All language subtitles for Midsomer.Murders.S01E01.720p.WEB.h264-DiRT_track3_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,400 --> 00:00:32,400
God dag, miss Simpson.
Trevlig eftermiddag.
2
00:00:42,320 --> 00:00:46,240
-God dag, miss Simpson.
-Hej, Anna.
3
00:00:54,880 --> 00:00:59,320
-Smyger du ivÀg?
-Inte precis smyger, Lucy.
4
00:00:59,480 --> 00:01:04,360
-Du har varit ute hela dan.
-Jag sÀger inte var.
5
00:01:04,520 --> 00:01:09,800
Hittade du inget?
Du fÄr bjuda mig pÄ te i Är.
6
00:01:09,960 --> 00:01:15,280
-VĂ€nta och se!
-Om du har tur...
7
00:02:08,280 --> 00:02:11,560
Korallrot!
8
00:04:23,360 --> 00:04:27,400
Ut med dig!
9
00:04:33,080 --> 00:04:39,520
Jag ber om ursÀkt.
Jag visste inte vem jag skulle ringa.
10
00:04:39,680 --> 00:04:44,200
Ja. Ni har varit till stor hjÀlp.
11
00:04:45,680 --> 00:04:47,880
Tack.
12
00:05:07,280 --> 00:05:13,320
God kvÀll.
Jag vill ringa ett nummer i Brighton.
13
00:05:17,400 --> 00:05:19,720
Vilket nummer Àr det?
14
00:05:27,840 --> 00:05:31,760
MORDEN I BADGER'S DRIFT
15
00:06:13,920 --> 00:06:18,920
-HÀr Àr det.
-Det hade jag aldrig trott,
16
00:06:28,560 --> 00:06:34,000
God morgon, Tom. Det var lÀnge sen.
Vi ses bara över lik.
17
00:06:34,160 --> 00:06:40,080
Hon dog av bruten nacke.
FrÄgan Àr om hon verkligen föll.
18
00:06:42,840 --> 00:06:45,600
Ja, jag sÄg mÀrkena i mattan.
19
00:06:45,760 --> 00:06:48,800
Hon kan ha fÄtt ett slag i nacken.
20
00:06:48,960 --> 00:06:53,440
Och sen slÀpades hon hit.
Men det verkar vettlöst.
21
00:06:59,080 --> 00:07:03,240
Vem vill ha ihjÀl en ÄttioÄrig ungmö?
Hon var inte rik.
22
00:07:03,400 --> 00:07:10,120
Hon var lÀrare. Vi larmades av
grannen mittemot. Mord, sa hon.
23
00:07:13,800 --> 00:07:16,920
Naturligtvis Àr det mord.
24
00:07:18,080 --> 00:07:22,040
Jag sÄg Emily komma vid sex
och visste att nÄt hade hÀnt.
25
00:07:22,200 --> 00:07:26,840
-Hur visste ni det, mrs Bellringer?
-Hon drÀmde igen dörren.
26
00:07:27,000 --> 00:07:33,680
Vissa stÀnger dörrar och andra
drÀmmer igen dem. Emily stÀngde.
27
00:07:35,160 --> 00:07:40,320
Hon lÄste inte sin cykel.
Emily var vÀldigt rÀdd för tjuvar.
28
00:07:40,480 --> 00:07:44,120
Det Àr vi alla nu för tiden.
Inget ont om er!
29
00:07:44,280 --> 00:07:47,560
Hon mÄste ha varit vÀldigt upprörd.
30
00:07:47,720 --> 00:07:50,560
-Vet ni vad?
-Nej.
31
00:07:50,720 --> 00:07:56,240
-Sist vi sÄgs gick hon mot skogen.
-För att leta efter en blomma?
32
00:07:56,400 --> 00:08:01,720
Korallrot.
Det Àr en orkidé, ingen blomma.
33
00:08:01,880 --> 00:08:08,400
Vi har inte sett nÄn pÄ sju Är. NÀr
jag fann en sist bjöd Emily pÄ te.
34
00:08:08,560 --> 00:08:13,520
-Vi tÀvlade.
-Hon var vÀl upprörd över blomman.
35
00:08:13,680 --> 00:08:19,280
-Knappast.
-Hade hon plockat orkidén?
36
00:08:19,440 --> 00:08:22,680
Nej, hon hade mÀrkt ut och fotat den.
37
00:08:22,840 --> 00:08:26,680
Röda band för henne, gula för mig.
38
00:08:26,840 --> 00:08:32,440
Det lÄg en kamera pÄ bordet.
Vi ska se om filmen finns kvar.
39
00:08:32,600 --> 00:08:35,600
-Tack sÄ mycket.
-Ni utreder vÀl?
40
00:08:35,760 --> 00:08:41,440
-Jag vet att nÄt Àr pÄ tok.
-Vi ska utreda saken.
41
00:08:41,600 --> 00:08:47,560
Jag mÄste gÄ dit i morgon.
Jag har inte sagt nÄt till bina.
42
00:08:47,720 --> 00:08:53,920
Man mÄste berÀtta för dem
nÀr nÄn dör. Annars försvinner de.
43
00:09:02,080 --> 00:09:05,680
-Spritt sprÄngande galen.
-Tror du henne inte?
44
00:09:05,840 --> 00:09:10,880
Vad har hon att gÄ pÄ? En igenslÀngd
dörr och en olÄst cykel?
45
00:09:11,040 --> 00:09:13,800
Slöseri med tid.
46
00:09:17,360 --> 00:09:20,960
Ăr ni mr Barnaby?
47
00:09:21,120 --> 00:09:24,400
Kriminalinspektör Barnaby.
Vem Àr du?
48
00:09:24,560 --> 00:09:29,960
Jag heter Dennis Rainbird.
Mitt visitkort.
49
00:09:32,000 --> 00:09:37,640
-Begravningsentrepenör?
-Ja. Jag bor i Badgers Drift.
50
00:09:37,800 --> 00:09:42,720
Jag ville titta förbi.
Miss Simpson var en kund.
51
00:09:42,880 --> 00:09:48,440
Hon hade köpt vÄr sidenbegravning.
Ett av vÄra kompletta paket.
52
00:09:48,600 --> 00:09:53,440
VĂ€ldigt elegant, men oss emellan...
53
00:09:53,600 --> 00:09:59,760
...fick hon rabatt.
Min mamma var hennes elev.
54
00:09:59,920 --> 00:10:05,320
-Kan jag ta med mig den avlidna?
-Det gÄr inte Àn.
55
00:10:05,480 --> 00:10:09,680
JasÄ? DÄ misstÀnker ni nÄt fuffens?
56
00:10:09,840 --> 00:10:14,800
-Jag hörde att hon bröt nacken.
-Vem sa det?
57
00:10:14,960 --> 00:10:18,960
-Det vet hela byn.
-Du kan inte ta kroppen.
58
00:10:19,120 --> 00:10:23,560
FörstÄtt...sir?
59
00:10:23,720 --> 00:10:28,480
DĂ€r har ni visst en riktig konstapel.
60
00:10:28,640 --> 00:10:32,440
SÀg till nÀr ni Àr redo för mig.
61
00:10:37,800 --> 00:10:41,320
-Ser du bilen?
-Ja.
62
00:10:41,480 --> 00:10:47,120
Jag trodde inte
att de var sÄ vÀlbetalda.
63
00:10:51,760 --> 00:10:57,360
Undersök kameran och telefonerna.
Hör efter vem hon ringde efter sex.
64
00:10:57,520 --> 00:11:02,720
-Ni tar det alltsÄ pÄ allvar?
-Jag fyller ut tiden till middan.
65
00:11:02,880 --> 00:11:07,600
Jaha. Kameran och telefonen.
Vad ska ni göra?
66
00:11:07,760 --> 00:11:10,960
-Jag ska Äka till lÀkaren.
-NÄt pÄ tok?
67
00:11:11,120 --> 00:11:15,880
Emily Simpsons lÀkare.
Hon lider kanske av yrsel.
68
00:11:16,040 --> 00:11:21,320
Hon ramlade kanske bara.
Hur som helst vill jag veta.
69
00:11:25,360 --> 00:11:29,440
Nej. Hon klagade aldrig för mig.
70
00:11:29,600 --> 00:11:32,320
Hon var frisk för sin Älder.
71
00:11:32,480 --> 00:11:37,880
-NÀr sÄg ni henne sist?
-För nÄgra dar sen, kanske.
72
00:11:38,040 --> 00:11:42,840
Jag tittar gÀrna in efter mina
hembesök och tar en sherry.
73
00:11:43,000 --> 00:11:45,480
Pratades ni vid det senaste dygnet?
74
00:11:45,640 --> 00:11:49,680
Nej, jag var i Causton igÄr.
Sjukhuset dÀr.
75
00:11:49,840 --> 00:11:52,560
Nej, pappa, det var i tisdags.
76
00:11:52,720 --> 00:11:58,960
Du Äker till Causton pÄ tisdagar och
torsdagar. Jag försöker hjÀlpa till.
77
00:11:59,120 --> 00:12:03,400
Du har rÀtt, tack.
Jag var inne hela dan i gÄr.
78
00:12:03,560 --> 00:12:06,320
Jag sÄg pÄ cricket.
79
00:12:06,480 --> 00:12:12,280
-Ni misstÀnker vÀl inte mord?
-Vi utesluter inget.
80
00:12:12,440 --> 00:12:16,640
Jag shoppade i Causton i gÄr.
81
00:12:16,800 --> 00:12:19,560
Jag gillar att shoppa. FrÄga Pookie.
82
00:12:19,720 --> 00:12:23,800
Det rÀcker att följa efter
min frus kreditkortskvitton.
83
00:12:23,960 --> 00:12:26,400
-Gud!
-Judy!
84
00:12:29,600 --> 00:12:34,040
-Vad Àr det med henne nu för tiden?
-Det Àr den dÀr pojken.
85
00:12:34,200 --> 00:12:39,160
Ja, han Àr konstnÀr.
Jag kan ropa pÄ henne,
86
00:12:39,320 --> 00:12:45,080
Det behövs inte. Jag antar
att Judy Àr er styvdotter?
87
00:12:45,240 --> 00:12:48,520
Ja, jag Àr Trevors andra hustru.
88
00:12:48,680 --> 00:12:52,680
Jag vet inte hur vi kan hjÀlpa er.
89
00:12:52,840 --> 00:12:57,040
KÀnner ni till nÄn
som tyckte illa om miss Simpson?
90
00:12:57,200 --> 00:13:01,680
-Som kan ha velat skada henne?
-Nej.
91
00:13:01,840 --> 00:13:06,600
Ingen skulle vilja skada henne.
Hon hade inga fiender.
92
00:13:13,840 --> 00:13:17,760
-Ăr det den store stygge polisen?
-Ja, Barnaby.
93
00:13:17,920 --> 00:13:22,080
-Han har inget blÄljus.
-Jag önskar han inte kommit.
94
00:13:22,240 --> 00:13:26,440
-VÀnta! Precis sÄ dÀr!
-Michael?
95
00:13:26,600 --> 00:13:32,800
Jag Àlskar den dÀr blicken du har.
Det Àr ögonen.
96
00:13:32,960 --> 00:13:38,440
Ja. Ledsna och milda.
97
00:13:40,160 --> 00:13:44,000
Och en aning rÀdda.
98
00:13:46,200 --> 00:13:49,680
Jag önskar att du inte
skÀmde ut mig sÄ dÀr.
99
00:13:49,840 --> 00:13:53,400
Hur vill du bli utskÀmd dÄ, Pookie?
100
00:13:53,560 --> 00:13:58,720
-Vad köpte du i Causton?
-KlÀder.
101
00:13:58,880 --> 00:14:02,360
-Finns det klÀder kvar att köpa?
-Börja inte.
102
00:14:02,520 --> 00:14:05,560
Du har en viss summa.
Om du slösar...
103
00:14:05,720 --> 00:14:09,200
SÄ gör du vad dÄ?
104
00:14:14,280 --> 00:14:19,320
HallÄ? Ja, det Àr Barbara Lessiter.
105
00:14:21,960 --> 00:14:28,840
-Vem Àr det? Vad vill ni?
-Vi vet bÄda vad jag vill, kÀra du.
106
00:14:29,000 --> 00:14:35,320
Det enda ni borde frÄga
Ă€r...hur mycket?
107
00:14:35,480 --> 00:14:39,000
Fem hundra pund, mrs Lessiter.
108
00:14:39,160 --> 00:14:42,840
Det kostar det
för att jag ska vara tyst.
109
00:14:43,000 --> 00:14:49,000
Annars har jag nÄt att berÀtta,
eller hur?
110
00:14:59,960 --> 00:15:04,320
-Vem var det?
-Ingen alls.
111
00:15:04,480 --> 00:15:09,640
GÄ hÀrifrÄn, Pookie.
LÄt mig vara ifred!
112
00:15:21,320 --> 00:15:25,160
-Just det, Troy.
-Maten Àr klar.
113
00:15:25,320 --> 00:15:30,760
Ja, Troy. Tack.
