --> 00:19:20,680 How do I put it? 262 00:19:21,640 --> 00:19:23,320 It's quite complicated. 263 00:19:24,240 --> 00:19:26,200 I don't feel like saying it anymore. That's it. 264 00:19:26,520 --> 00:19:28,200 I'll move into the palace in a while. 265 00:19:31,600 --> 00:19:33,080 You'll leave tomorrow. 266 00:19:43,720 --> 00:19:45,760 I don't get it. 267 00:19:46,560 --> 00:19:47,960 Why is this Rascal of Beitang... 268 00:19:48,400 --> 00:19:50,960 so eager for me to move into the palace? 269 00:19:51,960 --> 00:19:54,720 When we were outside the palace, he wanted to either put me in prison... 270 00:19:54,880 --> 00:19:56,520 or chop off my head. 271 00:20:01,720 --> 00:20:03,480 If I move into the palace, 272 00:20:05,120 --> 00:20:06,960 won't I be dead? 273 00:20:07,320 --> 00:20:08,480 No way. 274 00:20:09,000 --> 00:20:11,720 I must go and ask that old man. 275 00:20:44,600 --> 00:20:47,280 Lady! Why did you come out from here? 276 00:20:47,440 --> 00:20:49,120 Slowly. 277 00:20:50,320 --> 00:20:51,880 I'm sorry, Xiang Batian. 278 00:20:52,120 --> 00:20:53,840 I have something to ask you. 279 00:20:54,000 --> 00:20:55,360 When I went to Dragon Valley that day, 280 00:20:55,480 --> 00:20:57,640 I saw the patterns on the bodies of that group of Ophiuchus people. 281 00:20:57,760 --> 00:20:59,400 Theirs were different from mine. 282 00:21:00,040 --> 00:21:01,960 The constellation mark on my body... 283 00:21:02,120 --> 00:21:06,240 is different than the other normal Ophiuchus people too. 284 00:21:06,400 --> 00:21:09,720 It's because I'm the elder of the Ophiuchus constellation. 285 00:21:09,840 --> 00:21:12,040 I think you all were really mistaken. 286 00:21:12,160 --> 00:21:14,360 I hope you're mistaken even if you're not mistaken. 287 00:21:14,520 --> 00:21:17,000 Look, you Ophiuchus people are so dangerously capable. 288 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 I'm so weak. It's absolutely impossible. 289 00:21:19,200 --> 00:21:21,240 It's definitely impossible for me to be an Ophiuchus. 290 00:21:21,440 --> 00:21:22,480 Lady. 291 00:21:22,800 --> 00:21:25,240 There's not a power in this world... 292 00:21:25,400 --> 00:21:27,040 that was born for destruction. 293 00:21:27,160 --> 00:21:28,560 I don't understand what you've said. 294 00:21:28,680 --> 00:21:30,760 See for yourself. 295 00:21:31,040 --> 00:21:33,280 Just see for yourself! Look! 296 00:21:33,360 --> 00:21:34,880 Look. 297 00:21:35,160 --> 00:21:36,440 Take a look. 298 00:21:40,400 --> 00:21:43,680 Lady! You're the constellation owner of Ophiuchus! 299 00:21:44,040 --> 00:21:45,680 Please accept my respect! 300 00:21:45,920 --> 00:21:47,240 This is sinful, old man! 301 00:21:47,360 --> 00:21:49,120 This is sinful! Get up. 302 00:21:49,320 --> 00:21:51,920 Constellation owner, please don't! I can't possibly accept this. 303 00:21:52,120 --> 00:21:53,400 - Let me go! - You can't get down on your knees! 304 00:21:53,520 --> 00:21:55,280 I'm going home! Don't tug at me. 305 00:21:59,320 --> 00:22:01,680 In the future, don't come and find me if there's nothing! 306 00:22:02,200 --> 00:22:04,040 Don't come and find me if there's anything too! 22752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.