Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,022 --> 00:00:01,594
Eerder, op
"Nieuw Amsterdam" ...
2
00:00:01,679 --> 00:00:02,938
Iemand meldde zich
3
00:00:03,022 --> 00:00:05,258
dat je een probleem hebt
met Adderall.
4
00:00:05,343 --> 00:00:07,930
Je vraagt me of ik dat gedaan heb
heeft ooit het leven van een patiënt op het spel gezet
5
00:00:08,015 --> 00:00:08,859
omdat ik stoned ben.
6
00:00:08,960 --> 00:00:10,400
Ja, en dat heb je niet
beantwoordde de vraag.
7
00:00:10,484 --> 00:00:11,954
Wat denk je
zou gebeuren
8
00:00:12,039 --> 00:00:14,374
als je stopt met het helpen van mensen?
Wie zouden ze zien?
9
00:00:14,458 --> 00:00:17,461
Ze zouden een oubollige, nerdy,
10
00:00:17,545 --> 00:00:20,187
dik, niets waardeloos.
11
00:00:20,272 --> 00:00:23,299
Oké, sinds jullie allemaal
schrijven 79% van onze opioïden voor,
12
00:00:23,384 --> 00:00:25,135
ik geef jou
een jaar
13
00:00:25,234 --> 00:00:27,638
79% minder voorschrijven,
14
00:00:27,722 --> 00:00:30,148
en iedereen die dat niet doet
zal worden ontslagen.
15
00:00:31,606 --> 00:00:33,296
Ik denk dat ze schoon zijn.
16
00:00:35,226 --> 00:00:37,519
De schade aan zijn hart
was uitgebreid.
17
00:00:37,697 --> 00:00:40,191
Het virus heeft ook geteisterd
de omringende hartspier.
18
00:00:40,276 --> 00:00:41,444
Hoe erg?
19
00:00:41,529 --> 00:00:44,132
Zelfs als je het beste hebt gevonden
hartchirurg in de wereld,
20
00:00:44,351 --> 00:00:46,163
Ik weet niet zeker of het genoeg zou zijn.
21
00:00:46,256 --> 00:00:47,672
Andrew Bird's
"Three White Horses" speelt ...
22
00:00:47,756 --> 00:00:51,259
♪ Er zal zijn
drie witte paarden ♪
23
00:00:51,837 --> 00:00:54,756
♪ Alles op een lijn ♪
24
00:00:54,841 --> 00:00:58,261
♪ Er zal zijn
drie witte paarden ♪
25
00:00:58,507 --> 00:01:00,341
♪ In een regel ♪
26
00:01:03,424 --> 00:01:07,344
♪ Drie witte paarden ♪
27
00:01:07,428 --> 00:01:10,891
♪ Als je die kant op gaat ♪
28
00:01:10,976 --> 00:01:14,601
♪ Je hebt iemand nodig ♪
29
00:01:14,694 --> 00:01:17,020
♪ Wanneer je doodgaat ♪
30
00:01:21,233 --> 00:01:23,151
♪ Negeer het niet ♪
31
00:01:23,235 --> 00:01:26,697
♪ Alsof het gemakkelijk is ♪
32
00:01:26,781 --> 00:01:30,450
♪ Vertel me wat er zo gemakkelijk is ♪
33
00:01:30,534 --> 00:01:34,330
♪ Over komen
afscheid nemen? ♪
34
00:01:37,291 --> 00:01:39,543
♪ Je gaat haar missen ♪
35
00:01:39,627 --> 00:01:43,046
♪ In de avond ♪
36
00:01:43,130 --> 00:01:44,898
- Hallo.
- Ja?
37
00:01:44,983 --> 00:01:46,460
Dr. Reynolds.
38
00:01:47,468 --> 00:01:49,970
Ik heb hier gewerkt.
39
00:01:50,054 --> 00:01:51,471
Ziekenhuis-ID?
40
00:01:51,555 --> 00:01:55,093
Nee, maar dat zou ik moeten zijn
in het systeem.
41
00:01:57,417 --> 00:01:58,793
♪ Er zal zijn
drie witte paarden ♪
42
00:01:59,105 --> 00:02:00,939
Oh dank je.
43
00:02:01,023 --> 00:02:04,860
♪ Als je die kant op gaat ♪
44
00:02:04,944 --> 00:02:08,405
♪ Je hebt iemand nodig ♪
45
00:02:08,489 --> 00:02:11,140
♪ Wanneer je doodgaat ♪
46
00:02:14,148 --> 00:02:15,899
♪ Het is geen wanhoop ♪
47
00:02:15,984 --> 00:02:19,404
♪ Dat we fokken ♪
48
00:02:19,489 --> 00:02:22,408
♪ Het is gewoon
een behoefte die we voeden ♪
49
00:02:22,622 --> 00:02:26,626
♪ Voordat je afscheid neemt ♪
50
00:02:29,759 --> 00:02:31,594
♪ Je gaat me missen ♪
51
00:02:31,679 --> 00:02:34,538
♪ In de avond ♪
52
00:02:38,075 --> 00:02:41,606
♪ Iemand als jij
komen om te sterven ♪
53
00:02:42,670 --> 00:02:46,382
♪ Je weet dat alles wat je nodig hebt ♪ is
54
00:02:46,694 --> 00:02:48,612
♪ Iemand als je ♪
55
00:02:48,696 --> 00:02:50,447
♪ Kom om te sterven ♪
56
00:02:50,531 --> 00:02:51,966
Zo?
57
00:02:52,683 --> 00:02:54,450
Ik kan niet opereren.
58
00:02:56,964 --> 00:02:58,412
00:03:00,387
Titel van aflevering: "Essential Workers"
Uitgezonden op: 9 maart 2021
60
00:03:00,471 --> 00:03:01,808
Hier is de cardiale echo van Vijay.
61
00:03:01,893 --> 00:03:03,395
- Wat bedoel je met "kan niet opereren"?
- Zijn mitralisklep, het is
62
00:03:03,479 --> 00:03:05,128
groter
dan 60% regurgitatie.
63
00:03:05,212 --> 00:03:07,247
- Dat is ondergeschikt aan een gescheurd
- Ik heb je hier niet heen gevlogen
64
00:03:07,331 --> 00:03:08,566
- papillaire spier.
- Om niet te opereren.
65
00:03:08,650 --> 00:03:10,799
Luister, zijn EF is onder de 20%.
66
00:03:10,915 --> 00:03:12,958
Deze cijfers zijn niet eens
compatibel met het leven.
67
00:03:13,043 --> 00:03:15,045
Juist, en dat is precies waarom
je moet de klep repareren.
68
00:03:15,129 --> 00:03:17,050
Ik kan het niet maken
omdat het virus is beschadigd
69
00:03:17,135 --> 00:03:18,600
de hartspier
rond de klep.
70
00:03:18,684 --> 00:03:20,602
Er valt niets te naaien
een nieuwe klep in.
71
00:03:20,686 --> 00:03:22,393
Niks doen
sn geen optie.
72
00:03:22,478 --> 00:03:23,737
Zei ik niet
Ik deed niets.
73
00:03:23,821 --> 00:03:25,682
- Kijk, ik ga een katheter gebruiken.
- TAVR?
74
00:03:25,792 --> 00:03:26,878
Oke,
Ik ga plaatsen
75
00:03:26,963 --> 00:03:28,112
- een clip ...
- Een clip?
76
00:03:28,197 --> 00:03:30,729
In de mitralis is verzwakt
gebied ... dat het zou moeten repareren.
77
00:03:30,905 --> 00:03:32,862
- Hij gaat dood, Floyd.
- Hij heeft een operatie nodig.
78
00:03:32,947 --> 00:03:35,128
Oké, kijk, je hebt me meegebracht
hier vanwege mijn expertise,
79
00:03:35,212 --> 00:03:36,348
en omdat je me vertrouwt.
80
00:03:36,432 --> 00:03:38,495
Op dit moment mijn expertise
zegt dit.
81
00:03:38,885 --> 00:03:40,120
Ik moet gaan.
82
00:03:41,080 --> 00:03:43,165
wat is er gebeurd met
"Hoe kan ik helpen?"
83
00:03:44,229 --> 00:03:46,979
- Het virus heeft ons hard geraakt.
- Niets is hetzelfde.
84
00:03:48,659 --> 00:03:50,340
Mijn ziekenhuis had er drie.
85
00:03:50,557 --> 00:03:51,956
Drie wat?
86
00:03:52,718 --> 00:03:54,049
Slechts drie doden.
87
00:03:55,002 --> 00:03:57,354
Ik voel me schuldig door het gewoon te zeggen.
88
00:03:58,265 --> 00:04:00,112
- Niet doen.
- Je werd gespaard.
89
00:04:01,435 --> 00:04:02,916
Ik wou dat we dat waren.
90
00:04:03,604 --> 00:04:05,260
Vooral Lauren.
91
00:04:07,218 --> 00:04:09,056
Het trof haar het ergst.
92
00:04:31,291 --> 00:04:34,152
- Candelario is begonnen!
- Dr. Bloom, het is Gladys.
93
00:04:34,252 --> 00:04:37,080
- Haal Candelario!
- Het gaat over Iggy.
94
00:04:39,472 --> 00:04:41,331
Ik ben onderweg naar buiten.
95
00:04:44,144 --> 00:04:45,895
Hij is bezweet
wiebelig op zijn voeten.
96
00:04:45,980 --> 00:04:47,397
Heeft hij genomen
een COVID-test?
97
00:04:47,481 --> 00:04:48,518
PCR kwam negatief terug,
98
00:04:48,603 --> 00:04:50,813
maar hij kan nauwelijks staan.
99
00:04:56,949 --> 00:04:58,909
Ig?
100
00:05:00,494 --> 00:05:01,912
- Hallo.
- Hallo.
101
00:05:01,996 --> 00:05:05,248
Wat je terugbrengt naar de ...
Ooh.
102
00:05:05,332 --> 00:05:08,347
- Ach, God, Gladys had gelijk.
- Je moet naar huis.
103
00:05:08,432 --> 00:05:10,587
Nee, ik ...
Ik stond te snel op.
104
00:05:10,671 --> 00:05:12,714
- Ik kreeg hoofdpijn.
