All language subtitles for Mine.2021.E09.210605.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,968 MINE 2 00:00:15,372 --> 00:00:16,539 Death… 3 00:00:17,123 --> 00:00:19,668 is inevitable. 4 00:00:34,933 --> 00:00:36,893 Ji-yong. 5 00:00:37,374 --> 00:00:39,334 You shouldn't have been born. 6 00:00:39,938 --> 00:00:42,524 You are also my son. 7 00:00:43,984 --> 00:00:44,985 Sir. 8 00:00:46,569 --> 00:00:50,448 I'm carrying someone else's baby. 9 00:00:50,532 --> 00:00:52,742 Let's raise the baby as mine. 10 00:00:54,577 --> 00:00:56,329 Let's keep it between you and me. 11 00:00:56,955 --> 00:00:58,957 I won't let anyone else know about it. 12 00:01:06,172 --> 00:01:08,967 -Come out. We'll talk outside. -Let go of me! 13 00:01:15,014 --> 00:01:16,766 I thought Hi-soo should know, too. 14 00:01:21,855 --> 00:01:24,899 Hi-soo, I'm sorry. Don't stay here. 15 00:01:24,983 --> 00:01:27,110 You can't get stressed. I'll handle it. 16 00:01:27,819 --> 00:01:30,405 I'm fine. I should know what's going on. 17 00:01:32,157 --> 00:01:33,116 Why are you here? 18 00:01:33,992 --> 00:01:36,661 To get Ha-joon back. He's my son. 19 00:01:36,745 --> 00:01:39,247 Have you gone mad? He's not your son! 20 00:01:39,330 --> 00:01:40,540 He's my son! 21 00:01:41,499 --> 00:01:44,085 You're an awful dad. And she's not his real mom. 22 00:01:45,003 --> 00:01:45,879 Screw you. 23 00:01:47,964 --> 00:01:49,841 -Let go. -Get out. 24 00:01:49,924 --> 00:01:51,551 -Don't touch me. -Get out! 25 00:01:51,634 --> 00:01:52,761 Don't touch me! 26 00:02:01,644 --> 00:02:02,979 Don't mess with me. 27 00:02:03,688 --> 00:02:07,275 I'll kill anyone who tries to take what's mine. 28 00:02:38,306 --> 00:02:40,141 I should've killed you back then. 29 00:03:17,220 --> 00:03:19,055 Shouldn't we have a family meeting? 30 00:03:21,391 --> 00:03:22,725 We need to protect Ha-joon. 31 00:03:29,357 --> 00:03:32,277 Ms. Jung, the chairman's will is going to be disclosed. 32 00:03:49,085 --> 00:03:49,919 WILL 33 00:03:50,003 --> 00:03:51,796 To my wife, Yang Soon-hye. 34 00:03:52,547 --> 00:03:54,924 I was never a good husband. 35 00:03:55,508 --> 00:03:57,552 For you to enjoy your later years, 36 00:03:57,635 --> 00:04:01,097 I give you the mansion in Seongbuk-dong and the land in my hometown. 37 00:04:02,056 --> 00:04:04,809 "Having shares in the company 38 00:04:04,893 --> 00:04:08,521 will make your life miserable, not happy." 39 00:04:09,314 --> 00:04:12,567 That damn geezer! 40 00:04:20,408 --> 00:04:22,827 To my eldest son, Han Jin-ho. 41 00:04:23,536 --> 00:04:26,706 All my life, I've taught you how to run a company 42 00:04:26,789 --> 00:04:28,541 by entrusting you with the hotel. 43 00:04:28,625 --> 00:04:32,253 But I've never thought to help you discover your aptitude. I'm sorry. 44 00:04:32,337 --> 00:04:37,091 To help you find it, I encourage you to go to graduate school. 45 00:04:37,175 --> 00:04:41,679 I'll pay for all your school expenses until the day you graduate. 46 00:04:43,514 --> 00:04:45,683 To my eldest daughter-in-law, Jung Seo-hyun. 47 00:04:47,268 --> 00:04:49,103 As the eldest daughter-in-law, 48 00:04:49,646 --> 00:04:52,023 you were responsible and maintained your dignity. 49 00:04:53,024 --> 00:04:55,777 I give you all my Hyowon Electronics shares 50 00:04:55,860 --> 00:04:58,696 and appoint you as the CEO of Hyowon E&M. 51 00:05:02,492 --> 00:05:05,119 To my one and only daughter, Han Jin-hee. 52 00:05:05,870 --> 00:05:07,372 I know you had to yield 53 00:05:07,455 --> 00:05:10,541 to your older brother and manage Hyowon Confectionery. 54 00:05:11,125 --> 00:05:12,710 -It's supposed to… -However, 55 00:05:12,794 --> 00:05:16,547 I think highly of your sense of responsibility for your job. 56 00:05:17,131 --> 00:05:21,427 Therefore, I give you all my shares of Hyowon Confectionery. 57 00:05:21,511 --> 00:05:23,429 But there's one condition. 58 00:05:24,013 --> 00:05:27,141 You must receive counseling regularly. 59 00:05:28,476 --> 00:05:31,562 To my second daughter-in-law, Seo Hi-soo. 60 00:05:31,646 --> 00:05:35,024 You were a kind daughter-in-law who gave me plenty to laugh about. 61 00:05:35,608 --> 00:05:40,613 I hope you'll stay by Ha-joon's side so he can grow into a fine young man. 62 00:05:41,197 --> 00:05:43,741 For you and your son, 63 00:05:44,325 --> 00:05:47,495 I give you 30,000 shares of Hyowon Trading Corporation. 64 00:05:56,212 --> 00:05:58,923 CALLING HA-JOON'S TUTOR 65 00:06:03,344 --> 00:06:06,014 To my youngest son, Han Ji-yong. 66 00:06:07,640 --> 00:06:11,185 Forgive me for not giving you enough love. 67 00:06:11,936 --> 00:06:15,857 I blame myself for the lack of love and virtue 68 00:06:16,441 --> 00:06:20,945 and hope you'll become the light and the salt of the world unlike me. 69 00:06:21,654 --> 00:06:26,159 So I encourage you to do some volunteer work 70 00:06:26,868 --> 00:06:31,080 to learn that sometimes you can only be loved by giving love. 71 00:06:32,165 --> 00:06:35,752 Therefore, I appoint you as the director of Hyowon Academy 72 00:06:36,502 --> 00:06:40,590 hoping that you will grow alongside your students. 73 00:06:44,635 --> 00:06:46,804 To my eldest grandson, Han Soo-hyuk. 74 00:06:47,805 --> 00:06:52,018 You will become the heir to Hyowon Group once you turn 30. 75 00:06:52,602 --> 00:06:54,979 Among the 308,000 shares that I have, 76 00:06:55,063 --> 00:06:57,440 I give 150,000 of them to you. 77 00:06:57,523 --> 00:06:59,942 As for the rest of my shares, 78 00:07:00,026 --> 00:07:02,487 I donate them all to charity 79 00:07:02,570 --> 00:07:05,531 and educational trust funds. 80 00:07:25,426 --> 00:07:26,344 Hello? 81 00:07:27,845 --> 00:07:29,138 Don't worry. 82 00:07:30,264 --> 00:07:32,058 I'm not going to lose. 83 00:07:44,612 --> 00:07:47,573 Hi-soo, I'm here to brief you on your schedule. 84 00:07:47,657 --> 00:07:49,033 Okay. Tell me. 85 00:07:49,700 --> 00:07:50,827 Are you okay? 86 00:07:51,619 --> 00:07:52,662 What do you mean? 87 00:07:53,871 --> 00:07:54,747 Your husband… 88 00:07:56,624 --> 00:07:59,168 About him not being chosen as the heir to Hyowon? 89 00:08:00,461 --> 00:08:01,421 Soo-young. 90 00:08:02,088 --> 00:08:04,006 One must always be kind. 91 00:08:05,883 --> 00:08:07,927 That is the truth of life. 92 00:08:10,346 --> 00:08:12,473 Those who are evil… 93 00:08:13,808 --> 00:08:14,976 shouldn't gain power. 