All language subtitles for Midsomer.Murders.S01E05.1080p.WEB.h264-DiRT_track3_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:04,640
MORDEN I MIDSOMER
2
00:00:45,080 --> 00:00:47,640
Varför vill du ses hÀr ute?
3
00:00:47,800 --> 00:00:51,280
-HÀr kan vi slÀppa masken.
-Jag har ingen.
4
00:00:51,440 --> 00:00:56,200
-Jag Àr den jag Àr.
-Vi skulle stanna i tio Är.
5
00:00:56,360 --> 00:01:03,080
-Sen skulle vi kamma in vinsten.
-Jag sköt upp det av en anledning.
6
00:01:03,240 --> 00:01:07,280
Vi har kommit lÄngt
pÄ vÄr tio Är lÄnga upptÀcksfÀrd.
7
00:01:07,440 --> 00:01:09,520
Hur mycket Àr mitt?
8
00:01:09,680 --> 00:01:16,160
Ska vi sjÀlviskt lÀmna vÄra
medresenÀrer utan vÀgledning?
9
00:01:16,320 --> 00:01:19,880
Jag Àr trött pÄ det dÀr snacket!
10
00:01:20,040 --> 00:01:23,680
FÄ stÀllet vÀrderat
och köp ut mig, dÄ.
11
00:01:23,840 --> 00:01:27,640
-Jag har inte rÄd.
-Ta ett lÄn.
12
00:01:27,800 --> 00:01:32,920
Jag har ett mer spÀnnande
erbjudande, Bill. Stanna kvar.
13
00:01:33,080 --> 00:01:39,080
FortsÀtt hjÀlpa mig med kollektivet
och rekrytera fler resenÀrer.
14
00:01:39,240 --> 00:01:46,000
-Vi lever ett fantastiskt gott liv.
-Du har börjat tro dina egna lögner.
15
00:01:46,160 --> 00:01:50,760
-Var Àr ditt gamla jag?
-Jag vet vad jag var kapabel till.
16
00:01:52,440 --> 00:01:57,640
Minns du vad jag var kapabel till
nÀr nÄn försökte lura mig?
17
00:02:06,520 --> 00:02:10,880
Var Àr alla?
Arno, leta rÀtt pÄ dem.
18
00:02:11,040 --> 00:02:16,000
-Vad gjorde du med tallrikarna?
-Exakt det du bad mig om.
19
00:03:55,600 --> 00:04:00,720
Ingen fisk har Àlskat mer
Àn den som offrar sig för min lunch.
20
00:04:01,960 --> 00:04:06,040
-Hur Àr sÄsen?
-Lite klumpig.
21
00:04:06,200 --> 00:04:11,280
-Men den smakar okej.
-Du pÄminner om Jack uppskÀraren.
22
00:04:11,440 --> 00:04:13,920
VĂ€nta tills du smakat den!
23
00:04:15,360 --> 00:04:17,560
Den ser lite konstig ut.
24
00:04:23,440 --> 00:04:28,360
May Cuttle frÄn kollektivet.
Hon Àr alltid pÄ jakt efter mig.
25
00:04:28,520 --> 00:04:32,240
-Jag Àr inte hÀr!
-ĂverlĂ„t henne till mig.
26
00:04:32,400 --> 00:04:38,200
-Hon behandlar mig som en nÀrpolis.
-Det Àr du ju.
27
00:04:39,160 --> 00:04:43,240
-Miss Cuttle...
-Det Àr brÄdskande.
28
00:04:48,680 --> 00:04:52,440
-Mr Barnaby.
-Miss Cuttle.
29
00:04:52,600 --> 00:04:56,600
-Hur stÄr det till?
-Frisk som en nötkÀrna.
30
00:04:56,760 --> 00:05:01,240
TyvÀrr Àr mr Carter ganska vissen.
31
00:05:34,840 --> 00:05:37,960
Kriminalkommissarien, vÀlkommen!
32
00:05:38,120 --> 00:05:42,760
Vi har inte trÀffats, men May sa
att din fru deltog i en kurs hÀr.
33
00:05:42,920 --> 00:05:45,920
-BekrÀftelsetrÀning.
-Ja, det minns jag.
34
00:05:46,080 --> 00:05:50,640
Tolv gÄnger för tjugo pund gÄngen.
Plus moms.
35
00:05:50,800 --> 00:05:55,560
-Ni mÄste vara...?
-Det hÀr Àr vÄr Àlskade mÀstare!
36
00:05:55,720 --> 00:06:01,160
Inte mÀstare, snarare kartlÀsare
Ät mina pilgrimsbröder.
37
00:06:01,320 --> 00:06:03,680
Ian Craigie.
38
00:06:07,600 --> 00:06:09,680
Bör jag oroa mig?
39
00:06:09,840 --> 00:06:13,760
För det mesta i livet,
men inte betrÀffande hans död.
40
00:06:13,920 --> 00:06:17,360
-Ramlade han och...?
-Bröt nacken.
41
00:06:17,520 --> 00:06:20,480
Den pekar Ät ett övertygande hÄll.
42
00:06:25,280 --> 00:06:28,840
Vem fann kroppen?
43
00:06:30,440 --> 00:06:33,040
Ken och Heather Beavers.
44
00:06:33,200 --> 00:06:36,880
Vi var pÄ Combe Hill.
DĂ€r finns en druidsten.
45
00:06:37,040 --> 00:06:40,400
Vi tÀnkte frigöra
dess kosmiska energi.
46
00:06:41,480 --> 00:06:46,560
-Vi behöll dem pÄ för Bills skull.
-Har det hjÀlpt?
47
00:06:46,720 --> 00:06:50,240
Ja, tack.
48
00:06:50,400 --> 00:06:54,480
SÄg nÄn nÀr han föll?
49
00:06:54,640 --> 00:06:59,640
Jag tror att jag sÀkert
kan svara nej pÄ den frÄgan.
50
00:06:59,800 --> 00:07:03,560
-Tack, mr...?
-Arno Gibbs.
51
00:07:03,720 --> 00:07:07,520
Han hade druckit. Det luktar whisky.
52
00:07:07,680 --> 00:07:11,520
Nej! Ni misstar er!
Bill Carter dricker inte!
53
00:07:11,680 --> 00:07:15,000
Skilj dem Ät innan de skapar
en officiell version.
54
00:07:15,160 --> 00:07:21,040
Mina damer och herrar, assistenterna
kommer att förhöra er.
55
00:07:21,200 --> 00:07:23,480
Den hÀr vÀgen.
56
00:07:26,480 --> 00:07:30,120
Mr Craigie, fÄr jag prata med er?
57
00:07:32,640 --> 00:07:35,640
Jag vill se mr Carters rum.
58
00:07:35,800 --> 00:07:39,000
Vart ska du? Vad heter du?
59
00:07:39,160 --> 00:07:43,320
-Han heter Tim Riley.
-LÄt honom föra sin egen talan.
60
00:07:43,480 --> 00:07:48,760
-Han talar inte över huvud taget.
-Av oförmÄga eller ovilja?
61
00:07:48,920 --> 00:07:52,240
Vore det första förlÄtligt
och det andra en synd?
62
00:07:54,360 --> 00:07:56,760
Det Àr polisen i er.
63
00:07:56,920 --> 00:07:59,480
StÀndigt tvivlande.
64
00:08:08,160 --> 00:08:10,160
KÀnde ni mr Carter vÀl?
65
00:08:10,320 --> 00:08:13,840
Jag trodde det.
Men vi var frÀmlingar.
66
00:08:14,000 --> 00:08:17,720
-Visste ni inte att han drack?
-Ett rop pÄ hjÀlp.
67
00:08:19,040 --> 00:08:21,760
Han gillade kanske hemligheter.
68
00:08:21,920 --> 00:08:24,600
Det mÄste vara nackdelen
med kollektiv.
69
00:08:24,760 --> 00:08:28,720
Bristen pÄ privatliv.
Hade han fler hemligheter, tro?
70
00:08:32,840 --> 00:08:36,920
Han var en klok vÀn,
snÀll och generös.
71
00:08:38,240 --> 00:08:41,840
Visst ja, och han har alltid lÀst.
72
00:08:42,000 --> 00:08:44,840
Vi trÀffades
nÀr han slÀpptes ur fÀngelset.
73
00:08:46,240 --> 00:08:49,640
Jag tÀnkte
att det kunde intressera er.
74
00:08:50,960 --> 00:08:55,720
-Hon kallar sig Suhami.
-Ja, visst Àr hon.
75
00:08:55,880 --> 00:08:58,640
-Vad dÄ?
-Vacker. Jag Àr snut.
76
00:08:58,800 --> 00:09:01,160
Jag lÀgger mÀrke till sÄnt.
77
00:09:06,240 --> 00:09:09,360
Du har vÀl tagit förarkursen?
78
00:09:09,520 --> 00:09:12,160
Fyra-fem gÄnger.
79
00:09:27,080 --> 00:09:29,360
Tack!
80
00:09:43,400 --> 00:09:47,120
-VÀl mött, sökarbroder!
-Heather.
81
00:09:47,280 --> 00:09:52,040
-Ken och Trixie. Följ mig.
-Chris Wainwright.
82
00:09:53,240 --> 00:09:57,400
Du Àr anmÀld till en sjÀlvrengöring
av de andliga gÄngarna.
83
00:09:57,560 --> 00:10:02,880
Den kyliga bris du sÀkert kÀnner
Àr bara en ande som lÀmnar oss.
84
00:10:04,440 --> 00:10:07,000
Ande? Har nÄn dött?
85
00:10:07,160 --> 00:10:10,360
Hans vÀrldsliga namn
var William Carter.
86
00:10:11,520 --> 00:10:13,520
Hur dog han?
87
00:10:13,680 --> 00:10:17,240
Hur han transcenderade
till ett högre plan?
88
00:10:17,400 --> 00:10:20,760
-Ja.
-Han föll och bröt nacken.
89
00:10:20,920 --> 00:10:23,400
Ska jag visa dig rummet?
90
00:10:34,240 --> 00:10:36,360
Jag beklagar, sir.
91
00:10:36,520 --> 00:10:38,920
Vi behöver vÀl inte utreda det.
92
00:10:41,320 --> 00:10:44,120
En full karl föll nerför trappan.
93
00:10:44,280 --> 00:10:46,720
Jag vill vara sÀker.
94
00:10:46,880 --> 00:10:50,320
Ta reda pÄ vad Carter satt inne för.
95
00:10:50,480 --> 00:10:53,000
BedrÀgeri, sa Craigie.
96
00:10:53,160 --> 00:10:56,280
-Vad fick ni ut av honom?
-Craigie?
97
00:10:56,440 --> 00:11:00,000
PoÀngen Àr vad han fick ut
av mig för tio Är sen.
98
00:11:00,160 --> 00:11:04,440
Tolv gÄnger tjugo Àr 240 pund.
Plus moms.
99
00:11:04,600 --> 00:11:08,120
Ărligt talat - er fru...
BekrÀftelsetrÀning?
100
00:11:08,280 --> 00:11:12,360
-Som att ge bagarbarn bröd?
-Om det varit matlagningskurser...
101
00:11:13,640 --> 00:11:17,400
Craigie och den dÀr pojken Tim.
Har de nÄt ihop?
102
00:11:18,440 --> 00:11:22,640
Det tror jag inte.
Jag tror att Craigie Àr en god man.
103
00:11:22,800 --> 00:11:27,080
-Minns du dem?
-Han Àr lika dum som de andra.
104
00:11:27,240 --> 00:11:29,800
Fred, kÀrlek
och odla dina egna getter?
105
00:11:29,960 --> 00:11:34,680
Det var den generationen. Vissa
vÀxte ifrÄn det, andra fastnade.
106
00:11:35,760 --> 00:11:39,680
-Kan vi röra pÄ oss igen?
-Ja, ledsen för det dÀr.
107
00:11:46,760 --> 00:11:50,000
Kriminalinspektör Troy!
108
00:11:50,160 --> 00:11:53,600
Ett ögonblick. RÀttslÀkaren.
109
00:11:53,760 --> 00:11:58,160
Hej, Steve. Ja, William Carter.
Har du hört nÄt?
110
00:11:58,320 --> 00:12:02,120
Det Àr nog inget,
men jag vill vara sÀker.
111
00:12:08,360 --> 00:12:10,720
Cully!
112
00:12:14,920 --> 00:12:19,200
-Hur gick det?
-50 andra sökte rollen. 50!
113
00:12:19,360 --> 00:12:24,680
-Ska vi dricka kaffe?
-Det Àr ett uselt teatersÀllskap!
114
00:12:24,840 --> 00:12:28,760
Men de behövde tre hÀxor.
Det ökar vÀl chanserna?
115
00:12:28,920 --> 00:12:32,240
-Du var nog bra. NÀr fÄr du besked?
-Vem vet?
116
00:12:32,400 --> 00:12:35,840
-Varför Àr du uppklÀdd?
-Begravning. Följer du med?
117
00:12:43,440 --> 00:12:50,200
Stora ljuskÀlla, mörkrets skingrare,
de negativa krafternas gissel.
118
00:12:50,360 --> 00:12:55,520
Vi ger dig askan
efter din tjÀnare William Carter-
119
00:12:55,680 --> 00:12:58,920
-till minne av hans jordevandring.
120
00:12:59,080 --> 00:13:03,720
MÄ hans ande, Äterupplivad
och i en annan dimension...
121
00:13:03,880 --> 00:13:08,960
-FrÄga, sir. Vad tusan gör vi hÀr?
-Vi Àr artiga.
