Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:06,500
Bem-vindo à série
que vai aos bastidores
2
00:00:06,501 --> 00:00:08,265
para revelar
como Merlin é feita.
3
00:00:08,266 --> 00:00:10,151
Em seguida,
temos algumas lutas...
4
00:00:10,152 --> 00:00:11,992
É uma ótima maneira
de se aquecer.
5
00:00:11,993 --> 00:00:14,043
Há alguém
que é um pouco assustador.
6
00:00:14,044 --> 00:00:15,994
Mordred retorna.
7
00:00:15,996 --> 00:00:20,364
E uma mulher
que é mais mortal que um homem.
8
00:00:35,850 --> 00:00:39,650
Tudo isso e mais
a seguir.
9
00:00:39,651 --> 00:00:44,151
Outcast apresenta
MERLIN: SECRETS & MAGIC
10
00:00:44,152 --> 00:00:48,752
Feiticeiros:
Jotavê
ykeweiland
11
00:00:48,753 --> 00:00:53,253
S01E11
Beauty and the Thief
12
00:00:57,230 --> 00:01:00,570
Voltamos aos bastidores
da recente aventura de espadas,
13
00:01:00,571 --> 00:01:02,641
a série de drama da BBC,
Merlin.
14
00:01:02,642 --> 00:01:05,222
Hoje, há um novo homem
na Era Medieval,
15
00:01:05,223 --> 00:01:07,885
mas quem é exatamente
este misterioso visitante?
16
00:01:07,886 --> 00:01:12,779
Morgana e eu temos
uma relação de vários tipos,
17
00:01:12,780 --> 00:01:17,805
que é manipulada
pelo meu personagem, Alvarr,
18
00:01:17,806 --> 00:01:20,458
um homem que quer matar o rei.
19
00:01:20,459 --> 00:01:22,943
Porque o rei matou seus pais
quando era mais jovem
20
00:01:22,944 --> 00:01:28,209
e ele tem um plano de batalha
para a vingança.
21
00:01:28,210 --> 00:01:30,540
Isso é realmente
do que tudo se trata.
22
00:01:30,541 --> 00:01:34,501
Morgana é alguém que ele
pode usar para chegar ao rei.
23
00:01:34,502 --> 00:01:38,702
E vejam quem está de volta
para ajudar com esses covardes.
24
00:01:51,680 --> 00:01:56,000
Sim, isso mesmo.
O pequeno e maldoso Mordred.
25
00:01:57,640 --> 00:01:59,845
Mordred.
26
00:01:59,860 --> 00:02:03,480
Asa Butterfield está de volta,
Mordred retorna.
27
00:02:03,481 --> 00:02:05,613
Eu estava tão empolgada
quando li o script.
28
00:02:05,614 --> 00:02:07,854
Mordred é provavelmente
o personagem
29
00:02:07,855 --> 00:02:14,360
mais importante nesse episódio,
pois é tipo um profeta pra eles.
30
00:02:16,875 --> 00:02:20,000
Mas o que fez os produtores
ansiosos pelo menino?
31
00:02:20,001 --> 00:02:25,831
Asa é um jovem ator
muito interessante e intrigante,
32
00:02:25,832 --> 00:02:28,482
a câmera ama seu rosto.
33
00:02:28,483 --> 00:02:32,908
Ele tem uma presença de cena
incrível, que é tão cativante
34
00:02:32,909 --> 00:02:36,609
que parecia óbvio
colocá-lo no elenco.
35
00:02:36,610 --> 00:02:39,263
Quer saber, ele é incrível.
Ele rouba a cena.
36
00:02:39,264 --> 00:02:42,116
Ele é tão natural nisso.
37
00:02:42,117 --> 00:02:44,829
Estou estudando as falas,
ele está lendo um livro,
38
00:02:44,830 --> 00:02:47,535
ele vai e faz, toda vez.
39
00:02:47,536 --> 00:02:49,261
Você vai nos ajudar,
então?
40
00:02:49,262 --> 00:02:52,047
Por favor, Morgana.
Precisamos de você.
41
00:02:53,200 --> 00:02:55,087
Sim, vou. Claro que vou.
42
00:02:55,088 --> 00:02:57,220
Um dos meus atores
favoritos pra trabalhar.
43
00:02:57,221 --> 00:03:01,904
Nunca perdoarei isso
e eu nunca esquecerei.
44
00:03:03,500 --> 00:03:07,375
Ele é uma pessoa enigmática
que sempre trazemos de volta
45
00:03:07,376 --> 00:03:10,109
e nos desafia.
