All language subtitles for Mine.2021.E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,060 --> 00:01:05,812 The incident took place in Cadenza. 2 00:01:14,154 --> 00:01:15,697 When I found them… 3 00:01:17,824 --> 00:01:20,160 the two of them were passed out on the floor. 4 00:01:32,547 --> 00:01:33,924 What are you doing? 5 00:01:34,633 --> 00:01:35,467 Yes, ma'am? 6 00:02:32,566 --> 00:02:33,942 Why don't we switch rooms? 7 00:02:34,025 --> 00:02:35,193 It'd be fun. 8 00:02:37,571 --> 00:02:41,449 I can't sleep in my room, but you can. 9 00:02:42,784 --> 00:02:44,536 So sleep in my room tonight. 10 00:02:44,619 --> 00:02:45,704 No, Young Master… 11 00:02:49,207 --> 00:02:50,959 I can't do that. 12 00:03:03,597 --> 00:03:08,268 EPISODE 2 THE WINGS OF ICARUS 13 00:03:39,591 --> 00:03:42,010 Why can't he sleep in this nice room? 14 00:04:54,958 --> 00:04:58,336 Why is Soo-hyuk late for breakfast? He's rarely late. 15 00:04:59,004 --> 00:04:59,963 He must be sleeping. 16 00:05:00,839 --> 00:05:02,799 He must be getting over jet lag. 17 00:05:04,259 --> 00:05:05,552 Wake him up and bring him. 18 00:05:06,678 --> 00:05:08,888 Let him sleep. I'm glad he's sleeping well. 19 00:05:09,723 --> 00:05:10,849 Chef Jung! 20 00:05:11,433 --> 00:05:14,561 I'm going to skip soup. Just give me the meat. 21 00:05:26,156 --> 00:05:28,199 Didn't I tell you I always want hangover soup? 22 00:06:00,106 --> 00:06:01,191 This is weird. 23 00:06:01,858 --> 00:06:04,319 -Good morning. -Good morning. 24 00:06:08,907 --> 00:06:11,409 Mr. Kim. Ms. Seo is on her way out. 25 00:06:11,493 --> 00:06:15,538 She must be at Hawon Gallery by 10:30 a.m. and her schedule will end before 5 p.m. 26 00:06:16,623 --> 00:06:18,541 Did you move up tomorrow's schedule? 27 00:06:18,625 --> 00:06:22,337 Yes. Young Master Han's fiancée will come tomorrow for the first time. 28 00:06:22,420 --> 00:06:25,340 So all the women will meet up in Cadenza. 29 00:06:27,967 --> 00:06:31,346 Then, I shouldn't look too pretty, so I don't steal the spotlight. 30 00:06:31,930 --> 00:06:33,515 You need to look less pretty. 31 00:06:33,598 --> 00:06:36,518 I can't help it. Some things are just impossible. 32 00:06:37,685 --> 00:06:39,687 -See you later. -See you. 33 00:06:43,691 --> 00:06:44,943 Ms. Kang. 34 00:06:45,026 --> 00:06:45,860 Yes. 35 00:06:46,444 --> 00:06:47,904 I was quite shocked yesterday. 36 00:06:48,655 --> 00:06:52,200 I guess you are free-spirited since you lived abroad for so long. 37 00:06:55,078 --> 00:06:56,287 I'm sorry, ma'am. 38 00:06:56,371 --> 00:06:57,747 I'll be more careful. 39 00:06:58,957 --> 00:07:00,458 Text me when my son gets home. 40 00:07:00,542 --> 00:07:03,753 And have him drink the A1 milk before the violin lesson. 41 00:07:03,837 --> 00:07:06,005 Heat it to 25 degrees. Don't microwave it. 42 00:07:06,089 --> 00:07:07,841 Yes, ma'am. 43 00:07:10,093 --> 00:07:12,095 You have beautiful legs. 44 00:07:14,347 --> 00:07:16,099 Were you an athlete? 45 00:07:17,725 --> 00:07:19,102 I used to ride horses. 46 00:07:19,185 --> 00:07:21,229 I see. So you're muscular like a horse. 47 00:07:23,815 --> 00:07:26,151 Should comments like these be reserved for close friends? 48 00:07:27,277 --> 00:07:28,570 You know what? 49 00:07:28,653 --> 00:07:30,530 Let's have a drink tonight after work. 50 00:07:30,613 --> 00:07:32,907 Let's take the time to get to know each other. 51 00:07:33,783 --> 00:07:34,826 Sure. 52 00:07:40,373 --> 00:07:43,042 Is that brat Soo-hyuk ambitious 53 00:07:43,126 --> 00:07:44,711 or just emotionless? 54 00:07:45,879 --> 00:07:49,424 He's forced to marry a girl he doesn't like, but not saying anything. 55 00:07:50,175 --> 00:07:52,594 People are saying that Father is faking his collapse. 56 00:07:55,138 --> 00:07:57,599 There are people who are out to get us. 57 00:07:57,682 --> 00:07:59,726 -You must behave. -What do you mean? 58 00:07:59,809 --> 00:08:03,021 Women, alcohol, gambling… 59 00:08:06,816 --> 00:08:08,234 Just don't get caught. 60 00:08:09,402 --> 00:08:10,361 Okay. 61 00:08:16,034 --> 00:08:20,955 MOTHER EMMA 62 00:08:43,853 --> 00:08:44,896 We should… 63 00:08:49,192 --> 00:08:50,818 stop seeing each other. 64 00:09:04,207 --> 00:09:05,416 We should… 65 00:09:07,919 --> 00:09:09,170 stop… 66 00:09:11,089 --> 00:09:12,632 seeing each other. 67 00:09:24,018 --> 00:09:27,397 Hi-soo, I will meet with Mother Emma. 68 00:09:28,356 --> 00:09:30,900 I will check my schedule and let you know when I'm free. 69 00:09:32,610 --> 00:09:36,823 Is it safe for me to invite her to Cadenza? 70 00:09:39,742 --> 00:09:42,912 Everyone in this family thinks they are the center of the universe. 71 00:09:43,496 --> 00:09:45,748 They don't care about other people's schedules. 72 00:09:49,460 --> 00:09:50,628 Isn't this amazing? 73 00:09:53,256 --> 00:09:56,301 -I can't believe this. -Look at this drawing. 74 00:09:56,384 --> 00:09:57,969 It was done by a ten-year-old. 75 00:09:58,052 --> 00:10:00,305 The child draws only with pens and pencils. 76 00:10:00,388 --> 00:10:04,392 And they drew the back of a clock when asked to draw about time. 77 00:10:04,475 --> 00:10:07,562 So all these artists have autism? 78 00:10:07,645 --> 00:10:11,024 Yes. Why don't we do a joint project with the Seoul branch? Please? 79 00:10:12,567 --> 00:10:14,861 Let's make their dreams come true. 80 00:10:15,403 --> 00:10:19,073 This exhibition deeply touched my heart. 81 00:10:19,157 --> 00:10:21,701 I must do whatever I can for the people who do that. 82 00:10:21,784 --> 00:10:23,578 That's why I live with one of them. 83 00:10:24,078 --> 00:10:25,705 I would love to. 84 00:10:25,788 --> 00:10:29,459 But what about your sister-in-law, the director of Seohyun Gallery? 85 00:10:30,335 --> 00:10:33,379 If she finds out you're working with me, she'll hate it. 86 00:10:33,463 --> 00:10:35,840 I doubt that she's interested in these exhibitions. 87 00:10:35,923 --> 00:10:38,676 She mostly works with famous international artists. 88 00:10:39,177 --> 00:10:41,054 She's doing an exhibit with Demian Koons. 89 00:10:41,971 --> 00:10:45,016 And she's very busy trying to launch her multicultural complex. 90 00:10:45,516 --> 00:10:48,770 It's a multicultural complex with my name as its brand. 