122
00:13:09,120 --> 00:13:13,920
-Jag Àr det.
-Som chohan av första strÄlen...
123
00:13:14,920 --> 00:13:21,480
...vet vi i vÄra ödmjuka hjÀrtan
att han inte gör oss besviken.
124
00:13:21,640 --> 00:13:25,320
Hade rÀttslÀkaren rÀtt?
Var det en olycka?
125
00:13:25,480 --> 00:13:30,080
Bill Carter var en smÄbedragare.
Du kollade ju honom.
126
00:13:30,240 --> 00:13:34,720
Inga fiender, inga skulder
och dödsfallet var en olycka.
127
00:13:34,880 --> 00:13:37,880
Vi anbefaller.
128
00:13:38,040 --> 00:13:40,440
Vi anbefaller.
129
00:13:45,240 --> 00:13:49,000
Kommissarien, inspektören,
tack för att ni kom.
130
00:13:49,160 --> 00:13:52,640
-Bill var sÄ rörd.
-FörlÄt?
131
00:13:52,800 --> 00:13:56,800
Han kom hit genom mig
och frÄgade vilka som kom.
132
00:13:56,960 --> 00:14:01,240
-Kollade av gÀstlistan?
-Vem Àr den nye pojken?
133
00:14:01,400 --> 00:14:06,400
Christopher Wainwright.
Han jobbade för BBC, stackaren.
134
00:14:06,560 --> 00:14:10,120
Som kameraman pÄ hemska platser.
135
00:14:10,280 --> 00:14:12,960
Han verkar trivas.
136
00:14:13,120 --> 00:14:16,840
Ja, de har blivit goda vÀnner.
137
00:14:17,000 --> 00:14:21,440
Vill ni ha citronmeliss
och glaserad morotskaka?
138
00:14:21,600 --> 00:14:25,160
Nej, tack.
Vi har tyvÀrr mycket att göra.
139
00:14:25,320 --> 00:14:27,600
Men tack ÀndÄ.
140
00:14:28,440 --> 00:14:32,560
-Kan du köra fortare?
-Nej, bara i femtio.
141
00:14:32,720 --> 00:14:36,880
Bin Àr kÀnsliga och lÀttstressade.
142
00:14:37,040 --> 00:14:40,960
Och vet skillnaden
pÄ 50 och 70 km i timmen?
143
00:14:50,000 --> 00:14:52,880
-Punktering?
-Ja.
144
00:14:56,800 --> 00:14:59,880
HÄll dem lugna medan jag lagar den.
145
00:15:15,080 --> 00:15:18,600
Jag lÀste
att man ska sjunga för bin i kris.
146
00:15:18,760 --> 00:15:23,400
-Vad dÄ?
-En vaggvisa, förstÄs.
147
00:15:38,960 --> 00:15:41,560
Hur reagerar bin i ovÀder, Ken?
148
00:16:40,040 --> 00:16:43,160
Vad Àr det, mÀstare?
149
00:16:46,240 --> 00:16:49,520
Tim? Hur Àr det?
150
00:16:52,120 --> 00:16:55,760
-Han kan inte hunnit lÄngt.
-Han skulle slippa rÀdsla.
151
00:16:57,800 --> 00:17:01,880
Vi mÄste hitta honom!
152
00:17:05,600 --> 00:17:07,800
Tim Àr borta!
153
00:17:07,960 --> 00:17:11,080
Kom nu, May! May!
154
00:17:14,560 --> 00:17:18,520
Tim Àr borta! Leta bakom huset!
155
00:17:20,000 --> 00:17:24,480
Trixie, leta överallt.
- Kom, May.
156
00:17:28,360 --> 00:17:31,480
Tim!
157
00:17:31,640 --> 00:17:34,560
-Tim!
-Tim. Varför skulle han gÄ ut?
158
00:17:34,720 --> 00:17:38,480
Det Àr sÄn han Àr!
Han tycker om naturen!
159
00:17:38,640 --> 00:17:42,720
Han gömmer sig, som ett skrÀmt djur!
160
00:17:42,880 --> 00:17:46,120
-Tim!
-Tim!
161
00:17:50,680 --> 00:17:53,120
Det Àr nÄn dÀr uppe!
162
00:18:13,880 --> 00:18:16,560
Tim!
163
00:18:17,560 --> 00:18:20,120
Tim, Àr det du?
164
00:18:21,200 --> 00:18:23,760
Var Àr du?
165
00:18:27,440 --> 00:18:33,800
Jag mÄr bra, Arno! Ta inte i mig,
det avleder reserverna!
166
00:18:33,960 --> 00:18:38,560
-Hon Àr sÄ sjÀlvstÀndig.
-Han syns inte till.
167
00:18:38,720 --> 00:18:43,200
-Han finns inte nÄnstans.
-Han Àr inte pÄ baksidan.
168
00:18:43,360 --> 00:18:48,000
-Vi har letat överallt.
-Jag kÀnner en regression nÀrma sig!
169
00:18:48,160 --> 00:18:51,000
En regression? NÀr dÄ?
170
00:18:51,160 --> 00:18:54,360
Det vet jag inte. Snart.
171
00:18:54,520 --> 00:18:58,280
Tim! Tim!
172
00:18:58,440 --> 00:19:01,440
-Tim!
-Tack och lov!
173
00:19:01,600 --> 00:19:05,560
Christopher! Vi har hittat honom!
174
00:19:32,200 --> 00:19:35,640
Försiktigt. SÄ dÀr, ja.
175
00:19:43,960 --> 00:19:47,320
Jag tar dem.
176
00:19:52,960 --> 00:19:55,840
-VÄr hjÀlte!
-Knappast.
177
00:19:56,000 --> 00:19:59,600
Du rÀddade hennes liv!
Du Àr fantastisk.
178
00:20:07,720 --> 00:20:11,960
-Hej, Chris.
-Vi ska tÀcka bikuporna.
179
00:20:12,120 --> 00:20:14,480
Jösses!
180
00:20:17,920 --> 00:20:20,880
-Ăr du ensam?
-Ja.
181
00:20:21,040 --> 00:20:25,800
-Fast de har levt tidigare liv.
-Men nu Àr de getter.
182
00:20:34,760 --> 00:20:38,080
De andra vet allt om oss.
Stör det dig?
183
00:20:38,240 --> 00:20:41,880
Nej, inte alls. Men det gör det hÀr.
184
00:20:42,960 --> 00:20:46,960
Jag sa inget i gÄr,
men jag hittade den vid kanonkulan.
185
00:20:47,120 --> 00:20:49,920
-Skulle nÄn...
-Vad?
186
00:20:50,080 --> 00:20:55,440
-Ha ruckat pÄ den med avsikt?
-Bill Carter dog nyligen.
187
00:20:55,600 --> 00:20:59,200
-Det var en olycka, sa rÀttslÀkaren.
-MÄste det stÀmma?
188
00:21:02,080 --> 00:21:05,280
FörlÄt, jag menade inte
att lÄta vass.
189
00:21:05,440 --> 00:21:10,320
Vem var inte pÄ terrassen i gÄr? Ken
och Heather var borta nÀr den föll.
190
00:21:10,480 --> 00:21:13,960
Arno, Trixie och Tim
var inte heller dÀr.
191
00:21:14,120 --> 00:21:16,760
Inte du heller, Suhami.
192
00:21:38,920 --> 00:21:43,360
-Ăr ni reportrarna? Beavers.
-Ava Rokeby, Terry Lightfoot.
193
00:21:43,520 --> 00:21:47,440
-Du har en kamera.
-Jag Àr fotograf.
194
00:21:47,600 --> 00:21:50,120
Jag vill inte bli fotograferad.
195
00:21:50,280 --> 00:21:53,080
Varför ringde ni oss, mr Beavers?
196
00:21:53,240 --> 00:21:56,960
Har ni aldrig undrat vad som pÄgÄr
pÄ Golden Windhorse?
197
00:21:57,120 --> 00:22:01,480
-Ibland.
-TvÄ mordförsök!
198
00:22:01,640 --> 00:22:08,440
-Ett lyckades.
-Det var en olycka, sa rÀttslÀkaren.
199
00:22:08,600 --> 00:22:13,040
I gÄr kvÀll försökte nÄn
döda ytterligare en.
200
00:22:13,200 --> 00:22:16,440
-Med en kanonkula.
-Namn?
201
00:22:17,920 --> 00:22:21,520
Borde vi inte sköta det hÀr
affÀrsmÀssigt?
202
00:22:21,680 --> 00:22:25,120
Hur mycket betalar jag er
för att tjalla pÄ vÀnner?
203
00:22:26,960 --> 00:22:29,840
Ja, hur mycket.
204
00:23:04,800 --> 00:23:06,840
VĂ€nta!
205
00:23:21,400 --> 00:23:24,640
Det finns lÀttare sÀtt att döda folk.
206
00:23:25,960 --> 00:23:29,880
Kanske det,
men jag hittade den hÀr pÄ taket.
207
00:23:30,040 --> 00:23:32,960
Den kan ha puttat ivÀg kulan.
208
00:23:33,120 --> 00:23:36,520
Och innan ni frÄgar
kommer den frÄn min bil.
209
00:23:36,680 --> 00:23:40,920
Hur visste er tilltÀnkte mördare-
210
00:23:41,080 --> 00:23:47,960
-att ni alla skulle stÄ dÀr i ovÀdret
i kulans vÀg?
211
00:23:49,400 --> 00:23:51,760
AvfÀrdar ni ett mordförsök?
212
00:23:51,920 --> 00:23:55,440
Precis som vilken jurist som helst
pÄ tvÄ sekunder.
213
00:23:55,600 --> 00:23:58,480
Om han inte hade mer att gÄ pÄ.
214
00:24:00,800 --> 00:24:05,920
-Miss Cuttle?
-Varför tittar ni pÄ mig?
215
00:24:06,080 --> 00:24:09,320
Det kÀnns som om ni grubblar pÄ nÄt.
216
00:24:12,520 --> 00:24:18,280
TvÄ dar efter Bill Carters död
hörde jag röster i mÀstarens rum.
217
00:24:18,440 --> 00:24:21,880
-Han lÀt desperat.
-Craigie?
218
00:24:22,040 --> 00:24:25,120
Inte nödvÀndigtvis! Vem som helst.
219
00:24:25,280 --> 00:24:29,200
-De viskade.
-Och sa vad?
220
00:24:29,360 --> 00:24:34,040
"Herregud!
Kunde du inte ha lÄtit det vara?"
221
00:24:34,200 --> 00:24:40,000
-"Om de obducerar"...
-Var det allt?
222
00:24:40,160 --> 00:24:43,520
Jag vet inte om den andra
var man eller kvinna.
223
00:24:43,680 --> 00:24:47,440
-Kunde det ha varit över telefonen?
-Det finns ingen dÀr.
224
00:24:47,600 --> 00:24:50,560
NÄgra dar senare...
225
00:24:50,720 --> 00:24:55,640
...tvÄ pÄ morgonen,
hörde jag nÄn rota i Bills rum.
226
00:24:55,800 --> 00:24:59,800
NĂ€r jag gick dit
tog sig personen ut genom fönstret.
227
00:24:59,960 --> 00:25:03,840
-Ăver grĂ€smattan?
-Nej, in genom dörren.
228
00:25:05,520 --> 00:25:11,480
Det betyder att det var nÄn frÄn
kollektivet, inte en inbrottstjuv.
229
00:25:11,640 --> 00:25:14,560
Varför sa ni inget innan?
230
00:25:14,720 --> 00:25:18,120
Det sa mig inget
förrÀn det hÀr med kanonkulan.
231
00:25:18,280 --> 00:25:23,360
Den jag avbröt i Bills rum tror
kanske att jag kÀnde igen den.
232
00:25:23,520 --> 00:25:29,360
-Kanonkulan var Àmnad för May.
-Inte nu, Gaius Quintus.
233
00:25:29,520 --> 00:25:32,680
-Inte nu!
-Vad hÀnder?
234
00:25:32,840 --> 00:25:37,200
Quintus var förste provsmakare
hos en brittisk general Är 75.
235
00:25:37,360 --> 00:25:41,240
May ska snart vÀnda tillbaka
och utvinna visdom Ät oss.
236
00:25:41,400 --> 00:25:44,440
Det Àr vÀldigt olÀgligt,
Gaius Qintus.
237
00:25:44,600 --> 00:25:47,600
Tisdag, vi tar det pÄ tisdag.
238
00:25:48,600 --> 00:25:51,040
Vad sa du?
239
00:25:52,560 --> 00:25:57,360
-Han varnar för mörka krafter.
-Vi mÄste fÄ hem henne.
240
00:25:59,640 --> 00:26:02,880
Glöm inte den hÀr!
241
00:26:09,720 --> 00:26:14,000
-Barnaby.
-Ava Rokeby, County Press.
242
00:26:14,160 --> 00:26:17,640
-Hur gÄr utredningen?
-Om vad?
243
00:26:17,800 --> 00:26:20,040
Mordförsök pÄ Golden Windhorse.
244
00:26:20,200 --> 00:26:25,800
Det hörs vÀldigt dÄligt.
- Pressen, vem har blandat in dem?
245
00:26:33,880 --> 00:26:40,680
-Vi borde kanske ta May pÄ allvar.
-"Kunde du inte ha lÄtit det vara?"
246
00:26:40,840 --> 00:26:44,880
"Om de obducerar"...
Det Àr inte mycket att gÄ pÄ.
247
00:26:45,040 --> 00:26:47,760
Jag hoppas vi inte har missat nÄt.
248
00:26:47,920 --> 00:26:50,520
Mörka krafter i görningen.
