All language subtitles for Next.Door.Witch.J.E04.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,132 --> 00:00:17,891 (NEXT DOOR WITCH J) 2 00:00:19,195 --> 00:00:22,995 It was me who saved Urtone. 3 00:00:22,995 --> 00:00:25,031 How dare you? Where are your manners? 4 00:00:25,031 --> 00:00:29,488 What about your manners? We kissed last night! 5 00:00:32,191 --> 00:00:34,304 - What? - Last night we... 6 00:00:34,304 --> 00:00:35,832 Stop! 7 00:01:15,645 --> 00:01:17,605 Damn. 8 00:01:22,732 --> 00:01:25,804 You remember, right? 9 00:01:25,804 --> 00:01:28,849 Yeah, you remember. 10 00:01:28,849 --> 00:01:31,980 Are you Seo Jei? 11 00:01:33,646 --> 00:01:34,846 Hello. 12 00:01:34,846 --> 00:01:37,886 I'm Lee Taegyeong, director of Serenty. 13 00:01:55,881 --> 00:01:58,027 I finally get to meet you. 14 00:01:58,027 --> 00:02:01,066 I'm a fan. 15 00:02:01,816 --> 00:02:05,168 I never thought that the director would come in person. 16 00:02:05,168 --> 00:02:08,023 Oh Ohyeong is a beautuber star. 17 00:02:08,023 --> 00:02:11,567 Beautuber stars are under my care. 18 00:02:11,567 --> 00:02:16,409 But why are you indifferent to the products they make? 19 00:02:16,409 --> 00:02:19,733 I'm sorry but who are you? 20 00:02:19,733 --> 00:02:22,275 Where's Chorok? 21 00:02:23,800 --> 00:02:26,743 I'm Witch J's content master and manager, 22 00:02:26,743 --> 00:02:28,448 Lee Ubin. 23 00:02:28,448 --> 00:02:31,712 And producer Chorok is taking time off. 24 00:02:31,712 --> 00:02:33,039 Geez. 25 00:02:33,039 --> 00:02:36,134 Don't tell me you fired her. 26 00:02:36,134 --> 00:02:39,587 She saved you from the lawsuit. 27 00:02:39,587 --> 00:02:42,953 Stop sticking your nose around and mind your own business. 28 00:02:42,953 --> 00:02:46,851 We manage our creators' channels and help them grow. 29 00:02:46,851 --> 00:02:50,549 We do provide other services but it's optional. 30 00:02:50,549 --> 00:02:56,448 I have no interest in collaborating with Avenee. 31 00:02:56,448 --> 00:02:58,961 I want a revised article. 32 00:02:59,579 --> 00:03:03,092 Are you okay with the lawsuit? 33 00:03:03,993 --> 00:03:05,697 (LAWSUIT) 34 00:03:05,697 --> 00:03:09,484 She's not changing her mind. 35 00:03:11,136 --> 00:03:13,712 Well, go on if you want to. 36 00:03:13,712 --> 00:03:16,082 We also have a lawyer. 37 00:03:16,082 --> 00:03:19,361 Will that be the best for her? 38 00:03:19,361 --> 00:03:22,166 She doesn't even have an agent. 39 00:03:22,166 --> 00:03:25,241 You don't know what we are capable of. 40 00:03:25,241 --> 00:03:27,575 Are you really her manager? 41 00:03:27,584 --> 00:03:32,818 If it's true, you have to think about what's best for your creator. 42 00:03:35,521 --> 00:03:36,821 Look. 43 00:03:36,821 --> 00:03:42,018 I know you want an argument but try to control your temper. 44 00:03:42,018 --> 00:03:44,897 For everyone's sake. 45 00:03:44,897 --> 00:03:47,096 Manager? 46 00:03:47,096 --> 00:03:49,697 You're such a newbie. 47 00:03:49,697 --> 00:03:54,234 Were you that desperate to hire this newbie 48 00:03:54,234 --> 00:03:57,731 to replace Chorok? 49 00:03:58,646 --> 00:04:03,188 Yeah, you're right. He's new ast this. 50 00:04:03,188 --> 00:04:07,377 He's my fan and is working voluntarily. 51 00:04:08,437 --> 00:04:11,430 Like I did. 52 00:04:11,430 --> 00:04:13,902 Don't you remember? 53 00:04:16,303 --> 00:04:17,903 Did you? 54 00:04:17,903 --> 00:04:20,075 It doesn't ring a bell. 55 00:04:21,232 --> 00:04:23,977 Unlike someone, I'm not going to use him 56 00:04:23,977 --> 00:04:26,479 and then stab him in the back. 57 00:04:26,479 --> 00:04:29,673 Hey! I've never done that to you! 58 00:04:29,673 --> 00:04:32,467 That's your inferiority complex talking! 59 00:04:32,467 --> 00:04:35,584 Calm down, please. 60 00:04:35,584 --> 00:04:38,549 You'll be sorry. 61 00:04:49,511 --> 00:04:52,729 (EPISODE 4) (LIMITED EDITION FOREVER LOVE TRIANGLE?) 62 00:04:57,956 --> 00:04:59,356 Ohyeong. 63 00:04:59,356 --> 00:05:04,182 Director, everything she said was a lie. 64 00:05:13,151 --> 00:05:16,151 Fine. I'll do it. 65 00:05:22,886 --> 00:05:26,937 I hope we can make up. 66 00:05:26,937 --> 00:05:30,816 That would be better for our reputation. 67 00:05:30,816 --> 00:05:33,032 Don't you think so? 68 00:05:35,330 --> 00:05:37,623 I'll decide the review format. 69 00:05:37,623 --> 00:05:40,181 Can we shoot at Serenty? 70 00:05:40,181 --> 00:05:43,295 No, we're shooting at her studio. 71 00:05:43,295 --> 00:05:47,731 In your itsy-bitsy office? 