94 00:08:17,228 --> 00:08:18,271 So what's my schedule? 95 00:08:18,354 --> 00:08:22,358 All right. Here are your phones. 96 00:08:22,442 --> 00:08:23,651 Here. 97 00:08:26,195 --> 00:08:28,489 When are you coming home, Yu-yeon? 98 00:08:28,573 --> 00:08:29,532 No way. 99 00:08:30,199 --> 00:08:33,286 The young master has been chosen as the heir to Hyowon. 100 00:08:33,369 --> 00:08:34,328 What? 101 00:08:35,788 --> 00:08:36,664 Let me see. 102 00:08:36,747 --> 00:08:39,542 -Goodness. -Oh, young master. 103 00:08:41,711 --> 00:08:44,464 -My goodness. -That's unbelievable. 104 00:08:53,264 --> 00:08:55,641 Gosh, I'm so jealous. 105 00:08:56,851 --> 00:08:59,687 Do you think she came here with an ulterior motive? 106 00:09:00,938 --> 00:09:02,773 You're pretty much Cinderella. 107 00:09:03,691 --> 00:09:06,611 Why are you still bringing up such an old fairytale? 108 00:09:24,670 --> 00:09:27,215 Soo-hyuk became the heir. Have you heard? 109 00:09:27,798 --> 00:09:28,966 Yes, ma'am. 110 00:09:29,050 --> 00:09:31,302 Let me give you a piece of advice, 111 00:09:32,386 --> 00:09:35,515 as someone who's older than you, not as his mother. 112 00:09:36,474 --> 00:09:40,144 People will be calling you Cinderella from now on whether you like it or not. 113 00:09:41,479 --> 00:09:45,358 And they'll want your glass slippers to shatter. 114 00:09:46,609 --> 00:09:49,570 Ask yourself if you're courageous enough to fight against 115 00:09:49,654 --> 00:09:51,030 the prejudice of this world. 116 00:09:52,240 --> 00:09:54,408 Put yourself before anything else. 117 00:09:56,786 --> 00:09:59,288 I hope you make the right decision for yourself. 118 00:10:04,085 --> 00:10:05,002 Yes, ma'am. 119 00:10:38,995 --> 00:10:41,080 Damn it. I really hoped I'd be wrong. 120 00:10:41,163 --> 00:10:43,332 That bitch's birthdate is the passcode? 121 00:11:17,408 --> 00:11:18,409 Father. 122 00:11:18,492 --> 00:11:22,997 This is to celebrate your wise decision to not choose Ji-yong 123 00:11:23,706 --> 00:11:24,540 as the heir. 124 00:11:28,210 --> 00:11:31,505 And this is for the fury I have 125 00:11:31,589 --> 00:11:34,342 for being deceived by you. 126 00:11:42,099 --> 00:11:44,352 And this one is for Soo-hyuk. 127 00:11:44,435 --> 00:11:46,979 This is for my son. 128 00:11:48,272 --> 00:11:49,607 I'll down all of it. 129 00:11:50,608 --> 00:11:55,279 To sum up, I'm both thankful and irritated. 130 00:11:57,073 --> 00:11:58,199 That's how I feel. 131 00:12:27,603 --> 00:12:28,521 Begin! 132 00:13:08,519 --> 00:13:09,478 Kill him. 133 00:13:11,313 --> 00:13:13,816 Kill him! 134 00:13:36,297 --> 00:13:38,841 Kill him! 135 00:13:56,275 --> 00:13:57,443 Ji-yong. 136 00:13:58,277 --> 00:14:01,864 You shouldn't have been born. 137 00:14:05,451 --> 00:14:07,369 If you were a legitimate Han, 138 00:14:09,079 --> 00:14:11,499 our lives would've turned out differently. 139 00:14:13,959 --> 00:14:15,127 You shouldn't have been 140 00:14:16,003 --> 00:14:18,506 born to begin with. 141 00:14:36,357 --> 00:14:37,942 Have you looked into it? 142 00:14:38,025 --> 00:14:40,361 Mr. Han Ji-yong is trying to become president 143 00:14:40,444 --> 00:14:42,363 through approval by the board. 144 00:14:42,446 --> 00:14:44,281 They've drawn their sword. 145 00:14:45,115 --> 00:14:47,576 We should draw ours too. 146 00:14:47,660 --> 00:14:48,577 What should we do? 147 00:14:50,871 --> 00:14:53,374 Disclose my father-in-law's will during their meeting. 148 00:14:54,625 --> 00:14:57,545 Let's find out who'll be the last one standing. 149 00:15:11,058 --> 00:15:14,270 EPISODE 9 A TOAST TO THE DEVIL 150 00:15:26,907 --> 00:15:28,117 Hello? 151 00:15:28,617 --> 00:15:31,203 Hello, my name is Han Jin-hee. 152 00:15:31,287 --> 00:15:32,538 I texted you earlier. 153 00:15:33,205 --> 00:15:34,623 Mr. Han Jin-ho… 154 00:15:34,707 --> 00:15:37,251 -My brother introduced you to me. -I see. 155 00:15:37,334 --> 00:15:42,548 You see, I've been put in a situation where I'm obligated to receive counseling. 156 00:15:43,465 --> 00:15:45,926 -Because of my father's will. -I see. 157 00:15:46,010 --> 00:15:48,137 I'd like to receive counseling from you. 158 00:15:48,721 --> 00:15:51,140 From what I heard, you ask people to donate 159 00:15:51,223 --> 00:15:53,976 to the foundation for your counseling. 160 00:15:54,768 --> 00:15:56,478 I like that. 161 00:15:57,271 --> 00:15:59,857 When are you available? The sooner, the better. 162 00:15:59,940 --> 00:16:03,444 I'm afraid I'm fully booked. Should I introduce you to someone else? 163 00:16:04,612 --> 00:16:06,113 Did you just turn me down? 164 00:16:10,701 --> 00:16:13,203 Just make it work, will you? 165 00:16:13,287 --> 00:16:14,663 Make time for me. 166 00:16:14,747 --> 00:16:15,748 Look here. 167 00:16:16,665 --> 00:16:18,292 I'm a nun. 168 00:16:18,375 --> 00:16:20,961 I'm not a counselor for your family. 169 00:16:21,545 --> 00:16:23,505 And this is no way to treat someone. 170 00:16:24,924 --> 00:16:27,635 You have no empathy indeed. 171 00:16:27,718 --> 00:16:30,262 That's right. You're a good judge of character. 172 00:16:30,346 --> 00:16:34,058 That's my problem, so I'm asking you to counsel me. 173 00:16:34,141 --> 00:16:35,684 I told you, I have no time! 174 00:16:39,980 --> 00:16:44,318 Gosh, I like her. She's so cool. 175 00:17:01,043 --> 00:17:02,044 The blue diamond… 176 00:17:03,963 --> 00:17:04,880 Where… 177 00:17:17,267 --> 00:17:18,102 What? 178 00:17:23,691 --> 00:17:24,775 What? 179 00:17:29,446 --> 00:17:31,949 Because I can't 180 00:17:32,032 --> 00:17:34,827 Forget her love 181 00:17:36,954 --> 00:17:40,040 Must my heart 182 00:17:40,124 --> 00:17:44,128 Cry again 183 00:17:44,795 --> 00:17:48,632 Without a sound 184 00:17:48,716 --> 00:17:50,718 Tonight 185 00:17:52,636 --> 00:17:54,430 My love 186 00:17:55,139 --> 00:17:58,726 My heartbreaking love 187 00:18:00,227 --> 00:18:02,354 How have you 188 00:18:02,438 --> 00:18:06,567 Come into my dreams 189 00:18:08,027 --> 00:18:10,404 If this is the last time 190 00:18:10,487 --> 00:18:14,450 I see you then I'd rather 191 00:18:15,659 --> 00:18:16,660 Damn it. 192 00:18:17,786 --> 00:18:21,415 And never open them again 193 00:18:23,333 --> 00:18:25,544 I have loved 194 00:18:25,627 --> 00:18:28,672 Someone I shouldn't have loved 195 00:18:31,133 --> 00:18:33,510 Because loving her 196 00:18:33,594 --> 00:18:36,722 Is an act of sin 197 00:18:38,057 --> 00:18:40,309 911 EMERGENCY 198 00:18:41,894 --> 00:18:43,479 I had them turn the siren off. 199 00:18:43,562 --> 00:18:46,482 And he's been transferred to the ward the chairman is in. 200 00:18:46,565 --> 00:18:49,777 I've made sure the maids keep their mouths shut. 201 00:18:52,071 --> 00:18:54,198 There's no need for that. 202 00:18:55,240 --> 00:18:58,118 Plugging a hole too tightly may cause a leak elsewhere. 