249
00:26:55,120 --> 00:26:58,600
-Jag beklagar.
-Hur lÀnge till?
250
00:26:58,760 --> 00:27:01,280
-Tio minuter, mr Gamelin.
-Mer juice?
251
00:27:01,440 --> 00:27:06,080
Nej, jag drunknar snart.
Ge mig telefonen.
252
00:27:34,280 --> 00:27:38,080
Du Àr vÀl bjuden
pÄ vÄr dotters födelsedagsfest?
253
00:27:39,760 --> 00:27:42,600
Du minns att vi har en dotter!
254
00:27:42,760 --> 00:27:46,280
Jag försöker vara artig.
Vill du ha skjuts?
255
00:27:46,440 --> 00:27:49,840
Jag vill inte ha nÄnting av dig.
256
00:27:50,000 --> 00:27:52,320
Inte mina pengar heller?!
257
00:28:36,360 --> 00:28:40,000
-Grattis pÄ födelsedan!
-Vad Àr det?
258
00:28:41,280 --> 00:28:43,840
FörlÄt.
259
00:28:44,000 --> 00:28:47,760
Jag mÄr dÄligt för
att jag har ljugit för dig.
260
00:28:49,840 --> 00:28:52,960
Jag Àr inte den jag sÀger att jag Àr.
261
00:28:53,120 --> 00:28:56,680
-Vem av oss Àr det?
-Han Àr det!
262
00:28:56,840 --> 00:28:59,560
Han Àr en skit och stolt över det.
263
00:28:59,720 --> 00:29:04,480
Han Àr grym, hÀmndlysten,
omoralisk och rÄ.
264
00:29:04,640 --> 00:29:07,960
Han Àr dessutom min far!
265
00:29:08,120 --> 00:29:11,320
Guy Gamelin?
266
00:29:11,480 --> 00:29:13,800
Varför sa du inte det?
267
00:29:16,320 --> 00:29:21,040
Jag ville vara sÀker pÄ
att du Àlskade mig, inte mitt arv.
268
00:29:21,200 --> 00:29:26,040
Om jag ville ha pengar
hade jag jobbat, inte gömt mig hÀr.
269
00:29:27,360 --> 00:29:30,360
Det Àr klart att jag Àlskar dig.
270
00:29:31,800 --> 00:29:35,800
Med tanke pÄ
vad jag tÀnker göra Àr det bra.
271
00:29:39,400 --> 00:29:42,280
Ljunghonung...
Det Àr ljunghonung.
272
00:29:42,440 --> 00:29:47,760
-Jag trodde du kallade mig det.
-Ge May lappen om efterrÀtten.
273
00:29:47,920 --> 00:29:50,640
Kan du göra det?
274
00:30:19,960 --> 00:30:24,200
JĂ€vla idiot! Om du har skadat den...
275
00:30:26,680 --> 00:30:30,680
-Vad hÀnde?
-Den dÀr saken sprang bara ut.
276
00:30:30,840 --> 00:30:37,800
Det Àr inte svÄrt att gissa vart
han tog vÀgen. - Tim, snÀlla du!
277
00:30:41,000 --> 00:30:46,080
-Vad tusan! Vad gör du hÀr?
-Bara bra, tack.
278
00:30:46,240 --> 00:30:50,000
TÀnker du köpa oss till vrakpris,
lÀmna ett skambud?
279
00:30:54,040 --> 00:30:56,640
Nu stannar han dÀr i timmar.
280
00:30:56,800 --> 00:31:01,520
-DÄ vet vi var han Àr.
-Du kom inte för att trÀffa mig.
281
00:31:01,680 --> 00:31:04,400
Varför Àr du hÀr?
282
00:31:04,560 --> 00:31:07,600
Jag ska uppvakta min dotter
pÄ födelsedan.
283
00:31:07,760 --> 00:31:10,680
Ăr den ledsna lilla flickan din?
284
00:31:10,840 --> 00:31:14,480
SjÀlvklart... VÀntar hon dig?
285
00:31:14,640 --> 00:31:19,600
-Paret Craigie gör det.
-Det finns bara en Craigie. En man.
286
00:31:25,840 --> 00:31:30,400
-Vad Àr det hÀr för stÀlle?
-Tillflyktsort för dem som skadats.
287
00:31:30,560 --> 00:31:33,480
Av mÀnniskor som du.
288
00:31:33,640 --> 00:31:37,920
En natt med mig skadade alltsÄ dig?
289
00:31:39,200 --> 00:31:41,200
Fyra nÀtter.
290
00:31:41,360 --> 00:31:45,080
Jag minns kvantiteten,
inte kvaliteten.
291
00:31:49,880 --> 00:31:52,640
Varför bjöd du hit honom?
292
00:31:52,800 --> 00:31:55,280
Du fyller Är och han Àr din far.
293
00:31:55,440 --> 00:31:58,320
-LĂ€s brevet.
-Jag struntar i det!
294
00:31:58,480 --> 00:32:01,880
Han har nÄt i kikaren,
jag varnar dig!
295
00:32:02,040 --> 00:32:06,560
Suhami, var lite generösare.
296
00:32:06,720 --> 00:32:09,920
Du har funnit en stig
och nÄn att dela den med.
297
00:32:10,080 --> 00:32:12,960
Din far vet det inte,
men han Àr förlorad.
298
00:32:13,120 --> 00:32:17,120
-Jag mÄste hÀlsa pÄ honom.
-Inte jag!
299
00:32:20,000 --> 00:32:22,480
VÀl mött, sökande broder.
300
00:32:22,640 --> 00:32:24,920
VĂ€lkomna till Golden Windhorse.
301
00:32:25,080 --> 00:32:27,800
MĂ€stare, Guy Gamelin.
302
00:32:29,000 --> 00:32:31,600
-Ian Craigie.
-Var Àr min dotter?
303
00:32:31,760 --> 00:32:35,960
-Ni ses vid middagen.
-Jag vill trÀffa henne nu!
304
00:32:39,520 --> 00:32:41,800
Och jag sa vid middagen.
305
00:32:43,120 --> 00:32:45,760
Vi tar en sherry i biblioteket.
306
00:32:45,920 --> 00:32:48,200
Du kommer pÄ en underbar dag.
307
00:32:48,360 --> 00:32:52,120
Suhami fyller Är
och en av de vÄra ska vÀnda tillbaka.
308
00:32:52,280 --> 00:32:57,080
-Och?
-FÄ kontakt med nÄn frÄn förr.
309
00:32:57,240 --> 00:33:01,360
Var mer mottaglig,
du kan lÀra dig nÄt.
310
00:33:55,760 --> 00:33:59,880
-Du ser förbryllad ut.
-Jag undrar vad det Àr.
311
00:34:00,040 --> 00:34:02,400
Nötstek, frÄn vÄra egna trÀd.
312
00:34:02,560 --> 00:34:07,560
Grönsaker frÄn trÀdgÄrden,
bröd av eget mjöl, egna svampar.
313
00:34:07,720 --> 00:34:10,760
Födelsedagsflickan!
314
00:34:52,000 --> 00:34:55,440
UrsÀkta.
315
00:35:08,040 --> 00:35:11,600
-Drev hungern ner dig?
-SĂ€tt dig.
316
00:35:17,480 --> 00:35:22,040
-Han föll frÄn ett trÀd!
-Han gör ofta det.
317
00:35:22,200 --> 00:35:27,560
-Du mÄste vara...
-FörvÄnad att han lever.
318
00:35:27,720 --> 00:35:30,400
Hon undrar vem du Àr.
319
00:35:31,720 --> 00:35:34,960
Jag skÀms för att medge
att hon Àr min fru.
320
00:35:35,120 --> 00:35:37,680
KÀnslan Àr ömsesidig.
321
00:35:37,840 --> 00:35:42,880
-SlÄ dig ner...
-Sylvie! Hur mÄr du?
322
00:35:43,040 --> 00:35:45,520
HĂ€r borta, mor!
323
00:35:47,440 --> 00:35:50,560
Det dÀr avslöjade allt om oss.
324
00:35:50,720 --> 00:35:55,280
Min mor Àr hög som ett hus
och min far Àr oförskÀmd.
325
00:35:55,440 --> 00:35:58,240
Och sÄ jag
som vill sjunka under jorden!
326
00:35:58,400 --> 00:36:03,640
-Du har lyckats rÀtt bra.
-Ja, med dina pengamÄtt mÀtt.
327
00:36:04,880 --> 00:36:11,080
Mitt arv - tre miljoner pund
- innan jag fyller arton.
328
00:36:13,360 --> 00:36:16,960
-Tack, pappa.
-Grattis.
329
00:36:18,280 --> 00:36:22,160
Nu tillhör det mÀstaren
som vet att anvÀnda dem vÀl.
330
00:36:23,640 --> 00:36:28,760
Jag tÀnker inte se pÄ nÀr miljontals
pund slösas pÄ ett gÀng dÄrar!
331
00:36:28,920 --> 00:36:31,600
Var det dÀrför du tog emot henne?
332
00:36:31,760 --> 00:36:34,760
Jag har handskats
med vÀrre typer Àn du!
333
00:36:34,920 --> 00:36:40,160
-Om du har pressat henne...
-SĂ€tt dig, Guy.
334
00:36:40,320 --> 00:36:43,160
Vi bör skynda oss.
335
00:36:43,320 --> 00:36:45,760
Det Àr ingen fara.
336
00:36:47,880 --> 00:36:53,000
Din dotter har gett oss ett
erbjudande, men tar vi emot det?
337
00:36:54,560 --> 00:36:58,480
-Jag tar henne igenom.
-Om vi skyndar oss...
338
00:36:58,640 --> 00:37:02,920
-Gaius Quintus blir sÄ otÄlig.
-GÄ före och förbered honom.
339
00:37:04,600 --> 00:37:07,040
Vill ni delta?
340
00:37:07,200 --> 00:37:10,120
Chris, ta med dig Mays vÀska.
341
00:37:11,360 --> 00:37:13,880
-Det dÀr Àr min.
-Den Àr Mays.
342
00:37:42,120 --> 00:37:44,880
Om du Àr redo, May...
343
00:37:45,040 --> 00:37:49,360
...lokalisera dÄ ditt centrum.
344
00:37:52,360 --> 00:37:55,120
Jag har hittat det.
345
00:37:55,280 --> 00:37:58,280
Jag ser det som en gyllene boll.
346
00:38:00,160 --> 00:38:05,000
Knuffa pÄ bollen, May! Knuffa pÄ den.
347
00:38:08,920 --> 00:38:12,560
Knuffa den - ut genom fötterna.
348
00:38:14,240 --> 00:38:17,720
Ni ser - den lyfter...
349
00:38:20,720 --> 00:38:23,000
...högt upp i luften!
350
00:38:26,960 --> 00:38:29,720
Se ner pÄ oss, May.
351
00:38:29,880 --> 00:38:32,360
Se ner.
352
00:38:33,880 --> 00:38:38,600
Jag heter inte May,
utan Gaius Quintus.
353
00:38:42,640 --> 00:38:46,400
VĂ€lkommen, Gaius Quintus.
354
00:38:47,400 --> 00:38:49,640
Var Àr du?
355
00:38:52,120 --> 00:38:55,080
I en skog.
356
00:38:55,240 --> 00:39:00,120
En glÀnta.
Storbritannien under romarna. Ă
r 75.
357
00:39:01,360 --> 00:39:06,800
Vi gÄr norrut för att bygga en mur,
men nu slÄr vi lÀger för natten.
358
00:39:06,960 --> 00:39:12,800
Ett vildsvin grillas över elden och
en slav snurrar spettet. Jag gÄr ut-
359
00:39:12,960 --> 00:39:15,680
-och generalen följer mig.
360
00:39:15,840 --> 00:39:20,120
Ska det ske i dag?
Hyser nÄn bland oss agg mot Rom?
361
00:39:20,280 --> 00:39:25,240
Ett personligt hat mot generalen?
Jag, Gaius, fÄr veta det först.
362
00:39:30,000 --> 00:39:33,440
Var Àr mina grönsaker, slav?
sÀger generalen.
363
00:39:33,600 --> 00:39:37,080
DĂ€r i elden, sir.
Svamp i en kastrull.
364
00:39:51,440 --> 00:39:54,200
HjÀlp mig!
365
00:39:54,360 --> 00:39:57,160
Det brinner i halsen!
366
00:39:59,160 --> 00:40:05,240
-May! Hur Àr det?
-Undan. Ge henne luft!
367
00:40:05,400 --> 00:40:08,840
En kudde! Konstgjord andning!
368
00:40:09,000 --> 00:40:12,400
Idiot, hon drunknar inte!
369
00:40:13,960 --> 00:40:17,280
-Kom tillbaka, May!
-Mush...
370
00:40:17,440 --> 00:40:19,800
Mush...
371
00:40:19,960 --> 00:40:24,760
-Husky?
-SlÀdhundar? Nordpolen?
372
00:40:24,920 --> 00:40:28,960
Var inte fÄnig, Arno!
Mushrooms - svampar!
373
00:40:29,120 --> 00:40:34,840
Herregud! Vilket Àventyr. TÀnd
ljuset. Jag har mycket att berÀtta.
374
00:41:39,240 --> 00:41:42,240
-NĂ„?
-Knivmord.
375
00:41:42,400 --> 00:41:45,320
-Ăr kniven borta?
-Ja.
376
00:41:50,280 --> 00:41:53,200
Lite guldtrÄd.
377
00:41:53,360 --> 00:41:55,680
Inte frÄn offrets klÀder.
378
00:41:55,840 --> 00:42:00,440
-En köttkniv.
