All language subtitles for Midsomer.Murders.S06E04.1080p.WEB.h264-DiRT_track3_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,360 --> 00:00:37,840
VĂ€lkomna, mina damer och herrar.
2
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
VĂ€lkomna till invigningen-
3
00:00:41,160 --> 00:00:45,120
-av "Ellis Bells
Satansupplevelse".
4
00:00:46,560 --> 00:00:50,440
För 120 Är sen pÄ denna dag-
5
00:00:50,600 --> 00:00:56,520
-gick en ung man
vid namn Ellis Bell ut ur huset-
6
00:00:56,680 --> 00:01:00,920
-lÀngs stigen och in i lusthuset.
7
00:01:01,080 --> 00:01:07,440
DĂ€r skrev han en bok som satte
vÄr by, Upper Warden pÄ kartan.
8
00:01:08,480 --> 00:01:12,600
Boken hette "Satans Hus".
9
00:01:12,760 --> 00:01:18,320
Nu, som vi alla vet,
har den blivit en stor film.
10
00:01:18,480 --> 00:01:20,040
SATANS HUS
11
00:01:23,960 --> 00:01:28,440
Rollen som Ellis Bell
spelas av filmens stjÀrna-
12
00:01:28,600 --> 00:01:35,000
-och en annan av Upper Wardens
mest berömda söner, Larry Smith.
13
00:01:44,120 --> 00:01:46,880
Larry, Larry.
14
00:01:47,040 --> 00:01:52,920
Du fÄr 5 000 kontant för
att följa en stig till ett lusthus.
15
00:01:53,080 --> 00:01:56,080
Jag tÀnker inte ha
nÄn jÀvla peruk pÄ mig.
16
00:01:58,000 --> 00:02:04,920
-Jag har en överraskning till dig.
-Vad Àr det?
17
00:02:05,080 --> 00:02:09,520
En nypa av din favorit:
peruanskt marschpulver.
18
00:02:14,640 --> 00:02:20,000
Nu gÄr du ner
till den jÀkla stigen, pojk!
19
00:03:45,960 --> 00:03:50,280
MORDEN I MIDSOMER
20
00:04:08,080 --> 00:04:13,040
Stanna, Troy!
Vi ska nerför backen.
21
00:04:13,200 --> 00:04:16,120
Jag trodde att vi skulle
till Upper Warden.
22
00:04:16,280 --> 00:04:21,840
Upper Warden ligger nerför backen.
Lower Warden ligger uppför backen.
23
00:04:22,000 --> 00:04:26,760
-Det lÄter inte vettigt.
-Det hÀr Àr Midsomer, Troy.
24
00:04:26,920 --> 00:04:29,440
FörlÄt, det glömde jag.
25
00:05:06,600 --> 00:05:10,400
-Var det en bomb?
-SprÀngdeg, eller nÄgot liknande.
26
00:05:10,560 --> 00:05:13,200
Man kan köpa det var som helst.
27
00:05:13,360 --> 00:05:18,040
-Vad utlöstes explosionen av?
-Troligen en fjÀrrkontroll.
28
00:05:18,200 --> 00:05:20,720
-Var Àr kroppen?
-I en sÀck.
29
00:05:20,880 --> 00:05:24,200
Han var lite splittrad
efter den stora explosionen.
30
00:05:24,360 --> 00:05:28,600
-Jag ska tydligen kÀnna igen namnet.
-Larry Smith.
31
00:05:28,760 --> 00:05:31,240
NĂ€... Larry Smiff.
32
00:05:32,920 --> 00:05:38,040
-Varför gör du dig till med rösten?
-Det var sÄ han pratade.
33
00:05:38,200 --> 00:05:43,440
Han blev kÀnd genom en TV-serie
som hette "Diamond Geezers".
34
00:05:43,600 --> 00:05:48,720
-Var han berömd?
-Alltid med i skvallertidningarna.
35
00:05:48,880 --> 00:05:53,280
SĂ„ vad gjorde han
pÄ ett residens som det hÀr?
36
00:05:53,440 --> 00:05:56,360
Han var tydligen kyrkoherdens son.
37
00:06:35,320 --> 00:06:38,640
HĂ€r kommer gastarna.
38
00:06:44,680 --> 00:06:47,760
Vad Àr det, Mike?
39
00:06:51,320 --> 00:06:56,920
-Vad ska vi sÀga till honom?
-Vi upprÀtthÄller traditionen.
40
00:06:57,080 --> 00:07:01,640
-Ska vi berÀtta sanningen?
-Det var inte alls vad jag sa.
41
00:07:04,440 --> 00:07:06,920
Kommissarie Barnaby.
42
00:07:13,120 --> 00:07:15,680
Rupert Smythe-Webster.
43
00:07:15,840 --> 00:07:22,360
-Jag beklagar sorgen.
-Det uppskattas, kommissarien.
44
00:07:22,520 --> 00:07:25,200
-Vi har hÄllit en plats Ät dig.
-Tack.
45
00:07:27,560 --> 00:07:32,840
LÄt mig presentera alla.
46
00:07:34,600 --> 00:07:38,640
Min lillebror Simon
och hans fru Laura.
47
00:07:38,800 --> 00:07:43,280
DÀr borta Àr min yngste bror,
som ska göra oss sÀllskap senare.
48
00:07:45,800 --> 00:07:50,720
-Jag dÄ, Àlskling?
-Det hÀr Àr min tredje fru, Wendy.
49
00:07:50,880 --> 00:07:53,440
-FjÀrde.
-FjÀrde.
50
00:07:54,760 --> 00:08:00,920
-Och Larry Smith var din son?
-Ja, han var min son.
51
00:08:01,080 --> 00:08:04,080
Han vÀxte upp
som Laurence Smythe-Webster.
52
00:08:04,240 --> 00:08:08,680
Larry Smith hittade han pÄ
efter att han hade lÀmnat oss.
53
00:08:09,800 --> 00:08:15,440
Det hÀr Àr min yngste bror, Francis.
Han lystrar till Frank.
54
00:08:15,600 --> 00:08:20,120
Vi berÀttade för kommissarie Barnaby
om vÄr brorson.
55
00:08:21,880 --> 00:08:24,200
Han hade sÄ fina ögonfransar.
56
00:08:30,200 --> 00:08:33,360
Bor ni alla i Upper Warden?
57
00:08:33,520 --> 00:08:37,520
Det Àr en tusen Är gammal
familjetradition, kommissarien.
58
00:08:37,680 --> 00:08:42,000
Den förstfödde sonen stannar
hemma. Vi bor i östra flygeln.
59
00:08:42,160 --> 00:08:45,600
NĂ€sta son blir kyrkoherde
i Upper Warden.
60
00:08:45,760 --> 00:08:50,920
Och den yngste blir korsriddare,
men jag blev en av de otrogna...
61
00:08:51,080 --> 00:08:56,160
-...och blev filmproducent istÀllet.
-Du producerade "Satans Hus".
62
00:08:56,320 --> 00:09:01,080
Decenniets mest lönsamma film.
Den drog in Àckligt mycket pengar.
63
00:09:01,240 --> 00:09:03,480
Ăckligt Ă€r ett passande ord.
64
00:09:07,200 --> 00:09:12,240
Vi behöver ett stort rum
för att sÀtta upp ett högkvarter.
65
00:09:12,400 --> 00:09:16,880
Inga problem.
Simon lÄnar ut kyrkans skolrum.
66
00:09:20,240 --> 00:09:24,320
Vi behöver rummet för
söndagsskolans repetition.
67
00:09:24,480 --> 00:09:27,960
-Det Àr Guds vilja, Simon.
-Nej, det Àr din vilja.
68
00:09:28,120 --> 00:09:31,160
I Upper Warden Àr det samma sak.
69
00:09:50,640 --> 00:09:54,560
-Hej, Danny.
-Hej, Phil.
70
00:09:54,720 --> 00:09:57,480
-Kaffe?
-Det kan du ge dig pÄ.
71
00:10:07,640 --> 00:10:11,760
Vad gör du hÀr?
LÀgger tak pÄ sommarstugan?
72
00:10:11,920 --> 00:10:18,000
Jag började. Sen var jag tvungen
att kolla pÄ hennes nÄds jacuzzi.
73
00:10:21,000 --> 00:10:24,160
SkÄl för stackars Larry.
74
00:10:24,320 --> 00:10:28,000
Ja... Stackars Larry.
75
00:10:32,160 --> 00:10:34,240
Tack ska du ha.
76
00:10:34,400 --> 00:10:40,680
-Har du mer kaffe?
-Visst.
77
00:10:44,200 --> 00:10:49,760
-Vi ses pÄ klubben sen.
-Ja, vi ses.
78
00:10:49,920 --> 00:10:54,520
Det Àr visst bara en massa lögner.
79
00:10:54,680 --> 00:10:59,000
-Vem sÀger det?
-Mannen som stod bredvid mig.
80
00:10:59,160 --> 00:11:04,040
En kille utklÀdd till byns smed.
81
00:11:04,200 --> 00:11:08,840
Han sa att Ellis Bell
aldrig gick i nÀrheten av lusthuset.
82
00:11:09,000 --> 00:11:13,560
Han skrev boken i
den nÀrliggande byn Lower Warden.
83
00:11:13,720 --> 00:11:19,840
Han sa att filmen var en parodi,
och det var Oliver Cromwells fel.
84
00:11:20,000 --> 00:11:23,560
-Skulle du kÀnna igen honom?
-Han var tÀckt av hÄr.
85
00:11:23,720 --> 00:11:26,720
Men han var vÀl frÄn trakten?
86
00:11:26,880 --> 00:11:30,600
Det var han. Vi var bara dÀr
för att jÀmna ut siffrorna.
87
00:11:30,760 --> 00:11:36,080
En dag i friska luften, lunch.
En riktigt god lunch, faktiskt.
88
00:11:36,240 --> 00:11:41,760
Kocken Dannys specialitet,
köttbullar.
89
00:11:41,920 --> 00:11:46,960
Hans mamma har nyligen dött,
men han ville absolut vara dÀr.
90
00:11:56,160 --> 00:11:59,840
-Ăr ni ensam, sir?
-Ja, Danny.
91
00:12:00,000 --> 00:12:02,240
Familjen har övergivit mig.
92
00:12:06,080 --> 00:12:09,440
Vi beklagar det som hÀnde.
93
00:12:09,600 --> 00:12:13,080
Tack, Danny. Det var snÀllt.
94
00:12:13,240 --> 00:12:17,880
Och jag uppskattar verkligen
att du dök upp idag.
95
00:12:18,040 --> 00:12:22,040
-För min mamma?
-SĂ„ snart efter begravningen.
96
00:12:22,200 --> 00:12:27,160
-Hon hjÀlpte Larry till vÀrlden.
-Hon gjorde detsamma för mig.
97
00:12:29,280 --> 00:12:35,640
Jag undrar om du inser
den tragiska ironin i dagens olycka.
98
00:12:35,800 --> 00:12:39,320
Att bli sprÀngd
mÄste vara lite tragiskt.
99
00:12:39,480 --> 00:12:45,160
Det ironiska Àr att vad betrÀffar
filmen och det hÀr godset...
100
00:12:46,760 --> 00:12:51,680
...kan Larrys död
vara vÀldigt bra för affÀrerna.
101
00:13:27,720 --> 00:13:31,040
-God morgon.
-God morgon.
102
00:13:34,240 --> 00:13:37,800
Jag skulle vilja tala med
mr Frank Smythe-Webster.
103
00:13:37,960 --> 00:13:42,520
-Han kallar sig Frank Webster.
-Jag vill prata med honom ÀndÄ.
104
00:13:42,680 --> 00:13:45,720
Han TrÀnar i Ellis Bell multi-gym.
105
00:13:45,880 --> 00:13:51,360
-Det Àr ett PR-koncept.
-Tack, Helen.
106
00:13:53,680 --> 00:13:58,680
FĂ„ inte panik, Mike.
Det Àr inga problem, min vÀn.
107
00:13:58,840 --> 00:14:03,600
Var det inte Gertrude Stein som sa:
"En gubbe Àr alltid en gubbe"?
108
00:14:03,760 --> 00:14:06,840
Jag ringer tillbaka om tvÄ minuter.
109
00:14:12,440 --> 00:14:18,320
-Hur kan jag stÄ till tjÀnst?
-Till att börja med:
110
00:14:18,480 --> 00:14:23,400
Vem skulle tjÀna pÄ
att döda din brorson?