Det var det jag ville veta.
114
00:15:33,640 --> 00:15:37,200
-Vad Àr det för nÄt?
-Deila Smith.
115
00:15:37,360 --> 00:15:41,600
Stuvad lammbringa med svamp-
dumplings. Hon har aldrig fel.
116
00:15:41,760 --> 00:15:45,640
-Precis vad jag tÀnkte.
-Var det Troy?
117
00:15:45,800 --> 00:15:50,480
-Jag vill gÀrna trÀffa honom.
-Nej, det vill du inte.
118
00:15:50,640 --> 00:15:56,720
-Hur gÄr utredningen?
-Jag tror att det Àr mord.
119
00:15:56,880 --> 00:16:02,280
-Jag kÀnner att det Àr det.
-Emily var vÀl vÀldigt gammal?
120
00:16:02,440 --> 00:16:07,680
-Hur dog hon?
-Hon bröt nacken.
121
00:16:09,480 --> 00:16:13,600
Cully kommer i morgon.
Hon vill trÀffa dig.
122
00:16:13,760 --> 00:16:19,000
Jag vet hur du Àr
nÀr du börjar med ett fall.
123
00:16:19,160 --> 00:16:22,400
-Jag mÄste gÄ ut i kvÀll.
-Tom!
124
00:16:22,560 --> 00:16:28,360
Emily Simpson ringde tvÄ samtal
innan hon dog, sa Troy nyss.
125
00:16:28,520 --> 00:16:34,920
Ett till nummerupplysningen.
Hon sökte ett nummer i Brighton.
126
00:16:35,080 --> 00:16:39,240
-Och det andra?
-Det Àr det mÀrkliga.
127
00:16:39,400 --> 00:16:42,640
Hon ringde till hjÀlplinjen.
128
00:16:42,800 --> 00:16:47,560
Jag förstÄr det.
Jag förstÄr hur det kÀnns.
129
00:16:47,720 --> 00:16:53,360
Du menar att hon kan komma tillbaka.
Det finns hopp.
130
00:16:53,520 --> 00:16:59,520
Jag Àr kvar, Stewart. Ta tid pÄ dig.
Jag finns hÀr.
131
00:17:02,000 --> 00:17:06,120
"Jag mÄste prata med nÄn.
Jag vet inte vad jag ska göra."
132
00:17:06,280 --> 00:17:12,000
-Det var ungefÀr sÄ hon började.
-FortsÀtt.
133
00:17:12,160 --> 00:17:15,400
Sen sa hon att hon sett nÄt.
134
00:17:15,560 --> 00:17:20,760
Att hon mÄste berÀtta för nÄn
och att det var helt otroligt.
135
00:17:20,920 --> 00:17:27,040
Sa hon inte vad det gÀllde?
Pressade du henne inte?
136
00:17:27,200 --> 00:17:33,280
Sen sa hon att hon skulle ringa nÄn
annan. Att hon visste precis vem.
137
00:17:33,440 --> 00:17:38,960
-Sen tackade hon och la pÄ.
-Sa hon inget mer?
138
00:17:42,000 --> 00:17:47,960
Jag Àr ledsen. Det var nÄt mer,
men jag kan inte tÀnka.
139
00:17:48,120 --> 00:17:52,440
Om du kommer pÄ nÄt
kan du vÀl ringa?
140
00:17:52,600 --> 00:17:56,120
-SjÀlvklart.
-Tack, miss Bazely.
141
00:17:56,280 --> 00:18:02,840
Terry. Vi anvÀnder
bara förnamn hÀr...Tom.
142
00:18:04,000 --> 00:18:10,680
Ja, tack. TvĂ„ bacon. Ăggröra.
143
00:18:13,160 --> 00:18:18,040
Och rostat bröd. Tack.
144
00:18:27,080 --> 00:18:31,760
God morgon, sir.
FÄr ni inte lagad frukost hemma?
145
00:18:31,920 --> 00:18:35,200
Nej, Troy.
146
00:18:35,360 --> 00:18:38,680
Jag fick journalen av dr Bullock.
147
00:18:41,640 --> 00:18:45,240
Slagen med ett oidentifierat
tungt föremÄl i nacken.
148
00:18:45,400 --> 00:18:49,400
-Hon blev visst mördad.
-Jag Àr förbluffad.
149
00:18:49,560 --> 00:18:53,560
Jag har framkallat fotografierna.
150
00:18:53,720 --> 00:18:56,240
Hon hittade tydligen blomman.
151
00:19:15,000 --> 00:19:18,440
Det mÄste ligga nÄnstans hÀr.
152
00:19:20,120 --> 00:19:23,040
FÄr jag se fotot igen?
153
00:19:23,200 --> 00:19:27,960
-Det Àr vÄr första blomjakt.
-Orkidéjakt.
154
00:19:28,120 --> 00:19:30,680
Sir!
155
00:19:39,280 --> 00:19:44,000
DÀr Àr Emilys markör. Och orkidén.
156
00:19:44,160 --> 00:19:48,640
Korallrot. Den Àr sÄ vacker.
157
00:19:50,120 --> 00:19:54,560
-Stackars Emily.
-Hon dödades inte för en orkidé.
158
00:19:54,720 --> 00:19:59,440
Nej, Troy. Men hon hittade nÄt
som upprörde henne...
159
00:20:30,720 --> 00:20:34,480
StÄ stilla! AnvÀnd ögonen.
160
00:20:34,640 --> 00:20:39,920
-GrÀset Àr platt och kvistar brutna.
-Har nÄn rullat runt hÀr?
161
00:20:40,080 --> 00:20:43,880
Ăr det vad Emily sĂ„g?
TvÄ som pippade? UrsÀkta.
162
00:20:44,040 --> 00:20:48,200
-Har du en tÄng?
-Jag har en armékniv.
163
00:20:55,360 --> 00:21:01,200
-Vad Àr det?
-Svarta fibrer.
164
00:21:01,360 --> 00:21:06,840
-FrÄn deras klÀder?
-Snarare en filt eller matta.
165
00:21:07,000 --> 00:21:09,680
Det lÄter troligt.
166
00:21:11,400 --> 00:21:16,280
Jag vill att omrÄdet letas igenom.
167
00:21:16,440 --> 00:21:20,840
Jag vill att omrÄdet letas igenom!
168
00:21:24,760 --> 00:21:28,920
Kan det handla om det?
Att hon sÄg tvÄ "göra det".
169
00:21:29,080 --> 00:21:34,440
-Det ser ut sÄ?
-Varför döda henne? Otrohet, kanske.
170
00:21:34,600 --> 00:21:37,520
Det kan ha varit stjÀrtgossar.
171
00:21:37,680 --> 00:21:41,160
-Menar du homosexuella?
-Jag sa ju det.
172
00:21:41,320 --> 00:21:45,440
Du Àr lika politiskt korrekt
som ett massmöte i NĂŒrnberg.
173
00:21:45,600 --> 00:21:49,960
-Vems hus kan det hÀr vara?
-Hur sÄ?
174
00:21:50,120 --> 00:21:52,320
DĂ€r finns ett rum med utsikt.
175
00:22:01,320 --> 00:22:05,600
Ni mÄste vara mr Barnaby!
Iris Rainbird. Stig pÄ.
176
00:22:05,760 --> 00:22:11,440
-Du ocksÄ. Jag ska dricka te.
-Vi ses nÀsta vecka.
177
00:22:11,600 --> 00:22:15,120
Tack, Anna.
178
00:22:17,080 --> 00:22:22,040
StÀderskan. OÀrlig och alkoholiserad,
men det Àr hopplöst att hitta folk.
179
00:22:22,200 --> 00:22:25,560
Kom in!
180
00:22:27,000 --> 00:22:29,920
Rakt fram.
181
00:22:34,320 --> 00:22:37,080
SlÄ er ner.
182
00:22:37,240 --> 00:22:40,640
Denny! SÀtt pÄ tekannan!
183
00:22:43,360 --> 00:22:46,600
Hur kan jag hjÀlpa er?
184
00:22:46,760 --> 00:22:50,960
Stackars miss Simpson.
185
00:22:51,120 --> 00:22:57,200
-Hon undervisade mig.
-Ja, er son sa det.
186
00:22:59,200 --> 00:23:03,800
Det förefaller som
att ni ser en hel del frÄn ert nÀste.
187
00:23:03,960 --> 00:23:09,480
Mitt gömstÀlle.
Jag observerar ofta naturen.
188
00:23:09,640 --> 00:23:14,080
-FÄglar.
-Jag sÄg ett par kikare.
189
00:23:14,240 --> 00:23:19,320
Ja. Ni anar inte hur mÄnga
skilda arter jag kan iaktta.
190
00:23:19,480 --> 00:23:25,760
HÀr Àr Denny! En sÄn duktig pojke!
HÀr Àr teet.
191
00:23:28,880 --> 00:23:33,960
VarsÄgod, inspektören.
Klöver Àr ansjovis.
192
00:23:34,120 --> 00:23:40,080
HjÀrtan Àr lax, spader Àr Marmite
och ruter Àr konserverat kött.
193
00:23:40,240 --> 00:23:43,720
-Jag tar bara en kopp te.
-Jag ocksÄ, tack.
194
00:23:43,880 --> 00:23:49,200
Jag förmodar att ni vill veta om jag
sÄg nÄt nÀr miss Simpson dog.
195
00:23:49,600 --> 00:23:54,960
Tanken har slagit mig.
Gjorde ni det? Det var mellan...
196
00:23:55,120 --> 00:23:58,680
Sju och Ätta i gÄr kvÀll.
Och ja, mr Barnaby-
197
00:23:58,840 --> 00:24:03,240
-jag sÄg nÄn. Katherine Lacey.
198
00:24:03,400 --> 00:24:09,680
Hon bor i Holly Cottage pÄ andra
sidan byn frÄn miss Simpson.
199
00:24:09,840 --> 00:24:15,760
Hon bor med sin bror. Michael Lacey.
Han kallar sig konstnÀr.
200
00:24:15,920 --> 00:24:21,920
-Inte för hon finns dÀr.
-Nej, ni trÀffar henne pÄ Tye House.
201
00:24:22,080 --> 00:24:27,320
-Tye House?
-Hon gifter sig snart. Gott parti!
202
00:24:27,480 --> 00:24:32,680
-Dennis...
-Alla pratar om det efter skottet.
203
00:24:32,840 --> 00:24:39,120
-Stackars Bella!
-Att ni inte utredde hennes död mer.
204
00:24:39,280 --> 00:24:44,320
-De sa att det var en olyckshÀndelse.
-Ăr det en olyckshĂ€ndelse...
205
00:24:44,480 --> 00:24:48,440
...att Katherine tvÄ Är senare
gifter sig med Ànklingen?
206
00:24:48,600 --> 00:24:54,480
-Henry Trace. En gentleman.
-Mycket Àldre och rik som ett troll.
207
00:24:54,640 --> 00:24:59,480
Vart var Katherine Lacey pÄ vÀg
nÀr ni sÄg henne?
208
00:24:59,640 --> 00:25:06,280
Jag vet inte. Hon hade en hund
med sig och bar pÄ ett kuvert.
209
00:25:06,440 --> 00:25:11,880
Hon skulle till posten. Sen ringde
det och hon hann försvinna.
210
00:25:12,040 --> 00:25:16,840
-Glacerad sombrero, konstapeln?
-Nej, tack.
211
00:25:17,000 --> 00:25:19,600
Och jag Àr polisassistent.
212
00:25:19,760 --> 00:25:24,160
Och Katherine Lacey
var den enda ni sÄg.
213
00:25:24,320 --> 00:25:27,360
-StÀmmer det?
-Ja.
214
00:25:29,680 --> 00:25:35,600
Jag skulle tycka att Ätta
Àr ganska sent för er hobby.
215
00:25:35,760 --> 00:25:39,120
Vad kan ni se flyga vid den tiden?
216
00:25:41,240 --> 00:25:44,240
Ugglor.
217
00:25:47,040 --> 00:25:51,560
De Àr lÀskiga! En homosexuell
begravningsentreprenör.
218
00:25:51,720 --> 00:25:55,400
-Var det han ute i skogen?
-Knappast.
219
00:25:55,560 --> 00:25:58,960
-Katherine och Tye House?
-Inte i dag.
220
00:25:59,120 --> 00:26:03,320
-De var hÄrda mot henne.
-Jag ska hem till min dotter.
221
00:26:03,480 --> 00:26:07,120
Katherine Lacey kan vÀnta.
222
00:26:26,720 --> 00:26:29,840
-Hej, pappa.
-Hej.
223
00:26:30,000 --> 00:26:35,320
-Var Àr det gröna hÄret? Tatueringen?
-Det var förra Äret.
224
00:26:35,480 --> 00:26:39,000
Vad roligt att se dig.
225
00:26:42,320 --> 00:26:45,600
-Hur lÀnge stannar du?
-Hela veckan.
226
00:26:45,760 --> 00:26:49,040
Hon har fÄtt huvudrollen i en pjÀs.