- Je moed wordt opgemerkt,
105
00:05:12,798 --> 00:05:14,410
maar als je griep hebt,
je moet gaan.
106
00:05:14,495 --> 00:05:16,377
Ik heb geen griep
Ik ben gewoon ... Ik ben moe.
107
00:05:16,637 --> 00:05:17,916
Je kleur is niet geweldig.
108
00:05:18,001 --> 00:05:20,440
Lauren, als ik me voel
als er iets griezigs is, zal ik, uh ...
109
00:05:20,670 --> 00:05:22,130
Hallo.
110
00:05:22,215 --> 00:05:23,591
- Ik roep je op.
- Hé, hé, hé, hé, hé.
111
00:05:23,675 --> 00:05:24,934
Hé, kom op, kom op.
Ga zitten.
112
00:05:25,019 --> 00:05:26,436
- Ga zitten.
- Nee, nee, ik ben in orde.
113
00:05:26,520 --> 00:05:28,063
Ik heb gewoon ... Ik heb niet gegeten.
114
00:05:28,432 --> 00:05:29,773
Sinds wanneer?
115
00:05:31,775 --> 00:05:34,331
- Hallo.
- Hoeveel maaltijden?
116
00:05:39,283 --> 00:05:40,666
Hoe veel dagen?
117
00:05:43,537 --> 00:05:44,914
Twee.
118
00:05:47,054 --> 00:05:49,306
Misschien drie.
119
00:05:52,193 --> 00:05:53,354
Hoi.
120
00:05:53,690 --> 00:05:56,440
Ik dacht dat je het misschien leuk zou vinden
een vol Ethiopisch gebraad,
121
00:05:56,525 --> 00:05:58,443
zorgvuldig verpakt
voor contactloze levering,
122
00:05:58,528 --> 00:06:00,780
- als verontschuldiging.
- Geen nodig.
123
00:06:00,888 --> 00:06:04,260
Ik neem de koffie
maar blijf je verontschuldigen.
124
00:06:04,351 --> 00:06:06,812
Um, kijk, dit alles, um,
125
00:06:07,061 --> 00:06:09,980
nauwe lichamen zijn
en vertrouwend, normaal,
126
00:06:10,064 --> 00:06:11,230
het is een beetje zoals
Ik kan het me niet herinneren
127
00:06:11,314 --> 00:06:12,284
hoe doe je
niets meer.
128
00:06:12,369 --> 00:06:14,913
Ik snap het,
als dat is wat het is.
129
00:06:15,110 --> 00:06:16,346
Wat bedoelt u?
130
00:06:17,187 --> 00:06:19,916
Ik bedoel, er is geen reden
131
00:06:20,074 --> 00:06:22,117
iets forceren
dat is er niet meer.
132
00:06:22,201 --> 00:06:23,785
Nee, dat is het niet - dat is het niet.
133
00:06:23,869 --> 00:06:25,252
Weet je het zeker?
134
00:06:29,875 --> 00:06:31,448
Het is oké, Helen.
135
00:06:31,919 --> 00:06:33,837
COVID nam weg
veel dingen.
136
00:06:33,921 --> 00:06:35,505
We concentreren ons hier
op de verloren levens,
137
00:06:35,589 --> 00:06:38,354
maar er vielen nog meer slachtoffers.
138
00:06:40,928 --> 00:06:42,299
Zie je later.
139
00:06:43,159 --> 00:06:45,077
- Het is alles wat ik nu weet.
- Het spijt me.
140
00:06:45,162 --> 00:06:46,184
Ik weet het, maar Dr. Kapoor
141
00:06:46,268 --> 00:06:47,886
had zo moeten zijn
in de OK uren geleden.
142
00:06:47,971 --> 00:06:49,519
Dus dat kan niet goed zijn
Rechtsaf?
143
00:06:49,603 --> 00:06:50,823
ik weet dat het moeilijk is
wachten.
144
00:06:50,908 --> 00:06:53,159
Zodra ik een update heb,
Ik laat het je weten.
145
00:06:54,618 --> 00:06:56,893
Hallo, Ella, ik ben Dr. Sharpe,
146
00:06:56,979 --> 00:06:58,528
een van Vijay's collega's.
147
00:06:58,612 --> 00:07:00,530
Natuurlijk, dubbel Frans
Rooster met een scheutje agave.
148
00:07:00,614 --> 00:07:01,781
Ja.
149
00:07:01,865 --> 00:07:03,491
Het spijt me
Ik sta niet.
150
00:07:03,575 --> 00:07:05,285
Ik ben gewoon ... daar ben ik bang voor
als ik uit deze stoel kom,
151
00:07:05,369 --> 00:07:06,912
Vijay gaat dood
tijdens de operatie.
152
00:07:07,109 --> 00:07:08,183
Ik heb ocs,
153
00:07:08,268 --> 00:07:10,518
en mijn irrationele gedachten
won deze ronde.
154
00:07:10,806 --> 00:07:12,098
Het gebeurt.
155
00:07:12,206 --> 00:07:14,588
Ah, ik wou dat het niet zo was
156
00:07:14,855 --> 00:07:16,995
want zitten is maken
mijn beenkrampen erger.
157
00:07:17,080 --> 00:07:19,143
Ik rek me uit, maar ze zijn gewoon
blijft terugkomen.
158
00:07:19,228 --> 00:07:20,682
Hoe lang duurt dat
aan de hand?
159
00:07:20,831 --> 00:07:22,969
Um, een uur of twee?
160
00:07:23,053 --> 00:07:25,401
Ik werd beter ademend wakker
voor het eerst in maanden,
161
00:07:25,486 --> 00:07:27,613
maar mijn rug wordt warm
en nu dit.
162
00:07:27,896 --> 00:07:29,292
Hoewel mijn zwangerschapspodcast
163
00:07:29,377 --> 00:07:31,776
zei dat ik ging beginnen
zelfverzekerd en sexy voelen.
164
00:07:32,541 --> 00:07:34,471
Ella, het klinkt als
je bent aan het bevallen.
165
00:07:37,651 --> 00:07:38,979
Ik heb je pagina.
166
00:07:39,134 --> 00:07:40,636
We hebben de man gepakt
wie heeft Oxy geknepen
167
00:07:40,720 --> 00:07:42,571
- uit de apotheek.
- Een verpleger?
168
00:07:42,656 --> 00:07:44,741
- Mijn naam is Paul.
- Paul Argento.
169
00:07:44,825 --> 00:07:46,743
Ik heb hier gewerkt
gedurende 13 maanden
170
00:07:46,827 --> 00:07:48,432
en van je stelen
net zo lang.
171
00:07:49,163 --> 00:07:50,752
Vind je het erg om me te vertellen waarom?
172
00:07:52,332 --> 00:07:53,917
Kijk, als we gebruiken,
we kunnen u tre ...
173
00:07:54,001 --> 00:07:55,221
Ze zijn niet voor mij.
174
00:07:55,306 --> 00:07:56,410
Nou, als je dat bent
ze verkopen ...
175
00:07:56,494 --> 00:07:59,393
De ... ze zijn voor mijn moeder.
176
00:08:00,033 --> 00:08:02,618
Ze werd gediagnosticeerd
met osteosarcoom een jaar geleden.
177
00:08:02,796 --> 00:08:04,174
Ze was altijd gelukkig
178
00:08:04,259 --> 00:08:05,677
maar nu doodt de pijn haar.
179
00:08:06,012 --> 00:08:07,924
Ze kan niet eens met haar hond uitlaten.
180
00:08:08,517 --> 00:08:10,769
De Oxy hielp,
maar die idiote dokter van haar ...
181
00:08:10,854 --> 00:08:13,987
Hij heeft het me gegeven
steeds minder voor mijn pijn.
182
00:08:14,729 --> 00:08:16,856
Heeft me verteld
Ik moest worden gespeend.
183
00:08:16,964 --> 00:08:18,995
En wat geeft hij je?
als een alternatief?
184
00:08:19,209 --> 00:08:20,627
Niets.
185
00:08:20,861 --> 00:08:22,198
Dat is verschrikkelijk.
186
00:08:23,363 --> 00:08:25,713
Degene die je behandelde
stopt vandaag.
187
00:08:25,949 --> 00:08:27,932
Je bent een patiënt
nu bij New Amsterdam.
188
00:08:28,202 --> 00:08:30,787
Maar mijn dokter
is in New Amsterdam.
189
00:08:32,372 --> 00:08:33,249
Brenna Argento.
190
00:08:33,333 --> 00:08:35,706
- Ik ken haar goed.
- Stadium drie botkanker.
191
00:08:35,791 --> 00:08:38,581
Ze kan nauwelijks lopen, en
toch trok je haar Oxy. Waarom?
192
00:08:38,826 --> 00:08:41,213
Omdat ik een brief heb ontvangen
van een Dr. Max Goodwin
193
00:08:41,298 --> 00:08:42,966
zeggend dat als ik het niet deed,
Ik zou worden ontslagen.
194
00:08:43,050 --> 00:08:45,302
Nee, voor te veel voorschrijven,
onnodig, roekeloos,
195
00:08:45,386 --> 00:08:46,893
maar Brenna ...
Wie was niet het type
196
00:08:46,978 --> 00:08:48,729
van de patiënt die je voor ogen had
toen je het schreef.
197
00:08:48,914 --> 00:08:51,124
Dit is wat er gebeurt wanneer
je onnodig en roekeloos
198
00:08:51,209 --> 00:08:53,836
maak een algemeen beleid zonder een
met betrekking tot individuele patiënten.
199
00:08:54,061 --> 00:08:56,146
Ze lijdt.
200
00:08:56,230 --> 00:08:59,357
Natuurlijk lijdt ze
maar niet vanwege mij.
201
00:08:59,441 --> 00:09:00,659
Vanwege jou.
202
00:09:09,104 --> 00:09:10,784
Hang niet op!
203
00:09:10,934 --> 00:09:12,620
Omdat ik het wil
wie dat ook mag weten
204
00:09:12,705 --> 00:09:14,013
dat ik een persoon ben
wie heeft je vermoord?
