All language subtitles for New.Amsterdam.2018.S03E02.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - m-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,022 --> 00:00:01,594 Eerder, op "Nieuw Amsterdam" ... 2 00:00:01,679 --> 00:00:02,938 Iemand meldde zich 3 00:00:03,022 --> 00:00:05,258 dat je een probleem hebt met Adderall. 4 00:00:05,343 --> 00:00:07,930 Je vraagt ​​me of ik dat gedaan heb heeft ooit het leven van een patiënt op het spel gezet 5 00:00:08,015 --> 00:00:08,859 omdat ik stoned ben. 6 00:00:08,960 --> 00:00:10,400 Ja, en dat heb je niet beantwoordde de vraag. 7 00:00:10,484 --> 00:00:11,954 Wat denk je zou gebeuren 8 00:00:12,039 --> 00:00:14,374 als je stopt met het helpen van mensen? Wie zouden ze zien? 9 00:00:14,458 --> 00:00:17,461 Ze zouden een oubollige, nerdy, 10 00:00:17,545 --> 00:00:20,187 dik, niets waardeloos. 11 00:00:20,272 --> 00:00:23,299 Oké, sinds jullie allemaal schrijven 79% van onze opioïden voor, 12 00:00:23,384 --> 00:00:25,135 ik geef jou een jaar 13 00:00:25,234 --> 00:00:27,638 79% minder voorschrijven, 14 00:00:27,722 --> 00:00:30,148 en iedereen die dat niet doet zal worden ontslagen. 15 00:00:31,606 --> 00:00:33,296 Ik denk dat ze schoon zijn. 16 00:00:35,226 --> 00:00:37,519 De schade aan zijn hart was uitgebreid. 17 00:00:37,697 --> 00:00:40,191 Het virus heeft ook geteisterd de omringende hartspier. 18 00:00:40,276 --> 00:00:41,444 Hoe erg? 19 00:00:41,529 --> 00:00:44,132 Zelfs als je het beste hebt gevonden hartchirurg in de wereld, 20 00:00:44,351 --> 00:00:46,163 Ik weet niet zeker of het genoeg zou zijn. 21 00:00:46,256 --> 00:00:47,672 Andrew Bird's "Three White Horses" speelt ... 22 00:00:47,756 --> 00:00:51,259 ♪ Er zal zijn drie witte paarden ♪ 23 00:00:51,837 --> 00:00:54,756 ♪ Alles op een lijn ♪ 24 00:00:54,841 --> 00:00:58,261 ♪ Er zal zijn drie witte paarden ♪ 25 00:00:58,507 --> 00:01:00,341 ♪ In een regel ♪ 26 00:01:03,424 --> 00:01:07,344 ♪ Drie witte paarden ♪ 27 00:01:07,428 --> 00:01:10,891 ♪ Als je die kant op gaat ♪ 28 00:01:10,976 --> 00:01:14,601 ♪ Je hebt iemand nodig ♪ 29 00:01:14,694 --> 00:01:17,020 ♪ Wanneer je doodgaat ♪ 30 00:01:21,233 --> 00:01:23,151 ♪ Negeer het niet ♪ 31 00:01:23,235 --> 00:01:26,697 ♪ Alsof het gemakkelijk is ♪ 32 00:01:26,781 --> 00:01:30,450 ♪ Vertel me wat er zo gemakkelijk is ♪ 33 00:01:30,534 --> 00:01:34,330 ♪ Over komen afscheid nemen? ♪ 34 00:01:37,291 --> 00:01:39,543 ♪ Je gaat haar missen ♪ 35 00:01:39,627 --> 00:01:43,046 ♪ In de avond ♪ 36 00:01:43,130 --> 00:01:44,898 - Hallo. - Ja? 37 00:01:44,983 --> 00:01:46,460 Dr. Reynolds. 38 00:01:47,468 --> 00:01:49,970 Ik heb hier gewerkt. 39 00:01:50,054 --> 00:01:51,471 Ziekenhuis-ID? 40 00:01:51,555 --> 00:01:55,093 Nee, maar dat zou ik moeten zijn in het systeem. 41 00:01:57,417 --> 00:01:58,793 ♪ Er zal zijn drie witte paarden ♪ 42 00:01:59,105 --> 00:02:00,939 Oh dank je. 43 00:02:01,023 --> 00:02:04,860 ♪ Als je die kant op gaat ♪ 44 00:02:04,944 --> 00:02:08,405 ♪ Je hebt iemand nodig ♪ 45 00:02:08,489 --> 00:02:11,140 ♪ Wanneer je doodgaat ♪ 46 00:02:14,148 --> 00:02:15,899 ♪ Het is geen wanhoop ♪ 47 00:02:15,984 --> 00:02:19,404 ♪ Dat we fokken ♪ 48 00:02:19,489 --> 00:02:22,408 ♪ Het is gewoon een behoefte die we voeden ♪ 49 00:02:22,622 --> 00:02:26,626 ♪ Voordat je afscheid neemt ♪ 50 00:02:29,759 --> 00:02:31,594 ♪ Je gaat me missen ♪ 51 00:02:31,679 --> 00:02:34,538 ♪ In de avond ♪ 52 00:02:38,075 --> 00:02:41,606 ♪ Iemand als jij komen om te sterven ♪ 53 00:02:42,670 --> 00:02:46,382 ♪ Je weet dat alles wat je nodig hebt ♪ is 54 00:02:46,694 --> 00:02:48,612 ♪ Iemand als je ♪ 55 00:02:48,696 --> 00:02:50,447 ♪ Kom om te sterven ♪ 56 00:02:50,531 --> 00:02:51,966 Zo? 57 00:02:52,683 --> 00:02:54,450 Ik kan niet opereren. 58 00:02:56,964 --> 00:02:58,412 00:03:00,387 Titel van aflevering: "Essential Workers" Uitgezonden op: 9 maart 2021 60 00:03:00,471 --> 00:03:01,808 Hier is de cardiale echo van Vijay. 61 00:03:01,893 --> 00:03:03,395 - Wat bedoel je met "kan niet opereren"? - Zijn mitralisklep, het is 62 00:03:03,479 --> 00:03:05,128 groter dan 60% regurgitatie. 63 00:03:05,212 --> 00:03:07,247 - Dat is ondergeschikt aan een gescheurd - Ik heb je hier niet heen gevlogen 64 00:03:07,331 --> 00:03:08,566 - papillaire spier. - Om niet te opereren. 65 00:03:08,650 --> 00:03:10,799 Luister, zijn EF is onder de 20%. 66 00:03:10,915 --> 00:03:12,958 Deze cijfers zijn niet eens compatibel met het leven. 67 00:03:13,043 --> 00:03:15,045 Juist, en dat is precies waarom je moet de klep repareren. 68 00:03:15,129 --> 00:03:17,050 Ik kan het niet maken omdat het virus is beschadigd 69 00:03:17,135 --> 00:03:18,600 de hartspier rond de klep. 70 00:03:18,684 --> 00:03:20,602 Er valt niets te naaien een nieuwe klep in. 71 00:03:20,686 --> 00:03:22,393 Niks doen sn geen optie. 72 00:03:22,478 --> 00:03:23,737 Zei ik niet Ik deed niets. 73 00:03:23,821 --> 00:03:25,682 - Kijk, ik ga een katheter gebruiken. - TAVR? 74 00:03:25,792 --> 00:03:26,878 Oke, Ik ga plaatsen 75 00:03:26,963 --> 00:03:28,112 - een clip ... - Een clip? 76 00:03:28,197 --> 00:03:30,729 In de mitralis is verzwakt gebied ... dat het zou moeten repareren. 77 00:03:30,905 --> 00:03:32,862 - Hij gaat dood, Floyd. - Hij heeft een operatie nodig. 78 00:03:32,947 --> 00:03:35,128 Oké, kijk, je hebt me meegebracht hier vanwege mijn expertise, 79 00:03:35,212 --> 00:03:36,348 en omdat je me vertrouwt. 80 00:03:36,432 --> 00:03:38,495 Op dit moment mijn expertise zegt dit. 81 00:03:38,885 --> 00:03:40,120 Ik moet gaan. 82 00:03:41,080 --> 00:03:43,165 wat is er gebeurd met "Hoe kan ik helpen?" 83 00:03:44,229 --> 00:03:46,979 - Het virus heeft ons hard geraakt. - Niets is hetzelfde. 84 00:03:48,659 --> 00:03:50,340 Mijn ziekenhuis had er drie. 85 00:03:50,557 --> 00:03:51,956 Drie wat? 86 00:03:52,718 --> 00:03:54,049 Slechts drie doden. 87 00:03:55,002 --> 00:03:57,354 Ik voel me schuldig door het gewoon te zeggen. 88 00:03:58,265 --> 00:04:00,112 - Niet doen. - Je werd gespaard. 89 00:04:01,435 --> 00:04:02,916 Ik wou dat we dat waren. 90 00:04:03,604 --> 00:04:05,260 Vooral Lauren. 91 00:04:07,218 --> 00:04:09,056 Het trof haar het ergst. 92 00:04:31,291 --> 00:04:34,152 - Candelario is begonnen! - Dr. Bloom, het is Gladys. 93 00:04:34,252 --> 00:04:37,080 - Haal Candelario! - Het gaat over Iggy. 94 00:04:39,472 --> 00:04:41,331 Ik ben onderweg naar buiten. 95 00:04:44,144 --> 00:04:45,895 Hij is bezweet wiebelig op zijn voeten. 96 00:04:45,980 --> 00:04:47,397 Heeft hij genomen een COVID-test? 97 00:04:47,481 --> 00:04:48,518 PCR kwam negatief terug, 98 00:04:48,603 --> 00:04:50,813 maar hij kan nauwelijks staan. 99 00:04:56,949 --> 00:04:58,909 Ig? 100 00:05:00,494 --> 00:05:01,912 - Hallo. - Hallo. 101 00:05:01,996 --> 00:05:05,248 Wat je terugbrengt naar de ... Ooh. 102 00:05:05,332 --> 00:05:08,347 - Ach, God, Gladys had gelijk. - Je moet naar huis. 103 00:05:08,432 --> 00:05:10,587 Nee, ik ... Ik stond te snel op. 104 00:05:10,671 --> 00:05:12,714 - Ik kreeg hoofdpijn. - Je moed wordt opgemerkt, 105 00:05:12,798 --> 00:05:14,410 maar als je griep hebt, je moet gaan. 106 00:05:14,495 --> 00:05:16,377 Ik heb geen griep Ik ben gewoon ... Ik ben moe. 107 00:05:16,637 --> 00:05:17,916 Je kleur is niet geweldig. 