227
00:26:49,200 --> 00:26:53,920
John Ford. "SÄ synd att hon Àr
sköka." Jag ska plugga repliker.
228
00:26:54,080 --> 00:26:58,160
-LĂ€ser inte du konsthistoria?
-Det Àr för skoj skull.
229
00:26:58,320 --> 00:27:01,080
Men jag gillar teater.
230
00:27:01,240 --> 00:27:04,840
-Vill du hjÀlpa mig?
-Han hinner nog inte.
231
00:27:07,080 --> 00:27:12,800
-Inte mycket kött pÄ kycklingen.
-Det Àr fasan.
232
00:27:12,960 --> 00:27:18,640
-Hur gĂ„r fallet? Ăr det mord?
-Det Àr mycket att göra.
233
00:27:18,800 --> 00:27:21,400
Jag svarar.
234
00:27:28,400 --> 00:27:34,120
-HallÄ?
-Inspektörn? Det Àr Terry Bazely.
235
00:27:34,280 --> 00:27:38,520
-Ja!
-Jag kom ihÄg vad damen sa.
236
00:27:38,680 --> 00:27:42,680
Hon som dog. Jag ville slÄ en signal.
237
00:27:42,840 --> 00:27:47,520
-FortsÀtt, miss Bazely.
-Terry.
238
00:27:47,680 --> 00:27:53,840
Det lÄter mÀrkligt, men hon sa:
"Precis som stackars Annabella."
239
00:27:54,000 --> 00:28:00,080
-SĂ„ sa hon.
-Sa hon inte bara Bella?
240
00:28:00,240 --> 00:28:06,320
Kanske, men jag tror inte det.
"Precis som stackars Annabella.
241
00:28:06,480 --> 00:28:12,080
-Sen la hon pÄ.
-Tack för att du ringde, Terry.
242
00:28:13,920 --> 00:28:19,600
Alla pratar om det
efter skottlossningen.
243
00:28:19,760 --> 00:28:25,720
Att ni inte utredde det mer?
Bella Trace som dog sÄ dÀr.
244
00:28:29,720 --> 00:28:32,760
-Vem var det?
-Jourhavande medmÀnniska.
245
00:28:32,920 --> 00:28:37,680
-Ska inte du ringa dem?
-SÄ illa Àr det inte.
246
00:28:37,840 --> 00:28:42,280
Förutom att jag kanske
har tvÄ mord och inte ett.
247
00:28:42,440 --> 00:28:47,760
-En bruten nacke?
-Och nÄn som blev skjuten.
248
00:28:47,920 --> 00:28:52,840
-Jag Àr glad att du Àr hemma.
-LĂ€ser du med mig?
249
00:28:53,000 --> 00:28:58,000
Jag köpte en present frÄn Cambridge.
Kyckling och skinka.
250
00:29:00,240 --> 00:29:05,000
SĂ€g inte att du har den!
251
00:29:06,000 --> 00:29:10,240
Mattan! En sÄn listig pojke!
252
00:29:10,400 --> 00:29:15,200
-Var hittade du den?
-I dammen. De slÀngde i den.
253
00:29:15,360 --> 00:29:18,920
-Ja!
-Vad kan den vara vÀrd?
254
00:29:19,080 --> 00:29:25,920
-TÀnk var polisen skulle kunna göra!
-De skulle frossa i den!
255
00:29:26,080 --> 00:29:31,920
Det hÀr Àr storvinsten!
Vi kommer att bli vÀldigt rika!
256
00:29:33,040 --> 00:29:38,360
Vem Àr en duktig pojke, Denny?
Vem Àr en duktig pojke?
257
00:29:48,000 --> 00:29:53,200
-HÀr stÄr inte mycket.
-Bella Trace skjuten i jaktolycka.
258
00:29:53,360 --> 00:29:59,000
TvÄ spalter i lokalblaskan
och coronerns utslag. Olycka.
259
00:30:05,360 --> 00:30:08,240
Troy!
260
00:30:10,960 --> 00:30:15,120
Bella, vad Àr det smeknamn för?
261
00:30:15,280 --> 00:30:18,600
HÀr Àr Tye House, sir.
262
00:30:25,240 --> 00:30:31,040
-Hur den andra hÀlften lever.
-Mindre Àn hÀlften.
263
00:30:41,440 --> 00:30:46,760
-Vad vill ni?
-Jag Àr inspektör Barnaby.
264
00:30:46,920 --> 00:30:52,400
Assistent Troy. Vem Àr ni?
265
00:30:52,560 --> 00:30:58,200
David Whitley, Henrys förvaltare.
Ni Àr förstÄs hÀr angÄende lÀraren?
266
00:30:58,360 --> 00:31:03,440
-Emily Simpson. Var hon bekant?
-Vi trÀffades aldrig.
267
00:31:03,600 --> 00:31:08,960
Var ni i byn
mellan sex och Ätta i onsdags?
268
00:31:09,120 --> 00:31:12,320
Nej. Jag minns inte var jag var.
Ute pÄ Äkrarna.
269
00:31:12,480 --> 00:31:17,440
-Ăr mr Trace hemma?
-Han Àr upptagen med bröllopet.
270
00:31:17,600 --> 00:31:24,000
-Det tar inte lÄng tid.
-Han Àr i vardagsrummet.
271
00:31:29,760 --> 00:31:34,200
Bella?
Jag trodde det gÀllde lÀrarinnan.
272
00:31:34,360 --> 00:31:39,800
Ja, men strax innan hon dog
kan miss Simpson ha hÀnvisat...
273
00:31:39,960 --> 00:31:44,800
-...till er hustru i ett samtal.
-NĂ€mnde hon Bella?
274
00:31:44,960 --> 00:31:49,000
Hon kallade henne
"stackars Annabella".
275
00:31:49,160 --> 00:31:53,440
Ni har fel Bella.
Ingen kallade henne sÄ.
276
00:31:53,600 --> 00:31:59,960
-Var miss Simpson hennes lÀrare?
-Ja, men hon kallades Bella.
277
00:32:00,120 --> 00:32:03,480
Om det inte Àr för smÀrtsamt...
278
00:32:03,640 --> 00:32:07,960
...skulle jag vilja veta
hur er fru dog.
279
00:32:08,120 --> 00:32:13,000
Det Àr smÀrtsamt
och hur Àr det relevant nu?
280
00:32:13,160 --> 00:32:18,920
Miss Simpson kan ha kallat er fru
Annabella som ett smeknamn.
281
00:32:19,080 --> 00:32:22,720
-Om det finns ett samband...
-Nej.
282
00:32:26,200 --> 00:32:29,440
Vi mÄste vara sÀkra.
283
00:32:31,920 --> 00:32:34,920
Om ni insisterar.
284
00:32:35,080 --> 00:32:38,920
Det hÀnde för tvÄ Är sen.
JaktsÀsongen hade nyss börjat.
285
00:32:42,560 --> 00:32:45,360
Vi var inte sÄ mÄnga.
286
00:32:47,160 --> 00:32:53,360
Jag, Bella,
förvaltaren David Whitely...
287
00:32:55,160 --> 00:33:00,440
...och Bellas syster, Phyllis Cadell.
288
00:33:00,600 --> 00:33:05,960
Hon sköt inte ofta. Jag undrade
varför hon kom just den dan.
289
00:33:06,120 --> 00:33:10,360
Dr Lessiter var dÀr.
Han Àr en gammal vÀn.
290
00:33:10,520 --> 00:33:13,800
Han hade vÀnner
pÄ besök frÄn London.
291
00:33:18,120 --> 00:33:22,040
Min unge vÀn Michael Lacey var dÀr.
292
00:33:22,200 --> 00:33:26,120
Han skulle skrÀmma upp fÄglarna.
293
00:33:28,880 --> 00:33:31,960
Det Àr alltid lÀtt
att sÀga sÄ i efterhand-
294
00:33:32,120 --> 00:33:36,680
-men jag har ofta kÀnt
att ödet drabbade oss den dan.
295
00:33:40,080 --> 00:33:45,480
Bella snubblade pÄ en rot
och vrickade fotleden.
296
00:33:45,640 --> 00:33:50,960
Jag ville att hon skulle gÄ hem,
men hon tyckte det var för lÄngt.
297
00:33:54,400 --> 00:33:57,960
Hade jag sagt ifrÄn
hade hon levat i dag.
298
00:34:00,880 --> 00:34:07,440
Det hÀnde tio minuter senare.
Michael stod intill henne.
299
00:34:11,520 --> 00:34:17,920
Han sprang till Tye House, men
nÀr ambulansen kom var hon död.
300
00:34:19,920 --> 00:34:26,680
Vem som helst kunde ha skjutit.
Phyllis, Lessiter, jag...
301
00:34:26,840 --> 00:34:31,480
Det var en fruktansvÀrd olycka.
302
00:34:31,640 --> 00:34:34,840
Ni har ingen rÀtt
att dra upp Bella igen.
303
00:34:35,000 --> 00:34:39,200
-Henry?
-Det Àr ingen fara, Katherine.
304
00:34:39,360 --> 00:34:43,280
-Inspektör...
-Barnaby.
305
00:34:43,440 --> 00:34:46,000
Ni vill prata om miss Simpson.
306
00:34:46,160 --> 00:34:51,400
-Ni bor visst inte hÀr.
-Nej, inte just nu.
307
00:34:51,560 --> 00:34:57,200
-Men efter nÀsta lördag.
-Vi gifter oss dÄ.
308
00:34:57,360 --> 00:35:03,400
Jag bor i Holly Cottage vid
skogsbrynet, med min bror Michael.
309
00:35:03,560 --> 00:35:08,600
-Var var ni i onsdags kvÀll?
-Onsdags?
310
00:35:08,760 --> 00:35:13,000
-KvÀllen miss Simpson dog.
-Jag var hÀr.
311
00:35:14,840 --> 00:35:21,480
-Jag sov hela kvÀllen.
-LĂ€mnade ni inte huset?
312
00:35:24,560 --> 00:35:29,360
-Ni ska ha setts i byn.
-Det Àr inte sant.
313
00:35:29,520 --> 00:35:33,840
Jo, jag gick ut.
Jag postade ett brev.
314
00:35:34,000 --> 00:35:38,160
-Jag tog med mig Benjy.
-Fin hund.
315
00:35:38,320 --> 00:35:42,520
Benjy! Han tycker inte om okÀnda.
316
00:35:42,680 --> 00:35:46,880
-Behandlar ni alla som misstÀnkta?
-Jag mÄste veta...
317
00:35:47,040 --> 00:35:50,640
...var alla var i onsdags kvÀll.
318
00:35:50,800 --> 00:35:57,000
-Var nÄn mer hemma?
-Bara Phyllis.
319
00:35:58,240 --> 00:36:03,640
UrsÀkta. De vill flytta generatorn
nÀrmare markisen.
320
00:36:03,800 --> 00:36:07,960
SÄ att man inte hör talen? Aldrig.
Jag gÄr dit.
321
00:36:08,120 --> 00:36:12,120
-Ni Àr vÀl klar?
-Jag vill prata med Phyllis Cadell.
322
00:36:12,280 --> 00:36:17,480
-Prata med vem ni vill.
-Jag följer er upp.
323
00:36:19,920 --> 00:36:25,160
-Vi Àr vÀldigt stressade just nu.
-Hur trÀffade ni mr Trace?
324
00:36:25,320 --> 00:36:30,120
Han tog hand om mig och Michael
nÀr vÄra förÀldrar dog.
325
00:36:30,280 --> 00:36:34,560
Jag vet inte
vad vi hade gjort utan honom.
326
00:36:35,560 --> 00:36:38,480
Det hÀr Àr hennes rum.
327
00:36:41,520 --> 00:36:48,000
-Phyllis? UrsÀkta att jag stör.
-Polisen!
328
00:36:49,040 --> 00:36:51,760
-Ăr allt vĂ€l?
-JadÄ.
329
00:36:53,720 --> 00:37:00,320
-De vill frÄga om Emily Simpson.
-Emily Simpson, visst.
330
00:37:00,480 --> 00:37:05,880
-Varför förstod jag inte det?
-Tack, miss Lacey.
331
00:37:11,160 --> 00:37:14,400
Ni undrar vÀl... Jag blev överraskad.
332
00:37:14,560 --> 00:37:19,760
Jag trodde att det gÀllde bilskatten.
333
00:37:19,920 --> 00:37:24,760
Jag har tÀnkt pÄ det i veckor.
Men med bröllopet och allt...
334
00:37:24,920 --> 00:37:29,960
-Ni mÄste ha mycket att stÄ i.
-Ja, det har jag.
335
00:37:30,120 --> 00:37:35,040
-Jag har skött huset i sju Är, mr...
-Barnaby. Assistent Troy.
336
00:37:35,200 --> 00:37:40,920
Sju Är.
Jag kom hit med min syster Bella.
337
00:37:41,080 --> 00:37:46,760
Jag trodde aldrig Henry skulle gifta
om sig. Men jag gör allt jag kan.