205
00:09:14,098 --> 00:09:15,706
om achteruit te rijden
het beleid van dit ziekenhuis
206
00:09:15,791 --> 00:09:17,940
over het beperken
opiaatrecepten.
207
00:09:22,545 --> 00:09:24,046
Ik ben onbewogen.
208
00:09:24,161 --> 00:09:26,496
Wauw, oké, ik moet gaan.
Ja, papa heeft problemen.
209
00:09:26,581 --> 00:09:28,248
Hou van jou.
Doei.
210
00:09:28,333 --> 00:09:31,878
Opioïde voorschriften
bij New Amsterdam zijn 38% gedaald.
211
00:09:31,963 --> 00:09:34,548
We hebben prijzen gewonnen.
We zijn een nationaal model.
212
00:09:34,684 --> 00:09:36,686
De familie Nyler
terecht verdrinken
213
00:09:36,771 --> 00:09:38,021
in class-action rechtszaken.
214
00:09:38,106 --> 00:09:40,150
En toch,
sterfgevallen door overdosering van verdovende middelen
215
00:09:40,235 --> 00:09:42,319
stijgen enorm.
Weet met hoeveel?
216
00:09:42,404 --> 00:09:44,979
240%.
Dus missie geslaagd?
217
00:09:45,064 --> 00:09:46,854
U heeft dat beleid ingesteld.
218
00:09:46,939 --> 00:09:50,495
Ja, om levens te redden, maar dat
beleid was een bot instrument
219
00:09:50,580 --> 00:09:52,143
dat papier over mensen heen legde.
220
00:09:52,228 --> 00:09:54,643
Dus je klaagt die van jezelf aan
enorm succesvol beleid?
221
00:09:54,728 --> 00:09:56,272
- Nou, dat is het nou juist.
- Het was niet gelukt.
222
00:09:56,356 --> 00:09:59,316
Onze boeken waren schoon, maar
ten koste van mensen pijn te doen
223
00:09:59,401 --> 00:10:01,153
die onze hulp nodig hadden.
We moeten het beter doen.
224
00:10:01,245 --> 00:10:02,454
Door terug te keren
naar de halcyon dagen
225
00:10:02,538 --> 00:10:05,416
wanneer uitgedeeld zeer verslavend
drugs zoals Halloween-snoepjes?
226
00:10:05,507 --> 00:10:07,714
Karen, weet je wat
het voelt alsof je botkanker hebt?
227
00:10:07,798 --> 00:10:09,315
- Oh, Max.
- Het is alsof je wordt neergestoken
228
00:10:09,400 --> 00:10:10,901
opnieuw en opnieuw
229
00:10:10,986 --> 00:10:12,988
de hele dag lang
met een gekarteld mes,
230
00:10:13,073 --> 00:10:14,824
en het enige, het enige,
231
00:10:14,909 --> 00:10:17,666
dat gaat gemakkelijker worden
die ondragelijke pijn
232
00:10:17,839 --> 00:10:19,215
is opioïden.
233
00:10:19,299 --> 00:10:20,588
Dat zijn niet mijn woorden.
234
00:10:20,673 --> 00:10:22,049
Het zijn Brenna Argento's,
235
00:10:22,529 --> 00:10:24,252
een patiënt die we ...
236
00:10:25,063 --> 00:10:27,273
dat ik teleurgesteld heb.
237
00:10:27,365 --> 00:10:29,698
Je overtuigt me niet
opioïden werken.
238
00:10:29,924 --> 00:10:32,927
Dat was nooit het probleem.
Dit ging altijd over misbruik.
239
00:10:33,191 --> 00:10:35,442
Over het verzekeren van de medicijnen
we sturen de wereld in
240
00:10:35,534 --> 00:10:37,534
krijgen onze patiënten niet
verslaafd of verkocht
241
00:10:37,619 --> 00:10:39,238
of in verkeerde handen terechtkomen.
242
00:10:39,323 --> 00:10:40,501
Je hebt helemaal gelijk.
243
00:10:40,695 --> 00:10:42,229
Ik hou er niet van
als we vechten,
244
00:10:42,314 --> 00:10:43,489
- en je bent het met me eens.
- Nee, je hebt gelijk.
245
00:10:43,573 --> 00:10:45,651
We kunnen opioïden krijgen
voor de mensen die ze nodig hebben
246
00:10:45,736 --> 00:10:47,404
en in hoeveelheden
die veilig zijn ...
247
00:10:47,523 --> 00:10:49,192
Karen, ja!
248
00:10:51,540 --> 00:10:52,982
Sorry, ik ben dit vergeten
was mijn kantoor.
249
00:10:53,067 --> 00:10:54,526
Uh, zou je me willen excuseren?
250
00:10:57,349 --> 00:11:00,935
Contracties worden georganiseerd
en vier minuten uit elkaar.
251
00:11:01,020 --> 00:11:02,213
Het is officieel.
252
00:11:03,298 --> 00:11:04,591
Wat is officieel?
253
00:11:04,838 --> 00:11:06,870
Ella, je zult het hebben
een baby vandaag.
254
00:11:07,279 --> 00:11:08,863
Oh nee, dat is onmogelijk
255
00:11:08,948 --> 00:11:10,838
omdat mijn uitgerekende datum is
in drie weken.
256
00:11:11,226 --> 00:11:13,518
Op vrijdag.
En vandaag dinsdag.
257
00:11:13,671 --> 00:11:16,596
En Dr. Richardson was van plan
bevalling mijn baby.
258
00:11:16,700 --> 00:11:17,742
Nou, het lijkt op iemand
259
00:11:17,827 --> 00:11:19,482
wil dit feest vroegtijdig neerstorten.
260
00:11:19,567 --> 00:11:21,307
Ik zal voor zorgen
Dr. Richardson de hele dag,
261
00:11:21,392 --> 00:11:23,393
dus ik denk dat we zullen zien
veel van elkaar.
262
00:11:23,941 --> 00:11:25,948
Ik ben zo terug
om uw voortgang te controleren.
263
00:11:26,311 --> 00:11:28,271
Dank je.
264
00:11:30,531 --> 00:11:33,534
- Dit is geen OCS.
- Dit is een ontspanningsoefening.
265
00:11:33,665 --> 00:11:35,624
- Goed, weet je, goed.
- Ontspannen is goed.
266
00:11:35,708 --> 00:11:36,995
Hoe gebeurt dit?
267
00:11:37,132 --> 00:11:38,862
Ik ben hier niet klaar voor.
268
00:11:39,597 --> 00:11:41,597
Is er iemand die jij bent
zou ik willen bellen?
269
00:11:41,682 --> 00:11:44,026
- Familie vrienden?
- Nee, er is alleen Vijay,
270
00:11:44,111 --> 00:11:45,967
en hij beloofde het
hij zou hier voor zijn.
271
00:11:46,052 --> 00:11:47,995
Um, oké, uh ...
272
00:11:48,087 --> 00:11:50,760
Wie ... uh.
Je zou mijn doula kunnen proberen,
273
00:11:50,924 --> 00:11:52,745
maar ik denk dat ze in Portland is
dit weekend
274
00:11:52,830 --> 00:11:55,332
voor de verjaardag van haar oudtante,
dus dat voelt als een doodlopende weg.
275
00:11:55,417 --> 00:11:57,502
Ik ken hier een geweldige doula
bij New Amsterdam.
276
00:11:57,587 --> 00:11:59,339
Heeft ze met mij samengewerkt?
voor de afgelopen 26 weken
277
00:11:59,423 --> 00:12:02,285
over manieren om mijn OCS te beheersen
voor dit specifieke moment?
278
00:12:02,370 --> 00:12:04,307
Uh nee.
279
00:12:05,120 --> 00:12:08,370
- Ik had een plan.
- Ik had zo'n perfect plan.
280
00:12:09,034 --> 00:12:10,117
Oh.
281
00:12:10,260 --> 00:12:12,536
Chirurgische suite voorbereiding
tot OF zeven.
282
00:12:16,853 --> 00:12:18,021
Uh, Leela, hoi.
283
00:12:18,106 --> 00:12:19,316
Kunt u duidelijk maken
mijn middag alstublieft?
284
00:12:19,400 --> 00:12:21,026
Geen semafoons, geen patiënten.
Niets.
285
00:12:21,111 --> 00:12:22,409
Wat ben je aan het doen?
286
00:12:23,729 --> 00:12:25,354
Ik start een nieuw plan.
287
00:12:28,854 --> 00:12:29,937
Oke.
288
00:12:30,567 --> 00:12:32,346
Nou, uw zorg
is naar behoren genoteerd,
289
00:12:32,431 --> 00:12:35,801
maar ik heb je hulp niet nodig.
Maar bedankt.
290
00:12:35,886 --> 00:12:37,304
Weet u dat uw personeel het heeft opgemerkt?
291
00:12:37,560 --> 00:12:39,761
Ik bedoel, zelfs ik kan het zien
je bent zwak,
292
00:12:39,846 --> 00:12:42,135
en je hebt net toegegeven
aan caloriebeperkingen
293
00:12:42,220 --> 00:12:43,804
verspreid over meer dan 72 uur.
294
00:12:44,005 --> 00:12:45,651
Het is een schoonmaakbeurt, Lauren.
295
00:12:45,987 --> 00:12:47,448
Echt, het gaat goed met me.
296
00:12:48,273 --> 00:12:49,982
Je weet dat je klinkt
elke first-timer
297
00:12:50,074 --> 00:12:51,534
wie is er net geweest
gesleept naar afkickkliniek.
298
00:12:51,618 --> 00:12:53,702
Wat het ook is
waarvan je denkt dat dit is,
299
00:12:53,909 --> 00:12:56,038
het is niet, en ik ook niet
waardeer de beschuldiging.
300
00:12:56,130 --> 00:12:57,893
Verberg je eten?
301
00:12:58,948 --> 00:13:00,456
- Lauren ...
- Soms mensen
302
00:13:00,541 --> 00:13:02,010
verhongeren zichzelf
na een eetbui,
303
00:13:02,095 --> 00:13:04,230
en niet om gezondheidsredenen,
maar omdat ze zich schamen.
304
00:13:04,314 --> 00:13:05,424
Nou, zo is het niet.