91 00:10:48,853 --> 00:10:52,106 Both of them must be perfect since those spaces are combined. 92 00:10:52,857 --> 00:10:55,610 I see that you're finishing it up well. 93 00:10:55,693 --> 00:10:56,653 Yes. 94 00:10:56,736 --> 00:10:58,404 Why is the middle section empty? 95 00:10:58,488 --> 00:10:59,322 Oh, there? 96 00:10:59,405 --> 00:11:01,741 We left it vacant, so we can plant some flowers. 97 00:11:02,659 --> 00:11:04,369 -Take a look. -Was that in the design? 98 00:11:04,452 --> 00:11:06,412 -Right here. -Right. Sorry about that. 99 00:11:09,207 --> 00:11:11,542 I read this in the group chat with other galleries. 100 00:11:11,626 --> 00:11:14,045 The art exhibit of autistic kids Ms. Seo is sponsoring 101 00:11:14,128 --> 00:11:15,505 will be held at Hawon Gallery. 102 00:11:17,465 --> 00:11:19,717 She can never see the bigger picture. 103 00:11:22,178 --> 00:11:24,931 Reporters will call soon. Tell them we have no comments. 104 00:11:25,014 --> 00:11:26,015 Yes, ma'am. 105 00:11:40,321 --> 00:11:42,323 IT'S OVER BETWEEN US NOW 106 00:11:42,407 --> 00:11:44,450 I'M ON A CLIFF AND NO ONE WILL LISTEN TO ME 107 00:11:46,619 --> 00:11:48,287 MAID JOO MIN-SU 108 00:11:51,499 --> 00:11:52,542 Hello? 109 00:11:53,209 --> 00:11:55,670 Were you not informed that all the maids 110 00:11:55,753 --> 00:11:58,297 must report to me during lunchtime every Wednesday? 111 00:12:21,070 --> 00:12:21,988 What's this about? 112 00:12:23,698 --> 00:12:25,700 Ms. Kang Ja-kyeong? 113 00:12:27,160 --> 00:12:29,120 Who was your last employer? 114 00:12:30,204 --> 00:12:33,916 We are the foundation and the artery of Hyowon. 115 00:12:34,500 --> 00:12:37,378 We keep in close touch and solve problems swiftly. 116 00:12:37,462 --> 00:12:39,714 -And the people we serve-- -No. 117 00:12:40,840 --> 00:12:41,924 Ha-joon is… 118 00:12:43,426 --> 00:12:45,303 my only concern. 119 00:12:46,429 --> 00:12:49,182 Do not call me about anything 120 00:12:49,932 --> 00:12:51,267 other than that. 121 00:12:53,686 --> 00:12:54,937 "Do not call me"? 122 00:12:55,730 --> 00:12:56,898 Hey! 123 00:12:57,690 --> 00:12:59,192 Get your head out of your ass! 124 00:12:59,275 --> 00:13:01,986 Do not order me around! 125 00:13:04,572 --> 00:13:06,699 How dare you? 126 00:13:08,576 --> 00:13:11,245 Do not boss me around. 127 00:13:16,000 --> 00:13:18,169 I must go and get Ha-joon's study materials. 128 00:13:18,252 --> 00:13:19,712 I will get going now. 129 00:13:24,300 --> 00:13:26,344 What? That… Ha-joon… 130 00:13:28,554 --> 00:13:30,097 What did she just say? 131 00:13:37,146 --> 00:13:37,980 Who are you? 132 00:13:39,398 --> 00:13:41,609 I'm Ha-joon's new tutor. 133 00:13:42,401 --> 00:13:43,402 Wait. 134 00:13:49,951 --> 00:13:51,077 Haven't we met before? 135 00:13:51,786 --> 00:13:52,787 I don't think so. 136 00:13:57,166 --> 00:13:58,209 Right. 137 00:13:58,834 --> 00:14:02,505 How could we have met before? We live in different worlds. 138 00:14:04,298 --> 00:14:05,883 You just looked familiar. 139 00:14:06,759 --> 00:14:08,219 Take good care of Ha-joon. 140 00:14:08,803 --> 00:14:10,846 He's only half us, so he needs a lot of help. 141 00:14:10,930 --> 00:14:12,682 What does that mean? 142 00:14:12,765 --> 00:14:14,976 You don't need to know. You can go. 143 00:14:22,900 --> 00:14:24,318 The board will meet soon. 144 00:14:24,944 --> 00:14:27,196 I can't stand Ji-yong taking over the company. 145 00:14:27,780 --> 00:14:31,576 But it is true that Ji-yong is the right person for the job. 146 00:14:31,659 --> 00:14:34,495 You want to give our company to the son 147 00:14:34,579 --> 00:14:36,581 of Kim Mi-ja you hate so much? 148 00:14:36,664 --> 00:14:38,040 Lower your voice. 149 00:14:40,042 --> 00:14:42,628 I scheduled dinner with the girl 150 00:14:42,712 --> 00:14:44,714 who's going to marry Soo-hyuk. 151 00:14:45,715 --> 00:14:48,342 I should get them engaged first. 152 00:14:48,426 --> 00:14:50,303 How many shares of Hyowon do they have? 153 00:14:51,637 --> 00:14:55,016 Mom, don't tell me that you're going to help Jin-ho. 154 00:15:00,313 --> 00:15:01,397 Hello? 155 00:15:03,399 --> 00:15:05,192 Our bread is being criticized online? 156 00:15:06,861 --> 00:15:07,945 Where? 157 00:15:10,239 --> 00:15:11,324 Hang up. 158 00:15:13,242 --> 00:15:16,287 -What's wrong now? -It's the bakery. 159 00:15:16,370 --> 00:15:17,997 It's hopeless. 160 00:15:18,080 --> 00:15:20,416 I should've gotten the hotel. Why give it to Jin-ho? 161 00:15:20,499 --> 00:15:22,543 Why did Dad give me the one with so much work? 162 00:15:22,627 --> 00:15:23,711 You fool. 163 00:15:23,794 --> 00:15:27,924 Hey, your brother only has three hotels in Korea. 164 00:15:28,007 --> 00:15:31,093 And your bakery has 3,000 branches! You fool. 165 00:15:32,762 --> 00:15:35,473 Bring ten cream buns on your way back. 166 00:15:35,556 --> 00:15:37,224 I'm craving sugar. 167 00:16:04,502 --> 00:16:05,711 Don't cross it. 168 00:16:06,754 --> 00:16:08,506 Don't cross the line. 169 00:16:09,465 --> 00:16:12,051 I let you switch rooms with me, not touch my things. 170 00:16:13,052 --> 00:16:14,220 Don't touch my things. 171 00:16:30,069 --> 00:16:31,654 SEARCH RESULTS FOR JUNG SEO-HYUN 172 00:16:31,737 --> 00:16:35,074 JUNG SEO-HYEON OF SEOHYUN GALLERY VOTED ONE OF 100 MOST INFLUENTIAL PEOPLE 173 00:16:45,167 --> 00:16:46,252 Hello? 174 00:16:46,335 --> 00:16:50,089 Hello. Ms. Seo told me that you wanted to speak with me. 175 00:16:50,172 --> 00:16:52,341 She urged me to give you a call. 176 00:16:52,425 --> 00:16:53,342 Who is this? 177 00:16:53,968 --> 00:16:55,344 This is Mother Emma. 178 00:16:57,179 --> 00:16:59,849 Hello, Mother. This is Jung Seo-hyun. 179 00:16:59,932 --> 00:17:01,559 Yes, I know. 180 00:17:02,852 --> 00:17:05,104 Can I stop by your house today? 181 00:17:05,646 --> 00:17:07,648 I told her I'd give her my schedule later. 182 00:17:08,816 --> 00:17:11,944 I will be in the neighborhood anyway. Let me stop by. 183 00:17:13,112 --> 00:17:15,614 I thought it would be nice to meet face to face. 184 00:17:16,824 --> 00:17:17,908 Okay. Sure. 185 00:17:23,664 --> 00:17:26,083 Hi-soo does whatever she wants. 