338
00:37:48,000 --> 00:37:51,640
TÀnker ni bo kvar efter bröllopet?
339
00:37:51,800 --> 00:37:58,640
Nej! Ett hem kan inte ha tvÄ
husfruar. Jag ska bo i en stuga.
340
00:37:58,800 --> 00:38:03,240
Jag ser fram emot det.
Henry blir nog lyckligare utan mig.
341
00:38:05,840 --> 00:38:10,440
-Ni ville frÄga om Emily Simpson?
-Ja.
342
00:38:10,600 --> 00:38:16,600
Jag kan tyvÀrr inte hjÀlpa er.
Jag gick inte ut alls den dan.
343
00:38:16,760 --> 00:38:21,000
Jag har varit
sÄ upptagen med bröllopet.
344
00:38:22,920 --> 00:38:29,480
Ynkligt! Hennes lögn om bilskatten,
Hon sket nÀstan pÄ sig.
345
00:38:29,640 --> 00:38:34,960
-Du kan verkligen uttrycka dig.
-Utreder vi Simpson eller Bella?
346
00:38:36,240 --> 00:38:42,320
TvÄ onaturliga dödsfall i samma
lilla omrÄde och samma krets.
347
00:38:42,480 --> 00:38:48,480
Vad tror du? Vi utreder bÄda morden.
348
00:39:12,160 --> 00:39:17,240
-LĂ€skigt.
-Vi provar pÄ baksidan.
349
00:39:27,040 --> 00:39:31,320
-Ăr du Michael Lacey?
-Ja. Kan jag hjÀlpa till?
350
00:39:31,480 --> 00:39:38,120
Inspektör Barnaby, assistent Troy.
Vi Àr frÄn polisen.
351
00:39:39,240 --> 00:39:44,680
-Du öppnade inte.
-Nej, jag mÄlade.
352
00:39:44,840 --> 00:39:51,200
Följ med till köket. Det dÀr Àr min
studio och jag vill inte ha folk dÀr.
353
00:39:52,520 --> 00:39:55,400
Den hÀr vÀgen.
354
00:39:57,840 --> 00:40:02,000
Jag beklagar miss Simpsons död.
Hon var trevlig.
355
00:40:02,160 --> 00:40:05,720
Men jag har inget med byn att göra.
356
00:40:05,880 --> 00:40:09,240
Och byn har inte mycket
att göra med mig.
357
00:40:09,400 --> 00:40:15,360
-Vet ni var ni var i onsdags?
-Nej.
358
00:40:18,400 --> 00:40:23,280
-Jag Àr nÀstan alltid hÀr.
-Inte mycket till liv.
359
00:40:23,440 --> 00:40:27,080
Mitt arbete Àr mitt liv.
360
00:40:29,280 --> 00:40:34,600
Det Àr inget ni kan förstÄ.
Jag tog kanske en promenad.
361
00:40:34,760 --> 00:40:39,640
Jag har ett par frÄgor till,
om det gÄr bra.
362
00:40:39,800 --> 00:40:45,920
-Nej, men fortsÀtt.
-Ni var med mrs Trace dödades.
363
00:40:46,080 --> 00:40:52,320
Bella? Ja, det var jag.
364
00:40:52,480 --> 00:40:57,920
-Det finns vÀl ingen koppling?
-Ni stod intill henne nÀr hon sköts.
365
00:40:58,080 --> 00:41:03,280
Ja, men jag hade inget
med saken att göra.
366
00:41:03,440 --> 00:41:07,000
-Jag hade inte ens ett gevÀr.
-Ni hÀmtade hjÀlp?
367
00:41:07,160 --> 00:41:10,480
Jag sprang som en galning
till Tye House.
368
00:41:10,640 --> 00:41:14,920
Katherine var dÀr, min syster.
369
00:41:15,080 --> 00:41:20,240
Bella Àr skjuten!
Vi mÄste ringa ambulans!
370
00:41:20,400 --> 00:41:25,440
Men nÀr den kom fram
var det för sent.
371
00:41:25,600 --> 00:41:28,400
Hon dog innan den kom.
372
00:41:28,560 --> 00:41:33,400
Och nu ska er syster
gifta sig med Henry Trace.
373
00:41:36,320 --> 00:41:40,520
Vad tycker ni om det, Michael?
374
00:41:40,680 --> 00:41:45,600
Tye House. 5 000 tunnland.
375
00:41:45,760 --> 00:41:51,800
Massor med pengar pÄ banken.
En sak ska sÀga om Katherine.
376
00:41:51,960 --> 00:41:55,320
Hon sÀljer sig inte billigt.
377
00:42:26,000 --> 00:42:30,840
Denne Àdle varelse var pÄ alla sÀtt
sÄ Ànglalik, sÄ underbar-
378
00:42:31,000 --> 00:42:34,040
-att en kvinna
som blott var mÀnsklig...
379
00:42:34,200 --> 00:42:39,480
-Som blott var mÀnniska, som jag...
-Som blott var mÀnniska, som jag...
380
00:42:39,640 --> 00:42:42,640
...hade fallit pÄ knÀ
och tiggt om kÀrlek.
381
00:42:42,800 --> 00:42:48,160
Du Àr icke vÀrdig att ens nÀmna
hans namn utan tillbedjan.
382
00:42:48,320 --> 00:42:52,440
-Bara pÄ knÀ kan du höra hans namn.
-Vad hette han?
383
00:42:52,600 --> 00:42:56,440
Vi har inte kommit dithÀn.
Det kan rÀcka-
384
00:42:56,600 --> 00:43:00,200
-att du fÄr fostra ett barn
med en sÄdan skön far.
385
00:43:04,080 --> 00:43:07,200
-Hej, pappa.
-Det dÀr lÀt bra.
386
00:43:07,360 --> 00:43:10,720
Hon Àr fantastisk.
Vi mÄste se pjÀsen.
387
00:43:10,880 --> 00:43:15,480
Om jag lyckas lÀra mig texten.
Hur gÄr det?
388
00:43:15,640 --> 00:43:20,320
Jag vet inte. Varför kÀnns det
som att alla ljuger för mig?
389
00:43:20,480 --> 00:43:26,280
De ljuger alltid för dig. Och du
vet det alltid. Det Àr din styrka.
390
00:43:27,720 --> 00:43:30,400
Jag ska laga mat.
391
00:43:30,560 --> 00:43:34,720
-Kan vi inte Àta ute?
-Nej, jag tinar upp en gryta.
392
00:43:34,880 --> 00:43:39,640
LĂ€s Cullys repliker
sÄ fÄr du annat att tÀnka pÄ.
393
00:43:45,960 --> 00:43:50,520
Du löser det. Det gör du alltid.
394
00:43:50,680 --> 00:43:54,000
-Vill du dricka nÄt?
-Nej, tack.
395
00:43:58,400 --> 00:44:02,240
Vita liljor.
Du glömde de vita liljorna.
396
00:44:05,000 --> 00:44:07,880
Det hÀr Àr satÀngbegravningen.
397
00:44:26,160 --> 00:44:30,000
-Vad Àr det hÀr?
-Ett brev. De kommer varje morgon.
398
00:44:30,160 --> 00:44:35,200
-Du har tagit 500 pund frÄn reserven.
-Ja, det kanske jag har.
399
00:44:35,360 --> 00:44:41,080
Kanske? 500 pund?
Vad skulle du ha dem till?
400
00:44:41,240 --> 00:44:47,280
-En överraskning till bröllopsdan.
-Vi har aldrig firat den.
401
00:44:47,440 --> 00:44:49,760
Det var aldrig nÄt att fira.
402
00:44:49,920 --> 00:44:54,160
Den hÀr gÄngen blir det annorlunda.
403
00:44:54,320 --> 00:44:57,560
Du gÄr vÀl inte pÄ begravning
klÀdd sÄ dÀr?
404
00:44:57,720 --> 00:45:02,960
Michael sÀger att jag klÀr
i starka fÀrger. Jag avskyr svart.
405
00:45:04,240 --> 00:45:07,680
-Vart ska du?
-LÄta er grÀla i fred.
406
00:45:22,960 --> 00:45:27,360
-Sitt hÀr fram.
-Nej, jag vet min plats.
407
00:46:03,600 --> 00:46:09,800
Vem av dem Àr det, Troy?
Vem av dem?
408
00:46:13,280 --> 00:46:17,200
Mrs Rainbird
Àr inte mer fÄgelskÄdare Àn jag.
409
00:46:17,360 --> 00:46:21,240
Vad har hon haft kikaren till?
410
00:46:23,000 --> 00:46:27,280
Och hennes son
och hans specialgjorda Porsche.
411
00:46:27,440 --> 00:46:31,560
Var fick han pengarna ifrÄn?
412
00:46:31,720 --> 00:46:36,360
Dr Lessiter sa att han sÄg
cricketmatchen i onsdags.
413
00:46:36,520 --> 00:46:41,560
Det blev aldrig nÄn match.
Regnet stoppade den.
414
00:46:41,720 --> 00:46:44,280
Det Àr lika illa med hustrun,
415
00:46:44,440 --> 00:46:49,320
Hon sa att hon shoppade
i Causton i onsdags.
416
00:46:49,480 --> 00:46:55,840
De stÀnger tidigt pÄ onsdagar.
Katherine sa att hon var hemma.
417
00:46:56,000 --> 00:47:01,320
Men hon blev sedd.
Plötsligt Àndrar hon sin historia.
418
00:47:01,480 --> 00:47:04,760
Hon skulle posta ett brev.
419
00:47:04,920 --> 00:47:09,080
Sen har vi Bella Trace
och jaktolyckan.
420
00:47:09,240 --> 00:47:12,560
Ni tror inte att det var en olycka.
421
00:47:12,720 --> 00:47:17,960
Det Àr nÄt med Henry Traces
berÀttelse som inte stÀmmer.
422
00:47:18,120 --> 00:47:25,000
-Tror du att han ljög?
-Jag vet inte. Han kanske tog fel.
423
00:47:25,160 --> 00:47:28,200
Men han talade inte sanning.
424
00:47:33,520 --> 00:47:39,280
Michael Lacey. Varför sprang han
Ă€nda till Tye House-
425
00:47:39,440 --> 00:47:44,920
-nÀr olyckan intrÀffade pÄ andra
sidan byn. Varför inte ringa dÀr?
426
00:47:46,760 --> 00:47:50,240
Och varför var det just den dan-
427
00:47:50,400 --> 00:47:54,120
-som Phyllis Cadell beslöt att jaga?
428
00:48:02,680 --> 00:48:09,040
-Vem av dem?
-De verkar vara lögnare allihop.
429
00:48:09,200 --> 00:48:12,440
SĂ„ behagade det Herren-
430
00:48:12,600 --> 00:48:16,360
-att ta till sig
vÄr kÀra systers sjÀl.
431
00:48:16,520 --> 00:48:21,400
Vi överlÀmnar kroppen till jorden.
Av jord Àr du kommen-
432
00:48:21,560 --> 00:48:25,200
-jord skall du Äter bliva. Amen.
433
00:48:44,160 --> 00:48:48,800
-Har ni inte fÄtt fatt honom?
-Ăn finns det tid.
434
00:48:48,960 --> 00:48:53,240
Inte för stackars Emily.
Drick ett glas sherry med mig.
435
00:48:53,400 --> 00:48:58,400
Jag behöver nÄt starkt. Begravningar
har den inverkan pÄ mig.
436
00:49:03,080 --> 00:49:08,400
Naturligtvis minns jag nÀr Bella dog.
Det var fruktansvÀrt.
437
00:49:08,560 --> 00:49:13,280
-Satt Henry Trace redan i rullstol?
-Ja, polio.
438
00:49:13,440 --> 00:49:17,000
Bella hanterade det inte
sÀrskilt vÀl.
439
00:49:18,520 --> 00:49:21,600
Jag trodde han skulle gifta sig
med Phyllis.
440
00:49:21,760 --> 00:49:27,200
Hon avgudade honom.
Gör det kanske Àn.
441
00:49:27,360 --> 00:49:30,640
Vad vet ni om Katherine Lacey?
442
00:49:30,800 --> 00:49:34,400
Hon var Henrys skyddsling.
Hon och Michael-
443
00:49:34,560 --> 00:49:38,640
-miste sina förÀldrar i en bilolycka.
Henry tog sig an dem-
444
00:49:38,800 --> 00:49:42,640
-och installerade dem
i skogvaktarstugan.
445
00:49:42,800 --> 00:49:47,120
De var vÀldigt unga,
knappt tonÄringar.
446
00:49:47,280 --> 00:49:52,440
De hade en barnsköterska,
Mary Sharpe.
447
00:49:52,600 --> 00:49:57,280
-Hon hade vÀldiga problem med dem.
-Hur dÄ?
448
00:49:57,440 --> 00:50:00,800
Jag förstod att de alltid brÄkade.
449
00:50:00,960 --> 00:50:05,080
Mary slutade till sist.
Hon bor nerÄt kusten nu.
450
00:50:05,240 --> 00:50:09,480
Emily kunde ha berÀttat mer.