203 00:18:59,536 --> 00:19:01,789 They should be allowed to gossip about something. 204 00:19:02,623 --> 00:19:05,584 After all, there will be a lot of scandals regarding this family. 205 00:19:11,006 --> 00:19:12,466 We must make wise decisions. 206 00:19:13,634 --> 00:19:14,635 Yes, ma'am. 207 00:19:48,293 --> 00:19:49,211 Hello? 208 00:19:50,087 --> 00:19:51,380 He's in a coma. 209 00:19:53,132 --> 00:19:55,634 They are brothers. 210 00:19:58,929 --> 00:20:01,223 You should take care of that on your own! 211 00:20:01,306 --> 00:20:03,475 How could I possibly do that? 212 00:20:07,688 --> 00:20:08,897 How much? 213 00:20:10,774 --> 00:20:12,484 Ask him how much he wants. 214 00:20:12,568 --> 00:20:16,071 And don't you ever call me first. I'll call you. 215 00:20:25,664 --> 00:20:26,707 Damn it! 216 00:20:57,613 --> 00:20:58,614 Mom. 217 00:20:59,740 --> 00:21:01,116 Where are you going? 218 00:21:22,596 --> 00:21:24,097 You stupid geezer! 219 00:21:24,181 --> 00:21:25,974 How dare you smile? 220 00:21:29,311 --> 00:21:30,520 Gosh! 221 00:22:30,481 --> 00:22:32,941 Are you in-laws taking a tour together? 222 00:22:33,025 --> 00:22:34,318 How nice. 223 00:22:34,401 --> 00:22:36,528 I'm going to give her a painting as a gift. 224 00:22:36,612 --> 00:22:38,781 But not from my gallery. I want to buy her one. 225 00:22:38,864 --> 00:22:40,574 Then I should recommend the best. 226 00:22:41,116 --> 00:22:41,992 This way. 227 00:22:43,786 --> 00:22:44,995 What do you think? 228 00:22:45,579 --> 00:22:49,291 They're Suzy Choi's. A Korean artist who's popular in Western Europe right now. 229 00:22:50,542 --> 00:22:52,961 This is the last in a series. 230 00:22:53,045 --> 00:22:55,839 It's called Revolution Five. 231 00:22:56,757 --> 00:22:58,592 I recommend this one. 232 00:22:58,675 --> 00:22:59,885 Take your time. 233 00:23:07,476 --> 00:23:09,895 -Aren't they spectacular? -They are. 234 00:23:10,604 --> 00:23:14,024 Number One: Take off the Corset. 235 00:23:14,108 --> 00:23:17,236 Number Two: Love Freely. 236 00:23:17,319 --> 00:23:20,030 Number Three: Achieve What You Want. 237 00:23:20,614 --> 00:23:21,782 Number Four: 238 00:23:22,491 --> 00:23:23,992 Shout to the World. 239 00:23:25,869 --> 00:23:26,912 Number Five: 240 00:23:29,498 --> 00:23:31,583 Break it Until You Win. 241 00:23:31,667 --> 00:23:33,794 WINNER OF 2018 MARTIN JONES AWARD 242 00:23:35,754 --> 00:23:37,756 You must know her well. 243 00:23:40,008 --> 00:23:42,052 I'll buy you this one. 244 00:23:43,387 --> 00:23:44,429 Okay. 245 00:23:46,056 --> 00:23:47,558 I also want to break something. 246 00:23:47,641 --> 00:23:50,435 What do you want to break? 247 00:23:51,478 --> 00:23:52,437 What about you? 248 00:23:53,689 --> 00:23:55,023 Prejudice. 249 00:24:20,465 --> 00:24:23,218 Ji-yong was the one who faked your death, 250 00:24:23,302 --> 00:24:24,595 not my family. 251 00:24:27,764 --> 00:24:31,894 My mother-in-law is not meticulous enough to pull off such a thing. 252 00:24:33,187 --> 00:24:34,313 It was his doing? 253 00:24:34,396 --> 00:24:36,356 Yes, it was him. 254 00:24:38,442 --> 00:24:40,277 So take your revenge only on him, 255 00:24:41,445 --> 00:24:43,030 not the entire family. 256 00:24:52,164 --> 00:24:55,292 ANTICIPATING YOUR BABY 257 00:25:04,635 --> 00:25:05,928 Are you okay? 258 00:25:08,180 --> 00:25:09,097 What do you mean? 259 00:25:09,181 --> 00:25:12,684 Your heart, your feelings. Are they okay? 260 00:25:19,316 --> 00:25:23,362 I wonder why your father didn't choose you as the heir. 261 00:25:24,655 --> 00:25:25,822 Are there… 262 00:25:27,491 --> 00:25:30,077 any more secrets you're keeping from me? 263 00:25:35,165 --> 00:25:38,460 "They say one's way of thinking changes as they age. 264 00:25:39,586 --> 00:25:43,840 Young people don't understand the elderly since they have no experience. 265 00:25:44,883 --> 00:25:47,928 And the elderly forget what it was like when they were young, 266 00:25:48,971 --> 00:25:51,098 and fail to understand young people. 267 00:25:51,181 --> 00:25:52,975 But when death knocks on your door, 268 00:25:55,102 --> 00:25:57,437 you get to see life as a whole." 269 00:25:58,939 --> 00:26:01,525 These were lines from my last project 270 00:26:01,608 --> 00:26:03,318 before we got married. 271 00:26:04,736 --> 00:26:05,821 Want me to continue? 272 00:26:07,489 --> 00:26:09,950 "This is why old people's wills are often 273 00:26:10,909 --> 00:26:13,745 different from what they've normally thought." 274 00:26:16,456 --> 00:26:18,208 I'll stop quoting the lines… 275 00:26:19,459 --> 00:26:21,044 and share my thoughts now. 276 00:26:25,090 --> 00:26:26,717 An average person might think 277 00:26:27,884 --> 00:26:30,178 that Soo-hyuk is too young 278 00:26:30,262 --> 00:26:31,763 to become the heir. 279 00:26:33,432 --> 00:26:35,309 But when writing the will, 280 00:26:35,392 --> 00:26:38,103 your father looked at Soo-hyuk's life as a whole, 281 00:26:38,645 --> 00:26:40,022 so his age didn't matter. 282 00:26:42,232 --> 00:26:44,943 We live in the present, but your father doesn't. 283 00:26:48,447 --> 00:26:49,740 In other words, 284 00:26:51,533 --> 00:26:54,244 maybe your father knew your true colors 285 00:26:55,120 --> 00:26:57,247 and saw your future. 286 00:27:00,250 --> 00:27:03,170 He probably knew that you were uninterested in being the heir. 287 00:27:05,380 --> 00:27:09,509 Which side of you is true, and which is fake? 288 00:27:11,595 --> 00:27:12,429 What do you mean? 289 00:27:12,512 --> 00:27:14,723 They say if you live a lie long enough, 290 00:27:16,183 --> 00:27:17,726 it becomes the truth. 