111
00:14:23,560 --> 00:14:28,680
Inte jag. Du vet vÀl att vi börjar
spela in "Satans Hus 2" snart?
112
00:14:28,840 --> 00:14:33,560
Det visste jag inte.
Du behöver en ny skÄdespelare.
113
00:14:33,720 --> 00:14:37,760
NÀr agenterna inser vÄr knipa-
114
00:14:37,920 --> 00:14:42,960
-gÄr priserna i taket.
Det Àr mycket stötande.
115
00:14:43,120 --> 00:14:45,920
Ăr det allt det handlar om? Pengar?
116
00:14:46,080 --> 00:14:49,440
Allt handlar om pengar.
117
00:14:49,600 --> 00:14:56,160
-Vad förvÀntade du dig?
-Att de sörjande sörjde lite mer.
118
00:14:56,320 --> 00:14:59,440
Med undantag av hans mor...
119
00:14:59,600 --> 00:15:03,400
Man skulle kunna skylla pÄ
överklassens stramhet.
120
00:15:03,560 --> 00:15:07,560
Men det beror nog snarare pÄ
att ingen tyckte om honom.
121
00:15:07,720 --> 00:15:10,120
-Mr Webster...
-Kalla mig Frank.
122
00:15:11,160 --> 00:15:16,960
Frank... Media har
tjatat till sig en presskonferens.
123
00:15:17,120 --> 00:15:20,920
-Har du nÄt emot att delta?
-Det vore ett nöje.
124
00:15:21,080 --> 00:15:24,520
All publicitet Àr bra publicitet.
125
00:15:24,680 --> 00:15:26,760
POLISENS
TILLFĂLLIGA HĂGKVARTER
126
00:15:26,920 --> 00:15:32,480
Ja. Jag Äterkommer.
127
00:15:34,480 --> 00:15:37,240
Larry Smith var
inte bara min brorson-
128
00:15:37,400 --> 00:15:42,040
-utan Àven en fin man
och en mycket god vÀn.
129
00:15:42,200 --> 00:15:45,760
Han var pÄ vÀg
att bli en internationell stjÀrna-
130
00:15:45,920 --> 00:15:50,240
-i vÄrt kommande projekt,
"Satans Hus 2".
131
00:15:54,280 --> 00:15:57,840
Vi vet inte vem
som ligger bakom det hemska brottet.
132
00:15:58,000 --> 00:16:02,440
Men vi ska hjÀlpa polisen
att dra mördaren inför rÀtta.
133
00:16:04,080 --> 00:16:07,360
Tack, mr Webster.
134
00:16:07,520 --> 00:16:11,320
Nu svarar jag pÄ era frÄgor.
135
00:16:11,480 --> 00:16:14,920
-Murdoch, "Causton Echo".
-Ja?
136
00:16:15,080 --> 00:16:18,720
Med tanke pÄ Larry Smiths
bakgrund som missbrukare-
137
00:16:18,880 --> 00:16:21,880
-kan mordet vara drogrelaterat?
138
00:16:22,040 --> 00:16:25,040
I nulÀget kan inget uteslutas.
139
00:16:27,760 --> 00:16:31,240
Jack Wilson,
kyrkans nyhetsbrev.
140
00:16:31,400 --> 00:16:34,000
Jag har en bokhandel pÄ High Street.
141
00:16:34,160 --> 00:16:39,040
VÄr vÀn borde Äka hem
till sin egen sort i Causton.
142
00:16:39,200 --> 00:16:42,160
Det hÀr rör bara lokalbefolkningen.
143
00:16:42,320 --> 00:16:45,000
Tack, mr Wilson. Hur lyder frÄgan?
144
00:16:45,160 --> 00:16:48,040
Jag vill bara reda ut ett par saker.
145
00:16:48,200 --> 00:16:52,120
Vi pratar om Upper Warden
och Lower Warden.
146
00:16:52,280 --> 00:16:57,240
Vi har mördat varandra
sen Cromwells tid, och det gör vi Àn.
147
00:16:57,400 --> 00:17:00,720
Den 14 juni 1643,
det var dÄ allt började.
148
00:17:00,880 --> 00:17:06,120
Mr Wilson... Kan ni ursÀkta mig?
Min assistent behöver tala med mig.
149
00:17:12,720 --> 00:17:15,240
-Vad Àr det?
-Ett slagsmÄl bröt ut.
150
00:17:15,400 --> 00:17:18,240
-Vilka brÄkade?
-DĂ€r borta.
151
00:17:28,200 --> 00:17:30,200
Vad hÀnde?
152
00:17:30,360 --> 00:17:34,240
Jag tog med blommor till Larry,
och det gjorde hon ocksÄ.
153
00:17:34,400 --> 00:17:37,360
Han skulle nog bli glad
för bÄda buketterna.
154
00:17:37,520 --> 00:17:41,280
-NÀr trÀffades ni?
-I fjol. Han var hÀr för att filma.
155
00:17:41,440 --> 00:17:45,640
-VÄrt förhÄllande började dÄ.
-Hon kallade det "förhÄllande".
156
00:17:45,800 --> 00:17:49,600
Jag kallade henne lögnare
och hon slog mig med blommorna.
157
00:17:49,760 --> 00:17:55,080
-Slog hon dig blodig med blommor?
-Det var ett arrangemang i kruka.
158
00:17:55,240 --> 00:17:59,440
Ett fint arrangemang
Àr bÀttre vid sÄna hÀr tillfÀllen.
159
00:17:59,600 --> 00:18:04,000
Det vore bÀttre
om ni gick hem och vÀxte upp.
160
00:18:04,160 --> 00:18:07,400
I valfri ordning. GĂ„!
161
00:18:22,000 --> 00:18:24,960
Han strulade visst runt lite i fjol.
162
00:18:25,120 --> 00:18:29,800
Jane, Caroline, Michelle, Fiona.
163
00:18:33,560 --> 00:18:37,000
HÀr Àr ett frÄn Darren.
164
00:18:37,160 --> 00:18:40,600
Har du nÄn aning om vem Darren Àr?
165
00:18:40,760 --> 00:18:46,920
Han Àr en nörd som följer hÀndelsen.
Han Àr lite manisk.
166
00:18:47,080 --> 00:18:49,440
Han hjÀlper till i bokhandeln.
167
00:19:05,880 --> 00:19:07,880
HallÄ?
168
00:19:37,080 --> 00:19:41,640
-Jag söker mr Wilson.
-Han Àr inte hÀr.
169
00:19:42,880 --> 00:19:47,440
-Du mÄste vara Darren.
-Det var skickligt.
170
00:19:47,600 --> 00:19:50,120
En tursam gissning.
171
00:19:50,280 --> 00:19:53,360
-Mr Wilson delar ut de hÀr.
-De hÀr?
172
00:19:53,520 --> 00:19:58,240
Inte just de hÀr,
utan de som vi redan har tryckt upp.
173
00:19:58,400 --> 00:20:00,400
Jag förstÄr vad du menar.
174
00:20:00,560 --> 00:20:02,680
-FÄr jag?
-Ja, de Àr gratis.
175
00:20:02,840 --> 00:20:06,000
Det Àr en specialupplaga,
pÄ grund av mordet.
176
00:20:06,160 --> 00:20:11,080
Det finns en artikel om hur
polisen inte vet nÄt.
177
00:20:15,600 --> 00:20:19,120
Jaha... Jag förstÄr.
178
00:20:20,520 --> 00:20:23,480
-Vill du ha te?
-Ja.
179
00:20:23,640 --> 00:20:26,840
Sen kan du berÀtta
vad polisen inte vet.
180
00:20:40,960 --> 00:20:45,800
HĂ€r ser du
en Àkta satanisk upplevelse, Barnaby.
181
00:20:45,960 --> 00:20:49,000
Ett mörkt rum med konstiga ljud?
182
00:20:49,160 --> 00:20:52,880
Det Àr ett hommage.
En nyckelscen i filmen.
183
00:20:53,040 --> 00:20:56,960
VÄr hjÀlte har lÄsts in
i ett mörkt rum av skurkarna-
184
00:20:57,120 --> 00:21:02,160
-och drivs till vansinne av
en rad oförklarliga ljud.
185
00:21:10,240 --> 00:21:14,960
Han ÄterfÄr sin mentala hÀlsa
och dödar skurkarna.
186
00:21:15,120 --> 00:21:18,240
-Ett hommage?
-Enligt vÄra undersökningar...
187
00:21:18,400 --> 00:21:21,320
...Àlskar filmnördar hommage.
188
00:21:21,480 --> 00:21:26,160
Visa dem en plasthaj eller
duschdraperiet frÄn "Psycho"-
189
00:21:26,320 --> 00:21:29,480
-sÄ blir de överlyckliga
och tar fram börsen.
190
00:21:29,640 --> 00:21:35,600
-Ăr vi rakt under gymmet?
-Bra observerat.
191
00:21:39,360 --> 00:21:45,040
-Varför kriget med Lower Warden?
-Det vet mr Wilson.
192
00:21:45,200 --> 00:21:50,040
-Och Oliver Cromwell?
-Det vet han ocksÄ.
193
00:21:52,080 --> 00:21:57,520
-Vet du nÄt, Darren?
-Jag vet mycket om klassiska filmer.
194
00:21:57,680 --> 00:22:00,920
Och "The Prisoner"
och "Doctor Who".
195
00:22:01,080 --> 00:22:05,360
-Du lade blommor pÄ mordplatsen.
-Ja.
196
00:22:06,600 --> 00:22:09,920
Hade du ett
förhÄllande med Larry Smith?
197
00:22:10,080 --> 00:22:14,480
Nej, jag undviker förhÄllanden.
198
00:22:14,640 --> 00:22:17,800
Jag har alla
"Diamond Geezers" pÄ video-
199
00:22:17,960 --> 00:22:21,400
-och "Satans Hus" pÄ video och DVD.
200
00:22:26,640 --> 00:22:32,040
-BerÀtta hur du trÀffade Larry Smith.
-Förra Äret nÀr de filmade.
201
00:22:32,200 --> 00:22:35,520
Jag var stÀderska
i huset han bodde.
202
00:22:35,680 --> 00:22:39,480
-Och du blev förÀlskad?
-Det vore att ta i.
203
00:22:39,640 --> 00:22:43,920
-Men ni hade ett förhÄllande?
-Ja, det var ett förhÄllande.
204
00:22:46,600 --> 00:22:52,440
-Hur lÀnge varade det?
-Ett par timmar, kanske.
205
00:22:56,160 --> 00:23:00,160
Emily, min kÀra,
minnet kan bete sig underligt.
206
00:23:00,320 --> 00:23:03,520
Kan jag pÄ nÄt sÀtt övertala dig om-
207
00:23:03,680 --> 00:23:07,600
-att det varade lite lÀngre Àn sÄ?
208
00:23:11,800 --> 00:23:16,960
BerÀtta om
din heta natt med Larry Smith.
209
00:23:19,280 --> 00:23:22,200
Det var en torsdagseftermiddag...
210
00:23:22,360 --> 00:23:26,400
Emily! Vad sa jag precis?
211
00:23:34,520 --> 00:23:38,480
Jag glömmer aldrig första gÄngen
han sÄg in i mina ögon.
212
00:23:40,080 --> 00:23:45,440
-Vill du bli berömd, Darren?
-Ja, men det lÀr knappast hÀnda.
213
00:23:45,600 --> 00:23:48,400
Vi fÄr hoppas det.
214
00:23:48,560 --> 00:23:52,400
Om du hade mördat Larry Smith,
hade du blivit berömd.
215
00:23:52,560 --> 00:23:55,200
Men bara i 15 minuter.
Ăr det vĂ€rt det?
216
00:23:57,640 --> 00:24:02,560
-Du gjorde en video i gÄr.
-Jag filmar allt som hÀnder i byn.
217
00:24:02,720 --> 00:24:04,920
-Vill du ha det som bevis?
-Ja.
218
00:24:05,080 --> 00:24:11,720
-PÄminn mig att ta med det sen.
-Jag pÄminner dig nu, Darren.
219
00:24:11,880 --> 00:24:16,000
SÄ fÄr du sÀlja ett ex av "Satans
Hus" till mig innan jag gÄr.
220
00:24:16,160 --> 00:24:17,560
Okej.
221
00:24:19,480 --> 00:24:23,160
-Vilken vill du ha?
-Finns det fler Àn en?
222
00:24:25,320 --> 00:24:31,200
Det finns tvÄ. En baserad pÄ filmen,
och sÄ Ellis Bells originalversion.