Hon kÀnde Mary vÀl.
451
00:50:09,640 --> 00:50:13,200
-Mer sherry?
-Nej, tack.
452
00:50:13,360 --> 00:50:18,880
Om ni frÄgar mig Àr det Katherine
ni ska hÄlla ögonen pÄ.
453
00:50:19,040 --> 00:50:22,160
Hon Àr för vacker för andras bÀsta.
454
00:50:22,320 --> 00:50:28,880
Och om det var hon som "pippade"
i skogen riskerar hon mest.
455
00:50:29,040 --> 00:50:35,840
-Hon har rÀtt.
-Ni sa att hon hade setts i byn.
456
00:50:36,000 --> 00:50:41,800
-Ja, hon var ute med hunden.
-Det var ingen hund hÀr dÄ.
457
00:50:41,960 --> 00:50:46,320
-Wellington frÀser Ät alla hundar.
-Hon kunde ha bundit den.
458
00:50:46,480 --> 00:50:50,560
Inte den hunden.
Hon binder den utanför posten-
459
00:50:50,720 --> 00:50:54,120
-och dÄ skÀller den hela tiden.
460
00:50:56,080 --> 00:51:00,200
Förbaskat!
Jag trodde jag hade löst fallet.
461
00:51:06,560 --> 00:51:11,040
Jag tycker att allt gick rysligt bra.
462
00:51:11,200 --> 00:51:13,480
En sÄn vacker gudstjÀnst.
463
00:51:13,640 --> 00:51:18,680
Jag tror jag förtjÀnar
Ă€nnu en Marron Lyonnaise.
464
00:51:20,320 --> 00:51:24,200
-Mrs Quine Àr tidig.
-Jag öppnar.
465
00:51:28,520 --> 00:51:31,920
Ăr det du?
466
00:51:32,080 --> 00:51:35,480
Vem Àr det, Dennis?
467
00:51:44,600 --> 00:51:47,960
Dennis?
468
00:52:12,800 --> 00:52:17,160
-SÄg du modern?
-Huvudet var nÀstan av.
469
00:52:17,320 --> 00:52:20,320
-Mordvapnet?
-En 25 cm lÄng och tung kniv.
470
00:52:20,400 --> 00:52:24,840
-De mÄste ha tagit den med sig.
-Skicka klÀderna pÄ analys.
471
00:52:25,000 --> 00:52:29,360
Vilken röra!
StÀderskan, mrs Quine, hittade dem.
472
00:52:29,520 --> 00:52:34,160
-Hon behandlas för chock.
-Jag mÄste prata med henne.
473
00:52:34,320 --> 00:52:38,800
-FörvÀnta dig inget.
-Sir? Kom och titta pÄ en sak.
474
00:52:38,960 --> 00:52:43,400
-Ni kommer inte att tro det.
-TvÀrtom kommer jag nog det.
475
00:53:10,120 --> 00:53:13,560
Vad var det hon sa
- om fÄgelskÄdning?
476
00:54:00,320 --> 00:54:06,760
"Klockan 10.30 gick mr och mrs W
över gatan för att undvika miss G."
477
00:54:06,920 --> 00:54:12,040
"Kl. 11.14 besökte A mrs S.
Stannade 15 minuter."
478
00:54:12,200 --> 00:54:16,440
Det finns hundratals noteringar
bara i den boken. Tusentals!
479
00:54:16,600 --> 00:54:19,880
Alla ska samlas in.
Vi mÄste gÄ igenom allt.
480
00:54:20,040 --> 00:54:24,760
-Ingenting undgick dem.
-Inklusive mordet pÄ Emily Simpson.
481
00:54:24,920 --> 00:54:29,080
-Och kanske mordet pÄ Bella Trace.
-Utpressning.
482
00:54:29,240 --> 00:54:32,160
Var det
vad Rainbirds sysslade med?
483
00:54:33,160 --> 00:54:38,960
Titta hÀr, Troy.
Sista sidan har rivits ut.
484
00:54:39,120 --> 00:54:42,200
De gjorde en notering för mycket.
485
00:54:45,080 --> 00:54:49,720
Hon var inte sÄ hemsk.
Lite mÀrklig...
486
00:54:51,080 --> 00:54:55,560
...hon och sonen. Han som var
begravningsentreprenör och allt.
487
00:54:57,160 --> 00:55:01,600
Men hon var snÀll mot mig
- pÄ sitt sÀtt.
488
00:55:03,560 --> 00:55:07,320
NĂ€r kom du till huset?
489
00:55:07,480 --> 00:55:10,080
Vid fyratiden.
490
00:55:10,240 --> 00:55:14,040
Tisdagsmorgnar
och fredagseftermiddagar.
491
00:55:14,200 --> 00:55:19,880
-SÄg du ingen i nÀrheten av huset?
-Jo, det gjorde jag.
492
00:55:20,040 --> 00:55:22,680
Jag berÀttade det för en polis.
493
00:55:22,840 --> 00:55:26,560
Hon stod vid dörren nÀr jag kom.
Med en korg.
494
00:55:26,720 --> 00:55:30,880
Hon hade ringt pÄ,
men hon gick innan jag kom.
495
00:55:31,040 --> 00:55:33,520
KĂ€nde du igen kvinnan?
496
00:55:34,520 --> 00:55:37,640
Det var Katherine Lacey.
497
00:55:37,800 --> 00:55:42,720
Ni vet... Hon som ska gifta sig.
498
00:55:46,880 --> 00:55:50,440
-Tye House, sir?
-Nej, vi Äker till Holly Cottage.
499
00:55:50,600 --> 00:55:54,240
-Vi kommer till en kurva.
-Jag ser den!
500
00:55:59,280 --> 00:56:04,680
Om och nÀr vi kommer fram kan du
stÀlla bilen en bit frÄn huset.
501
00:56:18,320 --> 00:56:24,920
-Hur kan du vara sÄ orÀttvis?!
-Ibland gör du mig spyfÀrdig!
502
00:56:25,080 --> 00:56:30,720
Jag struntar i om du gifter dig
för pengar, men erkÀnn det!
503
00:56:30,880 --> 00:56:35,640
-Det Àr inte sÄ!
-Du binder dig vid en krympling!
504
00:56:35,800 --> 00:56:39,920
Utan honom hade vi
inte ens haft ett hem!
505
00:56:40,080 --> 00:56:44,720
-Vi hade inte haft nÄnting!
-Nu fÄr han sitt skÄlpund kött!
506
00:56:44,880 --> 00:56:48,640
Eller betalar han per timme!
507
00:56:48,800 --> 00:56:53,560
Kom inte till bröllopet, dÄ!
Vi klarar oss bÀttre utan dig.
508
00:57:04,240 --> 00:57:07,320
DÄ köper jag ingen present!
509
00:57:14,320 --> 00:57:18,800
-Ska vi följa efter henne?
-Nej, jag ska ta en titt hÀr.
510
00:57:18,960 --> 00:57:22,800
-Ska vi gÄ in utan tillstÄnd?
-Har du nÄt emot det?
511
00:57:22,960 --> 00:57:27,240
-Tur att det inte var mitt förslag.
-Det var det om nÄn kommer.
512
00:57:44,720 --> 00:57:47,600
Det mÄste vara hans rum.
513
00:57:47,760 --> 00:57:50,400
Vilket liv...
514
00:58:14,960 --> 00:58:17,400
Det mÄste vara hennes.
515
00:58:23,760 --> 00:58:26,160
Ska vi gÄ?
516
00:58:42,160 --> 00:58:44,960
-Barnsköterskans rum.
-Kanske.
517
00:58:45,120 --> 00:58:50,440
Inte kanske,
Mary Sharpe hette hon vÀl?
518
00:58:53,320 --> 00:58:55,840
Ja.
519
00:59:23,520 --> 00:59:26,200
-Synd.
-LÄst?
520
00:59:26,360 --> 00:59:30,320
Jag skulle vilja se
vad Michael Lacey mÄlar.
521
00:59:30,480 --> 00:59:34,800
-Jag kan bryta mig in.
-Du har redan begÄtt lagbrott.
522
00:59:34,960 --> 00:59:37,280
Tack ÀndÄ.
523
01:00:00,360 --> 01:00:02,920
-Pappa?
-Kom in.
524
01:00:06,000 --> 01:00:08,280
-Sover mamma?
-För lÀnge sen.
525
01:00:08,440 --> 01:00:12,200
-Vad Àr det dÀr?
-Anteckningsböcker.
526
01:00:13,640 --> 01:00:18,520
Iris Rainbird hÄrddrog
det hÀr med grannsamverkan.
527
01:00:20,560 --> 01:00:27,120
Man tror knappt att en enda by har
sÄ mycket som bubblar under ytan.
528
01:00:27,280 --> 01:00:30,520
Var det hemskt med kropparna?
529
01:00:30,680 --> 01:00:34,320
Jag har sett vÀrre. Jag tror...
530
01:00:34,480 --> 01:00:37,840
Vet du vad som störde mig?
531
01:00:38,000 --> 01:00:42,480
Jag kÀnde ingenting.
Inte för Iris eller hennes son.
532
01:00:42,640 --> 01:00:45,800
-De var otrevliga.
-Men de var mÀnniskor.
533
01:00:45,960 --> 01:00:49,160
Jag tÀnkte bara: nya dödsfall.
534
01:00:49,320 --> 01:00:52,720
Maskineriet sÀtter igÄng igen.
Nya ledtrÄdar.
535
01:00:52,880 --> 01:00:56,280
Jag kommer en bit lÀngre.
536
01:00:59,440 --> 01:01:04,560
-Jag övade aldrig repliker med dig.
-Nej. Jag har sista akten kvar.
537
01:01:04,720 --> 01:01:08,080
Det Àr sista akten som Àr viktigast.
538
01:01:28,240 --> 01:01:32,720
-Katherine, vi kan inte.
-Vi mÄste, Henry.
539
01:01:32,880 --> 01:01:35,800
Det kommer inte pÄ frÄga. - Barnaby.
540
01:01:35,960 --> 01:01:38,600
-Mr Trace.
-Bra att ni kom.
541
01:01:38,760 --> 01:01:41,480
Katherine vill stÀlla in bröllopet.
542
01:01:41,640 --> 01:01:45,800
200 bjudna gÀster, mat, presenter.
Allt Àr ordnat.
543
01:01:45,960 --> 01:01:50,480
Först miss Simpson och nu
Rainbirds. Hur kan vi fira bröllop?
544
01:01:50,640 --> 01:01:53,560
Har ni hittat nÄn? Ska ni gripa nÄn?
545
01:01:53,720 --> 01:01:57,840
Jag tÀnkte stÀlla
nÄgra frÄgor till er.
546
01:01:58,000 --> 01:02:01,720
-Om Rainbirds.
-Det Àr ju löjligt!
547
01:02:01,880 --> 01:02:06,680
Ni gick hem till dem i gÄr,
efter begravningen.
548
01:02:06,840 --> 01:02:12,320
-Det sa du inte.
-Jag ville inte prata om det.
549
01:02:14,040 --> 01:02:16,400
Kom in.
550
01:02:20,160 --> 01:02:24,760
Henry sov, sÄ jag tog en promenad.
551
01:02:24,920 --> 01:02:28,760
-Jag plockade de hÀr.
-Svamp?
552
01:02:28,920 --> 01:02:33,880
Jag trÀffade Iris efter ett
församlingsmöte och fick ett recept.
553
01:02:34,040 --> 01:02:37,160
Jag lovade
att ge henne svamp nÀsta gÄng.
554
01:02:37,320 --> 01:02:44,240
-Du gick dit med svampen?
-Ja. Jag kom fram vid halv fem.
555
01:02:45,560 --> 01:02:48,440
Jag ringde pÄ, men ingen svarade.
556
01:02:49,440 --> 01:02:52,520
Det var mÀrkligt,
för hon var alltid hemma.
557
01:02:55,120 --> 01:02:58,480
Först senare insÄg jag...
558
01:02:58,640 --> 01:03:02,000
...att medan jag stod utanför
mÄste de ha...
559
01:03:03,000 --> 01:03:07,440
-Gud...
-FörstÄr du nu! Allt Àr över.
560
01:03:07,600 --> 01:03:09,920
Allt Àr förstört!
561
01:03:10,920 --> 01:03:13,680
Ni sÄg förstÄs ingen i skogen?
562
01:03:16,200 --> 01:03:18,200
Nej.
563
01:03:19,200 --> 01:03:21,880
Och inte nÀra huset?
564
01:03:22,040 --> 01:03:25,840
NÄn nÀrmade sig, men jag sÄg ingen.
565
01:03:26,000 --> 01:03:28,240
Mrs Quine!
566
01:03:29,720 --> 01:03:34,840
-Allt Àr utrett. Kan ni gÄ nu?
-TyvÀrr inte.
567
01:03:35,000 --> 01:03:39,040
Vi hittade anteckningsböcker
hemma hos Rainbirds.
568
01:03:39,200 --> 01:03:41,840
Jag kom för att gripa en person.