186 00:17:29,754 --> 00:17:32,298 Let's stop by McQinnis flower shop. 187 00:17:32,381 --> 00:17:34,717 -What is this? -Seriously? 188 00:17:34,800 --> 00:17:36,719 -Unbelievable. -I'm sorry. 189 00:17:36,802 --> 00:17:39,597 -What is this? -I can't believe they kicked us out. 190 00:17:44,477 --> 00:17:48,105 Why is our cream bun being criticized on social media? 191 00:17:48,606 --> 00:17:50,524 You're not doing your job, are you? 192 00:17:50,608 --> 00:17:52,943 Hey, answer me. 193 00:17:53,027 --> 00:17:54,403 Did you lock the door? 194 00:17:54,487 --> 00:17:56,655 Did you lock it, so no customers can come in? 195 00:17:56,739 --> 00:17:58,240 Did you close the door? 196 00:17:58,324 --> 00:17:59,617 Yes, ma'am. Doors are closed. 197 00:17:59,700 --> 00:18:02,203 Okay. You did a very good job but... 198 00:18:03,996 --> 00:18:06,373 This one has too much cream. This one has too little. 199 00:18:06,457 --> 00:18:08,000 Is it supposed to be empty inside? 200 00:18:08,084 --> 00:18:10,753 It's supposed to fall apart when you gently touch it 201 00:18:10,836 --> 00:18:15,216 and melt in your mouth. That's what our pastry is supposed to be like. 202 00:18:15,883 --> 00:18:18,135 But this feels like leather! 203 00:18:18,219 --> 00:18:20,846 Did you even train your employees properly? Did you? 204 00:18:20,930 --> 00:18:24,016 Why are you pissing me off? 205 00:18:24,100 --> 00:18:25,559 -Why? -I'm sorry. 206 00:18:25,643 --> 00:18:27,186 Why? Tell me! 207 00:18:27,269 --> 00:18:30,147 How many times do I have to tell you? 208 00:18:54,338 --> 00:18:56,799 Don't use a clear vase. Use a matte vase. 209 00:18:57,299 --> 00:18:58,801 Use Master Ungsan's vase. 210 00:18:58,884 --> 00:19:00,219 Yes, ma'am. 211 00:19:00,302 --> 00:19:04,598 And Mother Emma is here to see you. 212 00:19:07,351 --> 00:19:10,855 Apologize to her and ask her to come again some other day. I'm too tired. 213 00:19:11,856 --> 00:19:13,023 Yes, ma'am. 214 00:19:23,367 --> 00:19:24,577 I'm sorry. 215 00:19:24,660 --> 00:19:28,914 Ms. Jung is very exhausted. She won't be able to meet with you today. 216 00:19:31,876 --> 00:19:33,210 -Okay. -Okay. 217 00:19:43,637 --> 00:19:45,639 Well, would you like this, too? 218 00:19:46,223 --> 00:19:47,975 I was eating them. 219 00:19:48,058 --> 00:19:48,893 Right. 220 00:19:51,312 --> 00:19:52,313 All right. 221 00:19:54,148 --> 00:19:56,275 Thank you for these. 222 00:19:56,358 --> 00:19:57,318 Sure. 223 00:20:08,621 --> 00:20:09,622 Hi-soo. 224 00:20:11,123 --> 00:20:12,791 I'm a bit hurt. 225 00:20:14,251 --> 00:20:16,879 Why would you hold such a meaningful exhibit at Hawon? 226 00:20:18,714 --> 00:20:19,965 So you heard. 227 00:20:20,716 --> 00:20:22,885 But it's not a major exhibition. 228 00:20:22,968 --> 00:20:25,638 I'm renting the gallery for a few days when it's available. 229 00:20:25,721 --> 00:20:27,223 It won't be your style anyway. 230 00:20:27,306 --> 00:20:29,475 Shouldn't you have discussed that with me first? 231 00:20:31,518 --> 00:20:32,603 To be honest… 232 00:20:34,188 --> 00:20:35,522 I feared that you'd say no. 233 00:20:36,482 --> 00:20:38,567 Did you weigh your desire to be considerate of me 234 00:20:38,651 --> 00:20:42,738 and the disappointment of rejection before you decided? 235 00:20:44,490 --> 00:20:46,283 No. I didn't weigh anything. 236 00:20:46,909 --> 00:20:48,410 I'm not that sly. 237 00:20:48,494 --> 00:20:50,621 That's exactly why I'm scolding you. 238 00:20:51,121 --> 00:20:54,708 The moment this gets out, the media will gossip about our family. 239 00:20:55,459 --> 00:20:58,379 "Former Actress Seo Hi-soo Exhibits Artworks of Autistic Children 240 00:20:58,462 --> 00:21:00,506 at Another Gallery, Not Her Sister-in-law's." 241 00:21:00,589 --> 00:21:04,051 "Disputes Between Sisters-in-law," "Chairman Collapses, Who Will Take Over?" 242 00:21:08,305 --> 00:21:09,306 Hi-soo. 243 00:21:10,516 --> 00:21:12,768 -Did you want attention? -Seo-hyun. 244 00:21:13,352 --> 00:21:14,853 You are being too harsh. 245 00:21:14,937 --> 00:21:17,189 You're reading too much into it. 246 00:21:17,273 --> 00:21:18,816 I used to be an actress. 247 00:21:18,899 --> 00:21:21,819 Attention? I've had more than enough attention. 248 00:21:24,154 --> 00:21:29,076 I will reflect on why my decision has hurt your feelings this much. 249 00:21:29,159 --> 00:21:30,619 I'll be off now. 250 00:21:38,294 --> 00:21:40,087 Please stop taking this the wrong way. 251 00:22:07,698 --> 00:22:09,742 Ms. Seo, would you like a ride? 252 00:22:09,825 --> 00:22:13,537 I'm fine. I need to cool down with some fresh air. 253 00:22:13,620 --> 00:22:14,705 Okay. 254 00:22:38,604 --> 00:22:44,109 They breathed in different air and drank different water from us. 255 00:22:45,027 --> 00:22:48,697 The oxygen saturation level of their air was 15 times higher than ours. 256 00:22:48,781 --> 00:22:51,992 And they drank water from the glacier in Antarctica. 257 00:22:53,410 --> 00:22:55,704 And let's do a lunge. One. 258 00:22:58,707 --> 00:23:01,627 -Inhale and… -Like the heavily concentrated oxygen, 259 00:23:01,710 --> 00:23:05,339 the lives they must live were heavy as well. 260 00:23:13,847 --> 00:23:17,184 Of course, their lives weren't equally heavy. 261 00:23:19,978 --> 00:23:23,524 LOTTERY 500 MILLION WON 262 00:23:24,691 --> 00:23:26,443 Does anyone even win this lottery? 263 00:23:55,097 --> 00:23:56,723 Some of them 264 00:23:57,391 --> 00:24:00,102 carried heavy secrets like the air they breathe. 265 00:24:00,602 --> 00:24:04,273 Diamond. My blue diamond. 266 00:24:04,356 --> 00:24:07,151 The diamond. 267 00:24:07,818 --> 00:24:08,944 My blue diamond. 268 00:24:09,027 --> 00:24:11,530 And some behaved as if they breathed 269 00:24:11,613 --> 00:24:14,992 in sulfurous acid gas despite this extravagant air. 270 00:24:16,076 --> 00:24:16,952 Damn it. 271 00:24:35,220 --> 00:24:37,639 Is something stressing you out? 272 00:24:38,765 --> 00:24:40,100 How did you know? 273 00:24:40,184 --> 00:24:43,645 I read your old interview. You jump rope when you're stressed. 274 00:24:44,438 --> 00:24:45,522 That's right. 275 00:24:45,606 --> 00:24:48,734 But you're a wife of a rich family now. 276 00:24:48,817 --> 00:24:51,486 Shouldn't you do an exercise that suits your class? 