223
00:24:31,360 --> 00:24:35,640
I boken om filmen finns
den hemsökta fÀngelsehÄlan med.
224
00:24:35,800 --> 00:24:40,080
-DĂ„ tar jag en av varje.
-Vi har bara boken om filmen.
225
00:24:40,240 --> 00:24:43,840
Den andra mÄste du köpa
i Lower Warden.
226
00:24:45,320 --> 00:24:51,480
-Kan Darren organisera en explosion?
-Det kan man hitta pÄ nÀtet.
227
00:24:51,640 --> 00:24:55,160
Jag ska trÀffa honom igen.
Jag frÄgar honom dÄ.
228
00:24:55,320 --> 00:24:57,320
Varför ska ni trÀffas igen?
229
00:24:57,480 --> 00:25:02,440
Han har lovat att forska pÄ
svartsjuka mÀn och pojkvÀnner.
230
00:25:02,600 --> 00:25:05,080
Och sÄ tar han med sig sin film.
231
00:25:05,280 --> 00:25:09,640
Som Alfred Hitchcock sa:
"skÄdespelare Àr boskap."
232
00:25:09,800 --> 00:25:12,120
Jag vet att boskapen har det svÄrt.
233
00:25:12,280 --> 00:25:17,760
Ge killen ett undvikande svar.
SÀg Ät honom att dra Ät helvete.
234
00:25:17,920 --> 00:25:23,320
-Producenter gör det för nöjes skull.
-Nej, det Àr nyttigt för dem.
235
00:25:23,480 --> 00:25:25,560
Vad har vi?
236
00:25:30,480 --> 00:25:36,040
Jag gör det hellre pÄ mitt
och pappas sÀtt, en snabb chock.
237
00:25:36,200 --> 00:25:39,920
Vi har redan kommit överens,
om du minns.
238
00:25:40,080 --> 00:25:44,720
Minns du hur vi avgjorde brÄk
nÀr vi var barn?
239
00:25:44,880 --> 00:25:50,320
-Det hÀr kan vi inte singla slant om.
-Ska vi slÄ vad?
240
00:25:50,480 --> 00:25:52,640
Krona.
241
00:26:02,960 --> 00:26:05,560
Vi gör pÄ mitt sÀtt.
242
00:26:16,520 --> 00:26:22,080
-Min kostym blir förstörd.
-Du vann slantsinglingen.
243
00:26:36,440 --> 00:26:40,800
Vi har gjort som vi blev tillsagda.
Vi lÀmnade paketet pÄ stubben-
244
00:26:40,960 --> 00:26:43,360
-och höll oss ur vÀgen.
245
00:26:44,880 --> 00:26:48,480
-Nu ska vi se hur bra de Àr.
-Jag har ju sagt till dig.
246
00:26:48,640 --> 00:26:51,440
Det Àr amatörkvÀll i Dixie.
247
00:27:16,440 --> 00:27:20,440
-Vad hÀnder nu dÄ?
-Vi ser vad som hÀnder.
248
00:27:47,000 --> 00:27:49,880
-God morgon, Helen.
-God morgon, mr Webster.
249
00:27:50,040 --> 00:27:53,280
-Du Àr uppe tidigt.
-Ett snabbt trÀningspass...
250
00:27:53,440 --> 00:27:58,640
...nyttig frukost och ivÀg till stan
för att hitta en ny stjÀrna.
251
00:27:58,800 --> 00:28:02,800
-Han mÄste vara modig.
-Det rÀcker om han Àr korkad.
252
00:28:02,960 --> 00:28:07,520
Om en skÄdespelare dör
precis innan han ska göra en film-
253
00:28:07,680 --> 00:28:13,280
-sÄ finns det alltid en försÀkring,
ibland för miljoner pund.
254
00:28:13,440 --> 00:28:16,080
MÄnga tjÀnar pengar pÄ det hÀr.
255
00:28:16,240 --> 00:28:20,560
"Mina passionerade 24 timmar,
av den förkrossade Emily Gaskell."
256
00:28:20,720 --> 00:28:23,320
NÄn ger tidningarna material.
257
00:28:23,480 --> 00:28:27,040
SÀkert den dÀr journalisten
frÄn "Causton Echo".
258
00:28:32,200 --> 00:28:37,600
-Var det dÀr nÀr du gick?
-Nej, absolut inte.
259
00:28:37,760 --> 00:28:43,600
"Lev"? Var inte han en rysk mÄlvakt?
Lev Jasjin?
260
00:28:43,760 --> 00:28:49,160
Det Àr en biblisk referens.
Leviticus, Tredje Mosebok.
261
00:28:49,320 --> 00:28:52,400
Varje skolpojkes favorit
bland snuskiga böcker.
262
00:28:53,680 --> 00:28:56,320
Jag ska prata med pastor Simon.
263
00:29:09,320 --> 00:29:13,160
-Mr Barnaby? God morgon.
-God morgon, sir.
264
00:29:13,320 --> 00:29:19,440
FörlÄt att jag stör, jag hoppades
att fÄ hjÀlp med en biblisk referens.
265
00:29:19,600 --> 00:29:25,240
-Tredje Mosebok, kapitel 18, vers 16?
-Du har sett den.
266
00:29:25,400 --> 00:29:32,000
-Jag antar att du inte gjorde det?
-Jag Àr inte vulgÀr.
267
00:29:32,160 --> 00:29:36,200
Kapitlet handlar om
diverse förbud i sexfrÄgor.
268
00:29:36,360 --> 00:29:39,120
MĂ€nniskor och djur-
269
00:29:39,280 --> 00:29:44,600
-som det inte Àr tillÄtet
att ha sex med enligt Guds lag.
270
00:29:45,760 --> 00:29:48,320
HÀr Àr det. Vers 16.
271
00:29:53,040 --> 00:29:57,840
"Du skall icke blotta
din broders hustrus blygd."
272
00:29:58,000 --> 00:30:00,400
Jag tror att det Àr uppenbart.
273
00:30:04,360 --> 00:30:06,360
SnÀlla ni...
274
00:30:11,280 --> 00:30:14,960
Varför skulle nÄn skriva pÄ vÀggen-
275
00:30:15,120 --> 00:30:18,120
-sÄ att polisen kunde se det?
276
00:30:18,280 --> 00:30:21,720
De riktar fingret mot vÄr familj.
277
00:30:21,880 --> 00:30:24,040
TÀnker du pÄ nÄn sÀrskild?
278
00:30:27,160 --> 00:30:31,080
Jag ska svara Àrligt och uppriktigt.
279
00:30:31,240 --> 00:30:36,640
-Jag befattar mig inte med skvaller.
-SjÀlvklart inte.
280
00:30:39,600 --> 00:30:44,560
Kan vi tÀnka pÄ din storebrors fru-
281
00:30:44,760 --> 00:30:47,840
-Mrs Wendy Smythe-Webster?
282
00:30:48,000 --> 00:30:54,000
Ăr det möjligt att din bror, Frank-
283
00:30:54,160 --> 00:30:59,240
-eller din avlidne son, till exempel-
284
00:30:59,400 --> 00:31:05,320
-kan ha..."blottat hennes blygd"?
285
00:31:05,480 --> 00:31:08,600
Och din bror tyckte inte om det.
286
00:31:12,600 --> 00:31:16,240
Wendy Àr inte den klarast
lysande stjÀrnan pÄ himlen-
287
00:31:16,400 --> 00:31:19,240
-men hon Àr helt ofarlig.
288
00:31:19,400 --> 00:31:24,240
En flört och,
pÄ vardagssprÄk, en bimbo.
289
00:31:24,400 --> 00:31:27,800
Men inte en Àktenskapsbryterska.
290
00:32:51,920 --> 00:32:55,480
MÀn i en viss Älder
borde inte trÀna.
291
00:32:55,640 --> 00:32:58,720
Sök aldrig efter
din förlorade ungdom, Tom.
292
00:32:58,880 --> 00:33:01,360
Den Àr menad att vara förlorad.
293
00:33:01,520 --> 00:33:06,840
-Var det verkligen en hjÀrtattack?
-Det vet jag inte helt sÀkert Àn.
294
00:33:10,400 --> 00:33:17,000
Varför har en man som aldrig har haft
ett riktigt jobb sÄr pÄ hÀnderna?
295
00:33:17,160 --> 00:33:21,520
-Eller kan det vara ett brÀnnmÀrke?
-Vi tar oss en titt.
296
00:33:32,440 --> 00:33:34,920
Brukar de vara kopplade
till elnÀtet?
297
00:33:35,080 --> 00:33:39,720
Ja, de Àr datoriserade
sÄ att man kan mÀta sina framsteg.
298
00:33:39,880 --> 00:33:43,560
Kolla den
och se om kretsarna Àr förstörda.
299
00:33:45,160 --> 00:33:49,160
Han skulle Äka tidigt
till London.
300
00:33:49,320 --> 00:33:52,760
-GÄr nÄn annan till gymmet?
-Nej.
301
00:33:52,920 --> 00:33:55,960
Nej,
han var den enda som anvÀnde det.
302
00:33:57,240 --> 00:34:00,160
Han var vÀldigt frisk.
303
00:34:00,320 --> 00:34:05,040
-Men du hittade kroppen.
-Ja.
304
00:34:05,200 --> 00:34:12,160
Jag antog att han skulle trÀna-
305
00:34:12,320 --> 00:34:17,280
-och Àta frukost pÄ sitt rum.
Det gjorde han vanligtvis.
306
00:34:17,440 --> 00:34:24,200
Men sen ringde folk och sökte honom
och han svarade inte pÄ rummet.
307
00:34:24,360 --> 00:34:26,440
SĂ„ jag tittade efter.
308
00:34:28,680 --> 00:34:31,440
Och dÀr var han.
309
00:34:36,640 --> 00:34:40,960
Jag har aldrig sett nÄn död förr.
310
00:34:41,120 --> 00:34:47,080
-Du borde Äka hem.
-Jag vÀntar pÄ avlösning.
311
00:34:47,240 --> 00:34:51,240
-Ăr det hĂ€r Ellis Bell?
-Ellis Bell.
312
00:34:51,400 --> 00:34:55,640
Den riktiga. Vilken röra.
313
00:34:57,600 --> 00:35:00,120
Det Àr ditt fel.
314
00:35:06,160 --> 00:35:08,240
Det borde rÀcka.
315
00:35:10,080 --> 00:35:15,480
SÄ för att göra motionscykeln ström-
förande behövs bara startkablar?
316
00:35:15,640 --> 00:35:19,840
-Och handskar.
-Inga fingeravtryck, alltsÄ.
317
00:35:20,000 --> 00:35:25,320
Det Àr vÀrt att se efter,
men hoppas inte pÄ för mycket.
318
00:35:55,040 --> 00:35:57,800
Och sÄ var de bara fyra.
319
00:36:00,080 --> 00:36:05,280
-Det var inte sÀrskilt roligt.
-Sa jag att jag var road?
320
00:36:07,320 --> 00:36:09,520
Det Àr hemskt.
321
00:36:10,640 --> 00:36:12,720
Kommissarie Barnaby!
322
00:36:18,880 --> 00:36:23,240
-SlÄ dig ner pÄ din vanliga plats.
-Tack sÄ mycket.
323
00:36:29,200 --> 00:36:31,360
Jag ber att fÄ beklaga sorgen.
324
00:36:32,920 --> 00:36:37,120
Det uppskattas, som vanligt.
325
00:36:37,280 --> 00:36:40,040
Jag mÄste stÀlla en sjÀlvklar frÄga.
326
00:36:40,200 --> 00:36:44,000
Har din bror Frank har nÄgra fiender?
327
00:36:48,400 --> 00:36:52,120
Tydligen. Annars skulle han
fortfarande vara vid liv.
328
00:36:58,160 --> 00:37:01,680
Han var snÀll. Alla tyckte om honom.
329
00:37:03,480 --> 00:37:06,640
HÄller alla med om det?
330
00:37:07,880 --> 00:37:12,680
-Han var vÀldigt charmig.
-Ja, det var han.
331
00:37:15,800 --> 00:37:19,320
-Vem ansvarar för sÀkerheten?
-Det finns ingen.
332
00:37:19,480 --> 00:37:25,720
Vi lÄser dörren, men alla
som bor och arbetar hÀr har nycklar.
333
00:37:25,880 --> 00:37:29,280
Till och med vesslorna i skogen
har sÀkert nycklar.
334
00:37:29,440 --> 00:37:33,280
De har nog kopior
i sina smÄ skjul.
335
00:37:33,440 --> 00:37:36,360
Vesslor, som i "Det susar i sÀven"?