569
01:03:43,440 --> 01:03:47,360
Phyllis Cadell, du Àr misstÀnkt
för mordet pÄ Bella Trace-
570
01:03:47,520 --> 01:03:50,880
-den 26 juni 1995.
571
01:03:51,040 --> 01:03:53,840
-Troy?
-Du behöver inte sÀga nÄt.
572
01:03:54,000 --> 01:03:58,800
Det kan skada din sak om du inte
under förhör yppar hela sanningen.
573
01:03:58,960 --> 01:04:02,240
Allt du sÀger
kan anvÀndas som bevis.
574
01:04:02,400 --> 01:04:05,320
-Phyllis?
-Nej.
575
01:04:05,480 --> 01:04:08,200
Det Àr ingen fara.
576
01:04:10,160 --> 01:04:12,160
Gissa.
577
01:04:13,160 --> 01:04:15,160
Jag gjorde det.
578
01:04:16,720 --> 01:04:19,120
Jag hÀmtar kappan.
579
01:04:29,040 --> 01:04:31,760
Bella tog mig till Tye House.
580
01:04:31,920 --> 01:04:37,280
För att hjÀlpa henne med Henry.
Han satt i rullstol.
581
01:04:37,440 --> 01:04:43,640
Jag gjorde allt för honom
och han var sÄ tacksam.
582
01:04:46,920 --> 01:04:50,080
Sen började jag inse...
583
01:04:50,240 --> 01:04:55,560
...att om Bella inte var dÀr,
om det bara var vi tvÄ...
584
01:04:56,840 --> 01:04:58,920
...han och jag...
585
01:05:02,160 --> 01:05:06,880
-Du beslöt att döda henne.
-Ja.
586
01:05:07,040 --> 01:05:12,240
Jag lÀrde mig skjuta som ung.
Det gör man pÄ landsbygden.
587
01:05:12,400 --> 01:05:17,280
Den dan sa jag
att jag skulle följa med dem.
588
01:05:17,440 --> 01:05:19,440
Och jaga.
589
01:05:20,520 --> 01:05:23,080
Jag hade ingen plan.
590
01:05:23,240 --> 01:05:26,640
Allt var sÄ rörigt.
591
01:05:26,800 --> 01:05:29,440
Folk sköt överallt.
592
01:05:30,440 --> 01:05:35,960
Jag tog med mig en plunta
med vodka och drack hela tiden.
593
01:05:36,120 --> 01:05:39,080
Det var bara sÄ jag fick mod.
594
01:05:51,160 --> 01:05:54,000
Alla de döda fÄglarna.
595
01:05:54,160 --> 01:05:58,560
OvÀsendet och blodet
gjorde mig illamÄende och yr.
596
01:06:01,000 --> 01:06:04,840
Jag trodde inte
att jag skulle klara det.
597
01:06:05,840 --> 01:06:08,480
Och Bella fanns alltid i nÀrheten.
598
01:06:08,640 --> 01:06:12,440
Eller sÄ stod det nÄn mellan oss.
599
01:06:13,840 --> 01:06:16,080
Sen gick hon bort.
600
01:06:17,080 --> 01:06:19,720
Hon pratade med en av drevkarlarna.
601
01:06:20,720 --> 01:06:23,240
DĂ„ fick jag min chans.
602
01:06:31,400 --> 01:06:33,760
Allt gick sÄ fort.
603
01:06:33,920 --> 01:06:36,200
Ingen sÄg mig.
604
01:06:36,360 --> 01:06:39,480
Jag hukade mig bakom trÀden.
605
01:06:41,200 --> 01:06:43,560
Jag fick henne i sikte.
606
01:06:46,640 --> 01:06:48,720
Och sen...
607
01:06:49,880 --> 01:06:51,920
...sköt jag henne.
608
01:06:53,840 --> 01:06:58,640
Det var hemskt.
Jag sÄg henne falla till marken.
609
01:06:58,800 --> 01:07:01,520
DĂ„ greps jag av panik.
610
01:07:01,680 --> 01:07:04,120
Jag sprang och sprang.
611
01:07:18,960 --> 01:07:21,640
Till Tye House?
612
01:07:23,360 --> 01:07:26,640
Jag lÄste in mig pÄ rummet.
613
01:07:28,560 --> 01:07:30,680
Jag darrade.
614
01:07:32,480 --> 01:07:35,160
Strax dÀrpÄ...
615
01:07:35,320 --> 01:07:39,640
...hörde jag Michael Lacey komma in.
616
01:07:39,800 --> 01:07:42,080
Jag gick ner.
617
01:07:47,160 --> 01:07:51,480
Bella har blivit skjuten.
Vi mÄste ringa efter ambulans.
618
01:07:55,600 --> 01:07:58,840
Jag trodde att jag hade klarat det.
619
01:07:59,000 --> 01:08:01,440
Att jag hade kommit undan.
620
01:08:03,720 --> 01:08:06,600
Inte visste jag
att nÄn hade sett mig.
621
01:08:06,760 --> 01:08:09,240
Mrs Rainbird.
622
01:08:10,560 --> 01:08:14,360
Hon skrev upp det
i de dÀr böckerna.
623
01:08:20,800 --> 01:08:27,320
PC - 5 000 pund.
PC - 5 000 pund. PC - 2 000 pund.
624
01:08:29,040 --> 01:08:31,160
NÀr började det?
625
01:08:32,520 --> 01:08:34,680
En vecka efter begravningen.
626
01:08:34,840 --> 01:08:38,000
De bjöd hem mig
till det dÀr hemska huset.
627
01:08:39,280 --> 01:08:42,200
Stackars Bella.
628
01:08:42,360 --> 01:08:46,520
Jag antar att du kommer
att behövas mer Àn nÄnsin.
629
01:08:46,680 --> 01:08:50,600
Du blir nÀstan husfru!
630
01:08:50,760 --> 01:08:53,880
HĂ€r kommer Denny med te.
631
01:08:59,520 --> 01:09:02,880
Vad vill du Àta?
632
01:09:11,640 --> 01:09:14,640
Ruter Àr Marmite, spader Àr sylt-
633
01:09:14,800 --> 01:09:18,920
-hjÀrter Àr tonfisk
och klöver Àr majonnÀs.
634
01:09:25,120 --> 01:09:27,640
Jag vet inte hur de hittat vapnet.
635
01:09:27,800 --> 01:09:30,680
De mÄste ha stulit det frÄn mitt rum.
636
01:09:30,840 --> 01:09:33,400
Men de nÀmnde det inte ens.
637
01:09:34,400 --> 01:09:38,000
De satt bara dÀr och tittade pÄ mig.
638
01:09:38,160 --> 01:09:40,400
Och log.
639
01:09:41,400 --> 01:09:43,400
Det var hemskt.
640
01:09:44,960 --> 01:09:47,240
Hur mycket tog de?
641
01:09:50,920 --> 01:09:53,080
Allt.
642
01:09:54,800 --> 01:09:57,880
50 000 pund som jag Àrvt av mamma.
643
01:10:01,480 --> 01:10:04,280
Henry gav mig
nÄgra av Bellas smycken.
644
01:10:05,960 --> 01:10:08,080
Allt Àr borta.
645
01:10:09,360 --> 01:10:12,720
De slutade nÀr de visste
att jag var barskrapad.
646
01:10:14,640 --> 01:10:17,720
Sir? NÄn söker er.
647
01:10:19,560 --> 01:10:21,800
Troy?
648
01:10:27,320 --> 01:10:30,080
Dödade du henne?
649
01:10:30,240 --> 01:10:33,200
Mrs Rainbird och hennes son?
650
01:10:34,720 --> 01:10:39,720
Naturligtvis dödade hon dem inte.
Varför döda dem nÀr hon var utfattig?
651
01:10:39,880 --> 01:10:45,080
-Hon har dödat en gÄng.
-Det Àr nÄt med den dÀr historien...
652
01:10:45,240 --> 01:10:47,440
...som inte stÀmmer.
653
01:10:52,880 --> 01:10:54,880
Mr Whitely!
654
01:10:56,120 --> 01:10:59,160
-Kom in. SlÄ er ner,
-Tack.
655
01:11:03,480 --> 01:11:06,840
-Ni ville trÀffa mig.
-Ja, sÀtt er.
656
01:11:07,000 --> 01:11:09,840
Jag ville frÄga er en sak.
657
01:11:10,000 --> 01:11:12,200
Visste ni att ni fanns med hÀr?
658
01:11:12,360 --> 01:11:16,960
-Vad Àr det?
-Mrs Rainbirds anteckningsbok.
659
01:11:21,040 --> 01:11:23,560
"17.30 onsdag."
660
01:11:23,720 --> 01:11:28,320
"DW kör tillbaka frÄn mrs L."
661
01:11:30,320 --> 01:11:32,480
Titta.
662
01:11:37,240 --> 01:11:42,880
DÀr stÄr en röd stjÀrna.
Jag tror att DW Àr ni.
663
01:11:43,040 --> 01:11:45,200
David Whitely.
664
01:11:45,360 --> 01:11:48,000
Vem Àr mrs L?
665
01:11:54,440 --> 01:11:58,560
Barbara. Barbara Lessiter.
666
01:11:59,560 --> 01:12:02,360
Dr Lessiters fru.
667
01:12:05,120 --> 01:12:11,400
Var du med henne
nÀr miss Simpson blev mördad?
668
01:12:13,840 --> 01:12:19,120
Ja. Vi har umgÄtts en tid.
669
01:12:19,280 --> 01:12:21,920
Hon shoppade inte i Causton.
670
01:12:23,640 --> 01:12:29,760
-Försökte mrs Rainbird utpressa er?
-Nej.
671
01:12:29,920 --> 01:12:33,320
Men hon ringde Barbara.
672
01:12:33,480 --> 01:12:36,480
Gud vet
vad vad dr Lessiter hade gjort.
673
01:12:37,480 --> 01:12:39,800
Hon ville ha 500 pund.
674
01:12:39,960 --> 01:12:43,920
-Betalade mrs Lessiter?
-Ja.
675
01:12:44,080 --> 01:12:47,000
Jag avrÄdde henne.
676
01:12:47,160 --> 01:12:52,040
Ge inte efter för utpressare.
Det skulle inte sluta dÀr.
677
01:12:52,200 --> 01:12:55,040
Men det gjorde det, eller hur?
678
01:12:55,200 --> 01:12:58,040
Mrs Rainbird blev mördad.
679
01:13:03,680 --> 01:13:07,000
Och ni tror...
680
01:13:07,160 --> 01:13:11,960
Ni tror att Barbara och jag...? Nej.
681
01:13:12,120 --> 01:13:15,880
Det Àr inte oss
ni borde intressera er för.
682
01:13:17,040 --> 01:13:19,720
Prata med Michael Lacey.
683
01:13:19,880 --> 01:13:22,120
Vad Àr det med honom?
684
01:13:23,880 --> 01:13:28,600
Jag körde förbi mrs Rainbirds hus
i gÄr klockan fyra.
685
01:13:28,760 --> 01:13:31,920
Jag sÄg honom dÀr.
Jag Àr sÀker pÄ det.
686
01:13:32,080 --> 01:13:36,440
Han stod vid dörren,
klÀdd i jeans och keps som vanligt.
687
01:13:36,600 --> 01:13:40,520
Jag skulle kÀnna igen honom
överallt. Han gick in.
688
01:13:40,680 --> 01:13:44,520
Jag körde förbi
och sÄg Dennis öppna dörren.
689
01:13:48,920 --> 01:13:52,080
GĂ„ och prata med Michael Lacey.
690
01:14:02,880 --> 01:14:06,400
Ni igen? Ni ger visst inte upp.
691
01:14:06,560 --> 01:14:10,800
Mr Lacey, vi Àr hÀr
angÄende mordet pÄ mrs Rainbird.
692
01:14:10,960 --> 01:14:14,960
"AngÄende"...
Ni poliser kan verkligen uttrycka er.
693
01:14:15,120 --> 01:14:21,560
Som du vet blev hon mördad
pÄ ett synnerligen brutalt sÀtt.
694
01:14:21,720 --> 01:14:26,480
Jag hoppas att ni inte förvÀntar er
att jag ska beklaga.
695
01:14:26,640 --> 01:14:29,240
Hon var en mycket elak kvinna.
696
01:14:29,400 --> 01:14:32,880
-Har du besökt henne i hemmet?
-Nej.
697
01:14:33,040 --> 01:14:36,760
Vad skulle du sÀga
om nÄn pÄstÄr sig ha sett dig-
698
01:14:36,920 --> 01:14:40,560
-gÄ in till henne
vid fyratiden i gÄr?
699
01:14:40,720 --> 01:14:43,920
De borde testa synen.
700
01:14:44,920 --> 01:14:51,880
-Troy.
-Vi har tillstÄnd till husrannsakan.
701
01:14:52,040 --> 01:14:54,320
Vad?
702
01:14:57,120 --> 01:15:01,520
-Ni kan inte bara...
-Vi börjar i ateljén.
703
01:15:10,600 --> 01:15:13,400
Ni har inte rÀtt att göra det.