72 00:05:47,731 --> 00:05:50,103 It won't look good on camera. 73 00:05:50,103 --> 00:05:54,231 Well, unlike someone we reject paid promotions. 74 00:05:54,231 --> 00:05:56,929 That's why I have an itsy-bitsy studio. 75 00:05:56,929 --> 00:06:01,583 Don't compare my studio with your shitty studio. 76 00:06:03,621 --> 00:06:07,134 Editing team, translation team and Avenee. 77 00:06:07,134 --> 00:06:11,066 We have too many staff to count. 78 00:06:11,066 --> 00:06:13,071 Are we done here? 79 00:06:19,300 --> 00:06:23,709 We have experts and a studio for video shooting. 80 00:06:23,709 --> 00:06:27,228 How about you take a look and then decide? 81 00:06:35,123 --> 00:06:36,977 About your proposition, 82 00:06:36,977 --> 00:06:40,122 we'll let you know when we make a decision. 83 00:06:41,282 --> 00:06:45,082 Alright, then. I'll look forward to it. 84 00:06:48,344 --> 00:06:50,244 By the way... 85 00:06:51,414 --> 00:06:53,314 You look familiar. 86 00:06:53,314 --> 00:06:55,175 Do we know each other? 87 00:06:57,289 --> 00:06:59,670 - Me? - Yes. 88 00:07:00,899 --> 00:07:02,747 I don't think so. 89 00:07:02,747 --> 00:07:07,358 People normally don't forget my face. 90 00:07:08,072 --> 00:07:10,514 Well, I can't agree. 91 00:07:10,514 --> 00:07:12,801 Recruiting talent is also my job. 92 00:07:12,801 --> 00:07:15,839 I would never forget an attractive face. 93 00:07:25,204 --> 00:07:27,104 Did you just laugh? 94 00:07:30,788 --> 00:07:33,164 You were so cold to me. 95 00:07:33,164 --> 00:07:36,291 - Why become so soft? - What? 96 00:07:36,291 --> 00:07:41,087 You were falling for him. 97 00:07:43,039 --> 00:07:45,773 Are you going to shoot at Serenty? 98 00:07:47,407 --> 00:07:51,261 If this fight is inevitable, 99 00:07:51,261 --> 00:07:53,756 I want to do it right. 100 00:07:53,756 --> 00:07:57,278 Winning in her home-ground 101 00:07:57,278 --> 00:07:59,601 would be meaningful. 102 00:08:02,747 --> 00:08:06,481 So, why not? 103 00:08:29,997 --> 00:08:34,708 Looks like he was telling the truth, that Serenty is the top management agent. 104 00:08:36,777 --> 00:08:41,319 Your job as my manager ends after today. 105 00:08:41,319 --> 00:08:43,926 You're being my manager 106 00:08:43,926 --> 00:08:47,160 because I sold out your glitter. 107 00:08:47,160 --> 00:08:50,000 After today, there's no need to thank me. 108 00:08:50,000 --> 00:08:51,582 Today's really important. 109 00:08:51,582 --> 00:08:54,850 Get this place ready. 110 00:08:57,262 --> 00:09:00,723 Same here. My duty ends today. 111 00:09:00,723 --> 00:09:02,660 You're here. 112 00:09:03,894 --> 00:09:06,395 - Excuse me. - Yes. 113 00:09:10,823 --> 00:09:13,642 How about some coffee? 114 00:09:15,714 --> 00:09:17,767 (OH Ohyeong MAKEUP) 115 00:09:34,644 --> 00:09:36,042 Here's your coffee. 116 00:09:36,097 --> 00:09:38,038 Thanks, Minha. 117 00:09:39,308 --> 00:09:41,663 - Hello. - Director. 118 00:09:41,663 --> 00:09:45,688 I love the concept and all the products. 119 00:09:45,688 --> 00:09:49,149 I really like it. I'm so jealous of Oh Ohyeong. 120 00:09:49,149 --> 00:09:51,057 You should also start preparing. 121 00:09:51,057 --> 00:09:52,705 I will. 122 00:09:52,705 --> 00:09:54,275 Good. 123 00:09:58,892 --> 00:10:01,463 We're not officially open yet. 124 00:10:01,463 --> 00:10:04,985 That will be at the end of this month. 125 00:10:04,985 --> 00:10:08,335 Until then, the staff are here to test products. 126 00:10:08,335 --> 00:10:12,579 People can get Ohyeong's makeup tips here. 127 00:10:12,579 --> 00:10:14,859 Is this a place for her fans? 128 00:10:14,859 --> 00:10:17,312 It's more than that. 129 00:10:17,312 --> 00:10:20,472 We sell other products too. 130 00:10:20,472 --> 00:10:25,682 Some of our staff want to be makeup artists or beautubers. 131 00:10:26,551 --> 00:10:28,196 Just like her. 132 00:10:28,196 --> 00:10:34,132 Serenty creators can come here and do rehearsals. 133 00:10:34,132 --> 00:10:36,345 Well, that's something new. 134 00:10:36,345 --> 00:10:40,457 I thought it was just a management company. 135 00:10:40,457 --> 00:10:44,853 Serenty is the top brand among beautuber agencies. 136 00:10:44,853 --> 00:10:48,813 We're the best. Of course, we are different. 137 00:10:50,050 --> 00:10:52,206 Like you, Seo Jei. 138 00:10:55,070 --> 00:10:58,348 We're planning to expand our branch. 139 00:10:58,348 --> 00:11:02,390 Would you like to join us? 140 00:11:29,180 --> 00:11:34,460 (NEXT DOOR WITCH J) 9593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.