336
00:37:36,520 --> 00:37:41,920
Min brors sÀtt att hÀnvisa
till folket i Lower Warden.
337
00:37:42,080 --> 00:37:46,240
De skulle gÀrna invadera oss,
som vesslorna gör i boken.
338
00:37:46,400 --> 00:37:49,480
Vesslorna mördade inte invÄnarna.
339
00:37:49,640 --> 00:37:54,920
Helt rÀtt. Som jag minns det,
samlar Paddan sina styrkor-
340
00:37:55,080 --> 00:37:58,480
-och de gÄr till motangrepp.
341
00:37:58,640 --> 00:38:02,480
Med andra ord:
de ger dem sitt livs omgÄng!
342
00:38:10,080 --> 00:38:16,120
TvÄ av era familjemedlemmar
har mördats pÄ lika mÄnga dagar.
343
00:38:16,280 --> 00:38:20,760
NÀr jag pratar med er eller nÄn annan
frÄn Upper Warden om motiv-
344
00:38:20,920 --> 00:38:23,800
-pekar ni allihop mot Lower Warden.
345
00:38:23,960 --> 00:38:28,080
SjÀlvklart. Det Àr naturens ordning.
346
00:38:34,960 --> 00:38:39,240
Du förlÄter mig sÀkert,
mrs Wendy Smythe-Webster.
347
00:38:39,400 --> 00:38:43,120
Men det Àr dags
att gÄ rakt pÄ sak.
348
00:38:43,280 --> 00:38:48,240
Det har antytts
att du hade ett sexuellt förhÄllande-
349
00:38:48,400 --> 00:38:51,760
-med din brorson.
350
00:38:51,920 --> 00:38:58,800
Det skulle ge din man
ett motiv för att mörda honom.
351
00:38:58,960 --> 00:39:02,400
Klottret pÄ skolsalen-
352
00:39:02,560 --> 00:39:06,560
-tyder pÄ att en av er tre bröder-
353
00:39:06,720 --> 00:39:13,040
-hade en utomÀktenskaplig relation
med nÄgon av era tvÄ fruar.
354
00:39:13,200 --> 00:39:16,560
Om det var Frank-
355
00:39:16,720 --> 00:39:22,160
-skulle den sörjande brodern
ha ett motiv för mordet.
356
00:39:30,560 --> 00:39:34,920
Vi Àr en familj med hemligheter
som alla andra, kommissarien.
357
00:39:35,080 --> 00:39:39,960
Om det drev oss till mord, skulle vi
göra det gentelmannamÀssigt.
358
00:39:40,120 --> 00:39:44,960
Med en kula i hjÀrnan
och ansikte mot ansikte.
359
00:39:45,120 --> 00:39:48,280
Kom ihÄg att syftet
med den hÀr familjen-
360
00:39:48,440 --> 00:39:53,320
-kanske det enda syftet,
Àr att överleva.
361
00:40:08,960 --> 00:40:13,840
Det stÄr "The Shining" för det Àr
vad jag vill att det ska vara.
362
00:40:14,000 --> 00:40:17,840
Vi ska vara rÀdda om bandet, Darren.
363
00:40:18,000 --> 00:40:22,880
Du skulle gÄ igenom listan pÄ folk
som gav blommor till Larry Smith.
364
00:40:24,040 --> 00:40:27,040
-Skulle jag?
-Ja, det skulle du, Darren.
365
00:40:28,400 --> 00:40:32,240
Jag köpte en öl
för att hjÀlpa ditt minne pÄ traven.
366
00:40:32,400 --> 00:40:35,120
Okej dÄ. SkÄl.
367
00:40:40,360 --> 00:40:45,320
-Emily Gaskell frÄn Lower Warden.
-Ja, vi har trÀffat Emily.
368
00:40:45,480 --> 00:40:49,880
Men varför lÀmnade hon blommor
till en Smythe-Webster?
369
00:40:50,040 --> 00:40:54,080
Emily Àr förlovad med
Phil Harrison frÄn Lower Warden.
370
00:40:54,240 --> 00:40:58,040
-Han lagar vÀderkvarnar och bor i en.
-VĂ€derkvarnar?
371
00:40:58,200 --> 00:41:02,000
Han lagar allt,
men han föredrar kvarnar.
372
00:41:02,160 --> 00:41:06,760
VĂ€derkvarnar, vattenkvarnar,
satanistiska kvarnar, kanske.
373
00:41:08,160 --> 00:41:12,840
-Det var ett skÀmt.
-NĂ€sta.
374
00:41:14,080 --> 00:41:18,400
-Den hÀr stÀmmer. Wendy.
-Damen i huset?
375
00:41:18,560 --> 00:41:24,840
-Ăr hon en dam?
-Inte helt och hÄllet, sÀgs det.
376
00:41:25,000 --> 00:41:28,280
Men sjÀlv försöker jag
att inte ha nÄgra Äsikter.
377
00:41:32,560 --> 00:41:35,080
Darren. Det Àr jag.
378
00:41:35,240 --> 00:41:38,800
-Mig kÀnner du till.
-Inte riktigt.
379
00:41:38,960 --> 00:41:42,520
Hör du till Upper Warden
eller Lower Warden?
380
00:41:42,680 --> 00:41:45,160
Jag jobbar mest i Upper Warden.
381
00:41:45,320 --> 00:41:49,040
Men jag bor med min mormor
i utkanten av Lower Warden.
382
00:41:49,200 --> 00:41:52,240
Men du Àr med
i Upper Wardens territorialarmé?
383
00:41:56,520 --> 00:41:59,040
Tack, Darren.
384
00:42:00,520 --> 00:42:05,160
Inget "en sak till"?
Columbo sÀger alltid: "en sak till".
385
00:42:05,320 --> 00:42:09,880
Om du insisterar... En sak till.
386
00:42:10,040 --> 00:42:14,320
Hanterar du sprÀngÀmnen
som medlem i territorialarmén?
387
00:42:54,160 --> 00:42:57,400
Phil Harrison?
388
00:42:57,560 --> 00:43:01,560
-Vem undrar?
-Inspektör Troy, Causton-polisen.
389
00:43:03,280 --> 00:43:07,240
-Det Àr jag. Vad Àr problemet?
-Jag kan vara ditt problem.
390
00:43:07,400 --> 00:43:11,600
"Larry, min förlorade kÀrlek,
av den förkrossade Emily Gaskell."
391
00:43:11,760 --> 00:43:15,280
-Ăr hon din flickvĂ€n?
-Hur sÄ?
392
00:43:15,440 --> 00:43:19,880
-HĂ€nde inget mellan dem?
-Inget som störde mig.
393
00:43:20,040 --> 00:43:24,920
Om det hade stört mig,
hade jag tagit med Larry ut-
394
00:43:25,080 --> 00:43:29,440
-och slagit honom gul och blÄ,
som bassar gör.
395
00:43:30,920 --> 00:43:36,720
-Har du varit soldat?
-Ja, efter skolan.
396
00:43:36,880 --> 00:43:39,680
Har du erfarenhet av sprÀngÀmnen?
397
00:43:39,840 --> 00:43:42,600
Uppenbarligen. Det var vÄrt jobb.
398
00:43:42,760 --> 00:43:47,480
Man kan inte bevara freden
utan vapen och bomber och sÄnt.
399
00:43:47,640 --> 00:43:50,360
Var var du nÀr bomben sprÀngdes?
400
00:43:50,520 --> 00:43:56,560
Jag var hÀr och
och bevarade landets kulturarv.
401
00:43:56,720 --> 00:44:01,960
-Jobbar du i huset?
-Ja, jag lÀgger ett tak.
402
00:44:02,120 --> 00:44:05,280
Vi kan inte vÀlja.
Vi Äker dit jobben finns.
403
00:44:05,440 --> 00:44:09,440
-Kan jag fortsÀtta jobba nu?
-Ja, och jag ocksÄ.
404
00:44:36,120 --> 00:44:40,320
-Hur lÀnge har du jobbat hÀr?
-Jag hjÀlper bara till.
405
00:44:40,480 --> 00:44:43,040
Precis som i mr Wilsons bokhandel.
406
00:44:44,360 --> 00:44:48,040
-Jag frilansar.
-Som vad dÄ?
407
00:44:48,200 --> 00:44:51,240
-Skratta inte.
-Det tÀnkte jag inte.
408
00:44:51,400 --> 00:44:53,520
Jag vill bli filmregissör.
409
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
LÀgg det Ät sidan ett tag.
410
00:44:59,040 --> 00:45:03,880
-Jobbade du som vaktmÀstare igÄr?
-Ja.
411
00:45:04,040 --> 00:45:08,640
-SÄg du nÄn komma eller gÄ?
-Nej, jag kom vid midnatt.
412
00:45:08,800 --> 00:45:13,400
Alla var hÀr,
sÄ jag lade mig att sova pÄ kontoret.
413
00:45:13,560 --> 00:45:17,800
Man kan ringa i klockan
om det Àr nÄt akut.
414
00:45:20,040 --> 00:45:24,600
-Men ingen ringde igÄr?
-Bara Danny. Kocken.
415
00:45:24,760 --> 00:45:28,160
Han kom in klockan sex
och ringde i klockan.
416
00:45:28,320 --> 00:45:33,080
Men det var mer som ett skÀmt.
Han Àr en bra skÀmtare, Danny.
417
00:45:33,240 --> 00:45:36,200
-Ăr han nu?
-Han Àr i köket.
418
00:45:40,840 --> 00:45:46,680
Du fÄr prata med honom.
Jag ska besöka vesslorna i skogen.
419
00:45:46,840 --> 00:45:51,440
Det Àr dags att höra
vad de har att sÀga i Lower Warden.
420
00:46:42,120 --> 00:46:46,600
Vad Àr det hÀr? Ska vi fÄ lÀsa om
fler passionerade nÀtter?
421
00:46:48,920 --> 00:46:51,640
-Du mÄste vara Danny.
-Det Àr jag.
422
00:46:53,240 --> 00:46:56,600
Inspektör Troy, Causton-polisen.
423
00:46:56,760 --> 00:46:59,120
KĂ€nner du kommissarie Barnaby?
424
00:46:59,280 --> 00:47:03,120
-Han Àr min chef.
-Jag har nÄt Ät honom.
425
00:47:07,240 --> 00:47:09,960
Du Àr fÀrdig hÀr.
426
00:47:10,120 --> 00:47:14,480
-Har du ett uttalande till pressen?
-Ja. Dra Ät skogen.
427
00:47:26,080 --> 00:47:28,960
-Det Àr till mrs Barnaby.
-FörlÄt?
428
00:47:29,120 --> 00:47:33,160
-Hon var hÀr utklÀdd till mjölkpiga?
-Jag tror det.
429
00:47:33,320 --> 00:47:37,520
Jag lovade att ge henne
receptet pÄ mina köttbullar.
430
00:47:37,680 --> 00:47:40,560
Tack. Jag ska vidarebefordra det.
431
00:48:03,040 --> 00:48:06,800
ELLIS BELLS MUSEUM
432
00:48:14,480 --> 00:48:17,760
Jag tycker inte om polisen.
433
00:48:17,920 --> 00:48:20,760
Men om Smythe-Websters
smutskastar oss-
434
00:48:20,920 --> 00:48:24,040
-sÄ gör jag vad jag kan
för att rÀtta till det.
435
00:48:24,200 --> 00:48:29,440
NÄn sa att Ellis Bell
var frÄn Lower Warden.
436
00:48:29,600 --> 00:48:32,720
Och att ni frÄn Lower Warden-
437
00:48:32,880 --> 00:48:38,560
-Àr besvikna pÄ hur Smythe-Websters
har "tagit över" honom.
438
00:48:43,200 --> 00:48:48,400
Ellis Bell, född utom Àktenskapet-
439
00:48:48,560 --> 00:48:51,760
-hÀr i Lower Warden 1867.
440
00:48:51,920 --> 00:48:57,640
Dog i fattigdom i Causton 1930.
Ă
ret för utrensningarna i slummen.
441
00:48:57,800 --> 00:49:03,760
-Utanför Àktenskapet?
-Hans mor arbetade i Upper Warden.
442
00:49:03,920 --> 00:49:06,880
Hon blev förförd av sonen i huset.
443
00:49:07,040 --> 00:49:10,640
Familjen Smythe-Websters
förnekade faderskapet.
444
00:49:10,800 --> 00:49:14,000
Men senare hjÀlpte de Ellis
fÄ jobb som lÀrare.
