Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,195 --> 00:00:18,370
(NEXT DOOR WITCH J)
2
00:00:18,370 --> 00:00:23,049
(EPISODE 3
WITCH'S MUST HAVE ITEM)
3
00:00:48,339 --> 00:00:50,576
My stomach hurts...
4
00:01:08,784 --> 00:01:11,338
(Jei) When you're over 25,
5
00:01:11,338 --> 00:01:13,526
sheet masks become essential.
6
00:01:13,526 --> 00:01:17,415
Wearing lip tints
without worrying about chapped lips
7
00:01:17,415 --> 00:01:19,374
is no longer for you.
8
00:01:19,870 --> 00:01:22,465
You can deal with alcohol taking away your memory,
9
00:01:22,465 --> 00:01:25,185
but never your skin.
10
00:01:25,185 --> 00:01:29,622
I remember drinking
with the Urtone CEO.
11
00:01:31,327 --> 00:01:33,814
Hope I didn't make a mistake.
12
00:01:36,130 --> 00:01:37,630
Jei?
13
00:01:37,630 --> 00:01:39,332
Jei?
14
00:01:45,295 --> 00:01:46,621
Lee Ubin?
15
00:01:46,621 --> 00:01:48,987
Did you see the news?
16
00:01:48,987 --> 00:01:52,048
How do you know where I live?
17
00:01:52,048 --> 00:01:53,344
Did you follow me?
18
00:01:53,344 --> 00:01:55,562
I walked you home last night.
19
00:01:55,562 --> 00:01:57,350
Don't you remember?
20
00:01:58,118 --> 00:02:02,109
You walked me home?
21
00:02:02,109 --> 00:02:03,664
That's not important.
22
00:02:03,664 --> 00:02:05,744
Check your phone.
23
00:02:06,204 --> 00:02:07,404
Wait.
24
00:02:07,404 --> 00:02:09,509
My phone.
25
00:02:13,907 --> 00:02:17,244
What on earth happened?
26
00:02:18,018 --> 00:02:21,080
(WITCH J FIRST PROMOTION)
27
00:02:21,080 --> 00:02:23,997
(WITCH J AND AVENEE
COLLABORATION)
28
00:02:36,714 --> 00:02:39,428
p(Jei) I had forgotten that when you're over 25,
29
00:02:39,428 --> 00:02:44,307
getting yourself together
is more important than sheet masks.
30
00:02:50,579 --> 00:02:51,942
Oh Yeong.
31
00:02:51,942 --> 00:02:53,049
What collaboration?
32
00:02:53,049 --> 00:02:54,731
I never agreed to that!
33
00:02:54,731 --> 00:02:57,338
I talked with Chorok.
34
00:02:57,338 --> 00:02:59,137
Didn't she tell you?
35
00:02:59,137 --> 00:03:01,663
Chorok?
36
00:03:02,723 --> 00:03:06,252
She begged for forgiveness.
37
00:03:06,252 --> 00:03:07,223
Instead of a lawsuit,
38
00:03:07,223 --> 00:03:10,560
she suggested a collaboration.
39
00:03:10,560 --> 00:03:12,562
I thought that would be better
40
00:03:12,562 --> 00:03:14,281
and for old times' sake.
41
00:03:14,281 --> 00:03:15,643
So, I said yes.
42
00:03:15,643 --> 00:03:18,055
Don't you want to increase subscribers?
43
00:03:18,055 --> 00:03:20,108
I'll help you.
44
00:03:23,090 --> 00:03:26,286
Are you okay?
45
00:03:33,250 --> 00:03:35,468
Kang Chorok!
46
00:03:35,468 --> 00:03:38,423
I'm going to kill you!
47
00:03:42,280 --> 00:03:43,988
Jei.
48
00:03:43,988 --> 00:03:45,681
I'm really sorry.
49
00:03:45,681 --> 00:03:49,564
But a collaboration
is better than a lawsuit!
50
00:03:50,527 --> 00:03:52,301
Jei.