-FrÄn middagen. Craigie skar steken.
379
00:42:03,880 --> 00:42:06,160
Titta hÀr!
380
00:42:06,320 --> 00:42:08,560
Jag sa att han var skum!
381
00:42:08,720 --> 00:42:10,920
Peruk Àr inget skÀl till mord.
382
00:42:11,080 --> 00:42:13,600
Med ett par undantag.
383
00:42:15,000 --> 00:42:17,600
Kan vi göra nÄt Ät det dÀr!
384
00:42:23,440 --> 00:42:30,000
Jag vet att ni tror att mÀstaren
blev mördad, men ni gör helt fel.
385
00:42:31,200 --> 00:42:34,000
Hur skulle ni beskriva situationen?
386
00:42:34,160 --> 00:42:36,520
Hans astralkropp har skördats.
387
00:42:38,080 --> 00:42:42,720
-Hur förklarar ni kniven i bröstet?
-En himmelslans.
388
00:42:42,880 --> 00:42:46,840
Som det stÄr
"tillverkad i Sheffield" pÄ?
389
00:42:47,000 --> 00:42:51,400
-Kan ni fÄ tyst pÄ honom?
-Tyst!
390
00:42:51,560 --> 00:42:55,360
Den som knivhuggit mÀstaren
vore drÀnkt i blod.
391
00:42:55,520 --> 00:42:58,880
Titta, ingen har en flÀck pÄ sig.
392
00:42:59,040 --> 00:43:02,200
Utom Tim.
393
00:43:02,360 --> 00:43:05,680
-Han har nÄgra flÀckar.
-Han satt intill.
394
00:43:08,760 --> 00:43:11,920
Vi tar era vittnesmÄl i morgon.
395
00:43:12,080 --> 00:43:16,360
Till dess ber vi er stanna hÀr.
396
00:43:16,520 --> 00:43:19,880
-Ni kan inte beordra oss kvar!
-Jo.
397
00:43:34,160 --> 00:43:38,440
Jag fÄr alltsÄ en snut
helt för mig sjÀlv.
398
00:43:38,600 --> 00:43:42,240
-Just det, sir.
-Jag ska sÀga en sak.
399
00:43:42,400 --> 00:43:45,840
Jag slutade göra skitjobb
för lÀnge sen.
400
00:43:46,000 --> 00:43:50,200
Om jag ville döda Craigie
hade jag lejt nÄn.
401
00:43:50,360 --> 00:43:53,640
Ăr det vad du oftast gör?
402
00:43:58,800 --> 00:44:04,840
Det finns en polis utanför dörren,
sÄ uppför dig.
403
00:44:05,920 --> 00:44:08,080
God natt.
404
00:44:09,640 --> 00:44:15,080
Guy, berÀtta hur du gjorde det?
405
00:44:16,360 --> 00:44:19,000
Hur dödade du Craigie?
406
00:44:25,800 --> 00:44:30,280
-Du hade inte behövt vÀnta uppe.
-Vill du ha te?
407
00:44:30,440 --> 00:44:34,520
-Nej, en stor whisky.
-Ăr det sĂ„ illa?
408
00:44:41,760 --> 00:44:45,480
Jag har misstagit mig
pÄ mÀnniskorna i kollektivet.
409
00:44:45,640 --> 00:44:49,560
Jag trodde att de var harmlösa.
En av dem Àr inte det.
410
00:44:49,720 --> 00:44:54,280
De slog vÀl an en strÀng
hos den Äldrande hippien i dig.
411
00:44:55,520 --> 00:45:02,040
Om Carter blev mördad och jag hade
gripit mördaren vore Craigie i livet.
412
00:45:03,480 --> 00:45:08,080
-Det var mÄnga "om" och "hade".
-Vad anser Troy?
413
00:45:08,240 --> 00:45:10,600
Att jag Àr ett svin.
414
00:45:10,760 --> 00:45:14,800
Jag tvingade honom
att sova över pÄ Lodge.
415
00:45:14,960 --> 00:45:18,760
-KĂ€nner du till Guy Gamelin?
-Gamelin Holdings - ja.
416
00:45:18,920 --> 00:45:21,840
Hans dotter hatar honom.
417
00:45:23,160 --> 00:45:27,040
Frun hatar honom.
De föraktar honom bÄda tvÄ.
418
00:45:27,200 --> 00:45:29,960
Hur kan han leva med det?
419
00:45:36,800 --> 00:45:41,000
Tio minuter. Vi ses hÀr nere.
Jobbig dag.
420
00:45:41,160 --> 00:45:45,040
-Vi har mördare att gripa.
-Mördare? Plural?
421
00:45:45,200 --> 00:45:48,640
Det Àr en bra frÄga.
422
00:46:10,240 --> 00:46:14,920
-Vad gör de?
-De frigör de astrala vÀgarna...
423
00:46:15,080 --> 00:46:18,400
...för Craigies resa
till sjÀlarnas ark.
424
00:46:20,680 --> 00:46:25,120
-Ville ni trÀffa mig först?
-Ja, miss Channing.
425
00:46:26,440 --> 00:46:29,400
Ni verkar ha en mer...
426
00:46:29,560 --> 00:46:32,800
...jordnÀra instÀllning till livet.
427
00:46:32,960 --> 00:46:35,920
-Har de gÄtt er pÄ nerverna?
-Lite.
428
00:46:36,080 --> 00:46:40,560
Kan ni berÀtta var ni alla var
nÀr Craigie blev knivhuggen?
429
00:46:40,720 --> 00:46:43,280
Kan du notera positionerna?
430
00:46:43,440 --> 00:46:47,200
Alla hade samlats runt May.
431
00:46:47,360 --> 00:46:53,680
Ken och Heather Beavers stod hÀr
och Gamelins hÀr.
432
00:46:53,840 --> 00:47:00,160
-Var var Suhami?
-Hon satt till höger om mig.
433
00:47:01,960 --> 00:47:07,120
-DÄ ÄterstÄr Arno och Christopher.
-PĂ„ vardera sidan om May.
434
00:47:07,280 --> 00:47:12,400
-Vilken sida?
-Arno vÀnster, Christopher höger.
435
00:47:14,000 --> 00:47:17,000
NÄn stÄr alltid redo
om hon skulle dÄna.
436
00:47:17,160 --> 00:47:20,680
DÄnade hon i gÄr?
437
00:47:20,840 --> 00:47:25,080
Under regressionen Ät hon
en svamp. Den var vÀl giftig-
438
00:47:25,240 --> 00:47:29,080
-för hon grep om strupen
och föll baklÀnges.
439
00:47:30,120 --> 00:47:36,160
Vi samlades runt henne och nÀr
ljuset tÀndes satt mÀstaren dÀr.
440
00:47:36,320 --> 00:47:40,000
-SÄg du inte den som högg honom?
-Nej.
441
00:47:40,160 --> 00:47:47,120
-Var var Tim?
-Han satt vid mÀstarens fötter.
442
00:47:47,280 --> 00:47:51,120
Hur lÄngt frÄn Craigie var du?
443
00:47:52,120 --> 00:47:55,600
Craigie satt dÀr och jag var hÀr.
444
00:47:56,680 --> 00:48:00,040
Cirka tre meter.
445
00:48:02,280 --> 00:48:04,600
Tack, miss Channing.
446
00:48:04,760 --> 00:48:10,000
Det lÄter sÄ lamt att sÀga det,
men mÀstaren var en bra man.
447
00:48:10,160 --> 00:48:14,320
Jag förstÄr inte
varför nÄn vill döda honom.
448
00:48:16,040 --> 00:48:18,840
Varför Àr ni sÄ hÄrt sminkad?
449
00:48:19,000 --> 00:48:21,760
Ni Àr inte lite frÀck!
450
00:48:21,920 --> 00:48:25,800
Det ingÄr i jobbet.
Ni har ett Àrr dÀr.
451
00:48:25,960 --> 00:48:30,200
-Det har inget med mordet att göra.
-Det bedömer jag.
452
00:48:30,360 --> 00:48:34,240
Inte om jag vÀgrar berÀtta det.
453
00:48:36,120 --> 00:48:38,680
UrsÀkta, kaffe?
454
00:48:38,840 --> 00:48:42,560
-Tack sÄ mycket.
-Ekollon.
455
00:48:42,720 --> 00:48:46,600
Kaffet Àr gjort av malda ekollon.
456
00:48:46,760 --> 00:48:49,240
SĂ„ intressant.
457
00:48:55,800 --> 00:49:01,040
-Ni ringer, mr Beavers.
-Ja, det gör jag.
458
00:49:05,880 --> 00:49:08,120
TillÄt mig.
459
00:49:10,480 --> 00:49:13,520
-HallÄ?
-Ken.
460
00:49:13,680 --> 00:49:16,880
TÀnka sig! Det Àr till er.
461
00:49:20,720 --> 00:49:24,720
-HallÄ.
-Vi mÄste prata. Döda kroppar.
462
00:49:26,360 --> 00:49:29,600
Ja, det Àr en utmÀrkt idé.
463
00:49:29,760 --> 00:49:33,440
Jag Àr lite upptagen just nu.
464
00:49:33,600 --> 00:49:38,040
-Polisen?
-Ja, just det.
465
00:49:38,200 --> 00:49:40,880
Ring senare.
466
00:49:43,600 --> 00:49:45,680
Mr Beavers.
467
00:49:48,760 --> 00:49:52,920
-Tack.
-Ta en titt pÄ den dÀr.
468
00:49:53,080 --> 00:49:59,400
Det Àr en plan över var ni var nÀr
Craigie mördades. StÀmmer den?
469
00:49:59,560 --> 00:50:04,040
Jag skulle ge vad som helst
för att vara den ni letar efter.
470
00:50:05,520 --> 00:50:07,920
Det lÄter mÀrkligt.
471
00:50:08,080 --> 00:50:11,560
Ni glömmer vilken stor man han var.
472
00:50:13,160 --> 00:50:17,560
Att spela en sÄn avgörande roll
för hans resa till perfektion.
473
00:50:17,720 --> 00:50:20,320
Ni hade fÄtt livstids fÀngelse.
474
00:50:22,080 --> 00:50:24,880
Det mÄste ha varit en frÀmling.
475
00:50:25,040 --> 00:50:28,440
MÀstaren var inte nöjd.
476
00:50:28,600 --> 00:50:32,360
-Vilken frÀmling?
-Mr Gamelin, förstÄs.
477
00:50:32,520 --> 00:50:36,560
MÀstaren verkade strÀcka sig
mot honom medan han föll.
478
00:50:36,720 --> 00:50:41,160
"Varför du?" sÄg han ut att frÄga.
SmÀrtan...
479
00:50:41,320 --> 00:50:45,720
-Hans undrande min...
-Trixie borde ha sagt nÄt.
480
00:50:45,880 --> 00:50:48,400
De Àr gamla vÀnner.
Astrala allierade.
481
00:50:48,560 --> 00:50:52,960
-VÀnta! Varför?
-TĂ€nk inte illa om Heather.
482
00:50:53,120 --> 00:50:59,160
-Hon Àr inte nyfiken. De kosmiska...
-Vilket struntprat!
483
00:50:59,320 --> 00:51:04,680
Jag Àr inte intresserad av kosmos!
Kan ni sluta prata om astrala vÀgar-
484
00:51:04,840 --> 00:51:07,240
-och sjÀlarnas ark?
485
00:51:07,400 --> 00:51:11,480
Mannen har blivit mördad
och den skyldige ska straffas!
486
00:51:11,640 --> 00:51:17,840
Kan ni nu tala om varför Gamelin
skulle vilja döda Craigie.
487
00:51:19,320 --> 00:51:24,000
-Dottern ville ge arvet till logen.
-Tre miljoner pund.
488
00:51:24,160 --> 00:51:28,640
-Arvet blev hennes pÄ födelsedan.
-Tre miljoner?
489
00:51:30,840 --> 00:51:32,960
Det Àr till mig.
490
00:51:34,720 --> 00:51:38,200
Barnaby! Ja, Dave.
491
00:51:38,360 --> 00:51:42,360
-RĂ€ttsteknikerna.
-Den hÀr vÀgen.
492
00:51:42,520 --> 00:51:45,280
Ja, Dave. JasÄ?
493
00:51:50,440 --> 00:51:52,880
Och trÄden?
494
00:51:54,720 --> 00:51:56,880
Jag tar dem.
495
00:52:04,920 --> 00:52:10,200
TrÄden pÄ kniven kom frÄn gardiner
eller ett draperi. NÄt tungt.
496
00:52:10,360 --> 00:52:14,840
-Vad hade draperierna för fÀrg?
-De var krÀmfÀrgade.
497
00:52:15,000 --> 00:52:18,720
-Och köttkniven?
-Inga fingeravtryck.
498
00:52:18,880 --> 00:52:22,680
Jag vill veta allt om Craigie.
499
00:52:27,960 --> 00:52:30,840
-Lugna er!
-Kan ni inte kontrollera honom?
500
00:52:31,000 --> 00:52:34,880
-Han Àr ingen hund.
-Hundar kan man dressera!
501
00:52:35,040 --> 00:52:37,280
Hur började det?
502
00:52:37,440 --> 00:52:40,920
Guy sa att mÀstaren tÀnkte
lura av Suhami arvet.
503
00:52:41,080 --> 00:52:44,880
SjÀlvklart!
- Och Àr inte han ute efter pengarna?
504
00:52:45,040 --> 00:52:48,080
Jag visste inte att hon hade nÄgra.
505
00:52:48,240 --> 00:52:52,480
Mr Gamelin, fÄr jag prata med er?