445
00:49:14,160 --> 00:49:20,120
Ăr inte det ett erkĂ€nnande?
Allt stÄr i boken. 9,99.
446
00:49:20,280 --> 00:49:22,360
Tack. Tack ska du ha.
447
00:49:22,520 --> 00:49:26,160
Den Àr inte riktigt som
boken som baserades pÄ filmen.
448
00:49:26,320 --> 00:49:31,280
Det Àr för att originalet Àr en
gammaldags, socialistisk roman.
449
00:49:31,440 --> 00:49:34,360
Han gav den namnet "Satans Hus"-
450
00:49:34,520 --> 00:49:39,960
-eftersom han sÄg Smythe-Websters
som totalt korrupta.
451
00:49:40,120 --> 00:49:45,360
De tog vÄr bok och förvandlade den
till en billig skrÀckfilm.
452
00:49:45,520 --> 00:49:50,200
Ni hör alltsÄ inte till de största
beundrarna av Smythe-Websters?
453
00:49:50,360 --> 00:49:55,560
Allt av vÀrde som vi har, stjÀl de.
454
00:49:55,720 --> 00:50:00,080
Vi handlar i sanning,
de handlar i makt.
455
00:50:03,520 --> 00:50:06,280
Vems idé var det att göra filmen?
456
00:50:06,440 --> 00:50:09,680
FrÄga Jack Wilson,
Upper Wardens egen skald.
457
00:50:09,840 --> 00:50:15,280
-Redaktören för kyrkans nyhetsbrev?
-Och en misslyckad författare.
458
00:50:15,440 --> 00:50:20,400
Det farligaste djuret i djungeln
Àr en misslyckad författare.
459
00:50:20,560 --> 00:50:23,640
Om du hatar dem sÄ mycket...
460
00:50:25,240 --> 00:50:28,840
Skulle jag vilja mörda dem? Nej.
461
00:50:29,000 --> 00:50:31,960
Jag Àr en fredsÀlskare.
462
00:50:32,120 --> 00:50:36,720
FrÄga MI5 om Sarah Proudie.
463
00:50:36,880 --> 00:50:39,840
Jag ska ge dig en pÄse till boken.
464
00:50:46,320 --> 00:50:50,040
Ăr sprayburken mĂ€ktigare
Àn svÀrdet?
465
00:50:50,200 --> 00:50:52,680
Den dödar inte mÀnniskor.
466
00:50:52,840 --> 00:50:56,600
Ăr du bekant med Tredje Mosebok?
467
00:50:56,760 --> 00:51:00,560
Jag ratade inte Bibeln
utan att lÀsa igenom den först.
468
00:51:00,720 --> 00:51:03,520
Vad för slags kvinna
tror du att jag Àr?
469
00:51:15,440 --> 00:51:20,000
-Har du alltid varit kock?
-Det Àr allt jag har jobbat med.
470
00:51:20,160 --> 00:51:26,760
-Kom du hit direkt frÄn skolan?
-Inte direkt.
471
00:51:28,080 --> 00:51:33,040
-Vi Àr duktiga pÄ hemligheter.
-Det Àr ingen hemlighet.
472
00:51:33,200 --> 00:51:35,280
Det stod i tidningarna.
473
00:51:38,360 --> 00:51:42,880
-Jag lÀrde mig laga mat pÄ Borstal.
-Crickethuset.
474
00:51:43,040 --> 00:51:47,360
Har du hört talas om det?
Jag gjorde det inte.
475
00:51:47,520 --> 00:51:51,160
-Fast det sÀger vÀl alla.
-Ja, det gör de.
476
00:51:51,320 --> 00:51:53,880
Men mr Rupert gav mig ett jobb hÀr.
477
00:51:54,040 --> 00:51:57,680
Rehabilitering fungerar.
Det Àr jag levande bevis pÄ.
478
00:51:57,840 --> 00:52:00,160
Han skickade mig pÄ kurs i fjol.
479
00:52:00,320 --> 00:52:05,960
Jag kan sköta allt Ät familjen.
VerkstÀllande direktör. Det vore nÄt.
480
00:52:06,120 --> 00:52:12,080
Och du har ingen anledning att mörda
Larry Smith eller Frank Webster?
481
00:52:12,240 --> 00:52:17,240
De mÄ vara ryggradslösa krÀk,
men de har varit goda mot mig.
482
00:52:22,400 --> 00:52:24,400
SlÄ dig ner.
483
00:52:36,840 --> 00:52:39,480
Visst Àr de fina?
484
00:52:39,640 --> 00:52:44,840
-Ăr de dina?
-Jag har lÄnat dem av mr Rupert.
485
00:52:45,000 --> 00:52:48,920
-De mÄste vara vÀrda en del.
-UngefÀr 50 000 pund styck.
486
00:52:49,080 --> 00:52:53,080
Vad har du gjort
för att förtjÀna det?
487
00:52:53,240 --> 00:52:57,440
Han fick inga egna barn,
sÄ jag Àr lite av en kompis.
488
00:52:57,600 --> 00:53:02,680
Jag fÄr honom att skratta.
FrÄga runt. Alla tycker om Danny.
489
00:53:10,920 --> 00:53:15,280
-Vill du ha lunch?
-Tack. Fick du napp pÄ godset?
490
00:53:15,440 --> 00:53:20,160
Danny och Darren var pÄ rÀtt plats
vid rÀtt tid för bÄda morden.
491
00:53:20,320 --> 00:53:24,520
-Motiv?
-Darren hyste agg mot Frank...
492
00:53:24,680 --> 00:53:29,760
...för att han inte gav honom jobb,
men han Àr knappast en mördare.
493
00:53:29,920 --> 00:53:33,800
-Vad var det för band gav han dig?
-Det var "The Shining".
494
00:53:35,200 --> 00:53:39,480
Han blandade ihop etiketterna,
vi fÄr det riktiga sen.
495
00:53:39,640 --> 00:53:41,880
Och kocken Danny?
496
00:53:42,040 --> 00:53:46,040
Han bad mig att ge det hÀr receptet
till mrs Barnaby.
497
00:53:47,480 --> 00:53:53,280
De kom vÀldigt bra överens,
tills lusthuset exploderade.
498
00:53:53,440 --> 00:53:58,640
-Den hÀr smakar vidrigt.
-Det bÀsta de hade pÄ puben.
499
00:53:59,960 --> 00:54:03,560
-BerÀtta om Danny.
-Han verkar vÀldigt populÀr.
500
00:54:03,720 --> 00:54:06,840
Alla tycker om honom.
Det sa han sjÀlv.
501
00:54:07,000 --> 00:54:11,440
Han stÄr pÄ god fot med familjen.
I synnerhet Rupert.
502
00:54:13,400 --> 00:54:17,120
NÀr tvÄ naturliga arvtagare
till egendomen Àr mördade-
503
00:54:17,280 --> 00:54:20,520
-verkar han dÄ inte lite otÄlig?
504
00:54:20,680 --> 00:54:24,640
Eller verkstÀller han
sin mÀstares önskan?
505
00:54:26,240 --> 00:54:29,120
Hur gick det med vesslorna?
506
00:54:29,280 --> 00:54:34,080
Nu vet jag vem som satte
din ryske mÄlvakt pÄ dörren.
507
00:54:34,240 --> 00:54:37,280
-Vem var det?
-Sarah Proudie.
508
00:54:37,440 --> 00:54:43,040
Antingen vet hon nÄt
om Smythe-Websters som inte vi vet-
509
00:54:43,200 --> 00:54:47,640
-eller ocksÄ vill hon avleda vÄr
uppmÀrksamhet frÄn Lower Warden.
510
00:54:47,800 --> 00:54:53,360
Hon sa ocksÄ att personen
som var mest förbittrad över filmen-
511
00:54:53,520 --> 00:54:57,000
-var bokhandelns Àgare, Jack Wilson.
512
00:55:01,200 --> 00:55:03,200
HallÄ?
513
00:55:06,680 --> 00:55:11,640
-HallÄ?
-God eftermiddag, mr Wilson.
514
00:55:16,200 --> 00:55:20,280
UrsÀkta röran,
jag vÀntade inte besök.
515
00:55:20,440 --> 00:55:24,160
Det hÀr Àr bara en vanlig
"ja eller nej"-frÄga.
516
00:55:24,320 --> 00:55:29,560
Ăr det sant att det var din idĂ©
att göra en film av Ellis Bells bok?
517
00:55:29,720 --> 00:55:33,480
-Det Àr ingen hemlighet.
-BerÀtta vad som hÀnde.
518
00:55:35,440 --> 00:55:39,400
Jag köpte boken nÀr Sarah Proudie
tog fram en ny upplaga.
519
00:55:39,560 --> 00:55:43,960
Jag tog den till mr Smythe-Webster
och föreslog en filmatisering.
520
00:55:44,120 --> 00:55:46,720
Varför inte visa den för Frank?
521
00:55:46,880 --> 00:55:51,840
Jag trÀffade mr Webster.
Han tyckte om titeln.
522
00:55:52,000 --> 00:55:53,720
Och...?
523
00:56:06,440 --> 00:56:10,080
Han uppmuntrade mig
att skriva det hÀr.
524
00:56:10,240 --> 00:56:14,000
"'Satans Hus',
manus av Jack Wilson".
525
00:56:14,160 --> 00:56:17,200
Ett Är senare kom filmteamet.
526
00:56:17,360 --> 00:56:21,680
De anvÀnde ett manus skrivet av
en skolkamrat till honom.
527
00:56:21,840 --> 00:56:25,600
Som ni nog vet,
gjorde de det till en skrÀckfilm.
528
00:56:25,760 --> 00:56:28,960
-Betalade de dig?
-Inte ett vitten.
529
00:56:29,120 --> 00:56:35,440
Jag erbjöds tvÄ dagars jobb
som en del av ett lik, men avböjde.
530
00:56:39,920 --> 00:56:43,680
Ăr det en del av
din kopieringsmaskin, mr Wilson?
531
00:56:43,840 --> 00:56:47,200
Nej, just nu ser ni mig arbeta-
532
00:56:47,360 --> 00:56:52,280
-som vapendragare
i Upper Wardens territorialarmé.
533
00:57:08,440 --> 00:57:11,200
Har du skarp ammunition, mr Wilson?
534
00:57:11,360 --> 00:57:15,800
Jag fÄr dela ut lös ammunition
vid fÀltövningar.
535
00:57:15,960 --> 00:57:21,640
Men skarp ammunition till skjutbanan
delas bara ut med majorens tillstÄnd.
536
00:57:21,800 --> 00:57:24,720
-Major Rupert Smythe-Webster.
-Ja, sir.
537
00:57:24,880 --> 00:57:28,760
Det Àr Thunder Flash-granater.
Knappast vÀrre Àn smÀllare.
538
00:57:30,120 --> 00:57:33,040
Har du en inventarielista?
539
00:57:42,720 --> 00:57:45,840
Du har varit vÀldigt pigg pÄ-
540
00:57:46,000 --> 00:57:49,800
-att beskylla folk
frÄn Lower Warden för morden.
541
00:57:49,960 --> 00:57:55,040
Trots att du sjÀlv har Ànnu större
anledning att kÀnna dig sviken.
542
00:57:55,200 --> 00:57:58,040
Du vÀgrade att arbeta
med filmen, sÀger du.
543
00:57:58,200 --> 00:58:04,360
Men du var dÀr vid Larrys död,
utklÀdd till smed.
544
00:58:04,520 --> 00:58:10,240
-Jag Àr inte lÄngsint.
-En saknas, sir.
545
00:58:10,400 --> 00:58:13,680
En lÄda kan gott och vÀl
sprÀnga lusthuset.
546
00:58:13,840 --> 00:58:16,120
Jag hade inget med det att göra.
547
00:58:16,280 --> 00:58:20,880
-Kan du förklara den saknade lÄdan?
-Jag visste inte att den saknades.
548
00:58:21,040 --> 00:58:25,040
-Vem mer har nyckel?
-Bara majoren, sir.
549
00:58:33,840 --> 00:58:39,240
Mrs Smythe-Webster?
God eftermiddag.
550
00:58:42,520 --> 00:58:45,760
Vad Àr detta?
Fönstershopping-terapi?
551
00:58:45,920 --> 00:58:49,840
Nej, jag tÀnkte att det
kanske fÄr mig pÄ andra tankar.
552
00:58:50,000 --> 00:58:53,640
-Gör det det?
-Inte direkt.
553
00:58:59,280 --> 00:59:06,000
Nu nÀr vi Àr borta frÄn huset,
vill jag stÀlla en ohövlig frÄga.