108 00:05:18,001 --> 00:05:20,440 Lauren, als ik me voel als er iets griezigs is, zal ik, uh ... 109 00:05:20,670 --> 00:05:22,130 Hallo. 110 00:05:22,215 --> 00:05:23,591 - Ik roep je op. - Hé, hé, hé, hé, hé. 111 00:05:23,675 --> 00:05:24,934 Hé, kom op, kom op. Ga zitten. 112 00:05:25,019 --> 00:05:26,436 - Ga zitten. - Nee, nee, ik ben in orde. 113 00:05:26,520 --> 00:05:28,063 Ik heb gewoon ... Ik heb niet gegeten. 114 00:05:28,432 --> 00:05:29,773 Sinds wanneer? 115 00:05:31,775 --> 00:05:34,331 - Hallo. - Hoeveel maaltijden? 116 00:05:39,283 --> 00:05:40,666 Hoe veel dagen? 117 00:05:43,537 --> 00:05:44,914 Twee. 118 00:05:47,054 --> 00:05:49,306 Misschien drie. 119 00:05:52,193 --> 00:05:53,354 Hoi. 120 00:05:53,690 --> 00:05:56,440 Ik dacht dat je het misschien leuk zou vinden een vol Ethiopisch gebraad, 121 00:05:56,525 --> 00:05:58,443 zorgvuldig verpakt voor contactloze levering, 122 00:05:58,528 --> 00:06:00,780 - als verontschuldiging. - Geen nodig. 123 00:06:00,888 --> 00:06:04,260 Ik neem de koffie maar blijf je verontschuldigen. 124 00:06:04,351 --> 00:06:06,812 Um, kijk, dit alles, um, 125 00:06:07,061 --> 00:06:09,980 nauwe lichamen zijn en vertrouwend, normaal, 126 00:06:10,064 --> 00:06:11,230 het is een beetje zoals Ik kan het me niet herinneren 127 00:06:11,314 --> 00:06:12,284 hoe doe je niets meer. 128 00:06:12,369 --> 00:06:14,913 Ik snap het, als dat is wat het is. 129 00:06:15,110 --> 00:06:16,346 Wat bedoelt u? 130 00:06:17,187 --> 00:06:19,916 Ik bedoel, er is geen reden 131 00:06:20,074 --> 00:06:22,117 iets forceren dat is er niet meer. 132 00:06:22,201 --> 00:06:23,785 Nee, dat is het niet - dat is het niet. 133 00:06:23,869 --> 00:06:25,252 Weet je het zeker? 134 00:06:29,875 --> 00:06:31,448 Het is oké, Helen. 135 00:06:31,919 --> 00:06:33,837 COVID nam weg veel dingen. 136 00:06:33,921 --> 00:06:35,505 We concentreren ons hier op de verloren levens, 137 00:06:35,589 --> 00:06:38,354 maar er vielen nog meer slachtoffers. 138 00:06:40,928 --> 00:06:42,299 Zie je later. 139 00:06:43,159 --> 00:06:45,077 - Het is alles wat ik nu weet. - Het spijt me. 140 00:06:45,162 --> 00:06:46,184 Ik weet het, maar Dr. Kapoor 141 00:06:46,268 --> 00:06:47,886 had zo moeten zijn in de OK uren geleden. 142 00:06:47,971 --> 00:06:49,519 Dus dat kan niet goed zijn Rechtsaf? 143 00:06:49,603 --> 00:06:50,823 ik weet dat het moeilijk is wachten. 144 00:06:50,908 --> 00:06:53,159 Zodra ik een update heb, Ik laat het je weten. 145 00:06:54,618 --> 00:06:56,893 Hallo, Ella, ik ben Dr. Sharpe, 146 00:06:56,979 --> 00:06:58,528 een van Vijay's collega's. 147 00:06:58,612 --> 00:07:00,530 Natuurlijk, dubbel Frans Rooster met een scheutje agave. 148 00:07:00,614 --> 00:07:01,781 Ja. 149 00:07:01,865 --> 00:07:03,491 Het spijt me Ik sta niet. 150 00:07:03,575 --> 00:07:05,285 Ik ben gewoon ... daar ben ik bang voor als ik uit deze stoel kom, 151 00:07:05,369 --> 00:07:06,912 Vijay gaat dood tijdens de operatie. 152 00:07:07,109 --> 00:07:08,183 Ik heb ocs, 153 00:07:08,268 --> 00:07:10,518 en mijn irrationele gedachten won deze ronde. 154 00:07:10,806 --> 00:07:12,098 Het gebeurt. 155 00:07:12,206 --> 00:07:14,588 Ah, ik wou dat het niet zo was 156 00:07:14,855 --> 00:07:16,995 want zitten is maken mijn beenkrampen erger. 157 00:07:17,080 --> 00:07:19,143 Ik rek me uit, maar ze zijn gewoon blijft terugkomen. 158 00:07:19,228 --> 00:07:20,682 Hoe lang duurt dat aan de hand? 159 00:07:20,831 --> 00:07:22,969 Um, een uur of twee? 160 00:07:23,053 --> 00:07:25,401 Ik werd beter ademend wakker voor het eerst in maanden, 161 00:07:25,486 --> 00:07:27,613 maar mijn rug wordt warm en nu dit. 162 00:07:27,896 --> 00:07:29,292 Hoewel mijn zwangerschapspodcast 163 00:07:29,377 --> 00:07:31,776 zei dat ik ging beginnen zelfverzekerd en sexy voelen. 164 00:07:32,541 --> 00:07:34,471 Ella, het klinkt als je bent aan het bevallen. 165 00:07:37,651 --> 00:07:38,979 Ik heb je pagina. 166 00:07:39,134 --> 00:07:40,636 We hebben de man gepakt wie heeft Oxy geknepen 167 00:07:40,720 --> 00:07:42,571 - uit de apotheek. - Een verpleger? 168 00:07:42,656 --> 00:07:44,741 - Mijn naam is Paul. - Paul Argento. 169 00:07:44,825 --> 00:07:46,743 Ik heb hier gewerkt gedurende 13 maanden 170 00:07:46,827 --> 00:07:48,432 en van je stelen net zo lang. 171 00:07:49,163 --> 00:07:50,752 Vind je het erg om me te vertellen waarom? 172 00:07:52,332 --> 00:07:53,917 Kijk, als we gebruiken, we kunnen u tre ... 173 00:07:54,001 --> 00:07:55,221 Ze zijn niet voor mij. 174 00:07:55,306 --> 00:07:56,410 Nou, als je dat bent ze verkopen ... 175 00:07:56,494 --> 00:07:59,393 De ... ze zijn voor mijn moeder. 176 00:08:00,033 --> 00:08:02,618 Ze werd gediagnosticeerd met osteosarcoom een ​​jaar geleden. 177 00:08:02,796 --> 00:08:04,174 Ze was altijd gelukkig 178 00:08:04,259 --> 00:08:05,677 maar nu doodt de pijn haar. 179 00:08:06,012 --> 00:08:07,924 Ze kan niet eens met haar hond uitlaten. 180 00:08:08,517 --> 00:08:10,769 De Oxy hielp, maar die idiote dokter van haar ... 181 00:08:10,854 --> 00:08:13,987 Hij heeft het me gegeven steeds minder voor mijn pijn. 182 00:08:14,729 --> 00:08:16,856 Heeft me verteld Ik moest worden gespeend. 183 00:08:16,964 --> 00:08:18,995 En wat geeft hij je? als een alternatief? 184 00:08:19,209 --> 00:08:20,627 Niets. 185 00:08:20,861 --> 00:08:22,198 Dat is verschrikkelijk. 186 00:08:23,363 --> 00:08:25,713 Degene die je behandelde stopt vandaag. 187 00:08:25,949 --> 00:08:27,932 Je bent een patiënt nu bij New Amsterdam. 188 00:08:28,202 --> 00:08:30,787 Maar mijn dokter is in New Amsterdam. 189 00:08:32,372 --> 00:08:33,249 Brenna Argento. 190 00:08:33,333 --> 00:08:35,706 - Ik ken haar goed. - Stadium drie botkanker. 191 00:08:35,791 --> 00:08:38,581 Ze kan nauwelijks lopen, en toch trok je haar Oxy. Waarom? 192 00:08:38,826 --> 00:08:41,213 Omdat ik een brief heb ontvangen van een Dr. Max Goodwin 193 00:08:41,298 --> 00:08:42,966 zeggend dat als ik het niet deed, Ik zou worden ontslagen. 194 00:08:43,050 --> 00:08:45,302 Nee, voor te veel voorschrijven, onnodig, roekeloos, 195 00:08:45,386 --> 00:08:46,893 maar Brenna ... Wie was niet het type 196 00:08:46,978 --> 00:08:48,729 van de patiënt die je voor ogen had toen je het schreef. 197 00:08:48,914 --> 00:08:51,124 Dit is wat er gebeurt wanneer je onnodig en roekeloos 198 00:08:51,209 --> 00:08:53,836 maak een algemeen beleid zonder een met betrekking tot individuele patiënten. 199 00:08:54,061 --> 00:08:56,146 Ze lijdt. 200 00:08:56,230 --> 00:08:59,357 Natuurlijk lijdt ze maar niet vanwege mij. 201 00:08:59,441 --> 00:09:00,659 Vanwege jou. 202 00:09:09,104 --> 00:09:10,784 Hang niet op! 203 00:09:10,934 --> 00:09:12,620 Omdat ik het wil wie dat ook mag weten 204 00:09:12,705 --> 00:09:14,013 dat ik een persoon ben wie heeft je vermoord? 205 00:09:14,098 --> 00:09:15,706 om achteruit te rijden het beleid van dit ziekenhuis 206 00:09:15,791 --> 00:09:17,940 over het beperken opiaatrecepten. 207 00:09:22,545 --> 00:09:24,046 Ik ben onbewogen. 