305
00:13:05,509 --> 00:13:07,594
Moet moeilijk te verbergen zijn
je voorraad thuis
306
00:13:07,679 --> 00:13:09,926
wat met Martin en de kinderen,
dus waar bewaar je het?
307
00:13:10,011 --> 00:13:12,012
- Nergens, ik heb geen ...
- Hier in dit kantoor?
308
00:13:12,440 --> 00:13:13,893
Nee.
309
00:13:14,073 --> 00:13:15,783
Lauren, niet doen.
Niet doen.
310
00:13:20,104 --> 00:13:22,338
Oh, Iggy.
311
00:13:26,911 --> 00:13:28,496
- Hallo.
- Het is ...
312
00:13:32,354 --> 00:13:34,565
Het linker atrium
nauwelijks bewegend.
313
00:13:34,783 --> 00:13:36,868
COVID deed het echt
een nummer op zijn hart.
314
00:13:37,038 --> 00:13:39,416
Vijay zei dat hij het had
hier bij New Amsterdam?
315
00:13:39,684 --> 00:13:42,352
- Hij is niet de enige.
- Ik nadert het linker atrium.
316
00:13:42,632 --> 00:13:43,823
Jij ook?
317
00:13:43,961 --> 00:13:45,545
Het was in de begintijd.
318
00:13:45,770 --> 00:13:49,106
Ik droeg dezelfde dag en hetzelfde masker
nacht voor twee weken achter elkaar.
319
00:13:49,191 --> 00:13:51,234
Toen intubeerde ik een patiënt,
320
00:13:51,333 --> 00:13:53,041
kreeg een gerichte ontploffing
van uitgeademde lucht
321
00:13:53,126 --> 00:13:54,104
recht in mijn gezicht.
322
00:13:54,189 --> 00:13:56,556
Ik heb net het virus gevoeld
komen door het masker.
323
00:13:56,948 --> 00:13:59,310
En ja hoor, drie dagen later,
hoest, koorts, hoofdpijn.
324
00:13:59,394 --> 00:14:01,901
- Ja.
- Vijay.
325
00:14:02,009 --> 00:14:03,885
Waarom was hij zelfs hier
je weet wel?
326
00:14:03,970 --> 00:14:07,306
Ik bedoel, zijn leeftijd weet het
het risico, waarom zelfs binnenkomen?
327
00:14:07,522 --> 00:14:09,652
- Hoe kon hij dat niet?
- Vitals zijn stabiel.
328
00:14:09,737 --> 00:14:12,143
We voelden allemaal een plichtsbesef
329
00:14:12,407 --> 00:14:13,956
zelfs van trots.
330
00:14:22,775 --> 00:14:23,956
- Wat is dat?
- Je kunt niet ...
331
00:14:24,041 --> 00:14:26,112
Ah, sorry daarvoor.
332
00:14:26,948 --> 00:14:28,341
Hallo, nogmaals.
333
00:14:28,426 --> 00:14:31,887
Er zijn er nogal wat van jullie
bij dit gesprek,
334
00:14:32,129 --> 00:14:33,901
en, nou ja, jullie hebben allemaal
iets gemeen,
335
00:14:33,986 --> 00:14:35,666
en dat is dat
jullie zijn allemaal slachtoffers
336
00:14:35,751 --> 00:14:36,877
van New Amsterdam's
337
00:14:36,964 --> 00:14:39,237
opioïde beleid
dat hield pijnmedicijnen
338
00:14:39,534 --> 00:14:41,352
van de mensen
die ze het meest nodig hebben.
339
00:14:41,436 --> 00:14:42,752
We hebben je gefaald
340
00:14:42,837 --> 00:14:45,174
op de meest fundamentele manier
341
00:14:45,272 --> 00:14:46,856
een ziekenhuis kan.
342
00:14:46,941 --> 00:14:48,784
Je kwam naar ons toe met pijn
343
00:14:49,126 --> 00:14:52,362
je vroeg om onze hulp,
en we zeiden nee.
344
00:14:52,549 --> 00:14:54,112
En wat erger is,
345
00:14:54,483 --> 00:14:56,135
schamen we je omdat je het vraagt.
346
00:14:57,428 --> 00:14:59,393
Dus ik ben hier om me te verontschuldigen
347
00:14:59,841 --> 00:15:03,049
en om je te vertellen
dat wrede beleid
348
00:15:03,190 --> 00:15:04,899
eindigt nu.
349
00:15:06,128 --> 00:15:07,045
Ja!
350
00:15:07,129 --> 00:15:07,854
Tenslotte.
351
00:15:07,939 --> 00:15:09,021
Het wordt verdomde tijd.
352
00:15:09,106 --> 00:15:10,690
Ja, alle patiënten krijgen
353
00:15:10,775 --> 00:15:12,443
de voorgeschreven opioïden die ze nodig hebben
354
00:15:12,528 --> 00:15:13,946
op basis van hun pijnniveau,
355
00:15:14,031 --> 00:15:15,719
en jullie hebben allemaal te doen
is swing van New Amsterdam
356
00:15:15,803 --> 00:15:18,316
een keer per week
om je pillen op te halen.
357
00:15:18,401 --> 00:15:19,643
Heel makkelijk.
358
00:15:19,735 --> 00:15:21,557
- Wacht wat?
- Spaans spreken ...
359
00:15:21,642 --> 00:15:22,977
- Dat kan ik niet doen.
- Nee nee.
360
00:15:23,061 --> 00:15:25,026
We gaan het redden
heel erg simpel.
361
00:15:25,111 --> 00:15:27,127
We gaan vaststellen
een speciale kliniek.
362
00:15:27,212 --> 00:15:28,541
Wat is er
een speciale kliniek?
363
00:15:28,626 --> 00:15:29,941
Ik woon op Long Island.
364
00:15:30,026 --> 00:15:31,838
Het is een reis van drie uur
als ik geluk heb.
365
00:15:31,923 --> 00:15:33,971
Pardon,
Ik heb vier kinderen en een baan,
366
00:15:34,113 --> 00:15:35,572
en je verwacht mij
om mijn vrije dag door te brengen
367
00:15:35,656 --> 00:15:36,690
bij jou elke week?
368
00:15:36,775 --> 00:15:38,985
Oké, ik hoor het
enkele zorgen
369
00:15:39,070 --> 00:15:40,565
over het beleid dat we waren
370
00:15:40,650 --> 00:15:42,995
allemaal gewoon erg enthousiast over.
371
00:15:43,164 --> 00:15:44,748
Maar ik zal gewoon eerlijk zijn.
372
00:15:44,832 --> 00:15:46,526
Het ziekenhuis maakt zich zorgen
373
00:15:46,611 --> 00:15:49,307
over portiecontrole.
374
00:15:49,527 --> 00:15:51,987
- Controle over de porties?
- Alsof ik vijf ben?
375
00:15:52,072 --> 00:15:53,323
Nee nee nee.
376
00:15:53,408 --> 00:15:55,713
Het zijn gewoon deze pillen
zijn zeer verslavend,
377
00:15:55,798 --> 00:15:56,963
en we moeten er zeker van zijn
378
00:15:57,048 --> 00:15:58,346
die niemand gebruikt
379
00:15:58,431 --> 00:16:00,987
of het uitdelen van deze pillen
ongepast.
380
00:16:01,099 --> 00:16:02,725
Dus nu denk je dat ik zaken doe?
381
00:16:02,809 --> 00:16:04,018
- Nee.
- Je zei net
382
00:16:04,103 --> 00:16:05,939
het beschamen van chronische pijn
de behandeling was voorbij.
383
00:16:06,023 --> 00:16:07,607
En dat is het ook, maar ...
384
00:16:07,855 --> 00:16:09,857
- Meen je dat, Max?
- Kom op.
385
00:16:09,941 --> 00:16:11,608
- Dat gaat niet werken.
- Echt niet.
386
00:16:11,692 --> 00:16:12,776
Eh ...
387
00:16:12,860 --> 00:16:14,778
- Wat een grap.
- Ik ben weg hier.
388
00:16:14,862 --> 00:16:16,238
- Vooruit, Max.
- Dit is belachelijk.
389
00:16:16,322 --> 00:16:18,615
- Bedankt voor niets.
- Ik doe dit raam dicht.
390
00:16:25,675 --> 00:16:29,253
Bedankt allemaal voor uw reactie
op mijn meerdere app-verzoeken.
391
00:16:29,338 --> 00:16:31,488
Ik heb wat leveringen voor je.
392
00:16:31,573 --> 00:16:34,948
Adressen zijn gegroepeerd
voor maximale efficiëntie.
393
00:16:35,104 --> 00:16:37,285
- Die burrito's?
- Zij zijn niet.
394
00:16:37,370 --> 00:16:39,050
Zijn uw artikelen hittegevoelig?
395
00:16:39,135 --> 00:16:41,566
- Nee, we zijn goed.
- Dus als je je tas wilt pakken ...
396
00:16:41,651 --> 00:16:44,042
Te maken hebben met breekbaar
items zoals beeldjes?
397
00:16:44,127 --> 00:16:46,503
- Zijn ze verzekerd?
- Zijn we hier aansprakelijk?
398
00:16:46,588 --> 00:16:48,823
Ik ... nee, het is heel simpel.
399
00:16:49,159 --> 00:16:51,496
Enkele van onze patiënten
hebben het moeilijk
400
00:16:51,581 --> 00:16:53,824
naar het ziekenhuis gaan
om hun recepten op te halen,
401
00:16:53,909 --> 00:16:56,469
dus ik neem jullie allemaal aan
402
00:16:56,554 --> 00:16:58,011
om dat probleem op te lossen.
403
00:16:58,096 --> 00:16:59,834
Dus we bezorgen medicijnen.
404
00:17:01,481 --> 00:17:03,596
Technisch gezien wel?
405
00:17:04,578 --> 00:17:06,662
Maar eh ...
406
00:17:07,815 --> 00:17:10,471
had ik al gezegd dat er een fooi van 25% is?
407
00:17:11,291 --> 00:17:12,597
Oke.
408
00:17:14,974 --> 00:17:17,893
Yo, hoeveel
mogen we nemen?
409
00:17:18,143 --> 00:17:20,021
Oke oke.