554
00:59:06,160 --> 00:59:10,200
Hade du en affÀr med din mans bror?
555
00:59:12,000 --> 00:59:15,720
Vilken av dem? Simon eller Frank?
556
00:59:15,880 --> 00:59:19,800
-Vilken som helst.
-Nej, ingen av dem.
557
00:59:21,760 --> 00:59:26,560
Simon Àr prÀst
och Frank hade fotsvett.
558
00:59:27,680 --> 00:59:29,960
Ăr inte den dĂ€r fin?
559
00:59:32,240 --> 00:59:35,880
-Skulle du kalla det beige?
-Sir?
560
00:59:38,240 --> 00:59:41,760
Du mÄste tala med din inspektör.
561
00:59:41,920 --> 00:59:45,160
Jag mÄste visst det. UrsÀkta mig.
562
00:59:48,600 --> 00:59:53,200
Jag har listan pÄ telefonnummer
som Frank ringde frÄn sin mobil.
563
00:59:53,360 --> 00:59:57,880
Mestadels till sitt kontor i London
och ett filmbolag i Los Angeles.
564
00:59:58,040 --> 01:00:02,600
Men Àven till Sarah Proudie
och Phil Harrison i Lower Warden.
565
01:00:02,760 --> 01:00:05,360
-Phil Harrison i kvarnen?
-Ja.
566
01:00:05,520 --> 01:00:10,560
-Jag antar att du Àr redo?
-Jag ska trÀffa Phil i kvÀll.
567
01:00:10,720 --> 01:00:14,840
HÄll honom sysselsatt
medan jag undersöker vÀderkvarnen.
568
01:01:06,440 --> 01:01:09,880
För lite och för sent.
569
01:01:10,040 --> 01:01:14,520
Dessutom pratar du med fel person.
570
01:01:15,960 --> 01:01:21,600
FörlÄt. Stör jag?
Jag letar efter kapellet.
571
01:01:21,760 --> 01:01:26,000
Det Àr byggnaden mittemot,
som ser ut som ett kapell.
572
01:01:26,160 --> 01:01:29,280
Det har inte varit ett kapell
pÄ över 50 Är.
573
01:01:29,440 --> 01:01:33,240
Vi har inte haft mycket till övers
för Gud i Lower Warden.
574
01:01:33,400 --> 01:01:36,440
Han verkar inte stÄ pÄ vÄr sida.
575
01:01:38,280 --> 01:01:40,520
Tack sÄ mycket.
576
01:01:43,000 --> 01:01:47,400
Det var ett bra försök, Rupert,
men du Àr alldeles för sent ute.
577
01:01:47,560 --> 01:01:50,920
Tusen Är för sent?
578
01:01:51,080 --> 01:01:54,560
Du förstÄr visst ÀndÄ.
579
01:02:15,000 --> 01:02:18,920
Ska vi ta en match?
Min kompis Àr inte hÀr Àn.
580
01:02:21,600 --> 01:02:24,440
-Jag Àr hÀr i affÀrer.
-Du kan spela...
581
01:02:24,600 --> 01:02:27,720
...och förhöra mig pÄ samma gÄng.
582
01:02:27,880 --> 01:02:30,040
Förloraren köper drickat.
583
01:03:22,680 --> 01:03:24,920
Den jÀveln!
584
01:03:41,040 --> 01:03:44,160
Frank Webster
har ringt dig flera gÄnger.
585
01:03:44,320 --> 01:03:47,760
-Vad handlade det om?
-VĂ€derkvarnen.
586
01:03:47,920 --> 01:03:50,160
VĂ€derkvarnen?
587
01:03:50,320 --> 01:03:54,560
Han ville ha en vÀderkvarn
till "Satans Hus 2".
588
01:03:54,720 --> 01:03:58,360
SÄ att boven kan dö en hemsk död.
589
01:03:58,520 --> 01:04:04,480
Han kommer inte att vilja ha det nu,
med tanke pÄ hur det gick.
590
01:04:04,640 --> 01:04:07,760
-FrÀmlingen sprÀnger.
-Okej.
591
01:04:20,600 --> 01:04:25,280
Vi har en bedragare ibland oss.
Minnesota Troy.
592
01:04:28,200 --> 01:04:34,640
-Ăr du hans kompis?
-Visst, vi har kÀnt varandra lÀnge.
593
01:04:34,800 --> 01:04:39,560
Du har kommit upp dig
en bra bit pÄ godset.
594
01:04:39,720 --> 01:04:44,600
-Ăr du fortfarande vĂ€lkommen hĂ€r?
-Har gubben pratat?
595
01:04:44,760 --> 01:04:50,120
Vi har inte brÀnt
ett slott hÀr pÄ...500 Är?
596
01:04:50,280 --> 01:04:52,960
Nej, men kanske ett lusthus?
597
01:05:05,760 --> 01:05:09,800
-Samma igen?
-Tack, inspektören, det var snÀllt.
598
01:05:14,080 --> 01:05:18,360
-Har du en dÄlig kvÀll?
-Biljard Àr inte min grej.
599
01:05:18,520 --> 01:05:22,600
Det Àr hemligheten.
Vi mÄste hitta vÄrt spel.
600
01:05:22,760 --> 01:05:26,560
Som passionerade nÀtter.
601
01:05:26,720 --> 01:05:30,240
Vad Àr ditt spel?
Att vinna klasskriget?
602
01:05:30,400 --> 01:05:35,680
Det var pÄ 60-talet,
men det var nog före din tid.
603
01:06:29,560 --> 01:06:31,560
Mr Barnaby!
604
01:06:36,000 --> 01:06:39,920
-Vad vill du?
-Jag kan inte prata om det hÀr ute.
605
01:06:40,080 --> 01:06:43,200
Det kan leda till
ett förhastat gripande.
606
01:06:43,360 --> 01:06:47,080
Fatta dig kort.
Inspektör Troy tar hand om det.
607
01:06:55,120 --> 01:07:00,640
Du behöver ditt anteckningsblock
och din bandspelare.
608
01:07:00,800 --> 01:07:05,200
-Min bandspelare?
-Det hÀr mÄste spelas in.
609
01:07:05,360 --> 01:07:08,240
Vad pratar du om?
610
01:07:08,400 --> 01:07:11,760
Ăr det inte uppenbart?
Jag Àr hÀr för att bekÀnna.
611
01:07:21,320 --> 01:07:24,440
Det har skett tvÄ mord, Darren.
612
01:07:24,600 --> 01:07:29,320
Vilket erkÀnner du till?
Eller ligger du bakom du bÄda?
613
01:07:35,000 --> 01:07:37,840
Jag slÀppte ut luften
ur dina dÀck.
614
01:07:38,000 --> 01:07:42,160
Det Àr en tradition. Varje mÄnad
Äker nÄn frÄn Upper Warden-
615
01:07:42,320 --> 01:07:45,400
-till Lower Warden och gör nÄt dumt.
616
01:07:45,560 --> 01:07:48,880
Den hÀr mÄnaden var det min tur.
617
01:07:49,040 --> 01:07:54,200
Jag trodde att bilen tillhörde nÄn
frÄn Lower Warden, inte dig.
618
01:07:57,160 --> 01:08:00,440
I det hÀr fallet tror jag vi kan...
619
01:08:00,600 --> 01:08:04,720
...sköta det diskret
och slÀppa dig med en varning.
620
01:08:04,880 --> 01:08:09,400
-Vill du höra de andra sakerna?
-Vad för andra saker?
621
01:08:09,560 --> 01:08:15,240
Som vad jag sÄg i Lower Warden
efter att jag punkterade din bil?
622
01:08:15,400 --> 01:08:18,000
Vad sÄg du?
623
01:08:18,160 --> 01:08:21,280
Jag stod pÄ lur
pÄ andra sidan gatan.
624
01:08:21,440 --> 01:08:26,160
DÄ sÄg jag Danny och Phil
komma ut frÄn kapellet.
625
01:08:26,320 --> 01:08:28,960
Och de brÄkade.
626
01:08:31,560 --> 01:08:36,200
-Var Àr pengarna, Phil?
-Han gav mig inga pengar.
627
01:08:40,840 --> 01:08:42,840
Vi ses i morgon.
628
01:08:45,680 --> 01:08:50,080
-GrÀlade de om pengar?
-Absolut.
629
01:08:50,240 --> 01:08:55,680
Har du kommit pÄ nÄt annat
medan du har "stÄtt pÄ lur"?
630
01:08:55,840 --> 01:09:00,320
Jag tog med mina videoband.
Jag gör dokumentÀrer.
631
01:09:00,480 --> 01:09:03,280
Jag stÄr pÄ lur med en kamera.
632
01:09:04,280 --> 01:09:06,400
HĂ€r...
633
01:09:06,560 --> 01:09:11,080
Det hÀr har ni vÀntat pÄ.
Invigningen av "Satansupplevelsen".
634
01:09:11,240 --> 01:09:13,760
Explosionen Àr snygg i den.
635
01:09:13,920 --> 01:09:17,720
-Vad gör du med dem?
-Jag lÀgger upp dem pÄ min hemsida.
636
01:09:17,880 --> 01:09:20,280
Jag hoppas bli upptÀckt.
637
01:09:20,440 --> 01:09:23,600
Men jag vet inte
vad som finns pÄ alla-
638
01:09:23,760 --> 01:09:27,600
-sÄ ni fÄr helt enkelt
"titta och se".
639
01:09:37,840 --> 01:09:42,200
Det hÀr Àr frÄn nÀr de spelade in
"Satans Hus" förra Äret.
640
01:09:44,120 --> 01:09:49,320
Första dagen hölls en fest
dÀr alla fick trÀffa Larry Smith.
641
01:09:55,560 --> 01:09:58,560
-Ăr det Sarah Proudie?
-Mrs Proudie var dÀr.
642
01:09:58,720 --> 01:10:02,680
-Mrs Proudie? Ăr hon gift?
-Jag tror att hon var det.
643
01:10:02,840 --> 01:10:07,640
Hon kallar sig "miss"
sen hon blev Ànka.
644
01:10:07,800 --> 01:10:12,320
-BrÄkar de?
-Det kan de ha gjort.
645
01:10:14,080 --> 01:10:16,440
Det Àr inte sÄ mycket mer.
646
01:10:20,640 --> 01:10:26,720
FörlÄt. Det Àr ett gammalt band.
Vi filmade det innan mikrofonen dog.
647
01:10:28,400 --> 01:10:33,000
-Ăr det dĂ€r Phil Harrison?
-Ja. Han Àr lysande.
648
01:10:33,160 --> 01:10:38,560
Han vinner i terrÀng.
Danny Àr bÀttre pÄ plana banor.
649
01:10:38,720 --> 01:10:42,120
De har identiska crossar.
650
01:10:42,280 --> 01:10:45,960
SÄ klart. De har alltid varit vÀnner.
651
01:10:46,120 --> 01:10:50,240
Darren, du Àr en prins bland mÀn.
652
01:11:04,520 --> 01:11:09,920
-Vad letar vi efter, sir?
-BrÄket som Darren sÄg...
653
01:11:10,080 --> 01:11:14,560
...handlade inte bara om pengar.
Det var skurkar som blev osams.
654
01:11:14,720 --> 01:11:17,240
Danny var hÀr igÄr för att hÀmta nÄt.
655
01:11:17,400 --> 01:11:21,040
Det mÄste ha varit pengar
frÄn Smythe-Websters.
656
01:11:21,200 --> 01:11:25,000
Han hittade dem inte,
sÄ nÄt mÄste ha gÄtt snett.
657
01:11:25,160 --> 01:11:28,560
-Ăr det utpressning?
-Ja. Pengar genom hot.
658
01:11:28,720 --> 01:11:31,600
Betala,
annars fortsÀtter vi mörda familjen.
659
01:11:31,760 --> 01:11:35,480
Danny vill ha sin andel-
660
01:11:35,640 --> 01:11:39,200
-men i stÀllet hittar han det hÀr.
661
01:11:57,600 --> 01:12:02,040
-De hÀr morden, Danny...
-Ja, sir?
662
01:12:03,480 --> 01:12:05,680
Vi kan inte fortsÀtta sÄ hÀr.
663
01:12:07,120 --> 01:12:10,320
Nej, dÄ tar familjemedlemmarna slut.
664
01:12:10,480 --> 01:12:13,760
Du uttrycker dig sÄ fint, Danny.
665
01:12:13,920 --> 01:12:17,600
Har du hittat nÄt Ät oss
i Lower Warden?