208 00:09:24,161 --> 00:09:26,496 Wauw, oké, ik moet gaan. Ja, papa heeft problemen. 209 00:09:26,581 --> 00:09:28,248 Hou van jou. Doei. 210 00:09:28,333 --> 00:09:31,878 Opioïde voorschriften bij New Amsterdam zijn 38% gedaald. 211 00:09:31,963 --> 00:09:34,548 We hebben prijzen gewonnen. We zijn een nationaal model. 212 00:09:34,684 --> 00:09:36,686 De familie Nyler terecht verdrinken 213 00:09:36,771 --> 00:09:38,021 in class-action rechtszaken. 214 00:09:38,106 --> 00:09:40,150 En toch, sterfgevallen door overdosering van verdovende middelen 215 00:09:40,235 --> 00:09:42,319 stijgen enorm. Weet met hoeveel? 216 00:09:42,404 --> 00:09:44,979 240%. Dus missie geslaagd? 217 00:09:45,064 --> 00:09:46,854 U heeft dat beleid ingesteld. 218 00:09:46,939 --> 00:09:50,495 Ja, om levens te redden, maar dat beleid was een bot instrument 219 00:09:50,580 --> 00:09:52,143 dat papier over mensen heen legde. 220 00:09:52,228 --> 00:09:54,643 Dus je klaagt die van jezelf aan enorm succesvol beleid? 221 00:09:54,728 --> 00:09:56,272 - Nou, dat is het nou juist. - Het was niet gelukt. 222 00:09:56,356 --> 00:09:59,316 Onze boeken waren schoon, maar ten koste van mensen pijn te doen 223 00:09:59,401 --> 00:10:01,153 die onze hulp nodig hadden. We moeten het beter doen. 224 00:10:01,245 --> 00:10:02,454 Door terug te keren naar de halcyon dagen 225 00:10:02,538 --> 00:10:05,416 wanneer uitgedeeld zeer verslavend drugs zoals Halloween-snoepjes? 226 00:10:05,507 --> 00:10:07,714 Karen, weet je wat het voelt alsof je botkanker hebt? 227 00:10:07,798 --> 00:10:09,315 - Oh, Max. - Het is alsof je wordt neergestoken 228 00:10:09,400 --> 00:10:10,901 opnieuw en opnieuw 229 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 de hele dag lang met een gekarteld mes, 230 00:10:13,073 --> 00:10:14,824 en het enige, het enige, 231 00:10:14,909 --> 00:10:17,666 dat gaat gemakkelijker worden die ondragelijke pijn 232 00:10:17,839 --> 00:10:19,215 is opioïden. 233 00:10:19,299 --> 00:10:20,588 Dat zijn niet mijn woorden. 234 00:10:20,673 --> 00:10:22,049 Het zijn Brenna Argento's, 235 00:10:22,529 --> 00:10:24,252 een patiënt die we ... 236 00:10:25,063 --> 00:10:27,273 dat ik teleurgesteld heb. 237 00:10:27,365 --> 00:10:29,698 Je overtuigt me niet opioïden werken. 238 00:10:29,924 --> 00:10:32,927 Dat was nooit het probleem. Dit ging altijd over misbruik. 239 00:10:33,191 --> 00:10:35,442 Over het verzekeren van de medicijnen we sturen de wereld in 240 00:10:35,534 --> 00:10:37,534 krijgen onze patiënten niet verslaafd of verkocht 241 00:10:37,619 --> 00:10:39,238 of in verkeerde handen terechtkomen. 242 00:10:39,323 --> 00:10:40,501 Je hebt helemaal gelijk. 243 00:10:40,695 --> 00:10:42,229 Ik hou er niet van als we vechten, 244 00:10:42,314 --> 00:10:43,489 - en je bent het met me eens. - Nee, je hebt gelijk. 245 00:10:43,573 --> 00:10:45,651 We kunnen opioïden krijgen voor de mensen die ze nodig hebben 246 00:10:45,736 --> 00:10:47,404 en in hoeveelheden die veilig zijn ... 247 00:10:47,523 --> 00:10:49,192 Karen, ja! 248 00:10:51,540 --> 00:10:52,982 Sorry, ik ben dit vergeten was mijn kantoor. 249 00:10:53,067 --> 00:10:54,526 Uh, zou je me willen excuseren? 250 00:10:57,349 --> 00:11:00,935 Contracties worden georganiseerd en vier minuten uit elkaar. 251 00:11:01,020 --> 00:11:02,213 Het is officieel. 252 00:11:03,298 --> 00:11:04,591 Wat is officieel? 253 00:11:04,838 --> 00:11:06,870 Ella, je zult het hebben een baby vandaag. 254 00:11:07,279 --> 00:11:08,863 Oh nee, dat is onmogelijk 255 00:11:08,948 --> 00:11:10,838 omdat mijn uitgerekende datum is in drie weken. 256 00:11:11,226 --> 00:11:13,518 Op vrijdag. En vandaag dinsdag. 257 00:11:13,671 --> 00:11:16,596 En Dr. Richardson was van plan bevalling mijn baby. 258 00:11:16,700 --> 00:11:17,742 Nou, het lijkt op iemand 259 00:11:17,827 --> 00:11:19,482 wil dit feest vroegtijdig neerstorten. 260 00:11:19,567 --> 00:11:21,307 Ik zal voor zorgen Dr. Richardson de hele dag, 261 00:11:21,392 --> 00:11:23,393 dus ik denk dat we zullen zien veel van elkaar. 262 00:11:23,941 --> 00:11:25,948 Ik ben zo terug om uw voortgang te controleren. 263 00:11:26,311 --> 00:11:28,271 Dank je. 264 00:11:30,531 --> 00:11:33,534 - Dit is geen OCS. - Dit is een ontspanningsoefening. 265 00:11:33,665 --> 00:11:35,624 - Goed, weet je, goed. - Ontspannen is goed. 266 00:11:35,708 --> 00:11:36,995 Hoe gebeurt dit? 267 00:11:37,132 --> 00:11:38,862 Ik ben hier niet klaar voor. 268 00:11:39,597 --> 00:11:41,597 Is er iemand die jij bent zou ik willen bellen? 269 00:11:41,682 --> 00:11:44,026 - Familie vrienden? - Nee, er is alleen Vijay, 270 00:11:44,111 --> 00:11:45,967 en hij beloofde het hij zou hier voor zijn. 271 00:11:46,052 --> 00:11:47,995 Um, oké, uh ... 272 00:11:48,087 --> 00:11:50,760 Wie ... uh. Je zou mijn doula kunnen proberen, 273 00:11:50,924 --> 00:11:52,745 maar ik denk dat ze in Portland is dit weekend 274 00:11:52,830 --> 00:11:55,332 voor de verjaardag van haar oudtante, dus dat voelt als een doodlopende weg. 275 00:11:55,417 --> 00:11:57,502 Ik ken hier een geweldige doula bij New Amsterdam. 276 00:11:57,587 --> 00:11:59,339 Heeft ze met mij samengewerkt? voor de afgelopen 26 weken 277 00:11:59,423 --> 00:12:02,285 over manieren om mijn OCS te beheersen voor dit specifieke moment? 278 00:12:02,370 --> 00:12:04,307 Uh nee. 279 00:12:05,120 --> 00:12:08,370 - Ik had een plan. - Ik had zo'n perfect plan. 280 00:12:09,034 --> 00:12:10,117 Oh. 281 00:12:10,260 --> 00:12:12,536 Chirurgische suite voorbereiding tot OF zeven. 282 00:12:16,853 --> 00:12:18,021 Uh, Leela, hoi. 283 00:12:18,106 --> 00:12:19,316 Kunt u duidelijk maken mijn middag alstublieft? 284 00:12:19,400 --> 00:12:21,026 Geen semafoons, geen patiënten. Niets. 285 00:12:21,111 --> 00:12:22,409 Wat ben je aan het doen? 286 00:12:23,729 --> 00:12:25,354 Ik start een nieuw plan. 287 00:12:28,854 --> 00:12:29,937 Oke. 288 00:12:30,567 --> 00:12:32,346 Nou, uw zorg is naar behoren genoteerd, 289 00:12:32,431 --> 00:12:35,801 maar ik heb je hulp niet nodig. Maar bedankt. 290 00:12:35,886 --> 00:12:37,304 Weet u dat uw personeel het heeft opgemerkt? 291 00:12:37,560 --> 00:12:39,761 Ik bedoel, zelfs ik kan het zien je bent zwak, 292 00:12:39,846 --> 00:12:42,135 en je hebt net toegegeven aan caloriebeperkingen 293 00:12:42,220 --> 00:12:43,804 verspreid over meer dan 72 uur. 294 00:12:44,005 --> 00:12:45,651 Het is een schoonmaakbeurt, Lauren. 295 00:12:45,987 --> 00:12:47,448 Echt, het gaat goed met me. 296 00:12:48,273 --> 00:12:49,982 Je weet dat je klinkt elke first-timer 297 00:12:50,074 --> 00:12:51,534 wie is er net geweest gesleept naar afkickkliniek. 298 00:12:51,618 --> 00:12:53,702 Wat het ook is waarvan je denkt dat dit is, 299 00:12:53,909 --> 00:12:56,038 het is niet, en ik ook niet waardeer de beschuldiging. 300 00:12:56,130 --> 00:12:57,893 Verberg je eten? 301 00:12:58,948 --> 00:13:00,456 - Lauren ... - Soms mensen 302 00:13:00,541 --> 00:13:02,010 verhongeren zichzelf na een eetbui, 303 00:13:02,095 --> 00:13:04,230 en niet om gezondheidsredenen, maar omdat ze zich schamen. 