410
00:17:20,339 --> 00:17:21,464
Dat verliep vlot.
411
00:17:21,549 --> 00:17:22,910
Dat was de alcohol-uithaal.
412
00:17:22,995 --> 00:17:25,234
Nu aan de slag.
413
00:17:25,502 --> 00:17:27,613
- O mijn God.
- Leid me af.
414
00:17:27,698 --> 00:17:28,654
Uh, u afleiden?
415
00:17:28,738 --> 00:17:29,906
- Zeg iets.
- Alles.
416
00:17:29,990 --> 00:17:31,683
Ehm, oke.
417
00:17:31,768 --> 00:17:34,730
Wist je dat vrouwen met hun ogen knipperen?
bijna twee keer zoveel als mannen?
418
00:17:34,815 --> 00:17:36,519
Nee, iets interessants.
419
00:17:36,604 --> 00:17:38,414
- Goed Goed.
- Oke.
420
00:17:38,498 --> 00:17:40,863
Aah, het voelt als een zwaard!
421
00:17:40,948 --> 00:17:43,222
Alsof ik letterlijk ben
gestoken worden door een zwaard!
422
00:17:43,307 --> 00:17:45,026
- Oké, oké.
- Eh ...
423
00:17:45,408 --> 00:17:47,547
daar is deze prachtige man,
424
00:17:47,764 --> 00:17:49,464
deze dokter die ik zag.
425
00:17:49,549 --> 00:17:51,081
- Ja goed.
- Ik ben aan het zien.
426
00:17:51,166 --> 00:17:53,804
- Nou, mmm, was aan het zien.
- Ik weet het niet.
427
00:17:53,888 --> 00:17:55,264
Ik weet het niet.
428
00:17:55,348 --> 00:17:58,511
Maar we zijn begonnen met daten
net toen de pandemie toesloeg,
429
00:17:58,596 --> 00:18:00,863
en ik dacht aan hem
maandenlang tijdens de lockdown.
430
00:18:00,948 --> 00:18:03,127
Ik fantaseerde over hem.
431
00:18:03,229 --> 00:18:04,732
Maar toen, onlangs,
432
00:18:04,816 --> 00:18:08,018
toen hij zijn hand uitstak
om me aan te raken, trok ik me terug.
433
00:18:09,026 --> 00:18:12,940
Ik deinsde terug zoals ik was
fysiek afgestoten door hem ...
434
00:18:14,367 --> 00:18:16,097
En ik weet het niet.
Ik weet het niet.
435
00:18:16,182 --> 00:18:16,702
Ben ik het?
436
00:18:16,786 --> 00:18:18,751
Ben ik zo bang
aangeraakt worden door iemand,
437
00:18:18,836 --> 00:18:21,151
of is hij het?
438
00:18:22,645 --> 00:18:23,938
Deed wat we hebben,
439
00:18:24,053 --> 00:18:26,514
deed het gewoon een soort van ...
440
00:18:27,338 --> 00:18:28,589
Nee, blijf doorgaan.
441
00:18:28,674 --> 00:18:30,464
Maar snel vooruit
naar het interessante deel.
442
00:18:30,549 --> 00:18:32,846
Heeft hij je gedumpt?
Ben je verdrietig?
443
00:18:33,798 --> 00:18:35,762
Aah!
444
00:18:36,206 --> 00:18:37,682
Was dat een samentrekking?
445
00:18:37,766 --> 00:18:39,425
Mm-hmm.
Mmm!
446
00:18:39,510 --> 00:18:40,731
- Wat?
- De ruggenprik lijkt te zijn
447
00:18:40,815 --> 00:18:42,114
- zijn zoete tijd nemen.
- Ja, dat had het moeten zijn
448
00:18:42,198 --> 00:18:44,166
getrapt door nu.
Helaas,
449
00:18:44,362 --> 00:18:47,244
Ik denk dat het uiteinde van de katheter is
bevindt zich in de subdurale ruimte.
450
00:18:47,329 --> 00:18:48,746
Is het niet gelukt?
451
00:18:48,831 --> 00:18:51,042
Is het niet gelukt?
452
00:18:51,127 --> 00:18:54,011
Uh, kunnen we het opnieuw proberen
de ruggenprik?
453
00:18:56,151 --> 00:18:59,581
- Het is te laat, lieverd.
- Je bent te ver weg.
454
00:18:59,823 --> 00:19:01,831
Ella, je gaat het doen
moet dit doen
455
00:19:01,916 --> 00:19:03,165
in je eentje.
456
00:19:03,271 --> 00:19:05,773
- Nee.
- Nee.
457
00:19:05,858 --> 00:19:07,401
Nee nee nee nee nee nee.
458
00:19:07,921 --> 00:19:10,631
Oke,
Ik weet hoe dit eruit ziet.
459
00:19:11,291 --> 00:19:13,346
Ik doe.
Geloof me.
460
00:19:14,823 --> 00:19:17,291
Maar dit zijn de woorden van mijn vader.
461
00:19:17,971 --> 00:19:19,056
Het zijn zijn woorden
462
00:19:19,140 --> 00:19:19,975
en opgroeien,
463
00:19:20,059 --> 00:19:23,102
Ik moest ze horen
praktisch elke dag.
464
00:19:23,728 --> 00:19:27,127
Mijn vader worstelde met
zijn gewicht zijn hele leven,
465
00:19:27,260 --> 00:19:29,674
en hij wilde me niet
hetzelfde lot ondergaan.
466
00:19:29,759 --> 00:19:31,189
Dus op jonge leeftijd
467
00:19:31,274 --> 00:19:33,446
hij interesseerde zich
in mijn gewicht.
468
00:19:33,795 --> 00:19:34,962
Een interesse?
469
00:19:35,212 --> 00:19:36,924
Mm-hmm, ja.
470
00:19:37,009 --> 00:19:39,142
Het begon rond
het derde leerjaar.
471
00:19:39,243 --> 00:19:41,646
Ik heb een klein beetje ingevuld
en, uh,
472
00:19:42,126 --> 00:19:44,650
hij zou me dwingen
op crashdiëten
473
00:19:44,735 --> 00:19:46,626
uit het niets,
474
00:19:46,852 --> 00:19:49,213
maaltijden overslaan, een maaltijd nemen
vervangende bars naar school.
475
00:19:49,298 --> 00:19:50,471
Als negenjarige?
476
00:19:50,556 --> 00:19:52,339
Mm-hmm.
477
00:19:52,876 --> 00:19:54,548
Ja en...
478
00:19:55,353 --> 00:19:58,634
hij zou me maken
doe mijn shirt uit
479
00:19:59,009 --> 00:20:01,071
zodat hij foto's kon maken
van mijn lichaam
480
00:20:01,376 --> 00:20:04,681
om, eh, aan de muur te hangen
in de kelder
481
00:20:04,767 --> 00:20:07,525
naast de geïmproviseerde sportschool
die hij voor mij had gebouwd
482
00:20:07,617 --> 00:20:09,274
om mijn proces te volgen.
483
00:20:09,375 --> 00:20:12,067
Er was
een voortgangsdiagram van het lichaam.
484
00:20:12,688 --> 00:20:14,165
En als ik ooit langs hem zou lopen,
485
00:20:14,290 --> 00:20:16,166
hij zou mijn buik slaan en zeggen,
486
00:20:16,251 --> 00:20:17,744
"Jezus, kijk eens naar dat ding."
487
00:20:19,469 --> 00:20:21,410
"Ik heb nog veel werk te doen,
nietwaar, maatje? "
488
00:20:22,173 --> 00:20:23,913
En wat erger is,
489
00:20:24,181 --> 00:20:27,212
als ik ooit een goede weging heb gehad,
wat niet erg vaak was,
490
00:20:27,649 --> 00:20:30,635
Ik zou in de wolken zijn
491
00:20:30,720 --> 00:20:32,430
omdat het me zou maken
geliefd voelen.
492
00:20:39,282 --> 00:20:42,431
Dan ... deze keer,
493
00:20:42,921 --> 00:20:44,823
Ik denk dat ik dat zou zijn geweest
op de middelbare school,
494
00:20:44,907 --> 00:20:46,560
Ik ... ik ...
495
00:20:46,914 --> 00:20:49,188
Ik haatte alles
over mezelf.
496
00:20:50,782 --> 00:20:52,441
Dus ik probeerde mezelf op te hangen.
497
00:20:52,985 --> 00:20:54,276
Wat?
498
00:20:54,797 --> 00:20:56,453
Jezus, Iggy.
499
00:20:56,633 --> 00:20:58,360
Nee het is goed.
500
00:20:58,758 --> 00:21:00,891
Het werkte duidelijk niet.
501
00:21:02,046 --> 00:21:03,931
Ironisch genoeg was ik te dik
502
00:21:04,016 --> 00:21:05,595
voor de staaf
in de kelderkast
503
00:21:05,680 --> 00:21:08,603
om me op te houden,
en het viel op mijn hoofd
504
00:21:08,688 --> 00:21:11,337
en mijn moeder hoorde het geluid
en kwam me helpen.
505
00:21:11,422 --> 00:21:14,228
- Wat?
- Wat zei je vader?
506
00:21:14,313 --> 00:21:15,422
Oh.
507
00:21:15,977 --> 00:21:18,861
Mijn vader, um, nou,
508
00:21:18,946 --> 00:21:20,189
die nacht bij mijn weging,
509
00:21:20,274 --> 00:21:22,688
hij snauwde gewoon
nog een polaroid voor de muur
510
00:21:22,914 --> 00:21:24,731
en handelde als niets
ooit gebeurd.
511
00:21:27,758 --> 00:21:29,352
Dat is mijn vader voor jou.
512
00:21:37,930 --> 00:21:39,779
Dit zijn zijn woorden,
513
00:21:40,136 --> 00:21:42,134
maar ze hebben geen controle over mij
meer.
514
00:21:42,219 --> 00:21:43,267
Zij doen niet.
515
00:21:43,352 --> 00:21:45,073
Ze dienen als herinnering
van alle dingen
516
00:21:45,157 --> 00:21:46,996
die ik heb overwonnen,
dat is veel,
517
00:21:47,516 --> 00:21:49,290
en soms
Ik kijk naar deze woorden,
518
00:21:49,375 --> 00:21:52,431
en ze herinneren eraan
Ik ben die jongen niet meer
519
00:21:52,516 --> 00:21:53,901
en dat ben ik aan het maken
betere beslissingen.