291 00:27:18,769 --> 00:27:20,562 What are your true feelings? 292 00:27:22,564 --> 00:27:23,648 Why did you forgive me? 293 00:27:26,818 --> 00:27:28,278 Do you think I forgave you? 294 00:27:29,988 --> 00:27:30,989 You're wrong. 295 00:27:31,990 --> 00:27:33,241 How could I forgive you? 296 00:27:36,953 --> 00:27:38,455 Did you really expect me to? 297 00:27:43,502 --> 00:27:45,128 She wants to take Ha-joon. 298 00:27:45,796 --> 00:27:48,799 I won't allow it. I have to protect him. 299 00:27:50,217 --> 00:27:51,510 Let's just think about that. 300 00:28:00,477 --> 00:28:01,436 Okay. 301 00:28:03,230 --> 00:28:04,189 Thank you. 302 00:28:08,318 --> 00:28:09,736 Are you wearing that perfume? 303 00:28:11,363 --> 00:28:12,656 I know you like the smell. 304 00:28:17,202 --> 00:28:18,662 -Hi-soo-- -Don't worry. 305 00:28:18,745 --> 00:28:20,747 I'm only going to think about good things 306 00:28:20,831 --> 00:28:22,249 for your child. 307 00:28:24,376 --> 00:28:25,669 So help me do that. 308 00:28:29,548 --> 00:28:31,258 I don't know what I'd do without you. 309 00:28:32,050 --> 00:28:33,135 I know. 310 00:29:29,316 --> 00:29:32,068 Congratulations on your son becoming the heir. 311 00:29:32,152 --> 00:29:34,696 It's too early. He's still young. 312 00:29:34,780 --> 00:29:38,825 It must be very encouraging to know that you'll be taking over 313 00:29:38,909 --> 00:29:40,410 Hyowon E&M. 314 00:29:40,494 --> 00:29:42,788 I'm sure he thought stabilization takes priority. 315 00:29:42,871 --> 00:29:45,123 After all, I've been doing the same line of work. 316 00:29:45,207 --> 00:29:48,168 But didn't everyone predict that Mr. Han Ji-yong would 317 00:29:48,251 --> 00:29:49,544 become the next chairman? 318 00:29:53,590 --> 00:29:54,966 Aren't I right? 319 00:29:55,050 --> 00:29:57,552 Yeongwon Group's Chairman Rho and his family must be elated. 320 00:29:57,636 --> 00:30:00,722 His future son-in-law will eventually take over Hyowon. 321 00:30:00,806 --> 00:30:02,599 -Let's eat. -Okay. 322 00:30:05,977 --> 00:30:07,562 How much did you get? 323 00:30:07,646 --> 00:30:09,940 Not much. It's only the beginning. 324 00:30:11,024 --> 00:30:13,527 -Hi, guys. -Why are you late, Jasmin? 325 00:30:13,610 --> 00:30:16,404 Sorry. I'm always busy every day. 326 00:30:16,488 --> 00:30:18,031 Why are you so busy? 327 00:30:18,114 --> 00:30:19,908 Are you seeing someone? 328 00:30:19,991 --> 00:30:22,160 -Oh, my god. -It must be true. 329 00:30:22,702 --> 00:30:24,663 Are you getting back at your husband? 330 00:30:24,743 --> 00:30:26,286 Getting back at him? No. 331 00:30:26,370 --> 00:30:27,621 I'm in love. 332 00:30:27,707 --> 00:30:29,751 Your husband could be in love as well. 333 00:30:29,835 --> 00:30:31,586 Why do you think you're different? 334 00:30:31,670 --> 00:30:32,712 Because I can. 335 00:30:34,589 --> 00:30:36,883 Order something. It's Mi-joo's treat. 336 00:30:37,801 --> 00:30:38,677 Excuse me. 337 00:30:39,261 --> 00:30:41,847 I've received some shares from my husband's company. 338 00:30:41,927 --> 00:30:42,761 Good job. 339 00:30:43,473 --> 00:30:45,851 -What does he do? -Business. 340 00:30:45,934 --> 00:30:47,978 Are you sure he's not a fraud? 341 00:30:48,061 --> 00:30:49,688 You should be careful. 342 00:30:49,771 --> 00:30:51,690 We agreed not to get too personal, 343 00:30:51,773 --> 00:30:54,734 -so I don't know a lot about him. -Jasmin, be honest. 344 00:30:55,735 --> 00:30:57,362 It's been a while, right? 345 00:30:57,445 --> 00:31:01,241 You only joined our Bible study to use it as an alibi, didn't you? 346 00:31:01,950 --> 00:31:03,743 -Aren't I right? -No! 347 00:31:03,827 --> 00:31:06,079 I'm not crafty like that. 348 00:31:06,162 --> 00:31:07,706 I love our Bible study. 349 00:31:07,789 --> 00:31:10,250 Then you shouldn't criticize your husband. 350 00:31:10,333 --> 00:31:12,502 You're no different than him. 351 00:31:12,586 --> 00:31:13,879 That's not true. 352 00:31:13,962 --> 00:31:16,715 I'm only cheating on him because he did it first. 353 00:31:17,382 --> 00:31:19,217 I'm different from you guys. 354 00:31:19,297 --> 00:31:22,300 My hormones are exploding. Like crazy. 355 00:31:28,810 --> 00:31:29,811 Hello? 356 00:31:42,032 --> 00:31:42,866 Hello? 357 00:31:43,700 --> 00:31:46,786 Suzy Choi has signed with Hawon Gallery, ma'am. 358 00:31:48,622 --> 00:31:49,873 Okay. 359 00:31:50,707 --> 00:31:53,752 That's great. You can stop keeping me posted on her now. 360 00:31:58,298 --> 00:31:59,549 Ma'am… 361 00:31:59,633 --> 00:32:03,303 Chairman Yang Chi-gon has just succumbed to his chronic ailments. 362 00:32:04,638 --> 00:32:05,931 Uncle has? 363 00:32:06,014 --> 00:32:08,475 Life is so futile. 364 00:32:10,810 --> 00:32:13,021 He was bound to bite the dust just like others. 365 00:32:13,647 --> 00:32:15,982 He should've treated me better. 366 00:32:16,691 --> 00:32:19,110 All he has left is money. 367 00:32:19,194 --> 00:32:21,029 He lived in vain. 368 00:32:21,863 --> 00:32:23,531 One shouldn't live like that. 369 00:32:23,615 --> 00:32:26,159 No. Never. 370 00:32:32,415 --> 00:32:34,000 Are you sure I don't need to go? 371 00:32:34,084 --> 00:32:36,836 You shouldn't go to a funeral when you're pregnant. 372 00:32:37,337 --> 00:32:38,338 Just rest at home. 373 00:32:38,421 --> 00:32:40,507 You shouldn't be stressed or shocked. 374 00:32:43,802 --> 00:32:47,055 Ha-joon, this is your grandma's older brother's funeral. 375 00:32:47,138 --> 00:32:48,640 People will be mourning. 376 00:32:48,723 --> 00:32:52,227 Don't use your phone or fool around while you're there, okay? 377 00:32:52,310 --> 00:32:53,311 Okay. 378 00:32:54,896 --> 00:32:59,025 Mom, can you order in some chicken for me later tonight? 379 00:33:02,153 --> 00:33:04,948 Sure, but only if you come home after properly paying 380 00:33:05,031 --> 00:33:07,075 -your respects there. -Okay. 381 00:33:08,410 --> 00:33:09,369 See you later. 382 00:33:09,452 --> 00:33:10,495 Ha-joon. 383 00:33:41,860 --> 00:33:43,194 Are you happy now? 384 00:33:46,031 --> 00:33:48,616 You may not believe me, but I am heartbroken. 385 00:33:48,700 --> 00:33:50,577 You weren't even there when he passed. 