51
00:03:52,829 --> 00:03:55,306
You're scaring me.
52
00:04:00,249 --> 00:04:03,392
So, that's why your producer ran away.
53
00:04:03,392 --> 00:04:05,975
A collaboration instead of a lawsuit.
54
00:04:05,975 --> 00:04:08,034
It's an opportunity.
55
00:04:08,034 --> 00:04:11,686
You get a free pass
from the hell of lawsuits.
56
00:04:11,686 --> 00:04:16,014
And she gets to save her face.
57
00:04:18,151 --> 00:04:20,526
It's a win-win.
58
00:04:21,126 --> 00:04:23,749
Wow, your producer...
59
00:04:24,429 --> 00:04:26,922
she's such a strategist!
60
00:04:26,922 --> 00:04:30,043
My channel's motto is
'No Sponsorship, No Promotion'!
61
00:04:30,043 --> 00:04:33,401
If I break that,
the whole channel falls apart!
62
00:04:35,584 --> 00:04:37,284
Look.
63
00:04:38,662 --> 00:04:40,013
(Limabi) I trust you.
64
00:04:40,013 --> 00:04:41,246
Really promoting Avenee?
65
00:04:41,246 --> 00:04:43,712
I thought there would be a collaboration
66
00:04:43,712 --> 00:04:44,819
but, Avenee?
67
00:04:44,819 --> 00:04:47,075
Were the reviews all fake?
68
00:04:47,075 --> 00:04:48,739
So, this was the big plan?
69
00:04:48,739 --> 00:04:50,867
Unfollow, go go!
70
00:04:50,867 --> 00:04:54,151
I'm about to lose everything
71
00:04:54,151 --> 00:04:55,938
and you say it's a 'win-win'?
72
00:04:55,938 --> 00:05:00,919
Chorok ran away
because she knew what she had done.
73
00:05:03,603 --> 00:05:04,683
Please leave.
74
00:05:04,683 --> 00:05:06,676
I can't leave.
75
00:05:06,676 --> 00:05:07,818
Starting from today,
76
00:05:07,818 --> 00:05:11,384
I'm your producer
and temporary manager.
77
00:05:11,384 --> 00:05:13,559
That was just drunk talk.
78
00:05:13,559 --> 00:05:16,349
I don't remember saying that.
79
00:05:17,633 --> 00:05:19,543
Don't tell me
80
00:05:19,543 --> 00:05:21,145
you had a blackout?
81
00:05:21,145 --> 00:05:24,628
That's not important!
82
00:05:24,628 --> 00:05:28,674
You really don't remember
or are you pretending?
83
00:05:29,748 --> 00:05:31,266
Ugh, seriously!
84
00:05:31,266 --> 00:05:32,893
Oh, come on!
85
00:05:35,910 --> 00:05:37,300
Oh, come on!
86
00:05:37,300 --> 00:05:38,627
Oh, come on.
87
00:05:38,627 --> 00:05:40,803
Jei, wait...
88
00:05:54,735 --> 00:05:57,012
(Jei) If you want to destroy your enemy,
89
00:05:57,012 --> 00:06:00,112
you have to pick your armor first.
90
00:06:03,054 --> 00:06:08,233
Next, put on makeup
that suits your armor.
91
00:06:10,139 --> 00:06:14,061
Clerks won't dare say no to a refund
and will even hand out free samples.
92
00:06:14,061 --> 00:06:17,611
The ultimate charismatic makeup.
Complete!
93
00:06:25,283 --> 00:06:26,883
Taxi!
94
00:06:27,466 --> 00:06:29,473
Where are you going?
95
00:06:29,473 --> 00:06:31,924
Are you meeting Oh Yeong?
96
00:06:32,773 --> 00:06:35,029
Get out of my way.
97
00:06:35,029 --> 00:06:36,525
Let me come with you.
98
00:06:36,525 --> 00:06:39,129
She has a big agent by her side.
99
00:06:39,129 --> 00:06:41,544
You can't do this on your own.