520
00:21:53,985 --> 00:21:56,214
Ik neem gezonde beslissingen
in mijn leven.
521
00:21:59,133 --> 00:22:02,511
En dat hoef ik niet meer
blijf staan met mijn shirt uit
522
00:22:03,016 --> 00:22:05,610
- en laat anderen mij beoordelen.
- Wat?
523
00:22:07,555 --> 00:22:09,501
U weet dat dat niet zo is
wat ik aan het doen was, toch?
524
00:22:09,586 --> 00:22:10,769
Het gaat goed met mij.
525
00:22:11,547 --> 00:22:13,126
Ik ben meer dan in orde.
526
00:22:13,218 --> 00:22:14,999
U kunt gerust zijn.
527
00:22:15,227 --> 00:22:18,313
Als je me nu wilt excuseren,
Ik moet patiënten zien.
528
00:22:20,382 --> 00:22:23,126
Nee, ik ben ... Ik ben voorzichtig.
529
00:22:23,211 --> 00:22:24,783
Ja.
530
00:22:25,110 --> 00:22:27,516
Ma, ik zie je snel.
531
00:22:27,961 --> 00:22:30,399
Oké, ja.
Ik hou ook van je.
532
00:22:30,586 --> 00:22:31,874
Oke.
533
00:22:32,313 --> 00:22:34,672
Ik hoorde dat je weg was
een geweldige TAVR.
534
00:22:34,821 --> 00:22:36,743
Alleen deze kant van genialiteit.
535
00:22:36,828 --> 00:22:38,423
Ik accepteer je verontschuldiging, Max.
536
00:22:38,508 --> 00:22:39,737
Je hebt nog iets anders nodig
terwijl je hier bent
537
00:22:39,821 --> 00:22:41,595
Ach, nee, even bijpraten
met sommige mensen.
538
00:22:41,680 --> 00:22:44,220
Weet je, ik heb mijn favoriet gemist
schrobzuster vandaag in de OK, JJ.
539
00:22:44,305 --> 00:22:45,102
Devlin.
- Ja.
540
00:22:45,187 --> 00:22:46,941
Hij is overleden
een paar maanden geleden.
541
00:22:47,026 --> 00:22:48,403
COVID.
542
00:22:49,436 --> 00:22:51,103
Dat is jammer.
543
00:22:51,188 --> 00:22:52,618
Alles is veranderd.
544
00:22:52,703 --> 00:22:54,462
- Dr. Max Goodwin.
- Dat ben ik.
545
00:22:54,547 --> 00:22:56,649
- Je staat onder arrest.
- Ho, wat is er aan de hand?
546
00:22:56,733 --> 00:22:57,633
Waarvoor?
547
00:22:57,718 --> 00:22:59,618
Om te schrijven
700 Oxycodon-voorschriften,
548
00:22:59,703 --> 00:23:01,306
elk meer dan 100 milligram,
549
00:23:01,391 --> 00:23:03,227
en ze verspreiden
met fietskoeriers.
550
00:23:03,367 --> 00:23:04,531
Oh dat.
551
00:23:04,615 --> 00:23:06,575
Het is leuk om wat dingen te zien
niet veranderd.
552
00:23:12,985 --> 00:23:14,540
BP's 80/40 en vallen.
553
00:23:14,625 --> 00:23:15,743
Push epi, ik kom binnen.
554
00:23:15,828 --> 00:23:17,253
Ik heb hier een echo nodig.
555
00:23:17,337 --> 00:23:18,641
Wat is er gebeurd?
556
00:23:18,758 --> 00:23:21,422
- De clip klopte niet.
- Zijn hart faalt.
557
00:23:32,955 --> 00:23:34,205
De officier van justitie was het er alleen mee eens
558
00:23:34,290 --> 00:23:36,250
om geen aanklacht in te dienen
voor de handel in verdovende middelen
559
00:23:36,334 --> 00:23:38,040
omdat
je bent een essentiële werker.
560
00:23:38,125 --> 00:23:39,754
- Huh.
- Gefeliciteerd.
561
00:23:39,838 --> 00:23:41,756
U bent een van de weinige
profiteren van COVID ‐ 19.
562
00:23:41,840 --> 00:23:42,946
Bedankt dat je me eruit hebt gehaald.
563
00:23:43,031 --> 00:23:44,454
Ik heb een half verstand
om je daar achter te laten.
564
00:23:44,538 --> 00:23:46,469
Weet je, apotheken
mail opioïden de hele tijd.
565
00:23:46,554 --> 00:23:49,014
Fiets-boodschappers
zijn bijna hetzelfde.
566
00:23:49,159 --> 00:23:51,203
Ik vraag me af of je dat ooit hebt gedaan
overwogen hoe vermoeiend het is
567
00:23:51,287 --> 00:23:52,735
om je baas te zijn.
568
00:23:53,141 --> 00:23:54,570
Al je geweldige ideeën
569
00:23:54,686 --> 00:23:55,915
die gepaard gaan met zo'n chaos,
570
00:23:56,000 --> 00:23:57,396
elke.
571
00:23:57,480 --> 00:23:58,731
Het is grappig.
572
00:23:58,815 --> 00:24:01,609
Waar je het beste in bent, is de
een deel van mijn werk haat ik het meest.
573
00:24:01,693 --> 00:24:03,569
- Je negeert de realiteit.
- Dat is niet eerlijk.
574
00:24:03,653 --> 00:24:06,656
Zegt de man die net
stuurde 70.000 milligram Oxy
575
00:24:06,740 --> 00:24:08,157
de straat op
via fietskoerier.
576
00:24:08,241 --> 00:24:10,076
Ik weet dat het lijkt
als een goed idee.
577
00:24:10,160 --> 00:24:11,899
Hel, het zou zelfs zo kunnen zijn
een goed idee,
578
00:24:12,116 --> 00:24:14,535
maar het is mijn taak om te handelen
met de realiteit van uw ideeën,
579
00:24:14,682 --> 00:24:17,142
in dit geval criminele realiteit.
Optica is belangrijk.
580
00:24:17,375 --> 00:24:18,867
Patiënten zijn belangrijk.
581
00:24:19,297 --> 00:24:22,024
Ik ben blij dat je bent
mensen helpen, Max, echt.
582
00:24:22,213 --> 00:24:24,633
Maar jouw plan
heeft geen verantwoording.
583
00:24:24,821 --> 00:24:26,300
Je weet niet waar
deze medicijnen gaan.
584
00:24:26,384 --> 00:24:27,492
U hoeft het gewoon niet.
585
00:24:27,577 --> 00:24:30,538
En opioïden,
het potentieel voor misbruik,
586
00:24:30,847 --> 00:24:32,774
het is een erg emotionele kwestie.
587
00:24:33,475 --> 00:24:36,016
Teveel mensen,
opioïden zijn geen pijnstillers.
588
00:24:36,101 --> 00:24:38,019
Ze hebben gedood
iemand van wie ze hielden.
589
00:24:45,643 --> 00:24:47,438
- Wacht.
- Iggy.
590
00:24:47,758 --> 00:24:49,313
Iggy, ik veroordeelde je niet.
591
00:24:49,398 --> 00:24:50,648
Je had me voor de gek kunnen houden.
592
00:24:50,733 --> 00:24:53,402
Het was gewoon ... mensen sterven
van wat je doet.
593
00:24:53,703 --> 00:24:54,954
Wat zei ze?
594
00:25:01,002 --> 00:25:04,089
Hier.
Hier.
595
00:25:09,419 --> 00:25:11,087
Ig.
596
00:25:11,179 --> 00:25:13,133
Ig, kijk, het spijt me
voor het maken van een scène.
597
00:25:13,279 --> 00:25:14,739
Je zou moeten zijn.
598
00:25:15,281 --> 00:25:16,570
Het is slechts
599
00:25:16,655 --> 00:25:19,853
Ik heb mensen in mijn ED gezien
met eetstoornissen.
600
00:25:19,938 --> 00:25:21,814
Ik bedoel, ik heb mensen gekend
met eetstoornissen.
601
00:25:21,898 --> 00:25:23,352
Sommigen van hen...
602
00:25:23,437 --> 00:25:24,691
ze zijn er niet meer.
603
00:25:24,776 --> 00:25:27,307
- Mm-hmm.
- Kijken.
604
00:25:27,711 --> 00:25:30,129
Ik ken ook iedereen
605
00:25:30,214 --> 00:25:32,758
dat de waarheid
is echt moeilijk.
606
00:25:32,912 --> 00:25:35,998
Het spijt me.
Wat ben je aan het doen?
607
00:25:36,238 --> 00:25:38,698
Bent u uw problemen aan het vergelijken?
naar de mijne nu?
608
00:25:38,963 --> 00:25:40,374
Laat me even spiegelen
dat terug voor jou
609
00:25:40,458 --> 00:25:41,834
zodat je het hardop kunt horen.
610
00:25:41,918 --> 00:25:43,870
Ik volg het Jimmy Kimmel-dieet,
611
00:25:44,276 --> 00:25:47,237
en je hebt bijna een patiënt vermoord
omdat u een drugsverslaafde bent.
612
00:25:48,994 --> 00:25:51,838
- Niet hetzelfde.
- Dat was te ver.
613
00:25:51,928 --> 00:25:53,784
- Ik ben uit de rij?
- Het is niet moeilijk, Lauren.
614
00:25:53,869 --> 00:25:55,034
Dit is een ziekenhuis.
615
00:25:55,119 --> 00:25:56,704
Er is maar één regel
dat maakt uit.
616
00:25:56,842 --> 00:25:59,432
Je deed patiënten pijn.
Ik ben niet.
617
00:25:59,541 --> 00:26:00,917
Eenvoudigweg!
618
00:26:01,056 --> 00:26:02,849
Patiënten zijn dat niet
de enige mensen die je pijn kunt doen.
619
00:26:02,934 --> 00:26:04,518
- O ja?