304 00:13:04,314 --> 00:13:05,424 Nou, zo is het niet. 305 00:13:05,509 --> 00:13:07,594 Moet moeilijk te verbergen zijn je voorraad thuis 306 00:13:07,679 --> 00:13:09,926 wat met Martin en de kinderen, dus waar bewaar je het? 307 00:13:10,011 --> 00:13:12,012 - Nergens, ik heb geen ... - Hier in dit kantoor? 308 00:13:12,440 --> 00:13:13,893 Nee. 309 00:13:14,073 --> 00:13:15,783 Lauren, niet doen. Niet doen. 310 00:13:20,104 --> 00:13:22,338 Oh, Iggy. 311 00:13:26,911 --> 00:13:28,496 - Hallo. - Het is ... 312 00:13:32,354 --> 00:13:34,565 Het linker atrium nauwelijks bewegend. 313 00:13:34,783 --> 00:13:36,868 COVID deed het echt een nummer op zijn hart. 314 00:13:37,038 --> 00:13:39,416 Vijay zei dat hij het had hier bij New Amsterdam? 315 00:13:39,684 --> 00:13:42,352 - Hij is niet de enige. - Ik nadert het linker atrium. 316 00:13:42,632 --> 00:13:43,823 Jij ook? 317 00:13:43,961 --> 00:13:45,545 Het was in de begintijd. 318 00:13:45,770 --> 00:13:49,106 Ik droeg dezelfde dag en hetzelfde masker nacht voor twee weken achter elkaar. 319 00:13:49,191 --> 00:13:51,234 Toen intubeerde ik een patiënt, 320 00:13:51,333 --> 00:13:53,041 kreeg een gerichte ontploffing van uitgeademde lucht 321 00:13:53,126 --> 00:13:54,104 recht in mijn gezicht. 322 00:13:54,189 --> 00:13:56,556 Ik heb net het virus gevoeld komen door het masker. 323 00:13:56,948 --> 00:13:59,310 En ja hoor, drie dagen later, hoest, koorts, hoofdpijn. 324 00:13:59,394 --> 00:14:01,901 - Ja. - Vijay. 325 00:14:02,009 --> 00:14:03,885 Waarom was hij zelfs hier je weet wel? 326 00:14:03,970 --> 00:14:07,306 Ik bedoel, zijn leeftijd weet het het risico, waarom zelfs binnenkomen? 327 00:14:07,522 --> 00:14:09,652 - Hoe kon hij dat niet? - Vitals zijn stabiel. 328 00:14:09,737 --> 00:14:12,143 We voelden allemaal een plichtsbesef 329 00:14:12,407 --> 00:14:13,956 zelfs van trots. 330 00:14:22,775 --> 00:14:23,956 - Wat is dat? - Je kunt niet ... 331 00:14:24,041 --> 00:14:26,112 Ah, sorry daarvoor. 332 00:14:26,948 --> 00:14:28,341 Hallo, nogmaals. 333 00:14:28,426 --> 00:14:31,887 Er zijn er nogal wat van jullie bij dit gesprek, 334 00:14:32,129 --> 00:14:33,901 en, nou ja, jullie hebben allemaal iets gemeen, 335 00:14:33,986 --> 00:14:35,666 en dat is dat jullie zijn allemaal slachtoffers 336 00:14:35,751 --> 00:14:36,877 van New Amsterdam's 337 00:14:36,964 --> 00:14:39,237 opioïde beleid dat hield pijnmedicijnen 338 00:14:39,534 --> 00:14:41,352 van de mensen die ze het meest nodig hebben. 339 00:14:41,436 --> 00:14:42,752 We hebben je gefaald 340 00:14:42,837 --> 00:14:45,174 op de meest fundamentele manier 341 00:14:45,272 --> 00:14:46,856 een ziekenhuis kan. 342 00:14:46,941 --> 00:14:48,784 Je kwam naar ons toe met pijn 343 00:14:49,126 --> 00:14:52,362 je vroeg om onze hulp, en we zeiden nee. 344 00:14:52,549 --> 00:14:54,112 En wat erger is, 345 00:14:54,483 --> 00:14:56,135 schamen we je omdat je het vraagt. 346 00:14:57,428 --> 00:14:59,393 Dus ik ben hier om me te verontschuldigen 347 00:14:59,841 --> 00:15:03,049 en om je te vertellen dat wrede beleid 348 00:15:03,190 --> 00:15:04,899 eindigt nu. 349 00:15:06,128 --> 00:15:07,045 Ja! 350 00:15:07,129 --> 00:15:07,854 Tenslotte. 351 00:15:07,939 --> 00:15:09,021 Het wordt verdomde tijd. 352 00:15:09,106 --> 00:15:10,690 Ja, alle patiënten krijgen 353 00:15:10,775 --> 00:15:12,443 de voorgeschreven opioïden die ze nodig hebben 354 00:15:12,528 --> 00:15:13,946 op basis van hun pijnniveau, 355 00:15:14,031 --> 00:15:15,719 en jullie hebben allemaal te doen is swing van New Amsterdam 356 00:15:15,803 --> 00:15:18,316 een keer per week om je pillen op te halen. 357 00:15:18,401 --> 00:15:19,643 Heel makkelijk. 358 00:15:19,735 --> 00:15:21,557 - Wacht wat? - Spaans spreken ... 359 00:15:21,642 --> 00:15:22,977 - Dat kan ik niet doen. - Nee nee. 360 00:15:23,061 --> 00:15:25,026 We gaan het redden heel erg simpel. 361 00:15:25,111 --> 00:15:27,127 We gaan vaststellen een speciale kliniek. 362 00:15:27,212 --> 00:15:28,541 Wat is er een speciale kliniek? 363 00:15:28,626 --> 00:15:29,941 Ik woon op Long Island. 364 00:15:30,026 --> 00:15:31,838 Het is een reis van drie uur als ik geluk heb. 365 00:15:31,923 --> 00:15:33,971 Pardon, Ik heb vier kinderen en een baan, 366 00:15:34,113 --> 00:15:35,572 en je verwacht mij om mijn vrije dag door te brengen 367 00:15:35,656 --> 00:15:36,690 bij jou elke week? 368 00:15:36,775 --> 00:15:38,985 Oké, ik hoor het enkele zorgen 369 00:15:39,070 --> 00:15:40,565 over het beleid dat we waren 370 00:15:40,650 --> 00:15:42,995 allemaal gewoon erg enthousiast over. 371 00:15:43,164 --> 00:15:44,748 Maar ik zal gewoon eerlijk zijn. 372 00:15:44,832 --> 00:15:46,526 Het ziekenhuis maakt zich zorgen 373 00:15:46,611 --> 00:15:49,307 over portiecontrole. 374 00:15:49,527 --> 00:15:51,987 - Controle over de porties? - Alsof ik vijf ben? 375 00:15:52,072 --> 00:15:53,323 Nee nee nee. 376 00:15:53,408 --> 00:15:55,713 Het zijn gewoon deze pillen zijn zeer verslavend, 377 00:15:55,798 --> 00:15:56,963 en we moeten er zeker van zijn 378 00:15:57,048 --> 00:15:58,346 die niemand gebruikt 379 00:15:58,431 --> 00:16:00,987 of het uitdelen van deze pillen ongepast. 380 00:16:01,099 --> 00:16:02,725 Dus nu denk je dat ik zaken doe? 381 00:16:02,809 --> 00:16:04,018 - Nee. - Je zei net 382 00:16:04,103 --> 00:16:05,939 het beschamen van chronische pijn de behandeling was voorbij. 383 00:16:06,023 --> 00:16:07,607 En dat is het ook, maar ... 384 00:16:07,855 --> 00:16:09,857 - Meen je dat, Max? - Kom op. 385 00:16:09,941 --> 00:16:11,608 - Dat gaat niet werken. - Echt niet. 386 00:16:11,692 --> 00:16:12,776 Eh ... 387 00:16:12,860 --> 00:16:14,778 - Wat een grap. - Ik ben weg hier. 388 00:16:14,862 --> 00:16:16,238 - Vooruit, Max. - Dit is belachelijk. 389 00:16:16,322 --> 00:16:18,615 - Bedankt voor niets. - Ik doe dit raam dicht. 390 00:16:25,675 --> 00:16:29,253 Bedankt allemaal voor uw reactie op mijn meerdere app-verzoeken. 391 00:16:29,338 --> 00:16:31,488 Ik heb wat leveringen voor je. 392 00:16:31,573 --> 00:16:34,948 Adressen zijn gegroepeerd voor maximale efficiëntie. 393 00:16:35,104 --> 00:16:37,285 - Die burrito's? - Zij zijn niet. 394 00:16:37,370 --> 00:16:39,050 Zijn uw artikelen hittegevoelig? 395 00:16:39,135 --> 00:16:41,566 - Nee, we zijn goed. - Dus als je je tas wilt pakken ... 396 00:16:41,651 --> 00:16:44,042 Te maken hebben met breekbaar items zoals beeldjes? 397 00:16:44,127 --> 00:16:46,503 - Zijn ze verzekerd? - Zijn we hier aansprakelijk? 398 00:16:46,588 --> 00:16:48,823 Ik ... nee, het is heel simpel. 399 00:16:49,159 --> 00:16:51,496 Enkele van onze patiënten hebben het moeilijk 400 00:16:51,581 --> 00:16:53,824 naar het ziekenhuis gaan om hun recepten op te halen, 401 00:16:53,909 --> 00:16:56,469 dus ik neem jullie allemaal aan 402 00:16:56,554 --> 00:16:58,011 om dat probleem op te lossen. 403 00:16:58,096 --> 00:16:59,834 Dus we bezorgen medicijnen. 404 00:17:01,481 --> 00:17:03,596 Technisch gezien wel? 405 00:17:04,578 --> 00:17:06,662 Maar eh ... 406 00:17:07,815 --> 00:17:10,471 had ik al gezegd dat er een fooi van 25% is? 407 00:17:11,291 --> 00:17:12,597 Oke. 408 00:17:14,974 --> 00:17:17,893 Yo, hoeveel mogen we nemen? 