666
01:12:17,760 --> 01:12:21,560
Jag har gjort lite framsteg.
Efterforskningarna fortgÄr.
667
01:12:24,040 --> 01:12:28,880
Jag försökte förhandla
med Sarah Proudie.
668
01:12:29,040 --> 01:12:32,200
Hon sa att jag talade med fel person.
669
01:12:32,360 --> 01:12:35,360
Hon vet vad som pÄgÄr
i Lower Warden, sir...
670
01:12:35,520 --> 01:12:40,520
...men jag tror inte
att hon tycker om det.
671
01:12:41,720 --> 01:12:47,640
Det Àr sÄ hemskt.
Det pÄverkar sÀkert mina naglar.
672
01:13:09,120 --> 01:13:12,800
HÄll den hÀr. Jag kommer senare.
673
01:13:27,560 --> 01:13:32,520
Mrs Smythe-Webster. God morgon.
674
01:13:32,680 --> 01:13:36,600
Jag minns inte nÀr jag upplevde
en god morgon sist.
675
01:13:42,760 --> 01:13:48,160
Du försökte ta bort
klottret frÄn vÀggen.
676
01:13:48,320 --> 01:13:51,280
Du verkade tro
att det handlade om Wendy.
677
01:13:51,440 --> 01:13:53,680
Hon blev vÀldigt upprörd över det.
678
01:13:53,840 --> 01:13:57,800
Hon Àr vÀldigt kÀnslig.
Dum, men kÀnslig.
679
01:13:57,960 --> 01:14:01,000
Om det inte handlade om henne...?
680
01:14:07,600 --> 01:14:13,600
Det var jag, kommissarien.
Det var min blygd som blottades.
681
01:14:16,400 --> 01:14:18,400
Jag förstÄr.
682
01:14:20,240 --> 01:14:24,440
Jag mÄste frÄga... Vilken bror?
683
01:14:25,960 --> 01:14:29,520
KÀra nÄn. Frank, förstÄs.
684
01:14:33,760 --> 01:14:36,680
Frank var rolig.
Han fick mig att skratta.
685
01:14:37,880 --> 01:14:40,880
Jag Àr inte sÀrskilt lÀttroad.
686
01:14:42,720 --> 01:14:48,760
-Var det nyligen?
-För över 20 Är sen.
687
01:14:51,000 --> 01:14:57,440
-Menar du att Laurence var...?
-Ja.
688
01:14:59,680 --> 01:15:02,720
Laurence var Franks son.
689
01:15:05,800 --> 01:15:09,560
-Vet din man om det?
-Ja.
690
01:15:12,680 --> 01:15:15,760
Vad tycker han om det?
691
01:15:16,920 --> 01:15:20,840
Han hatade Frank. Och Laurence.
692
01:15:21,000 --> 01:15:26,120
Han hatar förmodligen mig ocksÄ,
men vi pratar aldrig om det.
693
01:15:28,880 --> 01:15:34,960
Tror du att din make
dödade Laurence...
694
01:15:35,120 --> 01:15:37,360
-...och sen Frank?
-Nej.
695
01:15:39,920 --> 01:15:43,680
Han skulle inte invÀnda
om nÄn annan gjorde det Ät honom.
696
01:15:47,280 --> 01:15:52,080
Simon Àr en trogen kristen.
Allt Àr Guds vilja.
697
01:15:53,760 --> 01:15:56,080
Det Àr ett bekvÀmt synsÀtt.
698
01:15:56,720 --> 01:16:00,320
Det betyder
att inget nÄnsin Àr nÄgons fel.
699
01:16:00,480 --> 01:16:03,720
Det Àr en syndig förvrÀngning.
700
01:16:09,920 --> 01:16:13,400
-Livet under kyrkans ok.
-SnÀlla Laura!
701
01:16:19,280 --> 01:16:22,240
Jag ska be. Gör mig gÀrna sÀllskap.
702
01:16:59,560 --> 01:17:04,560
Du har verkligen gjort Ellis Bell
till ditt livsverk.
703
01:17:04,720 --> 01:17:10,080
-Jag Àr hans barnbarnsbarn.
-Jag förstÄr.
704
01:17:11,440 --> 01:17:16,200
Du sÀger i ditt förord till
den nya upplagan av "Satans Hus"-
705
01:17:16,360 --> 01:17:19,520
-att boken, nÀr den kom ut Är 1897-
706
01:17:19,680 --> 01:17:23,440
-köpte Smythe-Websters upp
förlÀggaren.
707
01:17:23,600 --> 01:17:29,920
Ja, och brÀnde böckerna
i ett stort bokbÄl.
708
01:17:30,080 --> 01:17:34,200
Och sen, 100 Är senare,
stal de tillbaka den-
709
01:17:34,360 --> 01:17:37,280
-förvrÀngde den
och tjÀnade sina miljoner.
710
01:17:37,440 --> 01:17:40,560
De tog en klassiker och sket pÄ den.
711
01:17:40,720 --> 01:17:44,720
Sa du det till Rupert Smythe-Webster
i gÄr kvÀll?
712
01:17:44,880 --> 01:17:49,080
-Det var en artighetsvisit.
-SĂ€ger du det?
713
01:17:49,240 --> 01:17:52,320
Jag Àr vÀldigt förvÄnad över
att ni pratar.
714
01:17:54,440 --> 01:18:00,360
För 30 Är sen hade vi
ett kort och farligt förhÄllande.
715
01:18:00,520 --> 01:18:04,600
Det slutade i tÄrar.
Hans, inte mina.
716
01:18:04,760 --> 01:18:09,320
Det finns en hygglig karl
under de tusen Ären av historia.
717
01:18:09,480 --> 01:18:14,120
Jag trodde att jag kunde grÀva fram
honom, men jag misslyckades.
718
01:18:14,280 --> 01:18:18,000
-Han erbjöd dig visst pengar.
-Jag avböjde.
719
01:18:18,160 --> 01:18:22,120
-Varför det?
-Jag pratade med Frank Webster...
720
01:18:22,280 --> 01:18:26,200
...om att lÀmna ett bidrag
till mitt museum.
721
01:18:26,360 --> 01:18:32,640
Han sa att upphovsrÀtten hade
upphört och bad mig fara och flyga.
722
01:18:32,800 --> 01:18:35,120
Jag kryper inte för dem-
723
01:18:35,280 --> 01:18:38,880
-eller för nÄn alls,
som du sÀkert har förstÄtt.
724
01:18:39,040 --> 01:18:43,160
Elsie Pinchel? Ăr det Dannys mor?
725
01:18:43,320 --> 01:18:45,680
Hon dog för ett par veckor sen.
726
01:18:45,840 --> 01:18:51,320
En legendarisk barnmorska
i församlingen. Bra pÄ skvaller.
727
01:18:51,480 --> 01:18:56,680
Hon hade besvarat alla dina frÄgor,
vare sig hon visste svaren eller ej.
728
01:18:58,160 --> 01:19:03,760
-Vad tycker du om Danny?
-Alla tycker om Danny.
729
01:19:03,920 --> 01:19:10,360
Det Àr nog hans problem.
Han vill vara omtyckt. Det Àr svÄrt.
730
01:19:14,640 --> 01:19:20,280
-Ăr det hĂ€r det berömda kapellet?
-Ja, innan Gud drog sig tillbaka...
731
01:19:20,440 --> 01:19:24,440
...och folket i Lower Warden
gjorde det till en pub.
732
01:19:24,600 --> 01:19:30,160
Vi byggde sjÀlva om det.
733
01:19:30,320 --> 01:19:35,600
Phil gjorde bygget, Danny
kopplade elen, jag brÀnde altaret.
734
01:19:35,760 --> 01:19:40,480
-Kopplade Danny elen?
-Ja, han Àr fantastisk med kablar.
735
01:19:44,280 --> 01:19:48,000
Troy,
möt mig pÄ hotellet om tio minuter.
736
01:19:48,160 --> 01:19:51,280
Vi mÄste prata med Danny.
737
01:20:01,920 --> 01:20:05,320
-Helen! Hur mÄr du?
-BĂ€ttre, tack.
738
01:20:05,480 --> 01:20:08,720
-Ăr Danny hĂ€r?
-Han Àr i köket.
739
01:20:08,880 --> 01:20:12,120
-SÀg att det Àr kaffedags.
-Det ska jag.
740
01:21:06,000 --> 01:21:11,320
-Helen? Har nÄn besökt Danny idag?
-Bara mr Smythe-Webster.
741
01:21:11,480 --> 01:21:15,520
-NĂ€r gick han?
-Jag sÄg honom inte gÄ.
742
01:21:15,680 --> 01:21:18,640
Han kan ha gÄtt ut bakvÀgen.
743
01:21:18,800 --> 01:21:23,200
-Har Danny rÄkat ut för nÄt?
-Ja.
744
01:21:31,880 --> 01:21:37,080
-God eftermiddag! LĂ€gesrapport?
-God eftermiddag.
745
01:21:37,240 --> 01:21:40,440
Jag har nÄgra fler frÄgor.
746
01:21:44,360 --> 01:21:47,800
Du och Sarah Proudie
frÄn Lower Warden-
747
01:21:47,960 --> 01:21:51,480
-ska en gÄng ha varit,
ursÀkta uttrycket, ett par.
748
01:21:51,640 --> 01:21:55,720
Herregud, du har verkligen rotat.
749
01:21:55,880 --> 01:22:00,600
Det verkar finnas mycket
att rota i hÀromkring.
750
01:22:00,760 --> 01:22:05,280
Hon sa att man inte kunde ha
ett förhÄllande över grÀnsen-
751
01:22:05,440 --> 01:22:11,040
-om en av familjerna Àger den.
Det hade hon rÀtt i.
752
01:22:11,200 --> 01:22:13,680
Jag ÄtervÀnde till min egen sort.
753
01:22:16,520 --> 01:22:18,560
Men det Àr överspelat.
754
01:22:25,080 --> 01:22:27,760
-SkÄl!
-Tack.
755
01:22:29,440 --> 01:22:33,240
Vad menar du med "överspelat"?
756
01:22:34,560 --> 01:22:37,720
Titta pÄ fotografiet dÀr uppe.
757
01:22:40,880 --> 01:22:43,320
Pojkarna Smythe-Webster som unga.
758
01:22:45,080 --> 01:22:49,960
-Ser du nÄt?
-Ni var fyra.
759
01:22:50,120 --> 01:22:55,640
Min storebror körde in i en mur
med sin Ferrari i Oxford.
760
01:22:55,800 --> 01:22:58,120
Vi andra flyttades upp ett steg.
761
01:22:58,280 --> 01:23:03,040
Jag tvingades driva det hÀr stÀllet
istÀllet för att bli kyrkoherde.
762
01:23:03,200 --> 01:23:06,000
-Hade du föredragit det?
-Det Àr enkelt.
763
01:23:06,160 --> 01:23:09,480
Korta arbetsdagar
och första tjing pÄ unga fruar.
764
01:23:11,920 --> 01:23:15,280
Varför sa du att det Àr överspelat?
765
01:23:18,840 --> 01:23:22,480
NÀr min storebror körde ihjÀl sig-
766
01:23:22,640 --> 01:23:26,680
-hade jag opererat mig. "Snippet".
767
01:23:26,840 --> 01:23:31,200
Det var Sarah Proudies idé.
Det kÀndes rÀtt just dÄ.
768
01:23:31,360 --> 01:23:33,920
Med tanke pÄ de unga fruarna.
769
01:23:34,080 --> 01:23:36,720
Simon Àr helt sexlös.
770
01:23:36,880 --> 01:23:40,480
Frank var försiktig
efter affÀren med Laura-
771
01:23:40,640 --> 01:23:44,240
-som resulterade i lille Larry.
772
01:23:44,400 --> 01:23:50,760
VÄr familj ebbar ut, mr Barnaby.
Tusen Är, och nu Àr det över.
773
01:23:50,920 --> 01:23:53,640
Hur ska ni klara det?
774
01:23:54,760 --> 01:23:58,120
Det Àr det "Satansupplevelsen"
Àr till för.
775
01:23:58,280 --> 01:24:02,600
Göd upp stÀllet, sÀlj det
till ett globalt nöjesbolag-
776
01:24:02,760 --> 01:24:07,560
-och slösa bort pengarna. Det hÀr
Ă€r slutet, ingen skulle bry sig.
777
01:24:07,720 --> 01:24:12,360
Men varför skulle nÄn mörda
din brorson och bror?
778
01:24:12,520 --> 01:24:15,880
Vi har pengarna och det har inte de.