100
00:06:41,544 --> 00:06:44,568
Let me help you
until you hire someone.
101
00:06:44,568 --> 00:06:47,761
You're my lifesaver.
102
00:06:47,761 --> 00:06:50,505
Let me support you.
103
00:06:50,505 --> 00:06:53,324
You don't have to thank me.
104
00:06:53,324 --> 00:06:57,118
Your glitter was just a coincidence.
105
00:06:57,118 --> 00:06:59,638
I visited tons of shops.
106
00:06:59,638 --> 00:07:02,321
I can't even remember
which one it was.
107
00:07:02,321 --> 00:07:04,385
I was about to give up,
108
00:07:04,385 --> 00:07:07,475
but I then stepped on something.
109
00:07:07,475 --> 00:07:11,156
It was your glitter on the floor.
110
00:07:11,156 --> 00:07:14,710
I bought your glitter
because I felt sorry.
111
00:07:14,710 --> 00:07:17,640
And you won the lottery.
112
00:07:17,640 --> 00:07:21,880
So, you don't need to thank me.
113
00:07:21,880 --> 00:07:25,105
You can thank the goddess of fortune.
114
00:07:25,105 --> 00:07:26,682
Okay?
115
00:07:34,437 --> 00:07:35,770
Aren't you going to let go of me?
116
00:07:35,770 --> 00:07:37,160
No, I won't.
117
00:07:37,160 --> 00:07:38,670
Actually, I can't.
118
00:07:38,670 --> 00:07:41,748
Don't reject people's good intentions.
119
00:07:41,748 --> 00:07:44,794
You're acting so different
from last night.
120
00:07:44,794 --> 00:07:46,625
You're going back and forth
in your decisions!
121
00:07:46,625 --> 00:07:48,853
What's wrong with you?
122
00:07:48,853 --> 00:07:51,147
What did you say?
123
00:07:51,147 --> 00:07:52,426
Lower your voice.
124
00:07:52,426 --> 00:07:54,334
What's the point
of being a top beautuber
125
00:07:54,334 --> 00:07:57,001
when you don't let people in.
126
00:07:57,001 --> 00:08:00,933
Did you forget what feelings are,
living in your digital world? Am I right?
127
00:08:04,196 --> 00:08:06,367
Urtone CEO, Mr. Lee.
128
00:08:06,367 --> 00:08:10,725
Are my 500,000 subscribers
just numbers to you?
129
00:08:10,725 --> 00:08:13,716
They are also customers.
130
00:08:13,716 --> 00:08:15,972
My 500,000 subscribers and I
131
00:08:15,972 --> 00:08:17,719
saved your company.
132
00:08:17,719 --> 00:08:21,079
- Did you forget that already?
- You!
133
00:08:22,362 --> 00:08:24,531
You really don't remember last night?
134
00:08:24,531 --> 00:08:26,279
Or are you just pretending?
135
00:08:26,279 --> 00:08:28,077
Answer me.
136
00:08:28,077 --> 00:08:29,546
It was me
137
00:08:29,546 --> 00:08:32,582
who saved Urtone.
138
00:08:32,582 --> 00:08:34,445
How dare you?
Where are your manners?
139
00:08:34,445 --> 00:08:35,865
What about your manners?
140
00:08:35,865 --> 00:08:38,677
We kissed last night!
141
00:08:41,493 --> 00:08:42,580
What?
142
00:08:42,580 --> 00:08:45,272
- Last night we...
- Stop!
143
00:09:38,967 --> 00:09:41,624
You remember, right?
144
00:09:45,096 --> 00:09:47,369
Why are you sweating?
145
00:09:47,369 --> 00:09:50,333
So you do remember.
146
00:09:51,358 --> 00:09:54,359
Are you Seo Jei?
147
00:09:55,086 --> 00:09:56,269
Hello.
148
00:09:56,269 --> 00:09:59,264
I'm Lee Taegyeong,
director of Serenty.
149
00:10:20,819 --> 00:10:25,945
(NEXT DOOR WITCH J)
9702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.