409 00:17:18,143 --> 00:17:20,021 Oke oke. 410 00:17:20,339 --> 00:17:21,464 Dat verliep vlot. 411 00:17:21,549 --> 00:17:22,910 Dat was de alcohol-uithaal. 412 00:17:22,995 --> 00:17:25,234 Nu aan de slag. 413 00:17:25,502 --> 00:17:27,613 - O mijn God. - Leid me af. 414 00:17:27,698 --> 00:17:28,654 Uh, u afleiden? 415 00:17:28,738 --> 00:17:29,906 - Zeg iets. - Alles. 416 00:17:29,990 --> 00:17:31,683 Ehm, oke. 417 00:17:31,768 --> 00:17:34,730 Wist je dat vrouwen met hun ogen knipperen? bijna twee keer zoveel als mannen? 418 00:17:34,815 --> 00:17:36,519 Nee, iets interessants. 419 00:17:36,604 --> 00:17:38,414 - Goed Goed. - Oke. 420 00:17:38,498 --> 00:17:40,863 Aah, het voelt als een zwaard! 421 00:17:40,948 --> 00:17:43,222 Alsof ik letterlijk ben gestoken worden door een zwaard! 422 00:17:43,307 --> 00:17:45,026 - Oké, oké. - Eh ... 423 00:17:45,408 --> 00:17:47,547 daar is deze prachtige man, 424 00:17:47,764 --> 00:17:49,464 deze dokter die ik zag. 425 00:17:49,549 --> 00:17:51,081 - Ja goed. - Ik ben aan het zien. 426 00:17:51,166 --> 00:17:53,804 - Nou, mmm, was aan het zien. - Ik weet het niet. 427 00:17:53,888 --> 00:17:55,264 Ik weet het niet. 428 00:17:55,348 --> 00:17:58,511 Maar we zijn begonnen met daten net toen de pandemie toesloeg, 429 00:17:58,596 --> 00:18:00,863 en ik dacht aan hem maandenlang tijdens de lockdown. 430 00:18:00,948 --> 00:18:03,127 Ik fantaseerde over hem. 431 00:18:03,229 --> 00:18:04,732 Maar toen, onlangs, 432 00:18:04,816 --> 00:18:08,018 toen hij zijn hand uitstak om me aan te raken, trok ik me terug. 433 00:18:09,026 --> 00:18:12,940 Ik deinsde terug zoals ik was fysiek afgestoten door hem ... 434 00:18:14,367 --> 00:18:16,097 En ik weet het niet. Ik weet het niet. 435 00:18:16,182 --> 00:18:16,702 Ben ik het? 436 00:18:16,786 --> 00:18:18,751 Ben ik zo bang aangeraakt worden door iemand, 437 00:18:18,836 --> 00:18:21,151 of is hij het? 438 00:18:22,645 --> 00:18:23,938 Deed wat we hebben, 439 00:18:24,053 --> 00:18:26,514 deed het gewoon een soort van ... 440 00:18:27,338 --> 00:18:28,589 Nee, blijf doorgaan. 441 00:18:28,674 --> 00:18:30,464 Maar snel vooruit naar het interessante deel. 442 00:18:30,549 --> 00:18:32,846 Heeft hij je gedumpt? Ben je verdrietig? 443 00:18:33,798 --> 00:18:35,762 Aah! 444 00:18:36,206 --> 00:18:37,682 Was dat een samentrekking? 445 00:18:37,766 --> 00:18:39,425 Mm-hmm. Mmm! 446 00:18:39,510 --> 00:18:40,731 - Wat? - De ruggenprik lijkt te zijn 447 00:18:40,815 --> 00:18:42,114 - zijn zoete tijd nemen. - Ja, dat had het moeten zijn 448 00:18:42,198 --> 00:18:44,166 getrapt door nu. Helaas, 449 00:18:44,362 --> 00:18:47,244 Ik denk dat het uiteinde van de katheter is bevindt zich in de subdurale ruimte. 450 00:18:47,329 --> 00:18:48,746 Is het niet gelukt? 451 00:18:48,831 --> 00:18:51,042 Is het niet gelukt? 452 00:18:51,127 --> 00:18:54,011 Uh, kunnen we het opnieuw proberen de ruggenprik? 453 00:18:56,151 --> 00:18:59,581 - Het is te laat, lieverd. - Je bent te ver weg. 454 00:18:59,823 --> 00:19:01,831 Ella, je gaat het doen moet dit doen 455 00:19:01,916 --> 00:19:03,165 in je eentje. 456 00:19:03,271 --> 00:19:05,773 - Nee. - Nee. 457 00:19:05,858 --> 00:19:07,401 Nee nee nee nee nee nee. 458 00:19:07,921 --> 00:19:10,631 Oke, Ik weet hoe dit eruit ziet. 459 00:19:11,291 --> 00:19:13,346 Ik doe. Geloof me. 460 00:19:14,823 --> 00:19:17,291 Maar dit zijn de woorden van mijn vader. 461 00:19:17,971 --> 00:19:19,056 Het zijn zijn woorden 462 00:19:19,140 --> 00:19:19,975 en opgroeien, 463 00:19:20,059 --> 00:19:23,102 Ik moest ze horen praktisch elke dag. 464 00:19:23,728 --> 00:19:27,127 Mijn vader worstelde met zijn gewicht zijn hele leven, 465 00:19:27,260 --> 00:19:29,674 en hij wilde me niet hetzelfde lot ondergaan. 466 00:19:29,759 --> 00:19:31,189 Dus op jonge leeftijd 467 00:19:31,274 --> 00:19:33,446 hij interesseerde zich in mijn gewicht. 468 00:19:33,795 --> 00:19:34,962 Een interesse? 469 00:19:35,212 --> 00:19:36,924 Mm-hmm, ja. 470 00:19:37,009 --> 00:19:39,142 Het begon rond het derde leerjaar. 471 00:19:39,243 --> 00:19:41,646 Ik heb een klein beetje ingevuld en, uh, 472 00:19:42,126 --> 00:19:44,650 hij zou me dwingen op crashdiëten 473 00:19:44,735 --> 00:19:46,626 uit het niets, 474 00:19:46,852 --> 00:19:49,213 maaltijden overslaan, een maaltijd nemen vervangende bars naar school. 475 00:19:49,298 --> 00:19:50,471 Als negenjarige? 476 00:19:50,556 --> 00:19:52,339 Mm-hmm. 477 00:19:52,876 --> 00:19:54,548 Ja en... 478 00:19:55,353 --> 00:19:58,634 hij zou me maken doe mijn shirt uit 479 00:19:59,009 --> 00:20:01,071 zodat hij foto's kon maken van mijn lichaam 480 00:20:01,376 --> 00:20:04,681 om, eh, aan de muur te hangen in de kelder 481 00:20:04,767 --> 00:20:07,525 naast de geïmproviseerde sportschool die hij voor mij had gebouwd 482 00:20:07,617 --> 00:20:09,274 om mijn proces te volgen. 483 00:20:09,375 --> 00:20:12,067 Er was een voortgangsdiagram van het lichaam. 484 00:20:12,688 --> 00:20:14,165 En als ik ooit langs hem zou lopen, 485 00:20:14,290 --> 00:20:16,166 hij zou mijn buik slaan en zeggen, 486 00:20:16,251 --> 00:20:17,744 "Jezus, kijk eens naar dat ding." 487 00:20:19,469 --> 00:20:21,410 "Ik heb nog veel werk te doen, nietwaar, maatje? " 488 00:20:22,173 --> 00:20:23,913 En wat erger is, 489 00:20:24,181 --> 00:20:27,212 als ik ooit een goede weging heb gehad, wat niet erg vaak was, 490 00:20:27,649 --> 00:20:30,635 Ik zou in de wolken zijn 491 00:20:30,720 --> 00:20:32,430 omdat het me zou maken geliefd voelen. 492 00:20:39,282 --> 00:20:42,431 Dan ... deze keer, 493 00:20:42,921 --> 00:20:44,823 Ik denk dat ik dat zou zijn geweest op de middelbare school, 494 00:20:44,907 --> 00:20:46,560 Ik ... ik ... 495 00:20:46,914 --> 00:20:49,188 Ik haatte alles over mezelf. 496 00:20:50,782 --> 00:20:52,441 Dus ik probeerde mezelf op te hangen. 497 00:20:52,985 --> 00:20:54,276 Wat? 498 00:20:54,797 --> 00:20:56,453 Jezus, Iggy. 499 00:20:56,633 --> 00:20:58,360 Nee het is goed. 500 00:20:58,758 --> 00:21:00,891 Het werkte duidelijk niet. 501 00:21:02,046 --> 00:21:03,931 Ironisch genoeg was ik te dik 502 00:21:04,016 --> 00:21:05,595 voor de staaf in de kelderkast 503 00:21:05,680 --> 00:21:08,603 om me op te houden, en het viel op mijn hoofd 504 00:21:08,688 --> 00:21:11,337 en mijn moeder hoorde het geluid en kwam me helpen. 505 00:21:11,422 --> 00:21:14,228 - Wat? - Wat zei je vader? 506 00:21:14,313 --> 00:21:15,422 Oh. 507 00:21:15,977 --> 00:21:18,861 Mijn vader, um, nou, 508 00:21:18,946 --> 00:21:20,189 die nacht bij mijn weging, 509 00:21:20,274 --> 00:21:22,688 hij snauwde gewoon nog een polaroid voor de muur 510 00:21:22,914 --> 00:21:24,731 en handelde als niets ooit gebeurd. 511 00:21:27,758 --> 00:21:29,352 Dat is mijn vader voor jou. 512 00:21:37,930 --> 00:21:39,779 Dit zijn zijn woorden, 513 00:21:40,136 --> 00:21:42,134 maar ze hebben geen controle over mij meer. 514 00:21:42,219 --> 00:21:43,267 Zij doen niet. 515 00:21:43,352 --> 00:21:45,073 Ze dienen als herinnering van alle dingen 516 00:21:45,157 --> 00:21:46,996 die ik heb overwonnen, dat is veel, 517 00:21:47,516 --> 00:21:49,290 en soms Ik kijk naar deze woorden, 518 00:21:49,375 --> 00:21:52,431 en ze herinneren eraan Ik ben die jongen niet meer 519 00:21:52,516 --> 00:21:53,901 en dat ben ik aan het maken betere beslissingen. 