- Ik denk de conciërges
620
00:26:04,603 --> 00:26:05,904
- zijn ook veilig voor mijn eten.
- Ja?
621
00:26:05,988 --> 00:26:07,260
Hoe zit het met je kinderen?
622
00:26:09,237 --> 00:26:11,332
- Pardon?
- Je verhongert jezelf.
623
00:26:11,417 --> 00:26:12,782
Jij denkt
merken ze dat niet op?
624
00:26:12,867 --> 00:26:13,993
- Je houdt op met praten.
- Hoeveel maaltijden heb je
625
00:26:14,077 --> 00:26:15,325
had met hen
waar heb je niets gegeten?
626
00:26:15,409 --> 00:26:16,707
- Hou op.
- Hoeveel heb je er in totaal overgeslagen?
627
00:26:16,791 --> 00:26:18,042
Ik bedoel, wat voor soort
van verpeste problemen
628
00:26:18,126 --> 00:26:19,942
zullen je kinderen hebben
met eten vanwege jou?
629
00:26:20,026 --> 00:26:21,595
Bezet!
630
00:26:24,218 --> 00:26:26,094
Het is een slechte tijd, Gladys.
631
00:26:26,179 --> 00:26:28,264
Het is Dr. Kapoor.
632
00:26:28,526 --> 00:26:29,819
De clip is mislukt,
633
00:26:29,904 --> 00:26:31,822
scheurde er dwars doorheen
de klepbladen.
634
00:26:31,907 --> 00:26:32,992
Ik zal open moeten breken
zijn borst
635
00:26:33,076 --> 00:26:34,451
en zet er een kunstmatige klep in.
636
00:26:34,536 --> 00:26:36,287
Dat is een grote operatie.
637
00:26:36,437 --> 00:26:38,026
Ik dacht dat je het zei
kon niet in de spier naaien.
638
00:26:38,110 --> 00:26:41,009
- Wat veranderde?
- Niets. Helemaal niet.
639
00:26:41,263 --> 00:26:43,283
Maar hij redt het wel
de operatie, toch?
640
00:26:49,836 --> 00:26:51,112
Daarom dacht ik
je zou hem nu moeten zien,
641
00:26:51,196 --> 00:26:52,970
en heb nog een moment
met hem
642
00:26:54,284 --> 00:26:55,556
in geval dat...
643
00:26:56,184 --> 00:26:57,644
Ik ga me voorbereiden.
644
00:27:09,294 --> 00:27:11,377
Je bent volledig uitgewist
en verwijd,
645
00:27:11,462 --> 00:27:13,244
maar de baby is nog steeds
op min drie positie.
646
00:27:13,329 --> 00:27:15,455
Ella, de bezorging is dat niet
vordert zoals ik had gehoopt.
647
00:27:15,540 --> 00:27:16,517
Wat betekent dat?
648
00:27:16,602 --> 00:27:19,580
Als je samentrekking komt,
je moet heel hard pushen.
649
00:27:19,665 --> 00:27:21,541
O mijn God,
dit is een ramp.
650
00:27:21,626 --> 00:27:22,978
misschien kan je
houd haar hand vast.
651
00:27:24,606 --> 00:27:26,953
E-Ella.
652
00:27:27,038 --> 00:27:28,047
Kijken.
Kijken.
653
00:27:28,132 --> 00:27:29,781
Tel ze met mij uit, oké?
654
00:27:29,866 --> 00:27:31,492
Daar gaan we.
655
00:27:31,688 --> 00:27:33,531
Geef mij
het grootste zetje dat je hebt gekregen.
656
00:27:33,616 --> 00:27:35,304
- Je kan dit doen.
- Kom op kom op.
657
00:27:35,389 --> 00:27:38,328
- Nee, dat kan ik niet!
- Stop, ik wil niet!
658
00:27:38,413 --> 00:27:41,547
Wat als de baby niet oké is?
Wat als ik het pijn doe?
659
00:27:42,123 --> 00:27:44,398
Wat ik at, was niet gaar vlees
en wist het niet?
660
00:27:44,483 --> 00:27:46,054
En zeven weken geleden
ik nam een bad
661
00:27:46,139 --> 00:27:47,305
direct nadat het bad was schoongemaakt,
662
00:27:47,389 --> 00:27:48,515
en het water
had waarschijnlijk bleekmiddel erin.
663
00:27:48,599 --> 00:27:50,023
Wat voor soort moeder
is dat onzorgvuldig?
664
00:27:50,108 --> 00:27:51,275
Je bent niet onzorgvuldig.
665
00:27:51,360 --> 00:27:53,828
Je hebt een stoornis die stuurt
je zwangerschap in overdrive,
666
00:27:53,913 --> 00:27:56,165
maar je vocht ervoor
en je bent zover gekomen.
667
00:27:56,250 --> 00:27:58,501
Ik speelde vals.
Ik heb de hele tijd scans.
668
00:27:58,586 --> 00:27:59,703
Soms twee dagen achter elkaar
669
00:27:59,788 --> 00:28:01,621
voor het geval er iets is gebeurd
terwijl ik sliep.
670
00:28:01,705 --> 00:28:03,070
Maar toen viel alles stil,
671
00:28:03,155 --> 00:28:04,735
en Vijay werd ziek,
en ik weet niet waarom
672
00:28:04,819 --> 00:28:06,570
maar ik heb mezelf gewoon overtuigd
673
00:28:06,655 --> 00:28:09,496
dat de baby zou zijn
oké zolang hij oké was.
674
00:28:09,581 --> 00:28:10,832
Wat als Vijay niet in orde is?
675
00:28:10,917 --> 00:28:13,002
Ella!
Alles op die monitor
676
00:28:13,087 --> 00:28:14,630
zegt dat je baby
komt goed,
677
00:28:14,714 --> 00:28:15,774
maar je moet het bezorgen ...
678
00:28:15,858 --> 00:28:17,492
- Nee!
- Oh.
679
00:28:17,577 --> 00:28:19,000
- Weeën piekt.
- Aah!
680
00:28:19,085 --> 00:28:21,523
Je kunt het.
Je baby heeft je nu nodig om te duwen.
681
00:28:21,608 --> 00:28:24,403
Aah.
682
00:28:40,741 --> 00:28:42,203
Hè?
683
00:28:42,846 --> 00:28:45,181
- Ja, maatje?
- Wat is het?
684
00:28:46,567 --> 00:28:48,152
Sla me.
685
00:28:48,831 --> 00:28:50,789
Je bent zo'n goede vader.
686
00:28:51,574 --> 00:28:53,117
- Ach, ik weet het niet.
- ik ...
687
00:28:59,871 --> 00:29:02,343
Als dit niet lukt ...
688
00:29:04,987 --> 00:29:06,726
Zul jij voor zorgen
689
00:29:07,550 --> 00:29:09,461
Ella en de baby?
690
00:29:44,706 --> 00:29:46,304
Je hebt dit.
691
00:29:46,693 --> 00:29:48,203
Je kunt het.
692
00:29:50,155 --> 00:29:51,367
Hallo.
693
00:29:51,615 --> 00:29:52,866
En ik ga dood ...
694
00:29:53,137 --> 00:29:54,513
- Waar heb je het over?
- Doe niet zo gek.
695
00:29:54,597 --> 00:29:55,890
Je gaat haar irriteren
696
00:29:55,975 --> 00:29:57,601
voor de rest van je leven, oké?
697
00:29:59,304 --> 00:30:00,726
Alstublieft.
698
00:30:04,107 --> 00:30:06,390
Als er iets gebeurt, ik ...
699
00:30:07,980 --> 00:30:09,929
Ja.
700
00:30:10,014 --> 00:30:11,257
Duidelijk.
701
00:30:13,482 --> 00:30:14,482
Mooi zo.
702
00:30:30,820 --> 00:30:32,437
Luister, Iggy.
703
00:30:32,828 --> 00:30:34,795
Lauren, het gaat goed.
- Nee.
704
00:30:34,880 --> 00:30:37,258
Ik had nooit moeten slepen
je kinderen hierin.
705
00:30:38,904 --> 00:30:40,429
Het spijt me heel erg.
706
00:30:43,025 --> 00:30:45,359
Een paar nachten geleden
Ik was, uh,
707
00:30:46,242 --> 00:30:47,804
ik droeg
deze leuke nieuwe trui
708
00:30:47,889 --> 00:30:49,968
die Martin me gaf, en, eh ...
709
00:30:53,012 --> 00:30:55,578
Harper vertelde me dat
Ik zag er knap uit.
710
00:30:57,788 --> 00:31:00,415
Toen greep ik meteen
mijn maag,
711
00:31:00,522 --> 00:31:02,482
en ik vertelde het haar
dat ze het mis had.
712
00:31:04,798 --> 00:31:06,429
Het kwam gewoon uit de mond.
713
00:31:12,009 --> 00:31:14,289
Ik zeg dat soort dingen
altijd.
714
00:31:17,145 --> 00:31:18,922
En Vijay denkt
dat ik een geweldige vader ben?
715
00:31:20,355 --> 00:31:21,914
Ik leer mijn kinderen
716
00:31:22,099 --> 00:31:25,268
dat iemand die op mij lijkt
verdient het niet om bemind te worden.
717
00:31:28,232 --> 00:31:31,429
Dat is dezelfde les
dat mijn vader me heeft geleerd.
718
00:31:31,712 --> 00:31:33,140
Verdorie.
719
00:31:34,994 --> 00:31:37,086
Hij gebruikte gewoon andere woorden.
720
00:31:42,110 --> 00:31:43,403
Iggy.
721
00:31:45,084 --> 00:31:47,281
Dit zijn niet de woorden van je vader.
722
00:31:47,848 --> 00:31:49,750
- Je hebt dit geschreven.
- Ik weet.
723
00:31:49,835 --> 00:31:53,463
- Dit zijn jouw woorden.
- Je noemt jezelf zo,
724
00:31:54,164 --> 00:31:57,343
en je blijft lijden
totdat je stopt.
725
00:31:59,100 --> 00:32:00,687
Als ik niet kan stoppen
726
00:32:00,850 --> 00:32:04,353
dit briefje, die stem ...
727
00:32:06,311 --> 00:32:09,272
Het is het ding over mezelf
dat voelt het meest waar.