277 00:24:51,570 --> 00:24:55,032 There's no class in exercising. And how's such a wife supposed to act? 278 00:24:55,657 --> 00:24:58,869 I won't lose myself. And that's one of the hardest things to do here. 279 00:24:58,952 --> 00:25:00,329 This is one of those things. 280 00:25:01,246 --> 00:25:02,414 I love your swimsuit. 281 00:25:53,340 --> 00:25:58,136 So you are going to sell all of the shares you received from your father 282 00:25:58,637 --> 00:26:01,473 and push ahead with the new culture project? 283 00:26:02,891 --> 00:26:05,352 Father, I do not want art and culture 284 00:26:05,435 --> 00:26:07,688 to be enjoyed only by the privileged class. 285 00:26:07,771 --> 00:26:11,149 I'm not trying to run a business. I want to create values. 286 00:26:11,233 --> 00:26:15,112 And that will be my business motto in the end. 287 00:26:31,253 --> 00:26:34,923 What a beautiful thing 288 00:26:35,007 --> 00:26:38,885 Is a sunny day 289 00:26:38,969 --> 00:26:42,180 The air is serene… 290 00:26:49,855 --> 00:26:50,897 We should… 291 00:26:52,774 --> 00:26:54,776 stop seeing each other. 292 00:27:09,541 --> 00:27:10,584 You are… 293 00:27:13,754 --> 00:27:15,756 doing well now, right? 294 00:27:30,730 --> 00:27:31,814 I'm curious. 295 00:27:33,524 --> 00:27:34,942 I'm curious about you. 296 00:27:37,904 --> 00:27:39,614 Can I ask you a personal question? 297 00:27:40,656 --> 00:27:41,616 Yes. 298 00:27:44,160 --> 00:27:45,536 Are you married? 299 00:27:47,955 --> 00:27:48,831 No. 300 00:27:48,915 --> 00:27:50,458 You've been in love, right? 301 00:27:50,958 --> 00:27:52,085 Of course. 302 00:27:52,835 --> 00:27:54,337 I loved him to death. 303 00:27:56,214 --> 00:27:57,590 Yes. I've been in love. 304 00:27:58,633 --> 00:28:01,594 Did you get over him? 305 00:28:01,677 --> 00:28:02,553 No. 306 00:28:03,054 --> 00:28:04,847 No matter how much time has passed, 307 00:28:06,015 --> 00:28:07,350 I can't get over him. 308 00:28:07,433 --> 00:28:09,394 Why did you two break up then? 309 00:28:10,311 --> 00:28:12,355 I loved the sun when I had 310 00:28:13,314 --> 00:28:14,982 wings that were bound to melt away. 311 00:28:15,066 --> 00:28:16,401 I know this story. 312 00:28:18,027 --> 00:28:19,195 The story of Icarus. 313 00:28:20,696 --> 00:28:22,865 I think it's such a romantic story. 314 00:28:23,616 --> 00:28:26,202 You're a cool girl. Cheers. 315 00:28:35,420 --> 00:28:38,840 Do you think your painful love still thinks about you? 316 00:28:41,551 --> 00:28:42,635 I'm not sure. 317 00:28:44,387 --> 00:28:45,346 Did you ever 318 00:28:47,348 --> 00:28:48,766 regret falling in love? 319 00:28:51,602 --> 00:28:53,396 I don't regret falling in love, 320 00:28:53,938 --> 00:28:55,690 but if I were to go back, 321 00:28:56,858 --> 00:28:58,901 I would make a different decision. 322 00:29:03,740 --> 00:29:05,408 I won't ask more questions. 323 00:29:05,491 --> 00:29:06,826 This is getting deep. 324 00:29:30,141 --> 00:29:31,350 You drank. 325 00:29:32,518 --> 00:29:35,313 I had a glass of wine with the new tutor. 326 00:29:38,149 --> 00:29:40,485 Sleep in another room tonight, okay? 327 00:29:42,320 --> 00:29:43,321 No. 328 00:29:43,863 --> 00:29:45,448 I'll work after I tuck you in. 329 00:29:45,531 --> 00:29:47,158 Gosh. That's not necessary. 330 00:30:09,555 --> 00:30:10,515 Hi-soo. 331 00:30:10,598 --> 00:30:14,143 Did you run a background check on that new tutor? 332 00:30:14,227 --> 00:30:16,521 I'm sure Seo-hyun vetted her properly. 333 00:30:16,604 --> 00:30:17,438 Why worry? 334 00:30:18,147 --> 00:30:22,485 Don't you think she's somewhat secretive? 335 00:30:22,568 --> 00:30:25,530 Either she is or she isn't. What do you mean by somewhat? 336 00:30:27,698 --> 00:30:30,576 She showed up at Cadenza when the maids were summoned yesterday. 337 00:30:30,660 --> 00:30:33,955 She told the head maid not to boss her around. 338 00:30:34,831 --> 00:30:35,915 I got goosebumps. 339 00:30:36,958 --> 00:30:38,709 She is a bit peculiar. 340 00:30:39,293 --> 00:30:41,420 She seems free-spirited. 341 00:30:43,798 --> 00:30:46,008 But don't tattle. It will become a habit. 342 00:30:46,092 --> 00:30:47,552 I don't have such a habit. 343 00:30:47,635 --> 00:30:49,387 Not you. Me. 344 00:30:50,012 --> 00:30:51,848 When you tell me these things, 345 00:30:51,931 --> 00:30:55,059 I want to ask you to do other things, too. 346 00:30:56,060 --> 00:30:58,771 -Like what? -Keep an eye on the tutor 347 00:30:58,855 --> 00:31:00,690 and tell me if you find anything usual. 348 00:31:01,524 --> 00:31:03,484 It makes me want to ask you to do that. 349 00:31:04,110 --> 00:31:05,403 I want to do it for you. 350 00:31:06,904 --> 00:31:09,490 You are so good at reading between the lines. 351 00:31:11,826 --> 00:31:16,414 Hi-soo. You're not wary of people at all. You trust people too easily. 352 00:31:16,497 --> 00:31:18,374 That's just how I lived my life. 353 00:31:19,125 --> 00:31:21,919 I've never been seriously betrayed by people. 354 00:31:22,503 --> 00:31:27,008 Once I trusted someone, they always changed to keep my trust. 355 00:31:34,724 --> 00:31:37,018 -Would you like to come, too? -Come where? 356 00:31:37,101 --> 00:31:38,936 The eldest grandson of the family, 357 00:31:39,020 --> 00:31:40,563 his fiancée is coming today. 358 00:31:41,147 --> 00:31:43,232 You should take a look with your sharp eyes. 359 00:31:43,316 --> 00:31:45,276 The more opinions, the better. 360 00:31:47,862 --> 00:31:50,031 She means to watch from afar. 361 00:31:51,032 --> 00:31:52,950 It wasn't to sit at the table with her. 362 00:31:56,037 --> 00:31:57,121 Let's go. 363 00:31:58,205 --> 00:32:00,541 No. I will focus on my job. 364 00:32:21,771 --> 00:32:23,105 When the guest arrives, 365 00:32:23,189 --> 00:32:25,107 lower your head by 30 degrees. 366 00:32:25,191 --> 00:32:28,319 Lead the guest to the house by three steps and open the door. 367 00:32:28,399 --> 00:32:29,984 -Okay. -Smile. 368 00:32:36,619 --> 00:32:38,746 -This way, please. -Okay. Thanks. 369 00:32:58,349 --> 00:32:59,392 This way. 370 00:33:27,211 --> 00:33:29,380 Ta-da. This is for you, Grandmother. 371 00:33:31,966 --> 00:33:35,678 I personally asked a Japanese designer, Eriko Matai. 