386 00:33:50,660 --> 00:33:52,412 You should at least shed a tear. 387 00:33:52,495 --> 00:33:54,831 People will say I'm weeping crocodile tears. 388 00:33:56,583 --> 00:33:59,252 He left a larger inheritance to you than to me, his wife. 389 00:34:00,545 --> 00:34:02,589 And I'm the one who's crying. 390 00:34:06,217 --> 00:34:07,469 Do you despise me? 391 00:34:09,304 --> 00:34:11,222 Don't hold it back, and just slap me. 392 00:34:16,269 --> 00:34:17,437 Will you let me? 393 00:34:18,146 --> 00:34:18,980 Yes. 394 00:34:34,079 --> 00:34:35,038 It's over now. 395 00:34:36,039 --> 00:34:38,500 Yes, doctor. 396 00:34:40,710 --> 00:34:44,047 His heart rate and blood pressure are stabilizing. 397 00:34:44,130 --> 00:34:46,508 He regained consciousness for about 12 seconds. 398 00:34:46,591 --> 00:34:48,051 That's very encouraging. 399 00:34:48,760 --> 00:34:50,887 We'll keep a close eye on him tonight. 400 00:35:00,188 --> 00:35:01,147 Mom. 401 00:35:02,440 --> 00:35:06,152 Doesn't he look extremely disgruntled? 402 00:35:07,403 --> 00:35:09,239 What an ugly toad. 403 00:35:10,156 --> 00:35:11,074 But then again, 404 00:35:11,157 --> 00:35:13,493 he has no right to be disgruntled. 405 00:35:14,494 --> 00:35:15,662 None at all. 406 00:35:16,496 --> 00:35:19,541 A chairman of a company shouldn't have written 407 00:35:19,624 --> 00:35:21,626 such an emotional will. 408 00:35:22,210 --> 00:35:23,753 What a mad geezer. 409 00:35:25,130 --> 00:35:28,133 Dare to wake up, and I'll put you to sleep once again. 410 00:35:32,679 --> 00:35:34,222 Just die! 411 00:35:42,897 --> 00:35:45,608 -Is Soo-hyuk in his room? -Yes, ma'am. 412 00:36:05,628 --> 00:36:07,714 How will you fix it? 413 00:36:07,797 --> 00:36:09,924 I'm talking about the marriage being called off. 414 00:36:10,008 --> 00:36:11,467 I called her and apologized. 415 00:36:12,302 --> 00:36:16,055 You do know that your situation has changed immensely, right? 416 00:36:17,682 --> 00:36:20,685 Her family has already heard about your grandfather's will. 417 00:36:20,768 --> 00:36:23,104 It's easier for them to forgive you now. 418 00:36:23,813 --> 00:36:25,815 I have no desire to follow his wishes. 419 00:36:25,899 --> 00:36:29,152 You don't want Hyowon's crown? 420 00:36:29,235 --> 00:36:31,613 -No. -Were you always uninterested 421 00:36:31,696 --> 00:36:34,490 or did something make you change your mind? 422 00:36:34,574 --> 00:36:37,285 I was chosen, but that doesn't mean I want it. 423 00:36:37,368 --> 00:36:38,328 Does that position 424 00:36:38,411 --> 00:36:41,331 seem like a joke because it was spoon-fed to you? 425 00:36:41,414 --> 00:36:42,624 A joke? 426 00:36:43,625 --> 00:36:45,501 I refuse because it's too burdensome. 427 00:36:45,585 --> 00:36:48,087 I know very well what I must give up if I take it. 428 00:36:48,171 --> 00:36:50,798 Do you want that maid, Yu-yeon? 429 00:36:50,882 --> 00:36:53,760 What do you think I would've done if I were your real mom? 430 00:36:53,843 --> 00:36:56,888 I would've sent her away. Somewhere you'd never find her again. 431 00:36:57,555 --> 00:36:58,514 Please… 432 00:37:00,141 --> 00:37:02,352 don't anger me any more, Soo-hyuk. 433 00:37:03,811 --> 00:37:04,896 Just once… 434 00:37:06,731 --> 00:37:08,733 Can't you try to understand me just once? 435 00:37:11,236 --> 00:37:12,278 Can't you just… 436 00:37:14,989 --> 00:37:16,908 wish for my happiness? 437 00:37:50,275 --> 00:37:51,567 Isn't that a script? 438 00:37:52,902 --> 00:37:53,945 It is. 439 00:37:56,281 --> 00:37:59,158 The president of my first agency is producing a movie. 440 00:38:01,786 --> 00:38:03,705 I thought he was a loser. 441 00:38:05,373 --> 00:38:06,374 Loser? 442 00:38:09,002 --> 00:38:11,296 What's your definition of a loser? 443 00:38:11,379 --> 00:38:13,506 Everyone experiences failure in life. 444 00:38:13,589 --> 00:38:15,133 Are we all losers then? 445 00:38:19,137 --> 00:38:21,389 You promised me you wouldn't act anymore. 446 00:38:23,182 --> 00:38:25,643 Then did you keep all the promises you made? 447 00:38:25,727 --> 00:38:26,728 You didn't. 448 00:38:27,312 --> 00:38:29,355 You're carrying my baby. 449 00:38:30,648 --> 00:38:33,401 -So? -Don't make any decisions by yourself. 450 00:38:34,277 --> 00:38:36,696 You're going to shoot a film when you're pregnant? 451 00:38:36,779 --> 00:38:38,072 Are you insane? 452 00:38:40,742 --> 00:38:42,285 Watch what you say. 453 00:38:43,578 --> 00:38:45,496 Like you said, it's not good for the baby. 454 00:38:47,707 --> 00:38:48,750 Fine. 455 00:38:51,502 --> 00:38:53,546 I won't do it if you don't want me to. 456 00:40:16,087 --> 00:40:17,046 Hi-soo. 457 00:40:21,426 --> 00:40:22,343 Hi-soo. 458 00:40:25,555 --> 00:40:26,681 Hi-soo. 459 00:41:41,547 --> 00:41:43,925 LAW FIRM KIM NAM-TAE 460 00:42:23,047 --> 00:42:24,298 I want to file a lawsuit. 461 00:42:24,382 --> 00:42:25,883 What's it about? 462 00:42:25,967 --> 00:42:28,594 My child was taken from me when he was 18 months old. 463 00:42:29,595 --> 00:42:31,389 He's eight now. 464 00:42:31,472 --> 00:42:33,266 Is he living with his father now? 465 00:42:33,349 --> 00:42:35,643 Yes, and his stepmother. 466 00:42:35,726 --> 00:42:37,853 Have you talked with them about it? 467 00:42:38,938 --> 00:42:41,899 The father is the second son of Hyowon Group. 468 00:43:23,524 --> 00:43:26,569 Please help me out here. 469 00:43:26,652 --> 00:43:29,530 I want to end my marriage with Jin-hee. 470 00:43:31,449 --> 00:43:33,951 If I stay married, I might really die. 471 00:43:34,035 --> 00:43:34,952 Then die. 472 00:43:35,745 --> 00:43:37,830 I'd rather be a widow than a divorcée. 473 00:43:38,497 --> 00:43:39,665 Besides… 474 00:43:39,749 --> 00:43:44,086 you're the one who has been an unfaithful husband. I never cheated! 475 00:43:44,170 --> 00:43:46,839 But you've been physically and verbally abusing me. 476 00:43:46,919 --> 00:43:49,213 That's because you provoked me, you bastard! 477 00:43:49,300 --> 00:43:51,052 So let's just split up. 478 00:43:51,135 --> 00:43:53,929 Shut up. Just put up with it. 479 00:43:54,555 --> 00:43:56,474 No one's getting a divorce. 480 00:43:56,557 --> 00:43:57,808 I've done my best. 481 00:43:58,392 --> 00:43:59,602 Try living with her. 482 00:43:59,685 --> 00:44:02,229 I did for over 30 years. 483 00:44:02,313 --> 00:44:04,398 She was nothing but adorable. 