704
01:15:15,080 --> 01:15:17,520
Det Àr privat.
705
01:15:18,520 --> 01:15:21,200
Ni fÄr inte störa mitt arbete.
706
01:15:21,360 --> 01:15:25,640
-Arbetade ni hÀr hela dan?
-Ja, hela dan.
707
01:15:27,000 --> 01:15:29,440
Sir?
708
01:15:55,240 --> 01:15:57,840
Hur förklarar ni det hÀr?
709
01:15:58,000 --> 01:16:00,240
Det kan jag inte!
710
01:16:00,400 --> 01:16:02,840
SjÀlvklart kan jag inte det!
711
01:16:04,080 --> 01:16:06,600
Var Àr klÀderna?
712
01:16:06,760 --> 01:16:09,800
-Vilka klÀder?
-Kepsen, handskarna.
713
01:16:09,960 --> 01:16:13,560
-Vad dÄ?
-KlÀderna du bar vid mordet.
714
01:16:13,720 --> 01:16:17,280
Ni Àr galna!
Jag var inte ens i nÀrheten!
715
01:16:19,080 --> 01:16:23,280
Ni vill sÀtta dit mig! Ni la den dÀr.
716
01:16:23,440 --> 01:16:27,120
Jag kÀnner till er sort!
Det Àr sÄ ni jobbar.
717
01:16:27,280 --> 01:16:29,760
Troy!
718
01:16:35,080 --> 01:16:37,320
Det rÀcker!
719
01:16:38,360 --> 01:16:42,240
Mr Lacey,
vi tar er till Causton för förhör.
720
01:16:42,400 --> 01:16:46,280
Jag sÀger inget
förrÀn jag fÄr trÀffa en advokat.
721
01:16:50,240 --> 01:16:52,600
Ni misstar er!
722
01:16:52,760 --> 01:16:54,960
Helt!
723
01:17:11,800 --> 01:17:15,560
De har snÀrjt mig, Katherine! HjÀlp!
724
01:18:03,720 --> 01:18:09,480
KÀra brudpar, vi har samlats hÀr
inför Gud och denna församling-
725
01:18:09,640 --> 01:18:15,280
-för att förena Henry David Trace
och Katherine Jane Lacey.
726
01:18:15,440 --> 01:18:21,720
-Precis som stackars Annabella.
-Ăktenskapet Ă€r instiftat av Gud.
727
01:18:21,880 --> 01:18:27,600
Det symboliserar föreningen
mellan Kristus och hans kyrka.
728
01:18:37,520 --> 01:18:41,440
Du Àr icke vÀrdig att ens nÀmna
hans namn utan tillbedjan.
729
01:18:41,600 --> 01:18:45,440
Bara pÄ knÀ fick du höra hans namn.
730
01:18:45,600 --> 01:18:50,000
Fick du ett annat namn...
731
01:18:50,160 --> 01:18:52,720
Fick du ett annat namn...
732
01:18:53,720 --> 01:18:56,680
Fick du ett annat namn...
733
01:18:56,840 --> 01:19:00,920
Vi har samlats hÀr inför Gud
och denna församling-
734
01:19:01,080 --> 01:19:07,680
-för att förena Henry David Trace
och Katherine Jane Lacey.
735
01:19:07,840 --> 01:19:13,320
...för att förena Henry David Trace
och Katherine Jane Lacey.
736
01:19:13,480 --> 01:19:18,280
Det heliga Àktenskapet.
737
01:19:21,480 --> 01:19:25,960
Tom? Tom?
738
01:19:26,120 --> 01:19:28,520
Tom?
739
01:19:32,800 --> 01:19:35,040
Tom? Telefonen.
740
01:19:39,840 --> 01:19:42,440
Det var bara det som fattades!
741
01:19:42,600 --> 01:19:45,240
Död i hÀktet!
742
01:19:45,400 --> 01:19:48,600
-Vem hittade henne?
-TjÀnstgörande befÀl.
743
01:19:55,520 --> 01:19:58,360
-Jag gick hit varje timme.
-För sÀllan!
744
01:19:59,640 --> 01:20:05,200
För Guds skull! Försvinn hÀrifrÄn!
745
01:20:14,840 --> 01:20:17,200
Vilken röra.
746
01:20:22,760 --> 01:20:25,880
Vi borde ha hÄrdbevakat henne.
747
01:20:26,040 --> 01:20:29,680
Ăr det en reprimand?
748
01:20:29,840 --> 01:20:34,000
Du har rÀtt, det Àr mitt fel.
749
01:20:36,560 --> 01:20:39,760
Det var kanske bÀst som skedde.
750
01:20:42,360 --> 01:20:44,960
Det Àr helt irrelevant!
751
01:20:47,920 --> 01:20:51,120
Lacey har gapat och stÄtt i.
752
01:20:51,280 --> 01:20:53,800
Han vill prata med er.
753
01:21:01,320 --> 01:21:03,920
SĂ„ trevligt att ni tittar in.
754
01:21:04,080 --> 01:21:07,440
Det Àr bekvÀmare
Àn jag trodde i hÀktet.
755
01:21:07,600 --> 01:21:11,360
SÀg det du ville sÀga till mr Lacey.
756
01:21:11,520 --> 01:21:15,080
-Jag vill gÄ hem.
-En sÄn lustighetsminister.
757
01:21:15,240 --> 01:21:18,480
Vill du veta sanningen
har jag fÄtt nog av dig.
758
01:21:18,640 --> 01:21:22,640
Vill ni veta sanningen,
prata med Judith Lessiter.
759
01:21:22,800 --> 01:21:27,920
-Vad dÄ?
-Ni frÄgade aldrig var jag var i gÄr.
760
01:21:28,080 --> 01:21:33,800
-Du sa att du mÄlade.
-Ja, men jag var inte ensam.
761
01:21:33,960 --> 01:21:37,120
Jag mÄlade av Judith,
lÀkarens dotter.
762
01:21:37,280 --> 01:21:41,640
Hon var med mig
frÄn förmiddagen till sju pÄ kvÀllen.
763
01:21:41,800 --> 01:21:45,520
Varför sa du inte det frÄn början?
764
01:21:45,680 --> 01:21:48,800
Ni gav mig aldrig nÄn chans.
765
01:21:50,560 --> 01:21:56,720
-Kan jag gÄ nu?
-Nej, du kan inte gÄ nu.
766
01:21:56,880 --> 01:21:59,400
Du fÄr gÄ nÀr jag sÀger till.
767
01:22:03,360 --> 01:22:05,920
Jag hoppas att det Àr sant.
768
01:22:09,560 --> 01:22:12,520
Ja, han mÄlade mitt portrÀtt.
769
01:22:12,680 --> 01:22:17,240
-Det sa du inget om.
-Varför skulle jag sÀga det?
770
01:22:17,400 --> 01:22:20,560
Han gjorde de första skisserna.
771
01:22:20,720 --> 01:22:23,240
Han sa
att mitt ansikte Àr komplicerat.
772
01:22:23,400 --> 01:22:26,640
Han Àr vÀl surrealist?
773
01:22:26,800 --> 01:22:29,120
TĂ€nk efter noga.
774
01:22:29,280 --> 01:22:33,560
Mr Lacey iakttogs i byn
strax efter fyra.
775
01:22:33,720 --> 01:22:36,200
Han var inte i byn.
776
01:22:36,360 --> 01:22:38,720
Han var i Holly Cottage med mig.
777
01:22:38,880 --> 01:22:43,880
Alla verkar anklaga honom, men han
var med mig nÀr miss Simpson dog.
778
01:22:44,040 --> 01:22:48,040
-Hur vet du det?
-Jag hÀlsade pÄ honom.
779
01:22:48,200 --> 01:22:52,520
Jag pratade med honom genom
dörren eftersom han mÄlade.
780
01:22:52,680 --> 01:22:56,600
Du trÀffar honom ofta.
Ăr det nĂ„t jag borde veta?
781
01:22:56,760 --> 01:22:59,600
Som du och miss PisksnÀrt?
782
01:23:01,240 --> 01:23:04,120
Eller Barbara
och alla hennes pojkvÀnner?
783
01:23:08,680 --> 01:23:11,960
Nej, pappa.
Det finns inget du bör veta.
784
01:23:16,440 --> 01:23:20,960
Judith har aldrig vant sig vid
att jag gifte om mig.
785
01:23:21,120 --> 01:23:26,800
-Det har inte varit lÀtt.
-Ni sa att ni sett en cricketmatch.
786
01:23:26,960 --> 01:23:29,360
Det blev aldrig nÄn match.
787
01:23:44,120 --> 01:23:49,200
Hon Àr inte nÄn miss PisksnÀrt,
men det Àr en dam som jag...
788
01:23:51,320 --> 01:23:54,920
Barbara Àr lite snÄl pÄ det omrÄdet.
789
01:23:55,080 --> 01:23:57,480
Det var dÀr jag var.
790
01:23:57,640 --> 01:24:00,080
Jag har hennes adress.
791
01:24:06,320 --> 01:24:08,760
Tack.
792
01:24:08,920 --> 01:24:12,400
Jag vet inte
hur Judith fick veta det.
793
01:24:12,560 --> 01:24:16,680
Det Àr ganska...chockerande.
794
01:24:16,840 --> 01:24:19,520
Tack, dr Lessiter.
795
01:24:21,440 --> 01:24:23,440
Vilken familj!
796
01:24:23,600 --> 01:24:27,240
-Tror du att flickan talade sanning?
-Ja.
797
01:24:27,400 --> 01:24:31,320
Hon kan ha berÀttat mer
Àn hon hade tÀnkt.
798
01:24:31,480 --> 01:24:33,560
Vi fÄr slÀppa honom.
799
01:24:33,720 --> 01:24:36,680
-Michael Lacey.
-Inte Àn, Troy.
800
01:24:36,840 --> 01:24:40,200
Vi hittar kniven i stugan
och griper honom.
801
01:24:40,360 --> 01:24:43,600
Men han vet
att han inte begÄtt mordet.
802
01:24:43,760 --> 01:24:46,040
Varför sprang han dÄ?
803
01:24:51,880 --> 01:24:54,440
SÄg du honom
nÀr han hittade kniven?
804
01:24:54,600 --> 01:24:58,440
-Ja, han var chockad.
-Ja, chock och sen panik.
805
01:24:58,600 --> 01:25:00,920
Han flydde.
806
01:25:01,080 --> 01:25:03,480
Men nÀr vi satte honom i bilen...
807
01:25:05,080 --> 01:25:07,840
Ni misstar er.
808
01:25:08,000 --> 01:25:10,280
Helt.
809
01:25:10,440 --> 01:25:13,680
-Han var lÀttad.
-Varför dÄ?
810
01:25:13,840 --> 01:25:17,040
Varför flydde han?
Om det inte var nÄt annat.
811
01:25:17,200 --> 01:25:19,800
NÄt han inte ville att vi skulle se.
812
01:25:28,560 --> 01:25:30,560
Inget.
813
01:25:30,720 --> 01:25:35,720
Exakt, Troy.
Men i gÄr fanns det nÄt hÀr.
814
01:25:35,880 --> 01:25:38,240
En tavla.
815
01:25:42,360 --> 01:25:47,360
-Det var gott.
-Det Àr tyvÀrr halvfabrikat.
816
01:25:47,520 --> 01:25:49,720
Det duger fint.
817
01:25:52,000 --> 01:25:55,040
Du vet vem mördaren Àr. Det syns.
818
01:25:55,200 --> 01:25:58,000
Ja, jag vet vem mördaren Àr.
819
01:25:58,160 --> 01:26:00,800
Du borde vara nöjd.
820
01:26:03,560 --> 01:26:06,480
Jag var tvungen att slÀppa Lacey.
821
01:26:06,640 --> 01:26:09,720
Lessiters dotter gav honom alibi.
822
01:26:09,880 --> 01:26:14,800
Det Àr en sak som jag inte förstÄr.
Det mÄste ha varit ett trick.
823
01:26:14,960 --> 01:26:17,320
Men jag begriper inte hur.
824
01:26:17,480 --> 01:26:20,600
Det Àr Troy.
825
01:26:20,760 --> 01:26:25,120
Jag mÄste Äka. Jag ska till kusten.
826
01:26:25,280 --> 01:26:27,280
Till Brighton.
827
01:26:34,120 --> 01:26:37,480
Burnham Crescent.
Rakt fram och till vÀnster.
828
01:26:37,640 --> 01:26:39,880
Okej.
829
01:26:42,320 --> 01:26:45,360
Vilka typer!
AnvÀnder de inte speglarna?
830
01:26:47,640 --> 01:26:50,520
DĂ€r har vi det.
831
01:26:50,680 --> 01:26:53,400
Det var det som fattades. Spegeln.
832
01:26:53,560 --> 01:26:56,760
-Du löste det! DÀr har vi det!
-Spegeln?
833
01:26:56,920 --> 01:26:59,160
Det var sÄ de visste det.
834
01:27:05,320 --> 01:27:09,240
-Mrs Sharpe?