372 00:33:36,345 --> 00:33:38,597 This is gorgeous. 373 00:33:41,642 --> 00:33:44,979 And this is for you, Mother. 374 00:33:48,482 --> 00:33:50,943 It's vintage. You must have won it at an auction. 375 00:33:51,027 --> 00:33:52,111 That's right. 376 00:33:52,820 --> 00:33:56,574 I know that you love wine, so I thought you probably had all the good wine. 377 00:33:57,366 --> 00:33:59,535 It's such a thoughtful gift. Thank you. 378 00:33:59,618 --> 00:34:01,996 I'll put it in the center of our winery. 379 00:34:02,079 --> 00:34:03,622 And this is for you. 380 00:34:06,417 --> 00:34:09,962 My mother and I are both fans of you. 381 00:34:10,046 --> 00:34:14,133 It's a fountain pen with the autograph of Julianne Moore. I know you're her fan. 382 00:34:14,216 --> 00:34:16,594 You didn't have to bring a present for me. 383 00:34:16,677 --> 00:34:19,180 My gosh. I'm so touched. Thank you, A-rim. 384 00:34:21,182 --> 00:34:23,768 And this is for you, Aunt. 385 00:34:24,769 --> 00:34:27,646 It's a limited edition from Gino's collection this season. 386 00:34:27,730 --> 00:34:30,066 My gosh. This is a rarity. 387 00:34:30,149 --> 00:34:31,358 Thank you. 388 00:34:34,111 --> 00:34:36,864 I'm not sure if our dinner will be as good as your presents, 389 00:34:36,947 --> 00:34:37,990 but please enjoy. 390 00:34:38,616 --> 00:34:42,203 Actually, being able to see Soo-hyuk is a good enough present for me. 391 00:34:47,041 --> 00:34:49,335 This must be new to you, Hi-soo. 392 00:34:49,919 --> 00:34:54,298 You skipped an engagement ceremony. You will be the first and the last person 393 00:34:54,381 --> 00:34:56,759 to skip an engagement ceremony in our family. 394 00:34:58,010 --> 00:34:59,678 A spot on our family name. 395 00:34:59,762 --> 00:35:02,848 It's not a spot on your family name, but a legend. 396 00:35:03,849 --> 00:35:06,143 Why tie each other down unless you feel insecure? 397 00:35:06,852 --> 00:35:08,145 Are they not that confident? 398 00:35:29,834 --> 00:35:30,918 You're home, Ha-joon. 399 00:35:38,134 --> 00:35:39,093 Ha-joon. 400 00:35:42,429 --> 00:35:43,681 What's this poem about? 401 00:35:44,723 --> 00:35:45,850 Did you write it? 402 00:35:45,933 --> 00:35:47,935 I did write it, but… 403 00:35:49,603 --> 00:35:50,896 Who said you could read it? 404 00:35:50,980 --> 00:35:53,566 I didn't mean to, but it was open on the desk. 405 00:35:53,649 --> 00:35:55,401 Why did you write such things? 406 00:35:55,484 --> 00:35:57,027 Is someone bullying you? 407 00:36:00,447 --> 00:36:06,412 Is someone from school or this house 408 00:36:08,080 --> 00:36:09,248 hurting you? 409 00:36:13,043 --> 00:36:14,545 They are rap lyrics. 410 00:36:15,462 --> 00:36:18,215 I like this rapper, Tanya. They are from her new song. 411 00:36:18,299 --> 00:36:21,510 I wrote them down to memorize them. Writing them down helps. 412 00:36:21,594 --> 00:36:23,888 IT'S OVER BETWEEN US NOW 413 00:36:23,971 --> 00:36:25,806 I see. 414 00:36:26,473 --> 00:36:27,808 Gosh. I was mistaken. 415 00:36:30,019 --> 00:36:31,103 That's a relief. 416 00:36:45,075 --> 00:36:47,161 Have you tried this before? 417 00:37:12,269 --> 00:37:15,689 -The champagne sugar ball is so tasty. -I'm glad you like it. 418 00:37:15,773 --> 00:37:17,524 Did you first meet him in the States? 419 00:37:17,608 --> 00:37:18,776 Yes. 420 00:37:19,318 --> 00:37:21,237 We met at a chess club in Boston. 421 00:37:21,320 --> 00:37:24,531 Soo-hyuk is a chess champion. 422 00:37:25,866 --> 00:37:28,035 I didn't fall for him because he's good at chess. 423 00:37:28,619 --> 00:37:32,498 He didn't seem interested in me at all, so I was attracted. 424 00:37:33,040 --> 00:37:34,750 And I started having a crush on him. 425 00:37:34,833 --> 00:37:36,919 My goodness. 426 00:37:37,503 --> 00:37:40,130 Gosh. That's how men in this family are. 427 00:37:40,214 --> 00:37:42,174 They're not interested in women. 428 00:37:45,678 --> 00:37:48,013 You shouldn't do that to her again. 429 00:37:48,097 --> 00:37:49,014 Okay. 430 00:37:50,766 --> 00:37:53,102 Anyway, I'm full. 431 00:37:53,936 --> 00:37:55,729 My doctor told me 432 00:37:55,813 --> 00:37:58,649 I should walk around after a meal if I want to live long. 433 00:37:58,732 --> 00:38:00,276 Shall we all go for a walk? 434 00:38:02,111 --> 00:38:04,113 -Women only. -I'd like that. 435 00:38:04,196 --> 00:38:06,824 I noticed that you have such a lovely garden here. 436 00:38:09,034 --> 00:38:10,077 Is it good? 437 00:38:15,040 --> 00:38:16,125 Try this, too. 438 00:38:20,546 --> 00:38:21,755 Good boy. 439 00:38:34,226 --> 00:38:36,270 No-deok. 440 00:38:36,812 --> 00:38:39,481 My gosh. My dear No-deok. 441 00:38:55,122 --> 00:38:58,500 The new tutor seems to genuinely care for Ha-joon. 442 00:39:06,842 --> 00:39:08,427 Hey, it's me. 443 00:39:09,094 --> 00:39:11,555 Hello, Mother. Did you sleep well? 444 00:39:11,638 --> 00:39:14,975 You need to come over here right now. I have to talk to you. 445 00:39:15,559 --> 00:39:17,478 Okay. But let me have my breakfast first. 446 00:39:17,561 --> 00:39:20,773 No, come over immediately! Right this instant! 447 00:39:23,567 --> 00:39:25,569 -What did she say? -Well… 448 00:39:26,153 --> 00:39:28,947 she told me to come right now, but I said I would eat first. 449 00:39:29,031 --> 00:39:32,618 Her anger level is at ten now, but it'll be at eight after an hour. 450 00:39:32,701 --> 00:39:34,953 Then go two hours later, so it's at six. 451 00:39:35,037 --> 00:39:36,872 My gosh. No, you got it wrong. 452 00:39:36,955 --> 00:39:38,957 If I do that, it will be at 15. 453 00:39:39,041 --> 00:39:40,793 Oh, right. I get it. 454 00:39:40,876 --> 00:39:41,835 Right? 455 00:39:42,628 --> 00:39:44,254 Anyway, I wonder what it's about. 456 00:39:49,635 --> 00:39:50,552 Hello? 457 00:39:52,679 --> 00:39:53,764 What? 458 00:39:54,723 --> 00:39:56,266 On the company bulletin board? 459 00:39:57,476 --> 00:39:58,602 Jin-hee did what? 460 00:40:01,021 --> 00:40:02,231 I think it's Jin-hee. 461 00:40:02,856 --> 00:40:04,024 Yes, I think so. 462 00:40:04,108 --> 00:40:05,943 -I'll get going now. -Okay. 463 00:40:08,028 --> 00:40:11,490 MS. HAN JIN-HEE, ENOUGH WITH YOUR POWER TRIP 464 00:40:18,038 --> 00:40:19,581 She dug her own grave. 