520 00:21:53,985 --> 00:21:56,214 Ik neem gezonde beslissingen in mijn leven. 521 00:21:59,133 --> 00:22:02,511 En dat hoef ik niet meer blijf staan ​​met mijn shirt uit 522 00:22:03,016 --> 00:22:05,610 - en laat anderen mij beoordelen. - Wat? 523 00:22:07,555 --> 00:22:09,501 U weet dat dat niet zo is wat ik aan het doen was, toch? 524 00:22:09,586 --> 00:22:10,769 Het gaat goed met mij. 525 00:22:11,547 --> 00:22:13,126 Ik ben meer dan in orde. 526 00:22:13,218 --> 00:22:14,999 U kunt gerust zijn. 527 00:22:15,227 --> 00:22:18,313 Als je me nu wilt excuseren, Ik moet patiënten zien. 528 00:22:20,382 --> 00:22:23,126 Nee, ik ben ... Ik ben voorzichtig. 529 00:22:23,211 --> 00:22:24,783 Ja. 530 00:22:25,110 --> 00:22:27,516 Ma, ik zie je snel. 531 00:22:27,961 --> 00:22:30,399 Oké, ja. Ik hou ook van je. 532 00:22:30,586 --> 00:22:31,874 Oke. 533 00:22:32,313 --> 00:22:34,672 Ik hoorde dat je weg was een geweldige TAVR. 534 00:22:34,821 --> 00:22:36,743 Alleen deze kant van genialiteit. 535 00:22:36,828 --> 00:22:38,423 Ik accepteer je verontschuldiging, Max. 536 00:22:38,508 --> 00:22:39,737 Je hebt nog iets anders nodig terwijl je hier bent 537 00:22:39,821 --> 00:22:41,595 Ach, nee, even bijpraten met sommige mensen. 538 00:22:41,680 --> 00:22:44,220 Weet je, ik heb mijn favoriet gemist schrobzuster vandaag in de OK, JJ. 539 00:22:44,305 --> 00:22:45,102 Devlin. - Ja. 540 00:22:45,187 --> 00:22:46,941 Hij is overleden een paar maanden geleden. 541 00:22:47,026 --> 00:22:48,403 COVID. 542 00:22:49,436 --> 00:22:51,103 Dat is jammer. 543 00:22:51,188 --> 00:22:52,618 Alles is veranderd. 544 00:22:52,703 --> 00:22:54,462 - Dr. Max Goodwin. - Dat ben ik. 545 00:22:54,547 --> 00:22:56,649 - Je staat onder arrest. - Ho, wat is er aan de hand? 546 00:22:56,733 --> 00:22:57,633 Waarvoor? 547 00:22:57,718 --> 00:22:59,618 Om te schrijven 700 Oxycodon-voorschriften, 548 00:22:59,703 --> 00:23:01,306 elk meer dan 100 milligram, 549 00:23:01,391 --> 00:23:03,227 en ze verspreiden met fietskoeriers. 550 00:23:03,367 --> 00:23:04,531 Oh dat. 551 00:23:04,615 --> 00:23:06,575 Het is leuk om wat dingen te zien niet veranderd. 552 00:23:12,985 --> 00:23:14,540 BP's 80/40 en vallen. 553 00:23:14,625 --> 00:23:15,743 Push epi, ik kom binnen. 554 00:23:15,828 --> 00:23:17,253 Ik heb hier een echo nodig. 555 00:23:17,337 --> 00:23:18,641 Wat is er gebeurd? 556 00:23:18,758 --> 00:23:21,422 - De clip klopte niet. - Zijn hart faalt. 557 00:23:32,955 --> 00:23:34,205 De officier van justitie was het er alleen mee eens 558 00:23:34,290 --> 00:23:36,250 om geen aanklacht in te dienen voor de handel in verdovende middelen 559 00:23:36,334 --> 00:23:38,040 omdat je bent een essentiële werker. 560 00:23:38,125 --> 00:23:39,754 - Huh. - Gefeliciteerd. 561 00:23:39,838 --> 00:23:41,756 U bent een van de weinige profiteren van COVID ‐ 19. 562 00:23:41,840 --> 00:23:42,946 Bedankt dat je me eruit hebt gehaald. 563 00:23:43,031 --> 00:23:44,454 Ik heb een half verstand om je daar achter te laten. 564 00:23:44,538 --> 00:23:46,469 Weet je, apotheken mail opioïden de hele tijd. 565 00:23:46,554 --> 00:23:49,014 Fiets-boodschappers zijn bijna hetzelfde. 566 00:23:49,159 --> 00:23:51,203 Ik vraag me af of je dat ooit hebt gedaan overwogen hoe vermoeiend het is 567 00:23:51,287 --> 00:23:52,735 om je baas te zijn. 568 00:23:53,141 --> 00:23:54,570 Al je geweldige ideeën 569 00:23:54,686 --> 00:23:55,915 die gepaard gaan met zo'n chaos, 570 00:23:56,000 --> 00:23:57,396 elke. 571 00:23:57,480 --> 00:23:58,731 Het is grappig. 572 00:23:58,815 --> 00:24:01,609 Waar je het beste in bent, is de een deel van mijn werk haat ik het meest. 573 00:24:01,693 --> 00:24:03,569 - Je negeert de realiteit. - Dat is niet eerlijk. 574 00:24:03,653 --> 00:24:06,656 Zegt de man die net stuurde 70.000 milligram Oxy 575 00:24:06,740 --> 00:24:08,157 de straat op via fietskoerier. 576 00:24:08,241 --> 00:24:10,076 Ik weet dat het lijkt als een goed idee. 577 00:24:10,160 --> 00:24:11,899 Hel, het zou zelfs zo kunnen zijn een goed idee, 578 00:24:12,116 --> 00:24:14,535 maar het is mijn taak om te handelen met de realiteit van uw ideeën, 579 00:24:14,682 --> 00:24:17,142 in dit geval criminele realiteit. Optica is belangrijk. 580 00:24:17,375 --> 00:24:18,867 Patiënten zijn belangrijk. 581 00:24:19,297 --> 00:24:22,024 Ik ben blij dat je bent mensen helpen, Max, echt. 582 00:24:22,213 --> 00:24:24,633 Maar jouw plan heeft geen verantwoording. 583 00:24:24,821 --> 00:24:26,300 Je weet niet waar deze medicijnen gaan. 584 00:24:26,384 --> 00:24:27,492 U hoeft het gewoon niet. 585 00:24:27,577 --> 00:24:30,538 En opioïden, het potentieel voor misbruik, 586 00:24:30,847 --> 00:24:32,774 het is een erg emotionele kwestie. 587 00:24:33,475 --> 00:24:36,016 Teveel mensen, opioïden zijn geen pijnstillers. 588 00:24:36,101 --> 00:24:38,019 Ze hebben gedood iemand van wie ze hielden. 589 00:24:45,643 --> 00:24:47,438 - Wacht. - Iggy. 590 00:24:47,758 --> 00:24:49,313 Iggy, ik veroordeelde je niet. 591 00:24:49,398 --> 00:24:50,648 Je had me voor de gek kunnen houden. 592 00:24:50,733 --> 00:24:53,402 Het was gewoon ... mensen sterven van wat je doet. 593 00:24:53,703 --> 00:24:54,954 Wat zei ze? 594 00:25:01,002 --> 00:25:04,089 Hier. Hier. 595 00:25:09,419 --> 00:25:11,087 Ig. 596 00:25:11,179 --> 00:25:13,133 Ig, kijk, het spijt me voor het maken van een scène. 597 00:25:13,279 --> 00:25:14,739 Je zou moeten zijn. 598 00:25:15,281 --> 00:25:16,570 Het is slechts 599 00:25:16,655 --> 00:25:19,853 Ik heb mensen in mijn ED gezien met eetstoornissen. 600 00:25:19,938 --> 00:25:21,814 Ik bedoel, ik heb mensen gekend met eetstoornissen. 601 00:25:21,898 --> 00:25:23,352 Sommigen van hen... 602 00:25:23,437 --> 00:25:24,691 ze zijn er niet meer. 603 00:25:24,776 --> 00:25:27,307 - Mm-hmm. - Kijken. 604 00:25:27,711 --> 00:25:30,129 Ik ken ook iedereen 605 00:25:30,214 --> 00:25:32,758 dat de waarheid is echt moeilijk. 606 00:25:32,912 --> 00:25:35,998 Het spijt me. Wat ben je aan het doen? 607 00:25:36,238 --> 00:25:38,698 Bent u uw problemen aan het vergelijken? naar de mijne nu? 608 00:25:38,963 --> 00:25:40,374 Laat me even spiegelen dat terug voor jou 609 00:25:40,458 --> 00:25:41,834 zodat je het hardop kunt horen. 610 00:25:41,918 --> 00:25:43,870 Ik volg het Jimmy Kimmel-dieet, 611 00:25:44,276 --> 00:25:47,237 en je hebt bijna een patiënt vermoord omdat u een drugsverslaafde bent. 612 00:25:48,994 --> 00:25:51,838 - Niet hetzelfde. - Dat was te ver. 613 00:25:51,928 --> 00:25:53,784 - Ik ben uit de rij? - Het is niet moeilijk, Lauren. 614 00:25:53,869 --> 00:25:55,034 Dit is een ziekenhuis. 615 00:25:55,119 --> 00:25:56,704 Er is maar één regel dat maakt uit. 616 00:25:56,842 --> 00:25:59,432 Je deed patiënten pijn. Ik ben niet. 617 00:25:59,541 --> 00:26:00,917 Eenvoudigweg! 