484 00:44:04,482 --> 00:44:05,941 Of course. 485 00:44:06,025 --> 00:44:07,276 So cute. 486 00:44:07,860 --> 00:44:10,404 If something about her displeases you, 487 00:44:10,488 --> 00:44:14,575 you should strive to look at her good sides. 488 00:44:15,159 --> 00:44:16,661 You guys are so pathetic. 489 00:44:16,744 --> 00:44:18,579 When will you grow up? 490 00:44:21,499 --> 00:44:24,877 No woman can tolerate a cheating husband. 491 00:44:24,960 --> 00:44:28,547 She should pull out all his ribs and beat him with them. 492 00:44:47,191 --> 00:44:48,859 PATERNITY AND DNA TEST RESULT 493 00:44:48,943 --> 00:44:51,904 SPECIMEN A, FEMALE, MOTHER SPECIMEN B, MALE, SON 494 00:44:55,533 --> 00:44:57,535 LEE HYE-JIN, MOTHER HAN HA-JOON, SON 495 00:45:01,872 --> 00:45:04,917 But what exactly are you after? 496 00:45:05,459 --> 00:45:06,460 It's not money, right? 497 00:45:07,878 --> 00:45:09,880 -No, it's not. -Right. 498 00:45:09,964 --> 00:45:13,759 If that was the case, you and Hyowon would've already settled it. 499 00:45:14,427 --> 00:45:17,430 If they're not allowing you to see your son, 500 00:45:17,513 --> 00:45:20,891 you can apply for child visitation rights. 501 00:45:22,017 --> 00:45:25,271 Then you'll be able to see him two to three times a month. 502 00:45:27,273 --> 00:45:31,652 I want to get full custody of him and raise him myself. 503 00:45:32,319 --> 00:45:33,362 I'll make sure of it. 504 00:45:34,697 --> 00:45:36,866 You want to take him back? 505 00:45:38,742 --> 00:45:42,663 In that case, you need to request a transfer of custody. 506 00:45:43,664 --> 00:45:45,624 But you didn't raise him all this time. 507 00:45:46,292 --> 00:45:49,086 Sure, they took your son, but that was six years ago. 508 00:45:49,712 --> 00:45:52,214 Where have you been all this time? 509 00:45:52,298 --> 00:45:54,049 Why do you want him back now? 510 00:45:56,594 --> 00:45:57,845 This won't work. 511 00:45:57,928 --> 00:46:00,598 Then make it work. No matter what. 512 00:46:00,681 --> 00:46:02,391 I will take him back at all costs. 513 00:46:02,475 --> 00:46:05,227 But why have you come to me? 514 00:46:05,311 --> 00:46:07,021 Why an incompetent lawyer like me 515 00:46:07,104 --> 00:46:09,064 to fight this difficult battle? 516 00:46:10,316 --> 00:46:12,276 Because I thought 517 00:46:12,359 --> 00:46:14,904 you'd do anything you could to win. 518 00:46:23,287 --> 00:46:25,789 Chef Jung's sweet pumpkin soup is delicious today. 519 00:46:27,583 --> 00:46:31,003 Father is slowly recovering 520 00:46:31,086 --> 00:46:32,963 and may wake up soon. 521 00:46:33,047 --> 00:46:35,799 We need to show him that we've been doing well. 522 00:46:40,721 --> 00:46:41,972 Don't worry. 523 00:46:42,973 --> 00:46:44,308 I'm fine. 524 00:46:44,391 --> 00:46:48,187 I'll do anything to keep my children safe. 525 00:46:49,396 --> 00:46:50,898 After all, I'm a mother. 526 00:46:53,192 --> 00:46:54,860 I'm sure he feels the same way. 527 00:47:00,866 --> 00:47:02,868 To keep peace within our family, 528 00:47:04,161 --> 00:47:08,791 we should show him that everything's been going fine when he returns. 529 00:47:10,626 --> 00:47:12,127 But she's filing a lawsuit. 530 00:47:13,671 --> 00:47:15,548 She wants to take Ha-joon back 531 00:47:16,423 --> 00:47:18,884 and will request a transfer of custody. 532 00:47:19,718 --> 00:47:22,054 Why would she start this fight 533 00:47:22,137 --> 00:47:24,014 when she doesn't have a chance? 534 00:47:24,098 --> 00:47:25,683 After six years have passed? 535 00:47:25,766 --> 00:47:28,060 She's probably aware of that as well. 536 00:47:28,811 --> 00:47:29,895 She just wants 537 00:47:30,688 --> 00:47:32,273 to taint our reputation. 538 00:47:32,356 --> 00:47:36,151 We can't let any more scandalous stories about our family 539 00:47:37,361 --> 00:47:38,529 get out. 540 00:47:38,612 --> 00:47:41,198 She's Ha-joon's birth mother. 541 00:47:42,074 --> 00:47:44,577 I'm sure she doesn't want him to get hurt. 542 00:47:45,160 --> 00:47:47,997 So she won't reveal it to the media thoughtlessly. 543 00:47:48,080 --> 00:47:51,792 She once met with a reporter and told him she was Ha-joon's birth mom. 544 00:47:52,459 --> 00:47:54,086 I can't trust her. 545 00:47:56,255 --> 00:47:57,923 You must not love her anymore. 546 00:47:58,007 --> 00:48:00,217 -No more secret rendezvous? -That's enough. 547 00:48:01,218 --> 00:48:02,803 I am Ha-joon's mom. 548 00:48:02,886 --> 00:48:04,930 I won't let him get hurt. 549 00:48:05,014 --> 00:48:08,350 I'm not going to let her take him from me. 550 00:48:08,434 --> 00:48:09,393 Hi-soo. 551 00:48:10,144 --> 00:48:12,938 After finding out what Ji-yong has done to you, 552 00:48:13,022 --> 00:48:15,190 how has your love for Ha-joon not wavered? 553 00:48:16,609 --> 00:48:18,319 You and Seo-hyun's attitudes 554 00:48:18,402 --> 00:48:21,113 toward your stepsons are so strikingly different. 555 00:48:21,655 --> 00:48:24,241 I've always been curious. That's all. 556 00:48:24,325 --> 00:48:26,201 I don't consider Ha-joon 557 00:48:27,244 --> 00:48:29,330 and Ji-yong to be in the same category. 558 00:48:30,289 --> 00:48:31,457 Ha-joon… 559 00:48:32,416 --> 00:48:36,754 may have Ji-yong and Ms. Kang's DNA, 560 00:48:37,421 --> 00:48:38,672 but I raised him. 561 00:48:39,465 --> 00:48:41,467 I created his universe. 562 00:48:41,967 --> 00:48:43,510 I took care of him. 563 00:48:43,594 --> 00:48:45,679 We have an extremely strong bond. 564 00:48:48,015 --> 00:48:51,310 Through this incident, Ji-yong and I will become closer 565 00:48:51,393 --> 00:48:52,895 and raise Ha-joon even better. 566 00:48:52,978 --> 00:48:55,356 That's exactly why this lawsuit is very important. 567 00:48:55,439 --> 00:48:58,150 I'll help Hi-soo deal with the lawsuit 568 00:48:59,276 --> 00:49:00,611 without any problems. 569 00:49:02,404 --> 00:49:06,700 But aren't you pregnant, right now? 570 00:49:06,784 --> 00:49:08,869 You don't seem to care about your baby. 571 00:49:08,952 --> 00:49:10,621 You're all about Ha-joon. 572 00:49:11,330 --> 00:49:13,374 You're going to raise Ha-joon even better? 573 00:49:14,667 --> 00:49:16,043 Then what about your baby? 574 00:49:18,170 --> 00:49:20,422 Are you really pregnant? 