506
00:52:52,640 --> 00:52:57,120
Ăr det bra nu? Kan jag slĂ€ppa?
507
00:53:03,480 --> 00:53:07,080
-Vart gÄr han?
-Till trÀdet. Hans bÀsta stÀlle.
508
00:53:15,880 --> 00:53:19,400
Ni Àr den ende jag vet nÄt om hÀr.
509
00:53:19,560 --> 00:53:24,600
-Ni vet vad jag vill att pressen vet.
-Varför strÀckte sig Craigie mot er?
510
00:53:25,640 --> 00:53:29,480
-Hur ska jag veta det?
-Kanske för att ni knivhuggit honom?
511
00:53:30,720 --> 00:53:33,440
Jag trÀffade Craigie
för ett dygn sen.
512
00:53:33,600 --> 00:53:37,640
Och fick veta att er dotter
ville ge honom pengar.
513
00:53:37,800 --> 00:53:41,080
Pengar som ni arbetat ihop.
514
00:53:41,240 --> 00:53:45,240
Ni gillar det kanske inte,
men det Àr smÄpotatis.
515
00:53:47,520 --> 00:53:52,320
Om pengar inte Àr problemet
vad Àr det dÄ?
516
00:53:54,240 --> 00:53:57,640
Min dotter ska inte bli utnyttjad.
517
00:53:57,800 --> 00:54:01,520
BerÀtta om er och miss Channing.
518
00:54:01,680 --> 00:54:05,600
Hon var en anstÀlld.
Vi hade nÄt ihop i tre dar.
519
00:54:05,760 --> 00:54:09,840
Ni vet alltsÄ inget
om Àrret och blÄmÀrkena?
520
00:54:10,000 --> 00:54:12,320
Nej.
521
00:54:13,920 --> 00:54:16,200
Titta pÄ honom.
522
00:54:16,360 --> 00:54:19,400
Ănnu en man som ska svika henne.
523
00:54:19,560 --> 00:54:22,160
Ingen duger Ät vÄra döttrar.
524
00:54:24,200 --> 00:54:29,000
Jag borde kanske stanna
och lÀra kÀnna honom.
525
00:54:30,320 --> 00:54:33,920
Det kan vara ett sÀtt
att fÄ henne tillbaka.
526
00:54:35,000 --> 00:54:40,080
Suhami, goda nyheter!
Jag övertalade din mor att stanna.
527
00:54:40,240 --> 00:54:44,720
-Det Àr dÄliga nyheter, May!
-Bara i tvÄ mÄnader.
528
00:54:44,880 --> 00:54:48,720
Det Àr sjÀlvlÀkningskursen
med personlig guide.
529
00:54:48,880 --> 00:54:51,320
Min mor Àr narkoman.
530
00:54:51,480 --> 00:54:55,520
-Att bli uppassad botar henne inte.
-Vi borde kanske...
531
00:54:55,680 --> 00:54:58,040
Vad dÄ?
532
00:54:59,240 --> 00:55:03,000
Jag tÀnkte sÀga
att vi skulle frÄga mÀstaren.
533
00:55:03,160 --> 00:55:06,400
KÀra nÄn!
534
00:55:06,560 --> 00:55:10,280
-Har det hÀnt nÄt?
-Nej, det Àr minnen.
535
00:55:10,440 --> 00:55:16,280
Sorg och glÀdje som blandas,
som skinka och senap.
536
00:55:16,440 --> 00:55:20,160
Inte för att jag
har Àtit skinka pÄ Äratal.
537
00:55:23,960 --> 00:55:28,840
Mr Wainwright,
ni skildrade visst kriget i Rwanda.
538
00:55:29,000 --> 00:55:33,160
Förklarar det varför ni Àr hÀr?
539
00:55:33,320 --> 00:55:35,840
Ja.
540
00:55:36,000 --> 00:55:40,720
-Ni ser ju det vÀrsta i mÀnniskan.
-En dÄlig dag, ja.
541
00:55:42,680 --> 00:55:46,600
Ta det och multiplicera det
med vilken siffra som helst.
542
00:55:46,760 --> 00:55:50,600
Det var Rwanda varje dag.
543
00:55:50,760 --> 00:55:54,280
Antingen sköt jag skallen av mig
eller kom hit.
544
00:55:54,440 --> 00:56:00,000
-KĂ€nde ni inte till mr Craigie innan?
-Vi talades vid pÄ telefon.
545
00:56:00,160 --> 00:56:05,160
-Och mr Carter?
-Jag kom samma dag han dog.
546
00:56:05,320 --> 00:56:08,040
Det var nÀra att jag Äkte.
547
00:56:08,200 --> 00:56:10,400
Jag Àr glad att jag stannade.
548
00:56:12,120 --> 00:56:14,400
Okej.
549
00:56:15,680 --> 00:56:21,680
-Ett, tvÄ, tre...
-Miss Cuttle, Craigies testamente...
550
00:56:21,840 --> 00:56:25,680
Hans advokat har det inte.
Vet ni nÄt?
551
00:56:25,840 --> 00:56:29,640
Prata med Arno,
han sköter administrationen.
552
00:56:29,800 --> 00:56:32,640
SlÀpp ut allt!
553
00:56:32,800 --> 00:56:35,160
Kasta ut det!
554
00:56:35,320 --> 00:56:38,160
Jag har det inte.
555
00:56:38,320 --> 00:56:42,520
-Miss Cuttle sa det.
-Jag hade det.
556
00:56:44,320 --> 00:56:48,400
Jag förstÄr. Det komplicerar saken.
557
00:56:49,480 --> 00:56:52,840
Kan ni sluta med det dÀr?
558
00:56:53,000 --> 00:56:58,240
Jag skrev ett testamente Ät honom för
mÄnga Är sen. Jag var juristbitrÀde.
559
00:56:58,400 --> 00:57:02,320
-Vem var förmÄnstagare?
-Bill Carter fick rubbet.
560
00:57:02,480 --> 00:57:08,960
-Varför har ni det inte lÀngre?
-MÀstaren ville nyligen Àndra det.
561
00:57:10,000 --> 00:57:14,200
-Fick ni inga nya instruktioner?
-Nej.
562
00:57:14,360 --> 00:57:21,320
Den hÀr hÄller pÄ att dö. Skrev ni
ett nytt testamente eller inte?
563
00:57:23,280 --> 00:57:27,360
Jag kan inte hjÀlpa er.
Varför Àr testamentet sÄ viktigt?
564
00:57:27,520 --> 00:57:31,600
Det borde vara uppenbart
för ett juristbitrÀde.
565
00:57:31,760 --> 00:57:35,520
Den som stÄr med i testamentet
Ă€rver egendomen.
566
00:57:35,680 --> 00:57:40,240
Han eller hon ville kanske
skynda pÄ hÀndelserna.
567
00:57:43,720 --> 00:57:47,280
God morgon, Troy.
NÄt nytt? SÀg ja.
568
00:57:47,440 --> 00:57:50,400
Ian Craigie kan vara
Albert John Cranleigh.
569
00:57:50,560 --> 00:57:55,680
Readinganstalten 1972.
Carter satt dÀr dÄ.
570
00:57:55,840 --> 00:57:58,360
Craigie satt för bedrÀgeri.
571
00:57:58,520 --> 00:58:01,600
De hittade en sexsiffrig summa
under golvet.
572
00:58:01,760 --> 00:58:07,840
Frigiven med eftersÀndningsadress.
Mrs Cook i Upton.
573
00:58:08,000 --> 00:58:11,560
Jag ska trÀffa henne i morgon
och visa foton.
574
00:58:11,720 --> 00:58:16,840
-Hoppas det finns ett pÄ logen.
-Det Àr en sak till, sir.
575
00:58:17,000 --> 00:58:21,880
-Kan nÄn ta bort den dÀr?
-Ja, sir. Det Àr frÄn Hull-polisen.
576
00:58:24,680 --> 00:58:27,760
Ni kommer att gilla det dÀr.
577
00:58:36,640 --> 00:58:40,080
Mr Beavers? Jag vill tala med er.
578
00:58:44,160 --> 00:58:47,640
-Om vad dÄ?
-Bordeller, mrs Beavers.
579
00:58:47,800 --> 00:58:53,120
Om den bordell
som ni och er man Àgde i Hull.
580
00:58:56,040 --> 00:58:58,120
KÀra nÄn.
581
00:59:00,640 --> 00:59:04,600
-Det var en bra bordell.
-Vi Àgde den tillsammans.
582
00:59:04,760 --> 00:59:07,880
Personalen delade vinsten med oss.
583
00:59:08,040 --> 00:59:10,760
Ingen blev tvingad eller blev skadad.
584
00:59:10,920 --> 00:59:14,640
Flera högt uppsatta poliser
kunde ha intygat det.
585
00:59:14,800 --> 00:59:19,960
-Men det gjorde de inte.
-Hur trÀffade ni Ian Craigie?
586
00:59:20,120 --> 00:59:25,720
Han turnerade i norr. Han talade
pÄ sjömansmissionen dÀr vi Ät.
587
00:59:25,880 --> 00:59:29,240
Vi hade fÄtt 87 000 pund i böter.
588
00:59:29,400 --> 00:59:33,200
MÀstaren gav oss nÄt att tro pÄ.
589
00:59:36,200 --> 00:59:41,480
Kommissarien!
MÄste alla fÄ veta det hÀr?
590
00:59:41,640 --> 00:59:47,240
Kommer jag att sÀga nÄt, menar ni?
Jag Àr polis, ingen skvallertacka.
591
00:59:51,680 --> 00:59:55,920
All denna sjÀlvrÀttfÀrdighet
och sÄ Àr de bordellÀgare!
592
00:59:56,080 --> 00:59:58,560
Ăr ni nĂ€ra en lösning?
593
00:59:58,720 --> 01:00:03,960
Jag vet inte vem som dödade Craigie,
men jag har uteslutit nÄgra.
594
01:00:05,880 --> 01:00:09,280
-Har du lagat maten, Cully?
-Hur visste du det?
595
01:00:09,440 --> 01:00:13,560
Det Àr en annan stil.
596
01:00:13,720 --> 01:00:17,040
Jag har ett problem för er att lösa.
597
01:00:17,200 --> 01:00:22,840
NÀr Craigie mördades stod alla
samlade och lyssnade pÄ May.
598
01:00:24,520 --> 01:00:30,440
Hon faller ihop och alla gÄr fram
till henne och stÄr tillsammans.
599
01:00:30,600 --> 01:00:33,560
Alla utom Craigie.
600
01:00:35,000 --> 01:00:37,440
Och Tim.
601
01:00:37,600 --> 01:00:39,600
De stÄr dÀr.
602
01:00:39,760 --> 01:00:44,040
Trettio sekunder senare
sitter Craigie dÀr knivhuggen.
603
01:00:44,200 --> 01:00:49,120
Inga fingeravtryck. De pÄ knivbladet
försvann nÀr han höggs.
604
01:00:49,280 --> 01:00:53,600
Vitlöksbrödet stÄr
drygt tre meter bort.
605
01:00:54,840 --> 01:00:58,520
-Vad hÀnde?
-Pepparen knivhögg parmesanen.
606
01:00:58,680 --> 01:01:00,680
Varför?
607
01:01:00,840 --> 01:01:05,480
Tim Àlskade Craigie och lÀmnade
honom bara nÀr han satt i trÀdet.
608
01:01:05,640 --> 01:01:11,360
...Wainwright. Den före detta
kameramannen arbetade i Rwanda...
609
01:01:11,520 --> 01:01:14,440
...dÀr hans brud
var lÀkare för Röda korset.
610
01:01:14,600 --> 01:01:19,000
-Vem Àr brudgummen?
-Mannen nÀrmast bruden.
611
01:01:19,160 --> 01:01:22,800
Kameraman för BBC? Rwanda?
Sa han sÄ?
612
01:01:22,960 --> 01:01:28,480
Om det Àr Christopher Wainwright,
vem Àr dÄ den andre karln?
613
01:01:29,760 --> 01:01:33,880
Underbart bröllopsvÀder.
Nu över till morgondagens vÀder.
614
01:01:52,800 --> 01:01:56,120
Vilka Àr det? Vi tar reda pÄ det.
615
01:02:10,600 --> 01:02:16,960
Miss Rokeby, sÄ trevligt.
Och mr Lightfoot ocksÄ.
616
01:02:17,120 --> 01:02:19,600
God morgon.
617
01:02:19,760 --> 01:02:23,280
Hur Àr livet i rÀnnstenen?
Fantiserar ni fritt?
618
01:02:23,440 --> 01:02:27,640
Ni har varit sÄ hemlighetsfulla
att vi mÄste komma hit.
619
01:02:27,800 --> 01:02:31,760
-Har ni varit inne?
-Det vore inbrott.
620
01:02:31,920 --> 01:02:37,840
Sant. Du ger mig filmen
sÄ lÄter jag bli att gripa dig.
621
01:02:40,600 --> 01:02:43,640
NÀr fÄr vi veta allt?
622
01:02:43,800 --> 01:02:47,360
PĂ„ presskonferensen,
om och nÀr jag griper nÄn.
623
01:02:47,520 --> 01:02:50,560
Kom igen!
Hur lÀnge har vi kÀnt varandra?
624
01:02:50,720 --> 01:02:56,360
Okej, nÄt extra Ät dig, Ava.
Men inte Àn.
625
01:02:57,480 --> 01:03:02,120
-Jag kommer att pÄminna er.
-Till dess - försvinn.
626
01:03:24,640 --> 01:03:27,000
Mr Wainwright...