-Stig pÄ.
835
01:27:09,400 --> 01:27:11,800
Jag har vÀntat pÄ er.
836
01:27:19,480 --> 01:27:25,480
Henry Trace anstÀllde mig
för att ta hand om tvÄ barn.
837
01:27:29,240 --> 01:27:35,520
Deras far arbetade pÄ godset, men
han och hustrun dog i en bilolycka.
838
01:27:35,680 --> 01:27:38,560
-Laceys.
-Michael och Katherines förÀldrar.
839
01:27:38,720 --> 01:27:41,160
Jag flyttade in i Holly Cottage.
840
01:27:41,320 --> 01:27:47,880
Jag bodde med dem...i nio Är.
841
01:27:48,040 --> 01:27:51,240
Jag ber er, mrs Sharpe.
842
01:27:51,400 --> 01:27:57,160
De var aldrig lÀtta att tas med,
men man fick ju ha överseende.
843
01:27:59,480 --> 01:28:05,880
Michael var arton och Katherine
var sjutton nÀr det började.
844
01:28:06,040 --> 01:28:09,560
GrÀlen.
De sÄg alltid fel hos varandra.
845
01:28:09,720 --> 01:28:12,320
De munhöggs varje dag.
846
01:28:12,480 --> 01:28:16,480
Hon skrek Ät honom
och han rusade ut ur huset.
847
01:28:16,640 --> 01:28:19,320
Jag hade inte stÄtt ut lÀnge till.
848
01:28:24,280 --> 01:28:28,720
Men jag hade hela tiden en kÀnsla av
att nÄt inte stÀmde.
849
01:28:28,920 --> 01:28:31,560
GrÀlen skorrade falskt.
850
01:28:31,720 --> 01:28:35,200
Som om de spelade upp dem för mig.
851
01:28:37,080 --> 01:28:42,040
Sen en natt kunde jag inte sova.
852
01:29:40,200 --> 01:29:43,040
Jag har aldrig berÀttat det för nÄn.
853
01:29:43,200 --> 01:29:47,480
Jag hade varit hos dem i nio Är
och kunde bara inte.
854
01:29:47,640 --> 01:29:53,880
Jag sa till mr Trace att jag ville
pensionera mig och flyttade hit.
855
01:29:54,040 --> 01:29:57,680
Pratade ni med Emily Simpson
nÀr ni hade slutat?
856
01:29:57,840 --> 01:30:04,040
Hon var min bÀsta vÀn i Badgers
Drift, men jag berÀttade aldrig nÄt.
857
01:30:07,480 --> 01:30:12,920
Men nÀr jag fick höra talas om mordet
började jag undra.
858
01:30:13,080 --> 01:30:18,600
Men jag visste inget sÀkert
och hur kunde jag förrÄda dem?
859
01:30:18,760 --> 01:30:21,280
Jag Àlskade dem.
860
01:30:21,440 --> 01:30:24,840
Vad de Àn hade gjort
Ă€lskade jag dem!
861
01:30:31,280 --> 01:30:33,640
Michael och Katherine Lacey.
862
01:30:33,800 --> 01:30:37,200
Emily Simpson mÄste ha
hittat dem i skogen.
863
01:30:37,360 --> 01:30:39,480
Det chockade henne.
864
01:30:39,640 --> 01:30:42,440
Hon ringde till hjÀlplinjen.
865
01:30:42,600 --> 01:30:44,720
Och sen ett nummer i Brighton.
866
01:30:44,880 --> 01:30:48,880
Lucy Bellringer sa att miss Sharpe
bodde pÄ sydkusten.
867
01:30:49,040 --> 01:30:51,480
Jag la ihop tvÄ och tvÄ.
868
01:30:55,040 --> 01:30:58,400
Men vem av dem var det?
Michael var hemma.
869
01:30:58,560 --> 01:31:00,880
Katherine Lacey hade hunden!
870
01:31:01,040 --> 01:31:03,040
Det var Katherine Lacey.
871
01:31:03,200 --> 01:31:06,160
Hon behövde bara
lÀmna hunden till brodern.
872
01:31:06,320 --> 01:31:08,360
Minns du vad Judith sa?
873
01:31:08,520 --> 01:31:13,200
Hon pratade med Michael
genom dörren. Varför dÄ?
874
01:31:13,360 --> 01:31:17,600
Annars hade hon sett hunden
och det hade förstört allt.
875
01:31:21,040 --> 01:31:23,600
Katherine Lacey.
876
01:31:27,080 --> 01:31:29,800
Katherine Lacey, ja.
877
01:31:29,960 --> 01:31:32,240
Det skulle se ut som en olycka.
878
01:31:38,920 --> 01:31:44,000
Vore det inte för grannen och
en olÄst cykel hade vi inget vetat.
879
01:31:45,480 --> 01:31:49,360
-Och Rainbirds?
-De dödade dem ocksÄ. SÄ listigt...
880
01:31:49,520 --> 01:31:51,680
De samarbetade alltid.
881
01:31:53,760 --> 01:31:59,480
Den som gick dit bar overall och keps
och sÄg till att bli sedd bakifrÄn.
882
01:32:02,360 --> 01:32:05,360
Ăr det du!
883
01:32:14,360 --> 01:32:20,320
Katherine knivhögg dem
och la kniv och overall i korgen.
884
01:32:20,480 --> 01:32:26,000
-Korgen vi sÄg i Tye House.
-Den var stor för nÄgra svampar.
885
01:32:31,720 --> 01:32:35,440
Mrs Quine sÄg Katherine gÄ,
inte komma.
886
01:32:35,600 --> 01:32:38,120
Men det var det hon skulle se.
887
01:32:41,640 --> 01:32:44,920
Katherine Lacey la kniven
i broderns studio.
888
01:32:45,080 --> 01:32:49,560
Ja, för han hade ordnat
ett perfekt alibi: Judiths portrÀtt.
889
01:32:49,720 --> 01:32:54,960
De kastade misstankar pÄ honom
fast han inte kunde ha gjort det.
890
01:32:55,120 --> 01:32:57,640
De höll pÄ
att komma undan med mord.
891
01:32:57,800 --> 01:33:00,040
Men de hade övat.
892
01:33:48,120 --> 01:33:51,680
Bella Trace var en olyckshÀndelse.
Fel tid och plats.
893
01:33:51,840 --> 01:33:54,040
Phyllis Cadell bekÀnde!
894
01:33:54,200 --> 01:33:58,400
Phyllis trodde att hon hade dödat
Bella, men hon var nervös.
895
01:33:58,560 --> 01:34:00,720
Och hon hade druckit.
896
01:34:03,360 --> 01:34:06,680
Phyllis sa
att Bella pratade med Michael Lacey.
897
01:34:06,840 --> 01:34:10,640
Hon insÄg inte
att han förde henne frÄn gruppen.
898
01:34:10,800 --> 01:34:14,600
Han arrangerade
sÄ att Katherine kunde skjuta henne.
899
01:34:19,560 --> 01:34:21,560
Allt var rörigt.
900
01:34:21,720 --> 01:34:27,200
Phyllis sköt och missade,
troligen med flera kilometer.
901
01:34:27,360 --> 01:34:29,360
Men hon sÄg Bella ramla!
902
01:34:29,520 --> 01:34:31,960
Ja, men minns du
vad Henry Trace sa?
903
01:34:32,120 --> 01:34:36,200
Bella ramlade över en rot!
Det var allt Phyllis sa.
904
01:34:36,360 --> 01:34:38,840
Det var sÀmsta möjliga tidpunkt.
905
01:34:39,000 --> 01:34:42,560
NĂ€r Phyllis Cadell sprang hem
levde Bella.
906
01:34:49,320 --> 01:34:54,560
Lite senare förde Lacey henne
Ät sidan sÄ skytten kunde sikta.
907
01:35:00,720 --> 01:35:04,000
Jag sa ju
att det var nÄt som inte stÀmde.
908
01:35:04,160 --> 01:35:07,880
Om Michael var drevkarl,
varför var han med Bella?
909
01:35:08,040 --> 01:35:10,480
Han skulle skrÀmma upp fÄglar!
910
01:35:10,640 --> 01:35:12,920
DÀrför sprang han till Tye House!
911
01:35:13,080 --> 01:35:16,920
Han ville att ambulansen skulle
komma sÄ sent som möjligt.
912
01:35:17,080 --> 01:35:19,760
Katherine Lacey sprang ocksÄ dit.
913
01:35:19,920 --> 01:35:22,520
De spelade upp en scen för Phyllis.
914
01:35:23,840 --> 01:35:25,960
Bella Àr skjuten!
915
01:35:26,120 --> 01:35:28,240
Vi mÄste ringa efter ambulans.
916
01:36:08,720 --> 01:36:11,280
Varför ville de döda Bella?
917
01:36:11,440 --> 01:36:16,160
SĂ„ Katherine kunde gifta sig
med Henry. För pengarna!
918
01:36:16,320 --> 01:36:20,280
Det skulle inte förvÄna mig
om de har börjat med honom.
919
01:36:20,440 --> 01:36:22,960
LÄngsam förgiftning eller nÄt.
920
01:36:23,120 --> 01:36:26,360
De har skjutit, slagit ihjÀl-
921
01:36:26,520 --> 01:36:28,520
-knivhuggit och förgiftat.
922
01:36:28,680 --> 01:36:31,800
Finns det nÄt
de inte Àr i stÄnd till?
923
01:36:55,160 --> 01:36:57,240
Har du sett henne?
924
01:36:57,400 --> 01:37:00,400
-Vad pratar du om?
-Hon Àr försvunnen.
925
01:37:00,560 --> 01:37:02,640
Vad dÄ, försvunnen?
926
01:37:02,800 --> 01:37:07,680
Jag vet inte. Först var Katherine
uppe och sen var Michael dÀr.
927
01:37:07,840 --> 01:37:10,680
-Mary Sharpe!
-Har hon varnat dem?
928
01:37:10,840 --> 01:37:12,880
Vad Àr det som hÀnder?
929
01:37:13,040 --> 01:37:15,480
-Holly Cottage?
-Ja.
930
01:37:15,640 --> 01:37:20,640
Nej, jag tror att vi kommer för sent.
931
01:38:23,480 --> 01:38:26,720
Jag vet inte om ni vill se det hÀr.
932
01:38:34,320 --> 01:38:36,320
Var hittade ni den?
933
01:38:36,480 --> 01:38:38,920
Katherine hade gömt den uppe.
934
01:38:39,080 --> 01:38:41,840
NĂ€r vi grep brodern
ropade han Ät henne.
935
01:38:42,000 --> 01:38:45,600
Jag har blivit snÀrjd!
Sen gjorde han ett tecken.
936
01:38:45,760 --> 01:38:47,840
Det var ett budskap.
937
01:38:48,000 --> 01:38:50,200
Ta bort tavlan.
938
01:38:50,360 --> 01:38:52,520
Den hade avslöjat allt.
939
01:38:52,680 --> 01:38:57,800
Den Àr vÀldigt kraftfull.
Den Àr lysande i sin egen rÀtt.
940
01:38:57,960 --> 01:39:02,000
-Han hade talang.
-Men sÄ perverterad!
941
01:39:02,160 --> 01:39:06,040
Jag gissade det nÀstan
nÀr vi kom hit.
942
01:39:06,200 --> 01:39:10,240
Tre sovrum,
men bara en sÀng var anvÀnd.
943
01:39:10,400 --> 01:39:12,960
De lurade mig helt.
944
01:39:14,240 --> 01:39:17,520
-Vad dÄ?
-NÀr vi kom hit under deras grÀl.
945
01:39:17,680 --> 01:39:22,720
De verkade avsky varandra.
Det kunde inte ha iscensatts för oss.
946
01:39:22,880 --> 01:39:27,080
De visste inte att vi var dÀr.
Men det gjorde de.
947
01:39:33,960 --> 01:39:36,240
De sÄg oss i spegeln.
948
01:39:36,400 --> 01:39:38,640
De började sin förestÀllning.
949
01:39:38,800 --> 01:39:40,880
Stackars Emily.
950
01:39:41,040 --> 01:39:43,040
Och stackars Annabella.
951
01:39:44,520 --> 01:39:47,680
-Vem var hon?
-Det fÄr vi aldrig veta.
952
01:40:12,720 --> 01:40:15,960
-Jag hoppas du inte somnar.
-Aldrig!
953
01:40:16,120 --> 01:40:20,480
Efter allt du gÄtt igenom
borde en studie i incest passa.
954
01:40:23,320 --> 01:40:25,680
Ăr du sorgsen?
955
01:40:25,840 --> 01:40:28,440
Jag vill inte förstÀlla mig!
956
01:40:28,600 --> 01:40:33,200
-Du Àr min broder Giovanni.
-Du Àr min syster Annabella, jag vet.
957
01:40:40,480 --> 01:40:43,160
Annabella!
958
01:40:43,320 --> 01:40:47,320
ĂversĂ€ttning: Anki Blombergsson
www.sdimediagroup.com
77040