728
00:32:10,433 --> 00:32:12,750
Hoe stop je dat te geloven?
729
00:32:14,632 --> 00:32:17,885
Nou, je zou het kunnen proberen
praten met een therapeut.
730
00:32:21,879 --> 00:32:23,367
Hé, dat heb ik gedaan.
731
00:32:24,859 --> 00:32:26,569
Hij heeft mijn leven gered.
732
00:32:35,640 --> 00:32:37,176
Kom hier.
733
00:32:39,355 --> 00:32:41,882
- Dank je.
- Ja.
734
00:32:41,967 --> 00:32:46,262
♪ Zelfs als we het proberen ♪
735
00:32:46,894 --> 00:32:51,648
♪ Zelfs als we het proberen ♪
736
00:32:51,732 --> 00:32:54,484
♪ Om onszelf te maken i
737
00:32:54,568 --> 00:32:57,446
♪ Oké ♪
738
00:32:57,530 --> 00:33:01,950
♪ Om onze afgesneden levens te herstellen ♪
739
00:33:04,303 --> 00:33:07,428
♪ Terwijl alle rivieren woeden ♪
740
00:33:07,513 --> 00:33:11,975
♪ Daal af op de wijze ♪
741
00:33:12,327 --> 00:33:16,748
♪ Alleen op wilgengebergte ♪
742
00:33:17,091 --> 00:33:21,740
♪ Ik verhef mijn stem om te zingen ♪
743
00:33:22,512 --> 00:33:26,432
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
744
00:33:26,767 --> 00:33:29,186
♪ Ooh, ooh ♪
745
00:33:29,270 --> 00:33:33,273
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
746
00:33:33,357 --> 00:33:35,561
♪ Ooh ♪
747
00:33:35,646 --> 00:33:38,858
♪ Ooh, ooh ♪
748
00:33:41,917 --> 00:33:44,962
♪ Langs een lang hol bos
749
00:33:46,263 --> 00:33:50,517
♪ Het verwelkt,
kronkelende botten ♪
750
00:33:50,953 --> 00:33:55,290
♪ Kom op, Johnny, alsjeblieft ♪
751
00:33:55,375 --> 00:34:01,213
♪ Wil je niet met me praten? ♪
752
00:34:01,468 --> 00:34:03,720
♪ Ooh, ooh ♪
753
00:34:03,804 --> 00:34:05,615
♪ Ooh ♪
754
00:34:05,806 --> 00:34:08,029
Klaar om het hart opnieuw te starten.
755
00:34:08,267 --> 00:34:09,351
Alles is solide.
756
00:34:09,435 --> 00:34:11,092
- Opladen.
- Doorzichtig.
757
00:34:11,478 --> 00:34:12,855
Zuigen.
758
00:34:16,897 --> 00:34:18,593
Quarter is klaar.
759
00:34:25,549 --> 00:34:26,679
We hebben het gedaan.
760
00:34:28,432 --> 00:34:29,671
Goed gedaan, allemaal.
761
00:34:35,627 --> 00:34:36,752
Ooh.
762
00:34:36,837 --> 00:34:39,047
Oke,
laten we hem sluiten.
763
00:34:45,638 --> 00:34:47,048
BP daalt.
764
00:34:47,181 --> 00:34:48,265
Wat?
765
00:34:48,349 --> 00:34:49,875
- Hartklep houdt niet vast.
- Het glijdt weg.
766
00:34:49,959 --> 00:34:51,583
Geef me een 3-0 proline
op de naaldaandrijver.
767
00:34:51,667 --> 00:34:53,126
Keer twee.
768
00:34:53,312 --> 00:34:55,859
Je werkt het septum,
Ik zal de vrije muur bewerken.
769
00:34:56,423 --> 00:34:58,023
Ik moet hem pakken
terug op bypass.
770
00:34:58,186 --> 00:34:59,770
We kunnen het niet herstellen
aorta-canulatie.
771
00:34:59,909 --> 00:35:02,203
Als back-up, ja.
772
00:35:03,538 --> 00:35:05,086
- Mijn hechtingen houden niet vast.
- Ze zijn ook niet van mij.
773
00:35:05,170 --> 00:35:06,797
- 5-0 proberen.
- De zuigkracht moet hoger zijn.
774
00:35:06,881 --> 00:35:08,465
Ik krijg geen aankoop.
775
00:35:08,701 --> 00:35:09,882
Nog een tas.
776
00:35:10,123 --> 00:35:11,874
- Kom op.
- Wacht, verdomme.
777
00:35:12,014 --> 00:35:13,545
Flash gesteriliseerd.
778
00:35:15,359 --> 00:35:16,495
... veranderd.
779
00:35:30,927 --> 00:35:33,164
Ansuya.
780
00:35:36,970 --> 00:35:39,097
Ansuya.
781
00:35:43,862 --> 00:35:51,036
♪ Oh ♪
782
00:35:51,954 --> 00:35:55,624
♪ Oh ♪
783
00:35:55,708 --> 00:36:00,337
♪ Oh, oh ♪
784
00:36:00,421 --> 00:36:03,023
Ansuya.
785
00:36:04,425 --> 00:36:06,124
Vijay.
786
00:36:06,422 --> 00:36:13,554
♪ Oh, oh, oh ♪
787
00:36:23,806 --> 00:36:25,557
Eet dit.
788
00:36:27,624 --> 00:36:29,577
Ik heb het niet nodig.
789
00:36:31,934 --> 00:36:33,952
Alles wat ik nodig heb ben jij.
790
00:36:35,062 --> 00:36:36,881
Het zal je kracht geven
791
00:36:37,337 --> 00:36:39,217
voor onze kleindochter.
792
00:36:40,507 --> 00:36:42,116
Kleindochter?
793
00:36:42,202 --> 00:36:44,548
Ze heeft haar dadaji nodig.
794
00:36:44,764 --> 00:36:51,847
♪ Oh ♪
795
00:36:52,598 --> 00:36:58,979
♪ Oh ♪
796
00:37:00,439 --> 00:37:07,363
♪ Oh ♪
797
00:37:08,523 --> 00:37:10,733
Vijay?
798
00:37:12,794 --> 00:37:15,964
♪ Ah ♪
799
00:37:21,076 --> 00:37:22,869
Hij wordt wakker.
800
00:37:23,376 --> 00:37:24,835
Oh godzijdank.
Vijay.
801
00:37:26,590 --> 00:37:28,508
Welkom terug, Dr. Kapoor.
802
00:37:58,359 --> 00:38:01,175
Gefeliciteerd met je verjaardag, kleintje.
803
00:38:09,646 --> 00:38:11,496
Uh, K-Karen!
804
00:38:11,700 --> 00:38:14,119
- Achtervolgt de politie je nu?
- Uh, ik weet het niet,
805
00:38:14,204 --> 00:38:16,656
maar ik heb wel een oplossing bedacht
voor ons probleem met opioïden,
806
00:38:16,741 --> 00:38:18,326
en ik denk dat je dat echt bent
zal het leuk vinden.
807
00:38:18,411 --> 00:38:19,829
En hier dacht ik
we kenden elkaar beter.
808
00:38:19,913 --> 00:38:21,498
Watermerken.
809
00:38:21,918 --> 00:38:25,315
Dus elke opioïde
die New Amsterdam uitzendt
810
00:38:25,399 --> 00:38:26,598
in de wereld
zal een watermerk krijgen
811
00:38:26,682 --> 00:38:29,518
met onzichtbare,
fluorescerende vezels.
812
00:38:29,603 --> 00:38:31,771
Elke patiënt heeft toegang
813
00:38:31,856 --> 00:38:34,525
naar het medicijn dat ze nodig hebben
en zonder schaamte.
814
00:38:34,723 --> 00:38:36,988
En ze zullen in staat zijn
om hun pijn te beheersen,
815
00:38:37,644 --> 00:38:40,332
en ze zullen kunnen leven
functionele levens.
816
00:38:40,528 --> 00:38:43,097
Maar als die pillen dat ooit doen
op straat belanden,
817
00:38:43,241 --> 00:38:44,761
of in de verkeerde handen,
we zullen het weten.
818
00:38:44,846 --> 00:38:47,035
Er zal zijn
geen drugshandel,
819
00:38:47,780 --> 00:38:50,722
en er zal
rekenschap afleggen.
820
00:38:52,913 --> 00:38:54,664
Oh, en ik was het bijna vergeten
het beste gedeelte.
821
00:38:54,928 --> 00:38:56,863
De Nylers gaan ervoor betalen.
822
00:38:57,836 --> 00:38:59,144
Waarom zouden ze dat doen?
823
00:38:59,229 --> 00:39:00,896
Ze moeten wel.
824
00:39:01,077 --> 00:39:02,114
Een deel van hun nederzetting
omvat
825
00:39:02,198 --> 00:39:04,644
miljoenen dollars doneren
naar openbare ziekenhuizen,
826
00:39:05,039 --> 00:39:06,290
net als de onze.
827
00:39:08,227 --> 00:39:09,933
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
828
00:39:10,222 --> 00:39:12,265
Het klinkt als
een goed doordacht
829
00:39:12,350 --> 00:39:13,684
en realistisch plan.
830
00:39:13,769 --> 00:39:15,437
- Ik weet.
- Raar, toch?
831
00:39:17,233 --> 00:39:18,597
Karen.
832
00:39:19,689 --> 00:39:22,847
Dank je
om mij verantwoordelijk te houden.
833
00:39:23,735 --> 00:39:25,404
Dat is mijn werk.
834
00:39:26,642 --> 00:39:30,019
En af en toe,
het is het waard.
835
00:39:54,527 --> 00:39:55,879
Ik ben niet klaar.
836
00:39:57,988 --> 00:39:59,656
Oke.
837
00:40:02,611 --> 00:40:06,550
Ik bedoel,
Ik ben er nog niet klaar voor.
838
00:41:47,457 --> 00:41:48,894
Ik had hier moeten zijn.
839
00:41:51,063 --> 00:41:53,565
Nou, je bent er nu.
840
00:42:07,218 --> 00:42:09,952
Ondertitels
Gesynchroniseerd door srjanapala
62524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.