627
01:03:31,680 --> 01:03:35,600
-Vem Àr ni?
-UrsÀkta?
628
01:03:35,760 --> 01:03:39,400
Kan jag uttrycka det enklare?
Vad heter ni?
629
01:03:39,560 --> 01:03:43,080
Det Àr ju inte
Christopher Wainwright!
630
01:03:46,640 --> 01:03:50,640
Andrew Carter.
Jag Àr Bill Carters systerson.
631
01:03:53,120 --> 01:03:58,320
-Ledsen, Suhami.
-Jag gjorde samma sak. Vi Àr kvitt.
632
01:03:58,480 --> 01:04:01,280
Ni hade goda skÀl, miss Gamelin.
633
01:04:01,440 --> 01:04:05,520
Att fjÀrma er frÄn en avskydd far.
Vad hade ni för skÀl?
634
01:04:10,280 --> 01:04:13,680
Bill var som en far för mig.
635
01:04:13,840 --> 01:04:16,240
Han skrev till mig i Madrid.
636
01:04:16,400 --> 01:04:19,560
Han ville Äka hÀrifrÄn
och sÀlja sin andel.
637
01:04:21,080 --> 01:04:23,760
Craigie ville inte köpa ut honom.
638
01:04:23,920 --> 01:04:29,480
Jag erbjöd mig att komma hit
för att fÄ ordning pÄ det hela.
639
01:04:29,640 --> 01:04:33,920
Jag gillar inte hur
"fÄ ordning pÄ det hela" lÄter.
640
01:04:34,080 --> 01:04:37,840
Ni sa att Carter skrev till Madrid.
Vad gjorde ni dÀr?
641
01:04:39,480 --> 01:04:44,800
Det vanliga, Jobbade som servitör,
livvakt, pÄ bÄtar...
642
01:04:44,960 --> 01:04:51,040
-Jag jobbade pÄ cirkus ett Är.
-Valde ni bara ett namn?
643
01:04:51,200 --> 01:04:57,680
-Varför Wainwright?
-Vi trÀffades strax före Rwandaresan.
644
01:04:59,560 --> 01:05:04,000
Han sa inget om att komma hem
och gifta sig med Lizzie Roscoe.
645
01:05:04,160 --> 01:05:10,360
SÄ ni Äkte bara upp en dag
och upptÀckte att Carter hade dött.
646
01:05:10,520 --> 01:05:12,800
Ni mÄste ha varit förkrossad.
647
01:05:14,680 --> 01:05:18,240
Jag visste
att det inte var en olycka!
648
01:05:18,400 --> 01:05:21,400
Jag ville ta reda pÄ
vem som dödade honom.
649
01:05:21,560 --> 01:05:27,360
-Har ni kommit fram till nÄt?
-Ja! Det Àr Tim Riley.
650
01:05:27,520 --> 01:05:32,560
Jag trodde att det var Craigie, men
han var pÄ terrassen nÀr kulan föll.
651
01:05:34,080 --> 01:05:38,280
Den var avsedd för mig, inte för May.
652
01:05:38,440 --> 01:05:40,600
Varför dÄ?
653
01:05:40,760 --> 01:05:43,800
Tim hade gissat vem jag var.
654
01:05:43,960 --> 01:05:50,040
-Jag tror han dödade Craigie ocksÄ.
-Jag beklagar er morbrors död.
655
01:05:50,200 --> 01:05:54,400
Men nu ber jag er
att sluta utreda mordet.
656
01:05:54,560 --> 01:05:57,600
ĂverlĂ„t det Ă„t oss.
657
01:05:57,760 --> 01:06:00,320
Som ni vill.
658
01:06:02,360 --> 01:06:05,040
Vad letar ni efter?
659
01:06:05,200 --> 01:06:07,360
Mr Craigies testamente.
660
01:06:07,520 --> 01:06:10,800
Mr Gibbs har det inte.
661
01:06:12,440 --> 01:06:16,600
VĂ€nta lite! Albert Cranleigh.
662
01:06:16,760 --> 01:06:20,920
Sexsiffriga belopp under golvet?
Vanan satt kanske i.
663
01:06:30,520 --> 01:06:32,520
Fantastiskt.
664
01:06:32,680 --> 01:06:37,720
Jag sa just att förmÄnstagaren
kan ha velat döda honom.
665
01:06:40,440 --> 01:06:46,000
Han testamenterar huset till er
och gissa vem?
666
01:06:46,160 --> 01:06:50,080
-Arno?
-Ăr det första gĂ„ngen ni hör nĂ„t?
667
01:06:50,240 --> 01:06:54,840
-NĂ€mndes det aldrig?
-Han visste inte att han skulle dö.
668
01:06:55,000 --> 01:07:00,760
-Ni mÄste fortsÀtta ert goda arbete.
-Vad skulle vi annars göra?
669
01:07:00,920 --> 01:07:04,200
Craigie och Bill Carter. Taget nÀr?
670
01:07:04,360 --> 01:07:06,720
Slutet pÄ 70-talet.
671
01:07:06,880 --> 01:07:10,560
Jag ska visa det för damen i Upton.
672
01:07:10,720 --> 01:07:15,240
Jag ska prata med Tim.
673
01:07:23,560 --> 01:07:29,440
Tim, ursÀkta om jag trÀnger mig pÄ.
674
01:07:29,600 --> 01:07:32,440
Jag mÄnar sjÀlv om privatlivet.
675
01:07:32,600 --> 01:07:35,440
Jag fÄr aldrig nÄt.
676
01:07:35,600 --> 01:07:40,200
Jag vet att du har varit rÀdd
i större delen av livet.
677
01:07:41,800 --> 01:07:45,680
Jag antar att folk har utsatt dig
för hemska saker.
678
01:07:47,600 --> 01:07:52,200
En dag kanske du kan berÀtta
om dem, sÄ vi kan hjÀlpa dig.
679
01:07:53,760 --> 01:07:56,440
Mitt jobb Àr att hjÀlpa mÀnniskor.
680
01:07:57,880 --> 01:08:02,200
Just nu behöver jag din hjÀlp
för att göra det.
681
01:08:04,640 --> 01:08:08,320
Jag tror jag vet
vad som hÀnde Bill Carter.
682
01:08:19,080 --> 01:08:22,280
Var det sÄ det var?
683
01:08:27,080 --> 01:08:32,040
Det jag inte vet
Àr vem som dödade mÀstaren.
684
01:08:33,720 --> 01:08:37,880
Du satt bredvid honom.
Du mÄste ha sett mördaren.
685
01:08:38,040 --> 01:08:41,160
Eller sÄ knivhögg du honom?
686
01:08:52,680 --> 01:08:55,280
SÄg du nÄt?
687
01:09:01,920 --> 01:09:04,240
Trolleri.
688
01:09:05,920 --> 01:09:08,080
Trolleri?
689
01:09:11,160 --> 01:09:14,440
Dödades han med trolleri?
690
01:09:16,240 --> 01:09:19,040
Jag förstÄr inte.
691
01:09:25,120 --> 01:09:27,320
Trolleri.
692
01:09:48,840 --> 01:09:51,040
Ni har utrÀttat ett mirakel!
693
01:09:51,200 --> 01:09:54,560
Han har inte yttrat ett ord
sen han kom!
694
01:09:54,720 --> 01:09:59,600
-Hur lÀnge har ni haft gÄvan?
-Sen tio i morse.
695
01:09:59,760 --> 01:10:02,480
-Vad vet ni om Tim?
-Inget.
696
01:10:02,640 --> 01:10:06,960
Han dök bara upp för ett Är sen.
Gud vet varifrÄn.
697
01:10:07,120 --> 01:10:10,360
Ni borde ha anmÀlt det.
698
01:10:10,520 --> 01:10:13,400
SĂ„ att ni kunde ta honom?
699
01:10:13,560 --> 01:10:17,960
-TÀnker ni göra det?
-Det beror pÄ om han dödat honom.
700
01:10:59,560 --> 01:11:03,160
Mrs Cook?
Inspektör Troy, Causton-polisen.
701
01:11:03,320 --> 01:11:06,720
-FÄr jag tala med er?
-Naturligtvis.
702
01:11:31,800 --> 01:11:38,520
-Ăr det nĂ„t du inte Ă€r expert pĂ„?
-Ja, det Àr en sak.
703
01:11:39,800 --> 01:11:42,600
Jag Àr inte bra pÄ
att dölja mina kÀnslor.
704
01:11:45,320 --> 01:11:49,840
-May!
-Sanningen Àr viktig, eller hur?
705
01:11:50,000 --> 01:11:55,720
DÀrför mÄste jag stÀlla den hÀr
farliga och personliga frÄgan.
706
01:11:58,440 --> 01:12:01,040
Dödade du mÀstaren?
707
01:12:01,200 --> 01:12:05,120
Jag Àlskar din förmÄga
att gÄ rakt pÄ sak.
708
01:12:05,280 --> 01:12:10,960
-Testamentet och allt det dÀr...
-Jag visste inget om det dÀr.
709
01:12:13,520 --> 01:12:17,000
Du inser vÀl vad det innebÀr?
710
01:12:18,440 --> 01:12:24,560
NÀr vi fÄr mer ansvar
mÄste vi tyvÀrr bli vuxna.
711
01:12:24,720 --> 01:12:28,120
Det Àr en skrÀmmande tanke
- ansvar.
712
01:12:28,280 --> 01:12:32,560
För andra. Man inser
att mÀstaren var en stor man.
713
01:12:32,720 --> 01:12:38,960
-Har du fÄtt kontakt med honom?
-Hans ande Àr kvar i Ytterkammaren.
714
01:12:39,120 --> 01:12:43,800
Den lÀr förbli dÀr
tills mördaren Àr fast.
715
01:12:43,960 --> 01:12:49,800
KÀra du, du har varit sÄ uppriktig.
FÄr jag ÄtergÀlda det?
716
01:12:49,960 --> 01:12:52,880
Ja visst.
717
01:12:53,040 --> 01:12:56,760
-Hade du nÄt att göra...
-Om jag dödade honom?
718
01:12:56,920 --> 01:13:00,000
Vilken förfÀrlig sak att sÀga!
719
01:13:01,720 --> 01:13:06,360
Det Àr Cranleigh.
Han hade mild röst och trevligt sÀtt.
720
01:13:08,200 --> 01:13:12,160
-Hans vÀn var annorlunda.
-KĂ€nde ni honom?
721
01:13:12,320 --> 01:13:17,560
-Jag minns inte namnet.
-Carter.
722
01:13:18,800 --> 01:13:22,000
Han hÀlsade pÄ.
De hade affÀrer ihop.
723
01:13:23,280 --> 01:13:25,760
Visste du att Cranleigh suttit inne?
724
01:13:25,920 --> 01:13:30,160
Det var det första han sa.
DÀrför minns jag honom.
725
01:13:30,320 --> 01:13:33,680
Hans Àrlighet.
726
01:13:35,440 --> 01:13:37,960
Jag mÄste Äka. Plikten kallar.
727
01:13:38,120 --> 01:13:44,120
-Men kakan ber mig att stanna.
-Jag fÄr höra att den Àr övertygande.
728
01:13:46,520 --> 01:13:50,400
Du kan inte Äka Àn. Du mÄste smaka
en katrinplommonkaka.
729
01:13:53,680 --> 01:13:55,720
Se sÄ.
730
01:13:59,080 --> 01:14:02,560
Du tog tid pÄ dig! Var har du varit?
731
01:14:02,720 --> 01:14:06,720
Man kan inte bara gÄ in och ut.
732
01:14:06,880 --> 01:14:11,440
Craigie var Albert Cranleigh.
Hon kÀnde igen Bill Carter ocksÄ.
733
01:14:13,320 --> 01:14:16,920
Craigie var alltsÄ
en före detta brottsling.
734
01:14:17,080 --> 01:14:22,080
Han trÀffar en annan skurk och de
startar kollektivet Golden Windhorse.
735
01:14:22,240 --> 01:14:25,520
-Förmodligen för att lura folk.
-Har vi bevis?
736
01:14:25,680 --> 01:14:27,920
Jag vet inte.
737
01:14:28,080 --> 01:14:33,360
Böckerna i Carters rum,
om populÀrpsykologi och terapi...
738
01:14:33,520 --> 01:14:39,160
Craigie sa att Bill lÀste mycket,
men det Àr lögn.
739
01:14:40,480 --> 01:14:44,400
Inte en enda bok gavs ut före 1976.
740
01:14:44,560 --> 01:14:48,120
-De köptes för syns skull.
-Titta hÀr.
741
01:14:52,600 --> 01:14:55,760
Det Àr alla kurser
som de erbjuder i Är.
742
01:14:55,920 --> 01:15:01,280
Sidan fyra. Sa jag att för tio Är sen
kostade det tjugo pund?
743
01:15:01,440 --> 01:15:04,920
-Ni har nÀmnt det.
-Vad kostar samma kurs nu?
744
01:15:05,080 --> 01:15:08,280
-Jösses! Fem pund.
-Vad sÀger det dig?
745
01:15:08,440 --> 01:15:13,760
-Att ni blev uppskörtad.
-Kollektivet började som en bluff.
746
01:15:13,920 --> 01:15:17,720
Men Craigie började tro pÄ
det han gjorde.
747
01:15:17,880 --> 01:15:20,240
Han slutade lura kunderna?
748
01:15:20,400 --> 01:15:27,360
Alla som samlades runt honom, May,
Arno, Heather, Ken, blev en familj.
749
01:15:29,040 --> 01:15:34,680
-Men gick Carter med pÄ det?
-Nej, och det Àr sjÀlva nyckeln.