465 00:40:19,665 --> 00:40:20,874 Should I get the PR team? 466 00:40:20,958 --> 00:40:22,042 No. 467 00:40:23,460 --> 00:40:24,336 Don't. 468 00:40:37,891 --> 00:40:41,979 The post was taken down from the board, but the victim contacted a reporter. 469 00:40:43,021 --> 00:40:46,150 Gosh, that brat. She did it this time. 470 00:40:47,359 --> 00:40:49,611 JIN-HEE 471 00:40:52,281 --> 00:40:55,451 Let her clean up her own mess. It was bound to blow up at some point. 472 00:41:07,671 --> 00:41:09,298 Everyone is dodging my calls! 473 00:41:17,973 --> 00:41:20,184 What am I going to do? 474 00:41:25,564 --> 00:41:26,899 You asshole! 475 00:41:45,417 --> 00:41:49,129 I called her long ago. What's taking her so long? 476 00:41:49,630 --> 00:41:51,507 I'm sure she's on her way. 477 00:41:53,050 --> 00:41:55,052 Mom, did you see the bulletin board? 478 00:41:56,094 --> 00:41:57,262 What do I do? 479 00:41:57,346 --> 00:42:00,474 Why won't Jin-ho and Mr. Choi answer my calls? 480 00:42:02,434 --> 00:42:04,770 -Did you want to see me? -Good morning, ma'am. 481 00:42:04,853 --> 00:42:07,689 You go out there and stop it. You know what I mean, right? 482 00:42:08,398 --> 00:42:11,610 Mother, this kind of power trip scandal can't be covered up. 483 00:42:11,693 --> 00:42:13,529 It requires an apology. 484 00:42:14,029 --> 00:42:16,907 You should sincerely apologize to the victim. 485 00:42:16,990 --> 00:42:19,952 That jerk posted it online and tipped off a reporter 486 00:42:20,035 --> 00:42:21,453 to screw me over! 487 00:42:21,537 --> 00:42:24,706 Why would I apologize to someone who hates me this much? 488 00:42:24,790 --> 00:42:27,376 How can he possibly like you? 489 00:42:27,459 --> 00:42:29,002 He must feel wronged and enraged. 490 00:42:29,086 --> 00:42:32,047 Why would he feel wronged? He didn't do his job right. 491 00:42:32,798 --> 00:42:35,175 You must treat people with respect. 492 00:42:35,259 --> 00:42:38,136 How would you feel if someone throws cream buns at you? 493 00:42:38,220 --> 00:42:40,722 How dare anyone throw cream buns at my daughter? 494 00:42:41,306 --> 00:42:42,766 "How dare anyone"? 495 00:42:42,849 --> 00:42:45,060 He's someone's beloved son and father, too. 496 00:42:46,270 --> 00:42:49,731 Fine. I'll just pay him. Money will solve everything. 497 00:42:50,941 --> 00:42:52,776 You go and meet the reporter. 498 00:42:52,859 --> 00:42:55,696 -The reporter will only speak to you. -Are you sure? 499 00:42:55,779 --> 00:42:58,282 I will be breaking one of the ten family rules. 500 00:42:59,032 --> 00:43:01,243 I cannot have an interview with any reporter. 501 00:43:01,326 --> 00:43:02,411 My gosh. 502 00:43:02,494 --> 00:43:06,582 Since when did you obey our family rules so well? 503 00:43:09,668 --> 00:43:12,004 Okay. I'll meet with the reporter, 504 00:43:12,588 --> 00:43:15,340 although it won't resolve the source of the problem. 505 00:43:15,424 --> 00:43:18,510 Hey. You should resolve the source of the problem. 506 00:43:19,011 --> 00:43:21,054 I'm not the one who caused it. 507 00:43:21,138 --> 00:43:23,890 You must fix this yourself by apologizing to him. 508 00:43:23,974 --> 00:43:25,642 I said I won't apologize. 509 00:43:25,726 --> 00:43:27,269 -I won't. -Jin-hee. 510 00:43:27,352 --> 00:43:29,771 Please get some help. 511 00:43:29,855 --> 00:43:33,400 If you keep this up, you'll end up in prison, not a hospital. 512 00:43:33,984 --> 00:43:35,110 -Hey! -Hey! 513 00:43:37,362 --> 00:43:38,447 You too, Mother. 514 00:43:38,989 --> 00:43:40,115 You little… 515 00:43:44,911 --> 00:43:46,455 You should behave. 516 00:43:54,379 --> 00:43:56,965 Why does the reporter want to meet with you? 517 00:44:01,136 --> 00:44:04,681 I learned something from my great sister-in-law yesterday. 518 00:44:05,349 --> 00:44:08,226 She said I should take action even if I'm scared of the results. 519 00:44:09,019 --> 00:44:10,312 I'll meet with the reporter. 520 00:44:11,021 --> 00:44:13,273 If not, it will be seen as another power trip. 521 00:44:14,816 --> 00:44:17,986 It's easier to decide if you put yourself in their shoes. 522 00:44:36,171 --> 00:44:37,297 Let's begin. 523 00:44:39,132 --> 00:44:42,844 If you want to cover it up, you must give me something big. 524 00:44:44,221 --> 00:44:45,889 I'm not planning to do that. 525 00:44:48,475 --> 00:44:52,562 I came here to find out why you wanted to meet with me. 526 00:44:53,105 --> 00:44:54,147 I see. 527 00:44:54,731 --> 00:44:58,193 Actually, Hyowon's PR team forbade us to ask about this. 528 00:45:00,779 --> 00:45:01,780 It's about your son. 529 00:45:03,365 --> 00:45:04,991 You've been married for six years, 530 00:45:05,075 --> 00:45:08,453 but rumor has it that you have an eight-year-old son. 531 00:45:10,038 --> 00:45:11,331 So that's what you want. 532 00:45:11,415 --> 00:45:14,626 You wanted to meet with me to trade me the story for the scandal. 533 00:45:14,709 --> 00:45:17,045 I can cover it up if you let me run your story. 534 00:45:19,506 --> 00:45:22,050 Is your son eight years old? 535 00:45:31,893 --> 00:45:32,936 Yes, he is. 536 00:45:35,021 --> 00:45:37,107 I've been married for six years, 537 00:45:38,358 --> 00:45:40,068 but my son is eight years old. 538 00:45:41,611 --> 00:45:43,071 Do you have a child? 539 00:45:43,697 --> 00:45:44,781 Yes. 540 00:45:44,865 --> 00:45:47,534 My son lost her birth mother when he was 18 months old. 541 00:45:48,952 --> 00:45:51,037 Then, he met his true mother 542 00:45:52,205 --> 00:45:56,001 and has been living happily for six years. 543 00:45:59,546 --> 00:46:02,215 He might know that I am not his birth mother, 544 00:46:03,967 --> 00:46:07,304 but we care for each other to the point that blood does not matter. 545 00:46:07,971 --> 00:46:09,014 But… 546 00:46:11,224 --> 00:46:13,143 let's say this story ends up in the papers… 547 00:46:15,395 --> 00:46:20,150 Did you even consider the pain he will have to go through? 548 00:46:26,198 --> 00:46:29,576 What would you feel and do if he were your own son? 549 00:46:31,995 --> 00:46:33,955 Publish the cream bun story all you want. 550 00:46:34,581 --> 00:46:37,000 Rich people must learn power trips aren't acceptable. 