779
01:24:18,880 --> 01:24:22,640
En lÄda med Thunder Flash-granater
försvann nyligen.
780
01:24:22,800 --> 01:24:28,800
Den ende förutom mr Wilson som
har nyckel till vapenförrÄdet Àr du.
781
01:24:28,960 --> 01:24:31,240
Tror du att jag dödade Larry?
782
01:24:31,400 --> 01:24:36,760
-Har nÄn annan tillgÄng till nyckeln?
-Jag tappade bort den i nÄgra dagar.
783
01:24:36,920 --> 01:24:40,680
Men den dök upp igen,
sÄ jag tÀnkte inte mer pÄ det.
784
01:24:42,000 --> 01:24:47,000
Jag har förstÄtt att Danny Pinchel
har blivit en favorit.
785
01:24:47,160 --> 01:24:50,520
Han Àr en fin pojke.
Han lyckas se förbi pengarna-
786
01:24:50,680 --> 01:24:54,000
-och prata med mig som
en annan mÀnniska.
787
01:24:54,160 --> 01:24:58,520
SÄg du honom som
en potentiell arvinge?
788
01:24:58,680 --> 01:25:03,400
Vad har han sagt? Det Àr ju löjligt.
789
01:25:03,560 --> 01:25:07,480
Jag har lovat, att om vi sÄlde,
skulle vi skydda hans jobb-
790
01:25:07,640 --> 01:25:09,880
-men det Àr inte alls samma sak.
791
01:25:10,040 --> 01:25:14,680
BrÄkade du med honom i morse?
Om nyckeln kanske?
792
01:25:14,840 --> 01:25:19,040
Tror du att Danny stal nyckeln?
Nej, nej, nej.
793
01:25:19,200 --> 01:25:23,520
-Han Àr en ÀlskvÀrd sjÀl.
-Nu Àr han en död sjÀl.
794
01:25:25,240 --> 01:25:27,080
Vad pratar du om?
795
01:25:27,240 --> 01:25:32,320
NÄn dödade honom
omkring tidpunkten för ditt besök.
796
01:25:37,480 --> 01:25:43,240
De kan inte döda Danny.
Alla tycker om Danny.
797
01:25:45,080 --> 01:25:50,640
Tre möjligheter: ett blÄmÀrke tyder
pÄ att han blev slagen i huvudet.
798
01:25:50,800 --> 01:25:54,600
BlÄmÀrkena pÄ halsen
tyder pÄ att han blev strypt.
799
01:25:54,760 --> 01:25:58,960
Men jag har en kÀnsla av
att han har drunknat.
800
01:25:59,120 --> 01:26:01,280
-Drunknat?
-I gazpacho.
801
01:26:02,760 --> 01:26:05,240
-I vad?
-Kall tomatsoppa.
802
01:26:05,400 --> 01:26:08,920
Jag tror
att hans huvud hölls ner i den dÀr.
803
01:26:09,080 --> 01:26:12,840
Av en mördare
vars klÀder mÄste se hemska ut nu.
804
01:26:13,000 --> 01:26:16,840
Men Danny var
ingen Smythe-Webster.
805
01:26:18,200 --> 01:26:20,240
Nej, Ätminstone inte Ànnu.
806
01:26:21,360 --> 01:26:24,440
Kocken Danny.
Vad tÀnker du göra med det?
807
01:26:24,600 --> 01:26:29,080
Kalla det för drogrelaterat
och arkivera under "pÄgÄende"?
808
01:26:29,240 --> 01:26:34,400
Du har tjÀnat mycket pÄ
de hÀr morden, mr Murdoch?
809
01:26:34,560 --> 01:26:41,080
Du ser strÄlkastarljuset nalkas.
Men jag ser ett motiv för mord.
810
01:26:41,240 --> 01:26:47,880
Det smartaste du kan göra Àr
att inte lÄta mig se dig igen.
811
01:26:49,600 --> 01:26:52,640
Om du inte har nÄgra fler frÄgor...
812
01:26:52,800 --> 01:26:59,360
-HjÀlper en bybo dig med förhören?
-I sÄ fall vore det första gÄngen.
813
01:27:02,160 --> 01:27:07,680
Jag hittade den hÀr i Dannys ficka.
Det ser ut som mammans dagbok.
814
01:27:27,520 --> 01:27:32,920
Vad Àr oddsen att Phil Äkte pÄ
den dÀr i morse för att döda Danny?
815
01:27:33,080 --> 01:27:35,400
Jag förstÄr, sir.
816
01:28:05,840 --> 01:28:08,960
Var inte syftet
med kvinnornas frigörelse-
817
01:28:09,120 --> 01:28:14,080
-att ni skulle slippa
stÀda upp efter mÀnnen?
818
01:28:14,240 --> 01:28:16,600
Troy... Tack.
819
01:28:52,520 --> 01:28:56,080
Ledsen för punkteringen.
Var fÄr jag alla idéer ifrÄn?
820
01:28:56,240 --> 01:28:58,600
Inspektören har nÄt att sÀga dig.
821
01:28:58,760 --> 01:29:01,960
Du Àr anhÄllen
för morden pÄ Danny Pinchel-
822
01:29:02,120 --> 01:29:05,080
-Larry Smith och Frank Webster.
823
01:29:24,360 --> 01:29:27,080
Varför?
824
01:29:27,240 --> 01:29:30,560
Min brorson var en odÄga,
min bror var en odÄga-
825
01:29:30,720 --> 01:29:33,920
-och det Àr sÀkerligen jag ocksÄ.
826
01:29:34,080 --> 01:29:39,280
-Men alla tyckte om Danny!
-Nej, nej, nej. Alla hade fel.
827
01:29:41,480 --> 01:29:43,640
Danny var vÀrst av alla.
828
01:30:02,240 --> 01:30:06,600
Vad menade du med:
"Danny var vÀrst av alla"?
829
01:30:08,000 --> 01:30:13,160
Han var hjÀrnan bakom allt.
Det var jag som skötte det praktiska.
830
01:30:15,680 --> 01:30:18,760
Danny lÄnade
din nyckel till vapenförrÄdet-
831
01:30:18,920 --> 01:30:22,480
-och planerade explosionen
som dödade Larry.
832
01:30:31,560 --> 01:30:36,760
Tre, tvÄ, ett, nu!
833
01:30:40,560 --> 01:30:44,520
Phil utlöste explosionen,
med en fjÀrrkontroll.
834
01:30:48,840 --> 01:30:52,640
Men Danny gav klartecken
via mobiltelefon.
835
01:30:59,040 --> 01:31:03,640
-Jag kan inte tro det.
-Men varför?
836
01:31:05,440 --> 01:31:09,720
Jag sÄg Frank Webster
skratta Ät dig den dagen.
837
01:31:09,880 --> 01:31:14,800
Bara för att nÄn snÄljÄp
till förfader skrev en hemsk bok.
838
01:31:14,960 --> 01:31:19,880
Det finns ingen copyright pÄ böcker
70 Är efter författarens död.
839
01:31:20,040 --> 01:31:24,040
Ellis Bell tillhör vÀrlden nu.
Offentlig egendom.
840
01:31:24,200 --> 01:31:27,440
Trodde inte ni pÄ sÄnt?
841
01:31:31,680 --> 01:31:35,160
Han borde inte ha skrattat Ät dig,
sÄ enkelt Àr det.
842
01:31:37,240 --> 01:31:42,080
NÀr Larry var död,
skulle Frank ge er pengarna.
843
01:31:42,240 --> 01:31:48,160
-Men det gjorde han inte, eller hur?
-Det stÀmmer.
844
01:31:48,320 --> 01:31:53,520
Jag ville betala men inte Frank.
Vi singlade slant om saken.
845
01:31:56,280 --> 01:31:58,280
Vi gör pÄ mitt sÀtt.
846
01:31:58,440 --> 01:32:03,440
Han sÄg sig som en tuffing.
Men det var han inte.
847
01:33:03,560 --> 01:33:07,880
Jag antar att du tÀnkte
sÀtta press pÄ Rupert hÀrnÀst?
848
01:33:09,160 --> 01:33:11,760
Han var den med pengarna.
849
01:33:15,400 --> 01:33:20,920
Jag förstÄr att Phil hatade familjen.
850
01:33:21,080 --> 01:33:25,880
-Men varför Danny?
-BerÀtta för honom, Phil.
851
01:33:28,080 --> 01:33:30,560
Jag trÀffade honom i morse.
852
01:33:30,720 --> 01:33:33,600
Vi grÀlade, och plötsligt sa han...
853
01:33:33,760 --> 01:33:37,760
-Du Àr ett fÄn, precis som din pappa.
-Jag har ingen pappa.
854
01:33:37,920 --> 01:33:42,360
Alla har en. Din Àr husets herre.
855
01:33:42,520 --> 01:33:45,720
Jag kan visa dig
min mammas dagbok.
856
01:33:45,880 --> 01:33:48,680
Skulle Rupert vara min pappa?
857
01:34:01,800 --> 01:34:07,920
DÄ skulle jag kunna förstöra allt
för dig. Du satte dit mig.
858
01:34:08,080 --> 01:34:12,720
Du ville att jag skulle Äka dit
för allt det hÀr.
859
01:34:12,880 --> 01:34:17,240
Med mig ur vÀgen har du fri vÀg.
860
01:34:39,520 --> 01:34:44,520
Exakt vad Àr det jag hör?
861
01:34:46,960 --> 01:34:52,240
Dannys mor Elsie
var barnmorska nÀr Phil föddes.
862
01:34:53,480 --> 01:34:55,520
Hon sa alltid till mamman:
863
01:34:55,680 --> 01:34:59,760
"Om nÄt gÄr fel, sÄ mÄste jag
fÄ veta vem pappan Àr."
864
01:35:00,960 --> 01:35:03,240
Jag berÀttade det för henne.
865
01:35:04,760 --> 01:35:08,720
Hon skrev alla namn i sin dagbok.
866
01:35:10,120 --> 01:35:14,800
Den hÀr dagboken,
som vi hittade pÄ Dannys kropp.
867
01:35:17,080 --> 01:35:19,320
Just det, Rupert.
868
01:35:19,480 --> 01:35:25,640
-Du Àr Philips far.
-Just det.
869
01:35:27,440 --> 01:35:30,560
Och jag Àr din son och arvinge.
870
01:35:32,400 --> 01:35:36,160
Men ni hade hittat nÄt sÀtt
att blÄsa mig pÄ.
871
01:35:36,320 --> 01:35:40,080
En tölp frÄn Lower Warden
kan vÀl inte ta över godset?
872
01:35:40,240 --> 01:35:43,120
Det var dÀrför
jag aldrig berÀttade det.
873
01:35:45,720 --> 01:35:47,880
Du gjorde det rÀtta, mamma.
874
01:35:50,840 --> 01:35:54,640
Se pÄ oss. Vi Àr en familj.
875
01:36:07,600 --> 01:36:11,400
Vi ses...pappa.
876
01:36:35,760 --> 01:36:37,760
Tillbaka till det normala.
877
01:36:37,920 --> 01:36:44,680
-Det normala Àr lite konstigt hÀr.
-"Konstigt" ligger nÄn annanstans.
878
01:37:08,960 --> 01:37:13,400
Jag har aldrig tÀnkt pÄ dig
som trÀdgÄrdsmÀstare, Sarah.
879
01:37:13,560 --> 01:37:15,800
Jag hÄller det fint Ät min son.
880
01:37:23,240 --> 01:37:26,920
Ăr det för sent för oss
att vara vÀnner?
881
01:37:28,800 --> 01:37:33,040
Jag tror det. Gör inte du det?
882
01:37:57,160 --> 01:38:02,360
-Du hade rÀtt. Det Àr en hyfsad bok.
-Den Àr vÀldigt bra.
883
01:38:02,520 --> 01:38:08,200
Du berÀttade inte
att hjÀlten heter Phil Harrison.
884
01:38:08,360 --> 01:38:10,960
Du frÄgade inte.
885
01:38:11,120 --> 01:38:14,800
-Ăr det hĂ€r ditt bokmĂ€rke?
-Antagligen.
886
01:38:14,960 --> 01:38:21,200
Nej, det Àr det inte.
Det Àr Dannys recept pÄ köttbullar.
887
01:38:21,360 --> 01:38:26,920
-Han verkade sÄ trevlig.
-Ja. Alla tyckte om honom.
888
01:38:36,000 --> 01:38:40,000
Text: Robin Hillgren
www.sdimedia.com
74913