750
01:15:35,960 --> 01:15:39,720
-Jag tror de blev ovÀnner.
-SlagsmÄl i trappan?
751
01:15:39,880 --> 01:15:43,920
-Kanske. Vill du dricka nÄt?
-Jag Àr proppmÀtt!
752
01:15:48,200 --> 01:15:52,080
-Barnaby.
-Mr Barnaby. Det Àr Cuttle.
753
01:15:52,240 --> 01:15:57,000
-Det har hÀnt nÄt förfÀrligt.
-Ja, miss Cuttle?
754
01:15:57,160 --> 01:16:00,880
Kom bara hit sÄ fort ni kan!
755
01:16:08,200 --> 01:16:11,000
Kom!
756
01:16:13,120 --> 01:16:17,320
-Varför Àr alla sÄ upprörda?
-Mamma!
757
01:16:17,480 --> 01:16:20,920
Det Àr det bÀsta som hÀnt oss
pÄ Är och dag!
758
01:16:37,720 --> 01:16:42,160
En sak till, Trixie Àr borta.
759
01:16:42,320 --> 01:16:45,680
Hon försvann utan ett ord.
760
01:16:46,840 --> 01:16:50,200
Men jag tror jag vet var hon finns.
761
01:16:51,880 --> 01:16:54,080
Troy.
762
01:17:02,640 --> 01:17:05,240
Jag har jobbat hÄrt.
763
01:17:05,400 --> 01:17:09,240
Intressant nog
var Craigie döende i cancer.
764
01:17:10,400 --> 01:17:13,440
DÀrav flinten - strÄlbehandling.
765
01:17:13,600 --> 01:17:17,440
-Vem dödar en döende man?
-Just det.
766
01:17:17,600 --> 01:17:20,720
-Den hÀr Àr enkel.
-BerÀtta.
767
01:17:20,880 --> 01:17:24,560
Guy Gamelin begick sjÀlvmord.
768
01:17:24,720 --> 01:17:26,800
TyvÀrr inte.
769
01:17:26,960 --> 01:17:29,400
Burken i hans hand?
770
01:17:29,560 --> 01:17:32,120
Borde ha innehÄllit hjÀrtmedicin.
771
01:17:32,280 --> 01:17:35,760
-Han hade inget i magen.
-En hjÀrtattack, alltsÄ.
772
01:17:35,920 --> 01:17:40,120
Han strÀcker sig efter burken
som Àr tom och dör.
773
01:17:40,280 --> 01:17:45,440
-Ja, fast...
-Varför var inte burken full?
774
01:17:45,600 --> 01:17:51,520
Karln Àr miljonÀr, han har folk
som organiserar minsta detalj.
775
01:17:52,520 --> 01:17:56,040
NÄn tog dem kanske ifrÄn honom?
776
01:17:56,200 --> 01:17:58,880
Trixie Channing?
777
01:18:01,000 --> 01:18:04,640
SÄ fort brevbÀraren kom vÀntade hon.
778
01:18:04,800 --> 01:18:07,400
Hon tog alltid det blÄ kuvertet.
779
01:18:07,560 --> 01:18:11,600
Inte för att de var
sÀrskilt detaljerade.
780
01:18:14,240 --> 01:18:19,520
"Tiden Àr inne. Raymond."
-Tiden Àr inne för vad?
781
01:18:19,680 --> 01:18:22,040
Jag vet inte.
782
01:18:22,200 --> 01:18:27,120
-Han bor i Ballinger, frÄga honom.
-Tack, det ska jag göra.
783
01:18:45,720 --> 01:18:49,240
De Àr dÀr, fast pÄ övervÄningen.
784
01:18:50,240 --> 01:18:52,520
Jag tror att de gör det!
785
01:19:24,680 --> 01:19:28,920
May Cuttle har en,
och Suhami och Trixie.
786
01:19:30,600 --> 01:19:34,360
-Vad kallar du den fÀrgen?
-Guld.
787
01:19:35,520 --> 01:19:38,280
GuldtrÄd.
788
01:19:41,600 --> 01:19:45,720
Det var sÄ kniven fördes
frÄn matsalen - i en sÄn.
789
01:19:46,760 --> 01:19:49,600
Bra, Troy.
790
01:20:03,600 --> 01:20:05,920
Vad tusan gör ni?
791
01:20:07,320 --> 01:20:11,520
Jag undrar om ni kan komma ner
och prata lite.
792
01:20:12,520 --> 01:20:15,720
JĂ€kta inte.
793
01:20:19,320 --> 01:20:23,000
-Tycker ni om dem?
-Perfekta.
794
01:20:27,120 --> 01:20:30,520
Ni Àr inte lite frÀcka!
Hur hittade ni mig?
795
01:20:32,480 --> 01:20:36,800
-FÄr man inte ha nÄt i fred!
-Inte i ett mordfall.
796
01:20:36,960 --> 01:20:40,240
Guy Gamelin dog i gÄr
och du försvann.
797
01:20:40,400 --> 01:20:44,880
-Finns det ett samband?
-Dödade jag honom?
798
01:20:45,040 --> 01:20:49,080
Nej. Men jag kommer över det.
799
01:20:49,240 --> 01:20:52,160
Kan ni förklara
det kryptiska meddelandet.
800
01:20:52,320 --> 01:20:58,320
-"Tiden Àr inne."
-May och Heather lÀser allas post.
801
01:20:59,480 --> 01:21:02,920
-Jag bad Raymond att fatta sig kort.
-Om vad?
802
01:21:03,080 --> 01:21:06,160
Det Àr vÄr ensak.
803
01:21:06,320 --> 01:21:10,720
-Sluta med det dÀr.
-Ja, sluta, Troy.
804
01:21:13,240 --> 01:21:16,360
-Hör pÄ, mr...
-Raymond Jennings.
805
01:21:16,520 --> 01:21:22,760
NÀr jag trÀffade miss Channing
var hon Àrrad och blÄslagen.
806
01:21:22,920 --> 01:21:27,240
Tror ni det var Raymond?
Och att jag kom tillbaka efter mer?
807
01:21:27,400 --> 01:21:31,920
Jag Àr inte sÄ förtjust
i mÀn som slÄr kvinnor.
808
01:21:32,080 --> 01:21:34,880
Vad tycker ni
om kvinnor som slÄr mÀn?
809
01:21:40,880 --> 01:21:44,800
-UrsÀkta?
-Raymonds fru.
810
01:21:44,960 --> 01:21:50,840
Hon misshandlade sin man och nÀr
vi blev tillsammans slog hon mig.
811
01:21:51,920 --> 01:21:55,840
-Hur stor Àr hon?
-Arnold Schwarzenegger skulle darra.
812
01:21:57,120 --> 01:22:00,840
Men i gÄr gick skilsmÀssan igenom.
Jag Àr fri.
813
01:22:01,000 --> 01:22:03,520
Vi Àr fria.
814
01:22:03,680 --> 01:22:08,240
-Frankrike, hÀr kommer vi!
-Inte pÄ nÄgra dar.
815
01:22:08,400 --> 01:22:13,040
-Varför inte?
-Jag mÄste lösa mordet pÄ Craigie.
816
01:22:13,200 --> 01:22:18,720
-Tror ni att jag dödade honom?
-Och Guy Gamelin kanske?
817
01:22:23,480 --> 01:22:27,440
SÄ...Äk ingenstans.
818
01:22:32,960 --> 01:22:37,120
Ăr det nĂ„t du vill berĂ€tta, Trix?
819
01:22:41,120 --> 01:22:45,440
-Vad har vi?
-Carter blev kanske mördad.
820
01:22:45,600 --> 01:22:48,080
Craigie blev det definitivt.
821
01:22:48,240 --> 01:22:53,680
Gamelin lÀmnades att dö. Inget
passionsmord, bara obarmhÀrtigt.
822
01:22:53,840 --> 01:22:56,640
Vilket Àr vÀrre. Men varför?
823
01:22:56,800 --> 01:23:01,520
NÄn kan ha trott att han dödade
Craigie. Frun och dottern?
824
01:23:01,680 --> 01:23:05,360
Med tanke pÄ alla morden,
vet du vad som stör mig?
825
01:23:05,520 --> 01:23:07,720
Kanonkulan.
826
01:23:07,880 --> 01:23:11,520
-Försökte nÄn döda May?
-Eller Christopher.
827
01:23:11,680 --> 01:23:16,480
Tim visste kanske vem han var.
Att han letade efter Bills mördare.
828
01:23:16,640 --> 01:23:20,120
-Ville han stoppa honom?
-För att skydda vem?
829
01:23:20,280 --> 01:23:23,960
-Sig sjÀlv eller Craigie?
-Den som knuffade Bill.
830
01:23:24,120 --> 01:23:29,440
Om nÄn knuffade honom.
Jag tar en öl till.
831
01:23:29,600 --> 01:23:32,880
-Och du?
-Ja.
832
01:23:35,440 --> 01:23:38,200
Samma igen, tack.
Guinness och lager.
833
01:24:09,080 --> 01:24:12,040
Avslutade du förarkursen?
834
01:24:14,800 --> 01:24:19,200
-Gick ni till er fars rum?
-Ja, jag letade efter mamma.
835
01:24:19,360 --> 01:24:23,880
Jag sÄg honom, vÀnde och gick.
Han ropade pÄ mig.
836
01:24:24,040 --> 01:24:27,280
Han ville prata och bygga broar.
837
01:24:27,440 --> 01:24:32,360
-Var din mor i rummet?
-Jag gick aldrig in.
838
01:24:32,520 --> 01:24:38,280
-Jag önskar jag hade gjort det.
-Jag övade yoga vid trappan.
839
01:24:38,440 --> 01:24:42,600
-MÀrkligt stÀlle.
-DÀr finns kraftfÀlt.
840
01:24:42,760 --> 01:24:46,600
Bill Carter
lÀmnade all sin energi dÀr.
841
01:24:46,760 --> 01:24:50,640
Chris varnade er för
att Tim kunde göra nÄt.
842
01:24:50,800 --> 01:24:54,200
Ni lyssnade inte.
843
01:24:58,440 --> 01:25:00,840
Kom, Tim!
844
01:25:02,520 --> 01:25:05,120
Vad tror du?
845
01:25:05,280 --> 01:25:08,680
Ăr de i stĂ„nd att mörda Craigie?
846
01:25:08,840 --> 01:25:12,240
De kan fÄ en förmögenhet
och kÄken.
847
01:25:12,400 --> 01:25:15,600
-Kaffe?
-Tack.
848
01:25:15,760 --> 01:25:17,960
Sen klarar man dan!
849
01:25:18,120 --> 01:25:22,520
Verkligen! Vill ni slÄ er ner?
850
01:25:25,480 --> 01:25:29,000
OvÀdersnatten, nÀr kanonkulan föll-
851
01:25:31,440 --> 01:25:34,560
-kan ni berÀtta om den igen?
852
01:25:37,440 --> 01:25:41,680
Vi kom hem
precis nÀr mÀstaren letade efter Tim.
853
01:25:41,840 --> 01:25:46,000
-Var hade ni varit?
-HÀmtat tvÄ nya bikupor.
854
01:25:46,160 --> 01:25:48,960
-Trixie följde med.
-Varför var ni sÄ sena?
855
01:25:49,120 --> 01:25:52,480
Punktering.
Jag kunde inte byta dÀck.
856
01:25:52,640 --> 01:25:56,400
Tim Àr borta! Ni letar pÄ baksidan!
857
01:25:58,920 --> 01:26:02,520
Tim!
858
01:26:07,400 --> 01:26:10,960
Var var ni nÀr kulan föll?
859
01:26:11,120 --> 01:26:13,640
Vi letade efter Tim.
860
01:26:16,120 --> 01:26:19,080
Det Àr en liten sak till.
861
01:26:19,240 --> 01:26:25,320
Ert lilla problem uppe i norr nÀr ni
fick böter. Hur skaffade ni pengar?
862
01:26:25,480 --> 01:26:31,200
Vi sÄlde allt. Huset, bilen,
lÀgenheten i Spanien.
863
01:26:31,360 --> 01:26:33,560
Spanien? Var dÀr?
864
01:26:33,720 --> 01:26:35,720
Costa del Sol.
865
01:26:35,880 --> 01:26:38,360
Var annars?
866
01:26:38,520 --> 01:26:41,040
Tack ska ni ha.
867
01:26:44,520 --> 01:26:46,680
Drick inte.
868
01:26:49,120 --> 01:26:51,600
Levde inte vÀxten nÀr vi sÄg den?
869
01:26:53,320 --> 01:26:55,880
-Hur Àr din spanska?
-Usel.
870
01:27:01,720 --> 01:27:07,640
Tim, inspektören tror
att du mördade Bill Carter.
871
01:27:08,960 --> 01:27:12,880
Jag tror det inte.
Jag vet vad som hÀnde.
872
01:27:13,040 --> 01:27:15,360
BerÀtta för honom.
873
01:27:15,520 --> 01:27:20,200
Ni fick Tim att sÀga ett ord,
men det Àr allt.
874
01:27:20,360 --> 01:27:26,040
UrsÀkta. Mr Gibbs, ni kan vÀl
berÀtta hur det gick till?
875
01:27:26,200 --> 01:27:28,480
Bills död?
876
01:27:28,640 --> 01:27:34,000
Jag var inte dÀr. Jag fick veta det
efterÄt. Han ramlade.
877
01:27:34,160 --> 01:27:36,440
Han blev knuffad.
878
01:27:39,520 --> 01:27:43,040
Carter och Craigie
hade ett av mÄnga grÀl.