575 00:49:22,049 --> 00:49:22,925 Chef Jung. 576 00:49:23,008 --> 00:49:25,219 Please serve the dishes. 577 00:49:26,303 --> 00:49:29,348 Fruit purée is good for pregnant women. 578 00:49:29,431 --> 00:49:32,184 It will benefit you during the early stages of pregnancy. 579 00:49:32,267 --> 00:49:34,395 We've prepared it just for you. 580 00:49:34,895 --> 00:49:36,105 Thank you, Seo-hyun. 581 00:49:36,188 --> 00:49:38,482 I'm glad you no longer have morning sickness. 582 00:49:38,565 --> 00:49:39,650 Eat up. 583 00:49:47,241 --> 00:49:48,492 It's delicious. 584 00:50:09,346 --> 00:50:10,931 I see sorrow in his eyes. 585 00:50:28,907 --> 00:50:30,284 -Hey. -Hey. 586 00:50:32,411 --> 00:50:33,454 Right. 587 00:50:34,121 --> 00:50:36,415 When will you show me the nursery? 588 00:50:37,499 --> 00:50:38,709 Just wait a little longer. 589 00:50:40,043 --> 00:50:41,545 Do you want to eat out today? 590 00:50:41,628 --> 00:50:43,714 I'm volunteering at the foundation today. 591 00:50:43,797 --> 00:50:45,674 Then I'll go out with Ha-joon. 592 00:50:45,758 --> 00:50:47,801 I'm bringing him along with me. 593 00:50:48,969 --> 00:50:52,181 I want to show him the different walks of life. 594 00:50:52,723 --> 00:50:54,349 And he needs to know 595 00:50:54,433 --> 00:50:58,437 that not everyone is born the same way. 596 00:50:59,646 --> 00:51:02,483 Some kids are born without a father. 597 00:51:03,192 --> 00:51:04,193 And… 598 00:51:05,068 --> 00:51:07,571 some without a mother. 599 00:51:08,989 --> 00:51:09,865 Okay. 600 00:51:10,741 --> 00:51:13,160 I respect that decision. 601 00:51:23,504 --> 00:51:26,548 Let me remind you that while you're working here, 602 00:51:26,632 --> 00:51:28,300 you must consider yourselves deaf. 603 00:51:28,383 --> 00:51:32,888 If you ever tell anyone about anything that happens in this house, 604 00:51:32,971 --> 00:51:35,307 you're good as dead. You know that, right? 605 00:51:35,390 --> 00:51:36,934 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 606 00:51:37,017 --> 00:51:37,893 Ms. Joo. 607 00:51:38,602 --> 00:51:41,396 I'd like to take a day off tomorrow. 608 00:51:47,736 --> 00:51:48,946 Sure. 609 00:51:49,530 --> 00:51:50,489 Thank you. 610 00:51:52,491 --> 00:51:56,954 I think she asked for the day off to spend time 611 00:51:57,037 --> 00:51:58,163 with the young master. 612 00:52:00,290 --> 00:52:01,959 What's Seong-tae doing tomorrow? 613 00:52:02,042 --> 00:52:07,256 So you want me to tail the young master tomorrow? 614 00:52:07,339 --> 00:52:09,508 Is that it? 615 00:52:10,384 --> 00:52:13,178 That's right. Don't get caught. 616 00:52:13,262 --> 00:52:15,097 You know you're clumsy, right? 617 00:52:15,722 --> 00:52:17,891 Then why did you choose me for this task? 618 00:52:17,975 --> 00:52:19,101 Come here. 619 00:52:21,812 --> 00:52:24,189 Because I'm hoping you'll do a proper job for once. 620 00:52:27,860 --> 00:52:30,988 I'm really not cut out for this kind of job. 621 00:52:32,614 --> 00:52:33,866 Gosh, that startled me. 622 00:52:37,286 --> 00:52:38,287 Mr. Choi. 623 00:52:38,871 --> 00:52:39,705 Yes, ma'am. 624 00:52:39,788 --> 00:52:43,709 I'd like a list of all the lawyers Hyowon has fired in the past two years. 625 00:52:45,210 --> 00:52:48,505 I think it's best for you not to know the reason. 626 00:52:48,589 --> 00:52:51,842 It's nothing too confidential that you must know why, anyway. 627 00:52:53,218 --> 00:52:54,177 Right. 628 00:52:54,261 --> 00:52:56,388 I'll get it ready right away. 629 00:52:57,097 --> 00:52:58,098 Thank you. 630 00:52:59,474 --> 00:53:01,143 I also have a question. 631 00:53:02,477 --> 00:53:05,188 When you gave me the information on Ms. Kang, 632 00:53:05,272 --> 00:53:09,776 why did you hand it over so easily, without asking my husband first? 633 00:53:12,446 --> 00:53:15,949 I've been working for the chairman for 17 years now. 634 00:53:16,033 --> 00:53:20,287 The first thing I need to do is make sure I know whom I'm working for. 635 00:53:20,787 --> 00:53:22,164 Does that mean… 636 00:53:23,790 --> 00:53:25,751 you chose me over my husband? 637 00:53:29,338 --> 00:53:30,505 I'm curious 638 00:53:30,589 --> 00:53:34,217 as to whom you're actually working for among this family. 639 00:53:40,641 --> 00:53:42,726 You should honor the chairman's wish. 640 00:53:47,064 --> 00:53:48,190 Right. 641 00:53:48,273 --> 00:53:52,861 Brief me on Hyowon E&M's company analysis, market prices, and last year's sales. 642 00:53:53,403 --> 00:53:55,113 At the office tomorrow morning. 643 00:53:55,739 --> 00:53:58,033 Yes, ma'am. 644 00:53:58,116 --> 00:53:59,534 Father's will… 645 00:54:00,077 --> 00:54:04,247 must've been a bolt out of the blue for Ji-yong. 646 00:54:04,331 --> 00:54:07,751 I'm sure he never imagined the will would be disclosed. 647 00:54:07,834 --> 00:54:08,877 I agree. 648 00:54:08,961 --> 00:54:10,754 I spoke with Ms. Seo earlier today. 649 00:54:11,505 --> 00:54:14,549 She wanted a list of fired lawyers. May I give it to her? 650 00:54:15,384 --> 00:54:17,344 Sure. Go ahead. 651 00:54:17,928 --> 00:54:18,804 Yes, ma'am. 652 00:54:18,887 --> 00:54:21,264 If anything new comes up, I'll report it to you. 653 00:54:48,834 --> 00:54:50,961 FROM SEONGNAM DISTRICT COURT TO HAN JI-YONG 654 00:55:02,973 --> 00:55:04,516 HA-JOON'S TUTOR 655 00:55:09,062 --> 00:55:10,605 Did you get the written complaint? 656 00:55:10,689 --> 00:55:13,150 Why the hell is she being so reckless? 657 00:55:13,233 --> 00:55:14,818 To expose it, I guess. 658 00:55:15,986 --> 00:55:20,407 She probably wants the world to know that she is Ha-joon's real mother. 659 00:55:22,242 --> 00:55:24,411 It's not difficult for us to cover that up. 660 00:55:25,412 --> 00:55:28,540 She's not foolish enough to do something like this. 661 00:55:29,833 --> 00:55:32,169 Her first love dumped her, 662 00:55:32,878 --> 00:55:35,797 fell in love with an actress, and faked her death. 663 00:55:36,381 --> 00:55:37,883 She was mercilessly thrown out. 664 00:55:38,675 --> 00:55:41,011 She probably wants people to know that. 665 00:55:43,930 --> 00:55:44,973 Does she have proof? 666 00:55:46,141 --> 00:55:49,603 She's going to manipulate the media and screw me over without any proof? 