618 00:26:01,056 --> 00:26:02,849 Patiënten zijn dat niet de enige mensen die je pijn kunt doen. 619 00:26:02,934 --> 00:26:04,518 - O ja? - Ik denk de conciërges 620 00:26:04,603 --> 00:26:05,904 - zijn ook veilig voor mijn eten. - Ja? 621 00:26:05,988 --> 00:26:07,260 Hoe zit het met je kinderen? 622 00:26:09,237 --> 00:26:11,332 - Pardon? - Je verhongert jezelf. 623 00:26:11,417 --> 00:26:12,782 Jij denkt merken ze dat niet op? 624 00:26:12,867 --> 00:26:13,993 - Je houdt op met praten. - Hoeveel maaltijden heb je 625 00:26:14,077 --> 00:26:15,325 had met hen waar heb je niets gegeten? 626 00:26:15,409 --> 00:26:16,707 - Hou op. - Hoeveel heb je er in totaal overgeslagen? 627 00:26:16,791 --> 00:26:18,042 Ik bedoel, wat voor soort van verpeste problemen 628 00:26:18,126 --> 00:26:19,942 zullen je kinderen hebben met eten vanwege jou? 629 00:26:20,026 --> 00:26:21,595 Bezet! 630 00:26:24,218 --> 00:26:26,094 Het is een slechte tijd, Gladys. 631 00:26:26,179 --> 00:26:28,264 Het is Dr. Kapoor. 632 00:26:28,526 --> 00:26:29,819 De clip is mislukt, 633 00:26:29,904 --> 00:26:31,822 scheurde er dwars doorheen de klepbladen. 634 00:26:31,907 --> 00:26:32,992 Ik zal open moeten breken zijn borst 635 00:26:33,076 --> 00:26:34,451 en zet er een kunstmatige klep in. 636 00:26:34,536 --> 00:26:36,287 Dat is een grote operatie. 637 00:26:36,437 --> 00:26:38,026 Ik dacht dat je het zei kon niet in de spier naaien. 638 00:26:38,110 --> 00:26:41,009 - Wat veranderde? - Niets. Helemaal niet. 639 00:26:41,263 --> 00:26:43,283 Maar hij redt het wel de operatie, toch? 640 00:26:49,836 --> 00:26:51,112 Daarom dacht ik je zou hem nu moeten zien, 641 00:26:51,196 --> 00:26:52,970 en heb nog een moment met hem 642 00:26:54,284 --> 00:26:55,556 in geval dat... 643 00:26:56,184 --> 00:26:57,644 Ik ga me voorbereiden. 644 00:27:09,294 --> 00:27:11,377 Je bent volledig uitgewist en verwijd, 645 00:27:11,462 --> 00:27:13,244 maar de baby is nog steeds op min drie positie. 646 00:27:13,329 --> 00:27:15,455 Ella, de bezorging is dat niet vordert zoals ik had gehoopt. 647 00:27:15,540 --> 00:27:16,517 Wat betekent dat? 648 00:27:16,602 --> 00:27:19,580 Als je samentrekking komt, je moet heel hard pushen. 649 00:27:19,665 --> 00:27:21,541 O mijn God, dit is een ramp. 650 00:27:21,626 --> 00:27:22,978 misschien kan je houd haar hand vast. 651 00:27:24,606 --> 00:27:26,953 E-Ella. 652 00:27:27,038 --> 00:27:28,047 Kijken. Kijken. 653 00:27:28,132 --> 00:27:29,781 Tel ze met mij uit, oké? 654 00:27:29,866 --> 00:27:31,492 Daar gaan we. 655 00:27:31,688 --> 00:27:33,531 Geef mij het grootste zetje dat je hebt gekregen. 656 00:27:33,616 --> 00:27:35,304 - Je kan dit doen. - Kom op kom op. 657 00:27:35,389 --> 00:27:38,328 - Nee, dat kan ik niet! - Stop, ik wil niet! 658 00:27:38,413 --> 00:27:41,547 Wat als de baby niet oké is? Wat als ik het pijn doe? 659 00:27:42,123 --> 00:27:44,398 Wat ik at, was niet gaar vlees en wist het niet? 660 00:27:44,483 --> 00:27:46,054 En zeven weken geleden ik nam een ​​bad 661 00:27:46,139 --> 00:27:47,305 direct nadat het bad was schoongemaakt, 662 00:27:47,389 --> 00:27:48,515 en het water had waarschijnlijk bleekmiddel erin. 663 00:27:48,599 --> 00:27:50,023 Wat voor soort moeder is dat onzorgvuldig? 664 00:27:50,108 --> 00:27:51,275 Je bent niet onzorgvuldig. 665 00:27:51,360 --> 00:27:53,828 Je hebt een stoornis die stuurt je zwangerschap in overdrive, 666 00:27:53,913 --> 00:27:56,165 maar je vocht ervoor en je bent zover gekomen. 667 00:27:56,250 --> 00:27:58,501 Ik speelde vals. Ik heb de hele tijd scans. 668 00:27:58,586 --> 00:27:59,703 Soms twee dagen achter elkaar 669 00:27:59,788 --> 00:28:01,621 voor het geval er iets is gebeurd terwijl ik sliep. 670 00:28:01,705 --> 00:28:03,070 Maar toen viel alles stil, 671 00:28:03,155 --> 00:28:04,735 en Vijay werd ziek, en ik weet niet waarom 672 00:28:04,819 --> 00:28:06,570 maar ik heb mezelf gewoon overtuigd 673 00:28:06,655 --> 00:28:09,496 dat de baby zou zijn oké zolang hij oké was. 674 00:28:09,581 --> 00:28:10,832 Wat als Vijay niet in orde is? 675 00:28:10,917 --> 00:28:13,002 Ella! Alles op die monitor 676 00:28:13,087 --> 00:28:14,630 zegt dat je baby komt goed, 677 00:28:14,714 --> 00:28:15,774 maar je moet het bezorgen ... 678 00:28:15,858 --> 00:28:17,492 - Nee! - Oh. 679 00:28:17,577 --> 00:28:19,000 - Weeën piekt. - Aah! 680 00:28:19,085 --> 00:28:21,523 Je kunt het. Je baby heeft je nu nodig om te duwen. 681 00:28:21,608 --> 00:28:24,403 Aah. 682 00:28:40,741 --> 00:28:42,203 Hè? 683 00:28:42,846 --> 00:28:45,181 - Ja, maatje? - Wat is het? 684 00:28:46,567 --> 00:28:48,152 Sla me. 685 00:28:48,831 --> 00:28:50,789 Je bent zo'n goede vader. 686 00:28:51,574 --> 00:28:53,117 - Ach, ik weet het niet. - ik ... 687 00:28:59,871 --> 00:29:02,343 Als dit niet lukt ... 688 00:29:04,987 --> 00:29:06,726 Zul jij voor zorgen 689 00:29:07,550 --> 00:29:09,461 Ella en de baby? 690 00:29:44,706 --> 00:29:46,304 Je hebt dit. 691 00:29:46,693 --> 00:29:48,203 Je kunt het. 692 00:29:50,155 --> 00:29:51,367 Hallo. 693 00:29:51,615 --> 00:29:52,866 En ik ga dood ... 694 00:29:53,137 --> 00:29:54,513 - Waar heb je het over? - Doe niet zo gek. 695 00:29:54,597 --> 00:29:55,890 Je gaat haar irriteren 696 00:29:55,975 --> 00:29:57,601 voor de rest van je leven, oké? 697 00:29:59,304 --> 00:30:00,726 Alstublieft. 698 00:30:04,107 --> 00:30:06,390 Als er iets gebeurt, ik ... 699 00:30:07,980 --> 00:30:09,929 Ja. 700 00:30:10,014 --> 00:30:11,257 Duidelijk. 701 00:30:13,482 --> 00:30:14,482 Mooi zo. 702 00:30:30,820 --> 00:30:32,437 Luister, Iggy. 703 00:30:32,828 --> 00:30:34,795 Lauren, het gaat goed. - Nee. 704 00:30:34,880 --> 00:30:37,258 Ik had nooit moeten slepen je kinderen hierin. 705 00:30:38,904 --> 00:30:40,429 Het spijt me heel erg. 706 00:30:43,025 --> 00:30:45,359 Een paar nachten geleden Ik was, uh, 707 00:30:46,242 --> 00:30:47,804 ik droeg deze leuke nieuwe trui 708 00:30:47,889 --> 00:30:49,968 die Martin me gaf, en, eh ... 709 00:30:53,012 --> 00:30:55,578 Harper vertelde me dat Ik zag er knap uit. 710 00:30:57,788 --> 00:31:00,415 Toen greep ik meteen mijn maag, 711 00:31:00,522 --> 00:31:02,482 en ik vertelde het haar dat ze het mis had. 712 00:31:04,798 --> 00:31:06,429 Het kwam gewoon uit de mond. 713 00:31:12,009 --> 00:31:14,289 Ik zeg dat soort dingen altijd. 714 00:31:17,145 --> 00:31:18,922 En Vijay denkt dat ik een geweldige vader ben? 715 00:31:20,355 --> 00:31:21,914 Ik leer mijn kinderen 716 00:31:22,099 --> 00:31:25,268 dat iemand die op mij lijkt verdient het niet om bemind te worden. 717 00:31:28,232 --> 00:31:31,429 Dat is dezelfde les dat mijn vader me heeft geleerd. 718 00:31:31,712 --> 00:31:33,140 Verdorie. 719 00:31:34,994 --> 00:31:37,086 Hij gebruikte gewoon andere woorden. 720 00:31:42,110 --> 00:31:43,403 Iggy. 721 00:31:45,084 --> 00:31:47,281 Dit zijn niet de woorden van je vader. 722 00:31:47,848 --> 00:31:49,750 - Je hebt dit geschreven. - Ik weet. 723 00:31:49,835 --> 00:31:53,463 - Dit zijn jouw woorden. - Je noemt jezelf zo, 724 00:31:54,164 --> 00:31:57,343 en je blijft lijden totdat je stopt. 