551 00:46:37,083 --> 00:46:39,252 That kind of behavior is outdated. 552 00:47:00,482 --> 00:47:02,275 Mother Emma's coming. 553 00:47:02,359 --> 00:47:05,654 She will be arriving at Rubato in two minutes. Over. 554 00:47:08,573 --> 00:47:09,783 Are you religious? 555 00:47:11,368 --> 00:47:15,330 Yes. I guess you can say that. I'm a fan of Jesus. 556 00:47:17,207 --> 00:47:20,877 But food-wise, temples serve better food. 557 00:47:20,961 --> 00:47:23,296 It's healthy. It's mostly vegetables. 558 00:47:24,005 --> 00:47:25,382 I don't go to church though. 559 00:47:26,216 --> 00:47:29,636 I speak directly to Jesus. We have a hotline between us. 560 00:47:31,137 --> 00:47:35,725 I just think that churches take too much commission for our communication. 561 00:47:39,437 --> 00:47:40,438 Right? 562 00:47:41,815 --> 00:47:43,984 You are quite funny. 563 00:47:45,110 --> 00:47:47,445 How is it working here? Is it fun? 564 00:47:47,529 --> 00:47:50,156 Are you a nun because it's fun? 565 00:47:51,700 --> 00:47:54,452 Jobs are never fun for anyone. 566 00:48:04,087 --> 00:48:07,340 You must have been heartbroken. 567 00:48:10,218 --> 00:48:14,931 By the way, how did you meet Ji-yong? 568 00:48:16,308 --> 00:48:18,059 I was traveling in England. 569 00:48:20,186 --> 00:48:22,355 Welcome. Are you alone? 570 00:48:22,439 --> 00:48:23,315 Please sit. 571 00:48:23,398 --> 00:48:25,525 I won an award at a film festival. 572 00:48:25,609 --> 00:48:27,319 I felt like I achieved everything. 573 00:48:27,902 --> 00:48:30,322 But my life felt so meaningless at that time. 574 00:48:31,072 --> 00:48:34,075 I was also tired from the pressure and people's attention. 575 00:48:36,536 --> 00:48:38,496 That's where I met him for the first time. 576 00:48:56,389 --> 00:48:59,768 I really had no idea who he was and who his family was. 577 00:49:00,769 --> 00:49:03,063 He said that he was a poor international student. 578 00:49:04,105 --> 00:49:08,485 In fact, he was working at some bookstore in London. 579 00:49:09,861 --> 00:49:14,240 I went there every day and bought so many English books I would never read. 580 00:49:18,328 --> 00:49:19,913 Do you know what I decided then? 581 00:49:21,081 --> 00:49:22,082 "Fine… 582 00:49:22,916 --> 00:49:26,419 I'll marry him and provide for him." 583 00:49:35,387 --> 00:49:39,265 But after marrying him, people treated me and my accomplishments 584 00:49:41,726 --> 00:49:43,978 like they were nothing. 585 00:49:45,730 --> 00:49:48,149 I gave up going to college for my acting career, 586 00:49:48,233 --> 00:49:50,318 but it came back as one of my flaws. 587 00:49:53,113 --> 00:49:55,365 Everything I had achieved on my own 588 00:49:56,825 --> 00:49:58,827 was ignored as if they were nothing. 589 00:49:58,910 --> 00:50:01,496 What did you do with the stone they threw at you? 590 00:50:02,539 --> 00:50:04,582 I caught the stone like a catcher 591 00:50:04,666 --> 00:50:08,002 and threw it right back at the people who threw it at me. 592 00:50:08,086 --> 00:50:09,879 It fell right before their toes. 593 00:50:09,963 --> 00:50:11,506 Strike. 594 00:50:12,924 --> 00:50:14,634 Good job. 595 00:50:18,763 --> 00:50:22,892 Do you truly love your husband? 596 00:50:23,476 --> 00:50:24,436 Of course. 597 00:50:27,021 --> 00:50:29,566 How could I not love that man? 598 00:50:30,942 --> 00:50:33,653 He used his entire body as a shield to protect me, 599 00:50:34,487 --> 00:50:37,490 and he used his entire soul as a sword to fight for me. 600 00:50:38,867 --> 00:50:40,326 I mean the world to him. 601 00:50:41,619 --> 00:50:44,539 When I'm happy, he's happy. 602 00:50:46,666 --> 00:50:48,585 When I'm sad, he is, too. 603 00:51:33,040 --> 00:51:34,541 Did she beat you? 604 00:51:35,375 --> 00:51:36,794 I want to live a decent life. 605 00:51:39,630 --> 00:51:40,589 Same here. 606 00:51:41,799 --> 00:51:42,841 Gosh, no. 607 00:51:42,925 --> 00:51:44,802 You're not supposed to drink. 608 00:51:45,469 --> 00:51:46,595 Stop drinking. 609 00:51:46,678 --> 00:51:47,930 You're a mean drunk. 610 00:51:48,514 --> 00:51:49,765 What's wrong with that? 611 00:51:50,641 --> 00:51:51,683 What's gotten into you? 612 00:51:52,226 --> 00:51:53,852 I didn't know I'd end up like this. 613 00:51:54,645 --> 00:51:57,856 I had no idea that I would suffer from this endless inferiority complex. 614 00:51:58,357 --> 00:52:01,318 I'm always being compared to Ji-yong. 615 00:52:02,277 --> 00:52:03,654 You don't know how it feels. 616 00:52:04,488 --> 00:52:07,699 And I can feel the directors look down on me at work. 617 00:52:07,783 --> 00:52:08,742 Jin-ho. 618 00:52:08,826 --> 00:52:10,994 Damn it. That's such a shitty feeling. 619 00:52:11,537 --> 00:52:14,248 I'm not in the mood to listen to your sob story. 620 00:52:14,832 --> 00:52:16,667 I came here to talk about me. 621 00:52:17,251 --> 00:52:18,293 Please… 622 00:52:19,545 --> 00:52:22,589 help me divorce your sister. I'm begging you. 623 00:52:24,883 --> 00:52:26,343 She likes you. 624 00:52:27,636 --> 00:52:29,179 Don't divorce her, you punk. 625 00:52:32,224 --> 00:52:33,767 Jin-hee and I… 626 00:52:37,563 --> 00:52:40,107 were never loved growing up. 627 00:52:43,193 --> 00:52:46,530 Gosh. What's wrong with you? Come on, don't cry. 628 00:52:47,823 --> 00:52:50,033 I hate self-pity. 629 00:52:56,582 --> 00:52:59,042 My first wife abandoned me. 630 00:53:00,294 --> 00:53:04,298 She must have hated me so much that she even left her own child. 631 00:53:06,758 --> 00:53:12,306 I'm going through what your first wife must have gone through. 632 00:53:12,389 --> 00:53:15,934 Exactly. So don't leave my sister. 633 00:53:16,018 --> 00:53:17,394 If you leave her, 634 00:53:18,145 --> 00:53:21,440 she'll turn over a new leaf just like I did. 635 00:53:22,900 --> 00:53:24,818 She'll be a new person. 636 00:53:25,986 --> 00:53:28,739 That doesn't make sense at all. 637 00:53:29,615 --> 00:53:33,535 That means I should divorce her to make her turn over a new leaf. 638 00:53:34,453 --> 00:53:35,537 You're right. 