667 00:55:52,064 --> 00:55:53,148 Stay out of this. 668 00:55:54,441 --> 00:55:58,445 I think what matters the most for now is whether I qualify as Ha-joon's mother. 669 00:55:59,696 --> 00:56:01,073 Shouldn't we hire a lawyer? 670 00:56:01,656 --> 00:56:02,741 I'll look into it. 671 00:56:04,076 --> 00:56:05,118 Wait. 672 00:56:08,580 --> 00:56:09,873 Are you confident? 673 00:56:11,291 --> 00:56:12,250 Can I… 674 00:56:13,460 --> 00:56:14,961 trust you? 675 00:56:22,219 --> 00:56:25,555 I think I asked you the same thing not too long ago. 676 00:56:26,181 --> 00:56:27,349 You have to… 677 00:56:28,600 --> 00:56:29,518 trust me. 678 00:57:16,231 --> 00:57:18,275 Please raise the oxygen level to 45 percent. 679 00:57:18,775 --> 00:57:20,444 I'm a little short of breath. 680 00:57:21,403 --> 00:57:22,487 Yes, ma'am. 681 00:58:11,436 --> 00:58:12,437 All right. 682 00:58:15,482 --> 00:58:17,442 This is sundae, liver, and lungs. 683 00:58:18,026 --> 00:58:19,235 -Lungs? -Yes. 684 00:58:19,319 --> 00:58:20,570 -They're edible? -Yes. 685 00:58:21,070 --> 00:58:22,155 Try the sundae first. 686 00:58:26,868 --> 00:58:29,078 -Do I eat it like this? -Dip it in this. 687 00:58:34,459 --> 00:58:36,044 -Isn't it good? -It is. 688 00:58:36,127 --> 00:58:37,378 -You like it? -Yes. 689 00:58:42,967 --> 00:58:44,719 I know how scrumptious that is. 690 00:58:45,303 --> 00:58:47,347 He took a bite of the forbidden fruit. 691 00:58:48,097 --> 00:58:50,099 There's no turning back now. 692 00:58:58,233 --> 00:58:59,651 Ma'am, here you go. 693 00:59:07,200 --> 00:59:08,493 They're great. 694 00:59:09,994 --> 00:59:11,579 They blend well and look original. 695 00:59:12,247 --> 00:59:13,998 I love them. Which gallery? 696 00:59:14,082 --> 00:59:16,042 They're on display at Studio A9. 697 00:59:16,876 --> 00:59:18,628 But the artist has no name. 698 00:59:19,337 --> 00:59:20,630 -They don't? -No. 699 00:59:23,508 --> 00:59:26,719 I wonder if there's a reason for that. I'm getting curious. 700 00:59:27,470 --> 00:59:29,931 I'll go there myself. You don't need to let them know. 701 00:59:30,014 --> 00:59:31,140 Yes, ma'am. 702 01:00:55,558 --> 01:00:57,435 This is how I get to see you. 703 01:01:10,156 --> 01:01:11,449 Have you been well? 704 01:01:15,870 --> 01:01:17,163 I guess… 705 01:01:19,248 --> 01:01:22,752 I can't avoid you even if I try, seeing how we cross paths again. 706 01:01:23,670 --> 01:01:25,630 We were meant to meet again. 707 01:01:26,881 --> 01:01:28,758 You've created the person I am today. 708 01:01:31,052 --> 01:01:33,179 You gave me inspiration… 709 01:01:34,180 --> 01:01:35,807 and passion. 710 01:01:38,142 --> 01:01:41,145 I've been painting with the passion you gave me, 711 01:01:41,229 --> 01:01:43,147 so everything I've achieved 712 01:01:44,065 --> 01:01:45,483 is all thanks to you. 713 01:01:50,405 --> 01:01:51,406 I… 714 01:01:52,824 --> 01:01:54,242 haven't changed. 715 01:01:56,494 --> 01:01:59,414 I pretend to be brave, but I'm still a coward. 716 01:02:01,416 --> 01:02:03,710 I can never let go of what I have. 717 01:02:07,088 --> 01:02:08,923 I've never forgotten about you, 718 01:02:10,883 --> 01:02:12,969 but I've never wanted to see you again. 719 01:02:15,888 --> 01:02:16,973 Because… 720 01:02:18,141 --> 01:02:19,934 I knew I'd be… 721 01:02:22,228 --> 01:02:23,479 swayed by you. 722 01:02:26,357 --> 01:02:27,608 I've missed you. 723 01:02:33,322 --> 01:02:34,449 Are you happy? 724 01:02:48,671 --> 01:02:49,630 I thought… 725 01:02:50,590 --> 01:02:52,550 I loved painting. 726 01:02:52,633 --> 01:02:53,551 But… 727 01:02:55,386 --> 01:02:56,471 I was wrong. 728 01:02:58,473 --> 01:03:01,642 I only enjoyed the memories of painting with you. 729 01:03:03,519 --> 01:03:06,397 I couldn't paint anymore after I let you go. 730 01:03:07,940 --> 01:03:09,859 I couldn't do anything but… 731 01:03:11,527 --> 01:03:13,529 pine for the days I spent with you. 732 01:03:18,701 --> 01:03:19,869 You are… 733 01:03:21,078 --> 01:03:22,163 my painting. 734 01:03:24,499 --> 01:03:27,627 Longing for you has become a part of my life. 735 01:03:29,086 --> 01:03:30,129 Thank you. 736 01:03:32,381 --> 01:03:33,800 For the rest of my life, 737 01:03:35,218 --> 01:03:37,512 I'll be longing for this moment. 738 01:03:44,602 --> 01:03:45,603 Thank you. 739 01:04:46,706 --> 01:04:48,457 -Hello? -It's me. 740 01:04:49,417 --> 01:04:50,418 Who? 741 01:04:51,252 --> 01:04:53,296 Mr. Han Ji-yong of Hyowon Group. 742 01:04:55,214 --> 01:04:56,883 Do you take us for fools? 743 01:04:57,466 --> 01:04:59,135 How did you get my number? 744 01:04:59,719 --> 01:05:00,636 He's dead. 745 01:05:02,346 --> 01:05:04,056 My brother is dead! 746 01:06:35,690 --> 01:06:36,732 Ji-yong. 747 01:06:37,400 --> 01:06:38,901 What are you doing-- 748 01:06:42,947 --> 01:06:45,074 You've ruined everything. 749 01:06:45,157 --> 01:06:46,909 If you die, everything will be solved. 750 01:06:47,410 --> 01:06:48,661 That bastard is dead. 751 01:06:49,829 --> 01:06:52,081 So you should die as well. Just die! 752 01:07:30,953 --> 01:07:32,204 Are you in there? 753 01:07:40,880 --> 01:07:42,089 Ji-yong. 754 01:07:42,590 --> 01:07:43,507 Ji-yong! 755 01:07:48,179 --> 01:07:49,055 Stop! 756 01:07:49,638 --> 01:07:50,556 Stop it right now! 757 01:08:31,929 --> 01:08:38,610 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 758 01:08:54,954 --> 01:08:58,040 I will make you regret coming after me. 759 01:08:58,124 --> 01:08:59,542 He's conscious? 760 01:08:59,625 --> 01:09:02,002 Your father is conscious now. What happens with the will? 761 01:09:02,086 --> 01:09:03,420 How did you find out who I am? 762 01:09:03,504 --> 01:09:06,465 If you know who I am, you should know what I can do. 763 01:09:06,549 --> 01:09:09,593 Ji-yong… Bring him here. 764 01:09:09,677 --> 01:09:13,305 The chairman told me he is withdrawing his will. 765 01:09:13,389 --> 01:09:14,431 Father. 766 01:09:14,515 --> 01:09:16,809 You must report to me whenever someone takes Ha-joon. 767 01:09:16,892 --> 01:09:18,561 Even if that person is his mom. 768 01:09:18,644 --> 01:09:20,229 I'm going to court soon. 769 01:09:20,312 --> 01:09:21,897 You must protect Ha-joon. 770 01:09:22,527 --> 01:09:24,928 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 54843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.