879
01:27:43,200 --> 01:27:47,560
De gick mot trappan.
"Varför köper du inte ut mig!"-
880
01:27:47,720 --> 01:27:53,800
-sa Carter ungefÀr. Craigie försökte
lugna honom, men Bill var rasande.
881
01:27:53,960 --> 01:27:59,400
Han strÀckte sig mot Craigie
och dÄ blev han knuffad.
882
01:28:13,040 --> 01:28:15,240
Mr Gibbs?
883
01:28:15,400 --> 01:28:22,160
Okej. Bill försökte ta tag i mÀstaren
sÄ jag knuffade honom för hÄrt.
884
01:28:22,320 --> 01:28:26,000
Han föll mot trapprÀcket och halkade.
885
01:28:26,160 --> 01:28:32,640
För min inre syn
ser jag inte er alls.
886
01:28:36,120 --> 01:28:38,400
Jag ser Tim.
887
01:28:47,200 --> 01:28:52,520
Carter var inte alls full,
han var nykter.
888
01:28:52,680 --> 01:28:56,920
Ni tvingade i honom whisky
för att lura alla.
889
01:28:58,760 --> 01:29:01,760
DÀrav samtalet ni hörde, miss Cuttle.
890
01:29:01,920 --> 01:29:05,680
"Varför lÀt du det inte vara?
Om de obducerar"...
891
01:29:05,840 --> 01:29:11,240
Jag ska avsluta meningen Ät er.
"SĂ„ hittar de ingen whisky i magen."
892
01:29:14,280 --> 01:29:18,480
Jag ville skona Tim frÄn all plÄga.
893
01:29:18,640 --> 01:29:21,240
Ni ljög alltsÄ?
894
01:29:21,400 --> 01:29:23,880
Ja.
895
01:29:26,440 --> 01:29:31,480
Tim, jag mÄste fÄ veta en sak till.
896
01:29:31,640 --> 01:29:35,840
PÄ ovÀdersnatten nÀr kulan föll,
var du uppe pÄ taket dÄ?
897
01:29:36,000 --> 01:29:40,800
Var inte fÄnig!
Tim Àr livrÀdd för ovÀder!
898
01:29:40,960 --> 01:29:43,880
Följ med och visa var du gömde dig.
899
01:29:44,040 --> 01:29:46,080
Kom, Tim.
900
01:30:16,800 --> 01:30:19,240
Var du hÀr hela tiden?
901
01:30:19,400 --> 01:30:22,320
-Ja.
-Ăr det sant?
902
01:30:22,480 --> 01:30:25,920
Han ljuger inte.
Han vet inte hur man gör.
903
01:30:28,720 --> 01:30:32,760
Tur att andra gör det,
annars vore vi arbetslösa.
904
01:30:34,200 --> 01:30:37,400
Jag Äterkommer. HÄll ett öga pÄ Tim.
905
01:30:37,560 --> 01:30:39,800
SlÀpp honom inte ur sikte.
906
01:30:44,520 --> 01:30:47,440
-Talar du ingen spanska?
-Nej.
907
01:30:47,600 --> 01:30:50,320
Troy mÄste betyda nÄt pÄ spanska.
908
01:30:50,480 --> 01:30:56,200
OlyckshÀndelse, kanske. Som i:
"Sa jag inte att Carters död var en?"
909
01:30:59,880 --> 01:31:03,360
Gracias, adios!
910
01:31:03,520 --> 01:31:06,960
Tack sÄ hemskt mycket.
911
01:31:07,120 --> 01:31:12,200
Förr skrek vi Ät utlÀnningar, nu
pratar de bÀttre engelska Àn vi.
912
01:31:12,360 --> 01:31:16,440
-Fick ni hjÀlp?
-Ja. Trolleri, sa Tim.
913
01:31:16,600 --> 01:31:19,960
Plötsligt, som frÄn ingenstans,
dök det upp. Mord!
914
01:31:20,120 --> 01:31:24,160
-SÄg han nÄt?
-Han sÄg vem Craigie pekade pÄ.
915
01:31:24,320 --> 01:31:28,520
Jag trodde att det var Gamelin.
916
01:31:28,680 --> 01:31:30,960
Kom nu!
917
01:32:00,080 --> 01:32:04,000
-SlÀpp honom!
-LÄt bli!
918
01:32:12,560 --> 01:32:15,400
-Vad hÀnder?
-Ni skulle passa honom!
919
01:32:15,560 --> 01:32:18,000
Jag lÀmnade honom i en halv minut!
920
01:32:18,160 --> 01:32:20,960
Vad pÄgÄr?
921
01:32:25,120 --> 01:32:27,320
Tim.
922
01:32:39,920 --> 01:32:42,600
Kom tillbaka!
923
01:33:03,000 --> 01:33:06,280
Tim, Tim!
924
01:33:08,400 --> 01:33:10,960
-Ring efter ambulans!
-Klarade han sig?
925
01:33:17,520 --> 01:33:19,720
Han ramlade!
926
01:33:19,880 --> 01:33:23,920
Tim! Tim! Han lever!
927
01:33:24,080 --> 01:33:26,680
-Klarade han sig?
-Ja.
928
01:33:26,840 --> 01:33:30,200
-Han flög pÄ mig.
-SĂ€tt dig.
929
01:33:30,360 --> 01:33:32,960
-Du ser hemsk ut.
-Klarade han sig?
930
01:33:33,120 --> 01:33:37,520
Ni har frÄgat det tre gÄnger. Hans
hÀlsotillstÄnd verkar angelÀget.
931
01:33:37,680 --> 01:33:42,960
-Naturligtvis!
-Han kommer att klara sig.
932
01:33:43,120 --> 01:33:45,760
Det Àr inte vad ni ville höra.
933
01:33:47,280 --> 01:33:51,480
-Tim försökte döda mig!
-Nej!
934
01:33:51,640 --> 01:33:55,360
Ni försökte döda honom.
Precis som Craigie.
935
01:33:55,520 --> 01:33:58,440
Tror ni att jag dödade mÀstaren?
936
01:33:58,600 --> 01:34:01,640
Jag vet det. Precis som Tim.
937
01:34:04,760 --> 01:34:08,880
Han sÄg Craigie peka.
Inte pÄ Gamelin, utan pÄ er.
938
01:34:22,080 --> 01:34:24,160
Och Tim har börjat prata igen.
939
01:34:24,320 --> 01:34:28,040
Ni Àr rÀdd
att han ska berÀtta allt snart.
940
01:34:28,200 --> 01:34:30,680
Varför skulle Chris mörda mÀstaren?
941
01:34:30,840 --> 01:34:33,360
HĂ€mnd och pengar.
942
01:34:33,520 --> 01:34:39,480
HÀmnd för hans morbrors död,
pengar han inte ville se ges bort.
943
01:34:39,640 --> 01:34:43,880
-Lyssna inte pÄ honom.
-Det bör ni nog göra.
944
01:34:44,040 --> 01:34:50,480
Han skyllde pÄ en försvarslös pojke,
Àven kulan som rÄkade falla.
945
01:34:50,640 --> 01:34:55,360
Vad skulle han kunna göra med er,
med tiden?
946
01:34:55,520 --> 01:35:01,320
Bill Carter visste vem ni var
och sa det sÀkert till systersonen.
947
01:35:01,480 --> 01:35:05,320
Ni sÄg henne som ett affÀrstillfÀlle.
948
01:35:05,480 --> 01:35:11,160
Ian Craigie hade blivit en hederlig
man, men partnern var sig lik.
949
01:35:11,320 --> 01:35:15,440
Det var dÀrför de blev ovÀnner.
950
01:35:15,600 --> 01:35:18,960
Det Àr inte sant.
951
01:35:19,120 --> 01:35:25,680
Det var det till en början,
men nÀr jag hade trÀffat dig...
952
01:35:25,840 --> 01:35:30,800
Men ringjÀrnet
som Chris hittade pÄ taket?
953
01:35:30,960 --> 01:35:33,320
Den lÄg inte pÄ taket.
954
01:35:33,480 --> 01:35:38,320
Mr Beavers fick punktering
pÄ kvÀllen och anvÀnde det.
955
01:35:40,280 --> 01:35:45,000
Hur dog mÀstaren?
Chris var inte i nÀrheten.
956
01:35:45,160 --> 01:35:48,680
Han var med mig.
Hur kan han ha knivhuggit honom?
957
01:35:53,920 --> 01:35:57,280
Han högg honom inte.
958
01:35:57,440 --> 01:36:01,240
Han lÀmnade inte Mays sida.
959
01:36:05,560 --> 01:36:08,240
Men han dödade Ian Craigie.
960
01:36:11,600 --> 01:36:16,800
Jag pratade med direktören
för Circus National i Madrid.
961
01:36:16,960 --> 01:36:21,920
Han saknar er.
Ni gjorde allt de bad er.
962
01:36:22,080 --> 01:36:27,000
LejontÀmjare, trapetskonstnÀr,
knivkastare...
963
01:36:27,160 --> 01:36:30,200
Han sa att lo hace estupendamente.
964
01:36:32,720 --> 01:36:34,720
Ni var förbaskat bra pÄ det.
965
01:36:34,880 --> 01:36:37,200
Dödade han min man?
966
01:36:37,360 --> 01:36:41,160
Jag tror att er dotter gjorde det.
967
01:36:41,320 --> 01:36:45,320
Jag tror att hon gick upp
för att prata med sin far.
968
01:36:45,480 --> 01:36:49,440
De började grÀla
och han fick en hjÀrtattack.
969
01:36:49,600 --> 01:36:54,280
Han föll och ropade efter
sin medicin. Ni tog burken....
970
01:36:54,440 --> 01:36:57,600
Nej, det var inte sÄ.
971
01:36:57,760 --> 01:37:03,040
Ett Àdelt drag!
Jag trodde inte du hade nÄgra.
972
01:37:05,520 --> 01:37:09,480
"Ge hit dem!" sa han.
Som om jag var en tjÀnare.
973
01:37:14,600 --> 01:37:20,880
Jag tÀnkte pÄ henne och pÄ hur
olycklig han hade gjort henne.
974
01:37:21,040 --> 01:37:24,800
PÄ att en sÄn flicka
skulle hamna hÀr.
975
01:37:27,040 --> 01:37:30,880
Jag hÀllde dem i handen
och stoppade dem i fickan.
976
01:37:31,040 --> 01:37:33,480
Och sÄg honom dö.
977
01:37:51,440 --> 01:37:56,880
-Trolleri.
-Trolleri.
978
01:37:58,880 --> 01:38:03,280
Jag har ljugit en del.
FÄr det nÄgra följder?
979
01:38:03,440 --> 01:38:06,800
Ja, se efter honom.
980
01:38:18,720 --> 01:38:22,120
Har det kommit?
981
01:38:22,280 --> 01:38:24,560
FrÄn Perth.
982
01:38:30,720 --> 01:38:35,160
SkÄl för dig, Cully.
Tre mÄnader i Perth.
983
01:38:35,320 --> 01:38:39,040
-NÀr börjar ni repetera?
-De lÄter fantastiska.
984
01:38:39,200 --> 01:38:41,880
För tvÄ veckor sen var de usla.
985
01:38:42,040 --> 01:38:44,240
De har förbÀttrats med tiden.
986
01:38:44,400 --> 01:38:47,400
-Kommer ni och tittar?
-SjÀlvklart.
987
01:38:47,560 --> 01:38:51,720
Ni serverar inte vattenödleöga,
grodtÄr eller hundtunga?
988
01:38:51,880 --> 01:38:55,800
-Inte a la carte, sir.
-Uppmuntra honom inte.
989
01:38:55,960 --> 01:38:58,600
Jag tar en köttbit.
990
01:38:59,800 --> 01:39:01,840
Mr Barnaby.
991
01:39:02,000 --> 01:39:08,000
Miss Rokeby, slÄ er ner.
Vi pratade precis om er.
992
01:39:08,160 --> 01:39:10,160
Ett recept pÄminde om er.
993
01:39:10,320 --> 01:39:12,520
Ni skulle ge mig nÄt extra.
994
01:39:12,680 --> 01:39:14,840
Ja, men jag ljög.
995
01:39:15,000 --> 01:39:17,120
SÄ oförskÀmt!
996
01:39:17,280 --> 01:39:20,120
Vad trodde du? Han Àr polis.
997
01:39:20,280 --> 01:39:23,800
Jag höll min del av avtalet
och höll mig undan.
998
01:39:23,960 --> 01:39:25,960
Ja.
999
01:39:26,120 --> 01:39:29,040
BerÀtta...
1000
01:39:29,200 --> 01:39:32,160
Vad hette er kontakt?
1001
01:39:32,320 --> 01:39:34,800
Mina lÀppar Àr förseglade.
1002
01:39:34,960 --> 01:39:37,160
Det var Ken Beavers.
1003
01:39:37,320 --> 01:39:41,360
Ni köpte en mobil Ät honom.
Vad fick han?
1004
01:39:41,520 --> 01:39:45,840
-Etiken förbjuder mig.
-Hej dÄ, miss Rokeby.
1005
01:39:46,000 --> 01:39:52,680
1 500 pund. Ge mig nÄt
att följa upp det med. Ni lovade.
1006
01:39:56,480 --> 01:40:03,320
Hull Crown Court, september 1991.
Ken och Heather Beavers. Bordell.
1007
01:40:04,960 --> 01:40:08,600
Era lÀsare kommer att Àlska det.
Det gjorde jag.
1008
01:40:08,760 --> 01:40:12,640
ĂversĂ€ttning: Anki Blombergsson
www.sdimedia.com
80053