639 00:53:37,372 --> 00:53:38,832 That is true. 640 00:53:40,792 --> 00:53:42,294 But don't divorce her. 641 00:53:43,170 --> 00:53:44,755 What do you want me to do, then? 642 00:54:18,038 --> 00:54:21,458 Ms. Seo must be tired. She's resting now. 643 00:54:22,626 --> 00:54:26,672 And Ha-joon is ready to go to bed now. 644 00:54:28,298 --> 00:54:29,216 Okay. 645 00:54:31,009 --> 00:54:32,135 Is there… 646 00:54:33,679 --> 00:54:36,556 anything I can do for you? 647 00:54:47,109 --> 00:54:48,235 I'm fine. 648 00:54:49,778 --> 00:54:50,696 All right. 649 00:54:51,405 --> 00:54:52,406 Good night. 650 00:55:06,586 --> 00:55:07,671 We're home. 651 00:55:15,262 --> 00:55:16,388 Gosh. 652 00:55:19,016 --> 00:55:20,267 Jin-ho. 653 00:55:20,350 --> 00:55:21,309 Jin-ho. 654 00:55:24,062 --> 00:55:24,938 We're almost there. 655 00:55:38,285 --> 00:55:39,786 Hey, Jung Seo-hyun. 656 00:55:41,913 --> 00:55:45,500 Your husband is home. Don't just stand there! 657 00:55:47,044 --> 00:55:48,670 I'm sorry. 658 00:55:49,212 --> 00:55:52,257 I should have stopped him from drinking. 659 00:56:16,656 --> 00:56:17,866 Jung Seo-hyun. 660 00:56:19,826 --> 00:56:20,744 You… 661 00:56:21,828 --> 00:56:24,414 Don't look down on me! 662 00:56:27,667 --> 00:56:29,002 I'm fine. Go home. 663 00:56:30,045 --> 00:56:31,004 Okay. 664 00:58:37,255 --> 00:58:39,925 My goodness. He startled me. 665 00:58:46,056 --> 00:58:47,098 Mr. Kim. 666 00:58:47,933 --> 00:58:49,267 Mr. Kim! 667 00:58:55,649 --> 00:58:56,483 My gosh. 668 00:58:57,609 --> 00:58:58,443 Sir. 669 00:58:59,778 --> 00:59:00,695 Sir. 670 00:59:01,279 --> 00:59:05,283 Please wake up. Everyone is sleeping now. 671 00:59:10,455 --> 00:59:12,582 You must get up on your own. 672 00:59:13,792 --> 00:59:14,626 Okay? 673 00:59:22,842 --> 00:59:24,052 -On three! -On three! 674 00:59:24,135 --> 00:59:25,971 -Lift him. -Go upstairs. 675 00:59:26,054 --> 00:59:26,972 Go! 676 00:59:27,055 --> 00:59:28,974 -No. -My goodness. 677 00:59:29,057 --> 00:59:31,184 -Go to the guest room. -To the guest room? 678 00:59:31,268 --> 00:59:33,103 -One, two, three. -Get up. 679 00:59:35,814 --> 00:59:38,525 -Lift the front. -Okay. 680 00:59:38,608 --> 00:59:40,986 -Come on, pull it up. -My gosh. My back hurts. 681 00:59:41,069 --> 00:59:42,612 -Wait. -Oh, my back. 682 00:59:45,574 --> 00:59:47,033 Goodness. 683 00:59:47,117 --> 00:59:49,744 Ms. Jung handpicked this vase. 684 00:59:49,828 --> 00:59:55,208 Once you get to know their stories, you end up pitying them. 685 00:59:55,292 --> 00:59:56,418 Forget it. 686 00:59:56,501 --> 01:00:00,213 We're the most pitiful for having to clean up after them. 687 01:00:02,299 --> 01:00:06,553 By the way, is Ha-joon's birth mom 688 01:00:06,636 --> 01:00:08,305 really dead? 689 01:00:08,388 --> 01:00:10,599 -Yes. She died in a car accident. -Gosh. 690 01:00:10,682 --> 01:00:12,684 That poor woman. 691 01:00:12,767 --> 01:00:14,477 Does Ms. Seo know about it? 692 01:00:14,561 --> 01:00:16,229 Of course. 693 01:00:16,313 --> 01:00:19,065 That's why she loves and cherishes Ha-joon even more. 694 01:00:19,733 --> 01:00:21,901 Because he'll never see his birth mom again. 695 01:00:21,985 --> 01:00:24,070 I feel worse for Soo-hyuk. 696 01:00:24,154 --> 01:00:26,698 Ha-joon can't see his mom because she's dead, 697 01:00:26,781 --> 01:00:30,035 but Soo-hyuk can't see his mom even when she's alive. 698 01:00:31,494 --> 01:00:32,621 Right. 699 01:00:34,998 --> 01:00:36,291 Don't touch my things. 700 01:00:37,917 --> 01:00:41,212 I feel awful for everyone in this family. 701 01:00:42,213 --> 01:00:44,758 Why do you keep pitying these rich people? 702 01:00:45,258 --> 01:00:46,217 I pity you even more. 703 01:00:58,021 --> 01:00:59,064 Sister. 704 01:01:00,565 --> 01:01:03,526 Relax and close your eyes. 705 01:01:07,739 --> 01:01:10,659 Imagine that your heart is a closet 706 01:01:12,077 --> 01:01:13,745 and open that closet. 707 01:01:55,120 --> 01:01:56,579 You must open it. 708 01:02:11,720 --> 01:02:14,848 What do you see inside? 709 01:03:31,007 --> 01:03:37,889 That day, Ms. Jung took off the heavy mask she had been wearing. 710 01:04:21,057 --> 01:04:22,141 Let's switch rooms. 711 01:04:24,060 --> 01:04:25,645 No, I can't do that anymore. 712 01:04:28,815 --> 01:04:32,443 I had a good night's sleep for the first time in your room. 713 01:04:36,030 --> 01:04:36,906 Let me sleep here. 714 01:04:39,492 --> 01:04:40,410 No, sir. 715 01:04:49,335 --> 01:04:50,378 Please. 716 01:05:01,139 --> 01:05:03,766 This is the last time. 717 01:05:05,268 --> 01:05:06,936 -I can't promise you that. -Hey. 718 01:05:09,063 --> 01:05:10,315 Do you think I'm a joke? 719 01:05:12,275 --> 01:05:14,402 No. Not at all. 720 01:07:39,380 --> 01:07:40,590 My gosh! 721 01:07:43,593 --> 01:07:44,761 You're still up. 722 01:07:44,844 --> 01:07:47,055 I wanted to check if Ha-joon was asleep. 723 01:07:48,347 --> 01:07:52,643 Thank you, but his mom ought to kiss him good night. You should go to bed. 724 01:08:11,996 --> 01:08:12,997 Yes. 725 01:08:14,957 --> 01:08:16,084 That's correct. 726 01:08:17,585 --> 01:08:18,961 That's what I decided. 727 01:08:20,046 --> 01:08:21,297 Please support my decision. 728 01:08:23,591 --> 01:08:24,759 Yes. 729 01:09:40,793 --> 01:09:43,212 SPECIAL THANKS TO HONG SONG-WON 730 01:09:58,436 --> 01:09:59,896 Ha-joon's been strange lately. 731 01:09:59,979 --> 01:10:01,731 He won't talk to me. 732 01:10:01,814 --> 01:10:04,108 Don't worry too much. We have Ms. Kang now. 733 01:10:04,192 --> 01:10:06,277 What makes you say that? 734 01:10:06,360 --> 01:10:08,779 What are you doing here at this hour? 735 01:10:08,863 --> 01:10:11,824 Is there a reason we should keep this a secret? 736 01:10:11,908 --> 01:10:15,536 Having been at the center of controversy for throwing a cream bun… 737 01:10:15,620 --> 01:10:17,038 This is all because of her. 738 01:10:17,121 --> 01:10:18,539 Why did she do that? 739 01:10:18,623 --> 01:10:20,291 Were you like this at your previous job too? 740 01:10:20,374 --> 01:10:23,920 You are just an employee. 741 01:10:24,003 --> 01:10:25,296 Get a hold of yourself and don't cross the line! 742 01:10:25,747 --> 01:10:27,504 Subtitle translation by: Won-hyang Son 743 01:10:27,584 --> 01:10:29,499 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 54030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.