725 00:31:59,100 --> 00:32:00,687 Als ik niet kan stoppen 726 00:32:00,850 --> 00:32:04,353 dit briefje, die stem ... 727 00:32:06,311 --> 00:32:09,272 Het is het ding over mezelf dat voelt het meest waar. 728 00:32:10,433 --> 00:32:12,750 Hoe stop je dat te geloven? 729 00:32:14,632 --> 00:32:17,885 Nou, je zou het kunnen proberen praten met een therapeut. 730 00:32:21,879 --> 00:32:23,367 Hé, dat heb ik gedaan. 731 00:32:24,859 --> 00:32:26,569 Hij heeft mijn leven gered. 732 00:32:35,640 --> 00:32:37,176 Kom hier. 733 00:32:39,355 --> 00:32:41,882 - Dank je. - Ja. 734 00:32:41,967 --> 00:32:46,262 ♪ Zelfs als we het proberen ♪ 735 00:32:46,894 --> 00:32:51,648 ♪ Zelfs als we het proberen ♪ 736 00:32:51,732 --> 00:32:54,484 ♪ Om onszelf te maken i 737 00:32:54,568 --> 00:32:57,446 ♪ Oké ♪ 738 00:32:57,530 --> 00:33:01,950 ♪ Om onze afgesneden levens te herstellen ♪ 739 00:33:04,303 --> 00:33:07,428 ♪ Terwijl alle rivieren woeden ♪ 740 00:33:07,513 --> 00:33:11,975 ♪ Daal af op de wijze ♪ 741 00:33:12,327 --> 00:33:16,748 ♪ Alleen op wilgengebergte ♪ 742 00:33:17,091 --> 00:33:21,740 ♪ Ik verhef mijn stem om te zingen ♪ 743 00:33:22,512 --> 00:33:26,432 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 744 00:33:26,767 --> 00:33:29,186 ♪ Ooh, ooh ♪ 745 00:33:29,270 --> 00:33:33,273 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 746 00:33:33,357 --> 00:33:35,561 ♪ Ooh ♪ 747 00:33:35,646 --> 00:33:38,858 ♪ Ooh, ooh ♪ 748 00:33:41,917 --> 00:33:44,962 ♪ Langs een lang hol bos 749 00:33:46,263 --> 00:33:50,517 ♪ Het verwelkt, kronkelende botten ♪ 750 00:33:50,953 --> 00:33:55,290 ♪ Kom op, Johnny, alsjeblieft ♪ 751 00:33:55,375 --> 00:34:01,213 ♪ Wil je niet met me praten? ♪ 752 00:34:01,468 --> 00:34:03,720 ♪ Ooh, ooh ♪ 753 00:34:03,804 --> 00:34:05,615 ♪ Ooh ♪ 754 00:34:05,806 --> 00:34:08,029 Klaar om het hart opnieuw te starten. 755 00:34:08,267 --> 00:34:09,351 Alles is solide. 756 00:34:09,435 --> 00:34:11,092 - Opladen. - Doorzichtig. 757 00:34:11,478 --> 00:34:12,855 Zuigen. 758 00:34:16,897 --> 00:34:18,593 Quarter is klaar. 759 00:34:25,549 --> 00:34:26,679 We hebben het gedaan. 760 00:34:28,432 --> 00:34:29,671 Goed gedaan, allemaal. 761 00:34:35,627 --> 00:34:36,752 Ooh. 762 00:34:36,837 --> 00:34:39,047 Oke, laten we hem sluiten. 763 00:34:45,638 --> 00:34:47,048 BP daalt. 764 00:34:47,181 --> 00:34:48,265 Wat? 765 00:34:48,349 --> 00:34:49,875 - Hartklep houdt niet vast. - Het glijdt weg. 766 00:34:49,959 --> 00:34:51,583 Geef me een 3-0 proline op de naaldaandrijver. 767 00:34:51,667 --> 00:34:53,126 Keer twee. 768 00:34:53,312 --> 00:34:55,859 Je werkt het septum, Ik zal de vrije muur bewerken. 769 00:34:56,423 --> 00:34:58,023 Ik moet hem pakken terug op bypass. 770 00:34:58,186 --> 00:34:59,770 We kunnen het niet herstellen aorta-canulatie. 771 00:34:59,909 --> 00:35:02,203 Als back-up, ja. 772 00:35:03,538 --> 00:35:05,086 - Mijn hechtingen houden niet vast. - Ze zijn ook niet van mij. 773 00:35:05,170 --> 00:35:06,797 - 5-0 proberen. - De zuigkracht moet hoger zijn. 774 00:35:06,881 --> 00:35:08,465 Ik krijg geen aankoop. 775 00:35:08,701 --> 00:35:09,882 Nog een tas. 776 00:35:10,123 --> 00:35:11,874 - Kom op. - Wacht, verdomme. 777 00:35:12,014 --> 00:35:13,545 Flash gesteriliseerd. 778 00:35:15,359 --> 00:35:16,495 ... veranderd. 779 00:35:30,927 --> 00:35:33,164 Ansuya. 780 00:35:36,970 --> 00:35:39,097 Ansuya. 781 00:35:43,862 --> 00:35:51,036 ♪ Oh ♪ 782 00:35:51,954 --> 00:35:55,624 ♪ Oh ♪ 783 00:35:55,708 --> 00:36:00,337 ♪ Oh, oh ♪ 784 00:36:00,421 --> 00:36:03,023 Ansuya. 785 00:36:04,425 --> 00:36:06,124 Vijay. 786 00:36:06,422 --> 00:36:13,554 ♪ Oh, oh, oh ♪ 787 00:36:23,806 --> 00:36:25,557 Eet dit. 788 00:36:27,624 --> 00:36:29,577 Ik heb het niet nodig. 789 00:36:31,934 --> 00:36:33,952 Alles wat ik nodig heb ben jij. 790 00:36:35,062 --> 00:36:36,881 Het zal je kracht geven 791 00:36:37,337 --> 00:36:39,217 voor onze kleindochter. 792 00:36:40,507 --> 00:36:42,116 Kleindochter? 793 00:36:42,202 --> 00:36:44,548 Ze heeft haar dadaji nodig. 794 00:36:44,764 --> 00:36:51,847 ♪ Oh ♪ 795 00:36:52,598 --> 00:36:58,979 ♪ Oh ♪ 796 00:37:00,439 --> 00:37:07,363 ♪ Oh ♪ 797 00:37:08,523 --> 00:37:10,733 Vijay? 798 00:37:12,794 --> 00:37:15,964 ♪ Ah ♪ 799 00:37:21,076 --> 00:37:22,869 Hij wordt wakker. 800 00:37:23,376 --> 00:37:24,835 Oh godzijdank. Vijay. 801 00:37:26,590 --> 00:37:28,508 Welkom terug, Dr. Kapoor. 802 00:37:58,359 --> 00:38:01,175 Gefeliciteerd met je verjaardag, kleintje. 803 00:38:09,646 --> 00:38:11,496 Uh, K-Karen! 804 00:38:11,700 --> 00:38:14,119 - Achtervolgt de politie je nu? - Uh, ik weet het niet, 805 00:38:14,204 --> 00:38:16,656 maar ik heb wel een oplossing bedacht voor ons probleem met opioïden, 806 00:38:16,741 --> 00:38:18,326 en ik denk dat je dat echt bent zal het leuk vinden. 807 00:38:18,411 --> 00:38:19,829 En hier dacht ik we kenden elkaar beter. 808 00:38:19,913 --> 00:38:21,498 Watermerken. 809 00:38:21,918 --> 00:38:25,315 Dus elke opioïde die New Amsterdam uitzendt 810 00:38:25,399 --> 00:38:26,598 in de wereld zal een watermerk krijgen 811 00:38:26,682 --> 00:38:29,518 met onzichtbare, fluorescerende vezels. 812 00:38:29,603 --> 00:38:31,771 Elke patiënt heeft toegang 813 00:38:31,856 --> 00:38:34,525 naar het medicijn dat ze nodig hebben en zonder schaamte. 814 00:38:34,723 --> 00:38:36,988 En ze zullen in staat zijn om hun pijn te beheersen, 815 00:38:37,644 --> 00:38:40,332 en ze zullen kunnen leven functionele levens. 816 00:38:40,528 --> 00:38:43,097 Maar als die pillen dat ooit doen op straat belanden, 817 00:38:43,241 --> 00:38:44,761 of in de verkeerde handen, we zullen het weten. 818 00:38:44,846 --> 00:38:47,035 Er zal zijn geen drugshandel, 819 00:38:47,780 --> 00:38:50,722 en er zal rekenschap afleggen. 820 00:38:52,913 --> 00:38:54,664 Oh, en ik was het bijna vergeten het beste gedeelte. 821 00:38:54,928 --> 00:38:56,863 De Nylers gaan ervoor betalen. 822 00:38:57,836 --> 00:38:59,144 Waarom zouden ze dat doen? 823 00:38:59,229 --> 00:39:00,896 Ze moeten wel. 824 00:39:01,077 --> 00:39:02,114 Een deel van hun nederzetting omvat 825 00:39:02,198 --> 00:39:04,644 miljoenen dollars doneren naar openbare ziekenhuizen, 826 00:39:05,039 --> 00:39:06,290 net als de onze. 827 00:39:08,227 --> 00:39:09,933 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 828 00:39:10,222 --> 00:39:12,265 Het klinkt als een goed doordacht 829 00:39:12,350 --> 00:39:13,684 en realistisch plan. 830 00:39:13,769 --> 00:39:15,437 - Ik weet. - Raar, toch? 831 00:39:17,233 --> 00:39:18,597 Karen. 832 00:39:19,689 --> 00:39:22,847 Dank je om mij verantwoordelijk te houden. 833 00:39:23,735 --> 00:39:25,404 Dat is mijn werk. 834 00:39:26,642 --> 00:39:30,019 En af en toe, het is het waard. 835 00:39:54,527 --> 00:39:55,879 Ik ben niet klaar. 836 00:39:57,988 --> 00:39:59,656 Oke. 837 00:40:02,611 --> 00:40:06,550 Ik bedoel, Ik ben er nog niet klaar voor. 838 00:41:47,457 --> 00:41:48,894 Ik had hier moeten zijn. 839 00:41:51,063 --> 00:41:53,565 Nou, je bent er nu. 840 00:42:07,218 --> 00:42:09,952 Ondertitels Gesynchroniseerd door srjanapala 62524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.