Ele é um catalisador para
46
00:03:10,110 --> 00:03:11,810
vários comportamentos
de Morgana.
47
00:03:14,600 --> 00:03:19,865
E quando ela rouba o cristal
mágico, Merlin apenas ouve isso:
48
00:03:19,866 --> 00:03:21,166
Mayhem!
49
00:03:21,167 --> 00:03:24,507
Um antiga profecia
fala de uma aliança...
50
00:03:24,508 --> 00:03:28,278
entre Mordred e Morgana.
51
00:03:28,279 --> 00:03:30,534
Unidos no mal.
52
00:03:30,535 --> 00:03:36,121
Merlin toma conhecimento
de que o destino de Morgana
53
00:03:36,122 --> 00:03:39,557
é ter uma aliança com Mordred,
54
00:03:39,558 --> 00:03:45,071
cujo destino é trazer
a queda de Arthur.
55
00:03:45,072 --> 00:03:49,137
E ao vê-la tão perto de Mordred
e ter essa estranha afeição
56
00:03:49,138 --> 00:03:53,118
como se estivesse atraída a ele,
posso ver seu destino ocorrendo.
57
00:03:53,119 --> 00:03:56,039
E saber que o caminho deles
estão se juntando
58
00:03:56,040 --> 00:04:00,000
é algo extremamente preocupante
para Merlin.
59
00:04:00,001 --> 00:04:01,571
Na lenda,
60
00:04:01,572 --> 00:04:05,570
a relação de Morgana
e Mordred é de mãe-filho.
61
00:04:05,771 --> 00:04:07,379
E mantivemos isso.
62
00:04:07,380 --> 00:04:11,690
Construímos nossa própria
relação mãe-filho entre os dois.
63
00:04:11,691 --> 00:04:14,224
Ele não é filho dela,
mas eles possuem a mesma
64
00:04:14,225 --> 00:04:17,545
qualidade de relacionamento
e o mesmo vínculo.
65
00:04:17,550 --> 00:04:22,614
Então acho que isso continua
dramaticamente interessante.
66
00:04:22,615 --> 00:04:27,600
O desafio de Morgana é que ela
está tentada ao lado negro
67
00:04:27,601 --> 00:04:31,015
através das circunstâncias,
não porque ela é uma pessoa má.
68
00:04:31,016 --> 00:04:33,961
E como ela está aceitando
quem realmente é,
69
00:04:33,962 --> 00:04:37,662
tem mais força para fazer coisas
que acredita e não recua.
70
00:04:37,763 --> 00:04:41,422
O que é bom para ela,
mas não tão bom para Uther.
71
00:04:41,423 --> 00:04:44,123
De hoje em diante,
eu te desonro.
72
00:04:44,124 --> 00:04:47,024
Vá para seu quarto!
73
00:04:52,000 --> 00:04:53,950
E você, Uther...
74
00:04:56,000 --> 00:04:57,925
Vá para o inferno.
75
00:05:03,000 --> 00:05:05,220
O que você precisa
lembrar sobre Morgana
76
00:05:05,221 --> 00:05:08,280
é que ela foi criada num reino
onde magia é proibida.
77
00:05:08,281 --> 00:05:10,221
E o uso de magia
significa morte.
78
00:05:10,222 --> 00:05:12,732
Devagar ela nota
que possui magia
79
00:05:12,733 --> 00:05:14,432
e o que isso
significa para ela.
80
00:05:14,433 --> 00:05:16,582
Ela não quer magia.
Ela tem medo.
81
00:05:16,583 --> 00:05:18,513
Não sabe o que é
e não pode controlar.
82
00:05:18,780 --> 00:05:22,625
O garoto me disse
que você possui magia.
83
00:05:24,250 --> 00:05:26,155
Não precisa ter medo.
84
00:05:26,256 --> 00:05:28,826
Eu sei. Me desculpe.
85
00:05:28,827 --> 00:05:31,657
Cresci acostumada
a esconder a verdade.
86
00:05:31,658 --> 00:05:38,930
Há uma linda cena
entre Morgana e Alvarr na cova.
87
00:05:38,931 --> 00:05:43,101
E para mim, essa é a cena
mais comovente.
88
00:05:43,102 --> 00:05:45,082
Você foi brava.
89
00:05:45,083 --> 00:05:47,511
Não quero ser brava.
90
00:05:47,512 --> 00:05:49,702
Só quero ser eu mesma.
91
00:05:50,697 --> 00:05:53,317
Nunca mais quero
ficar sozinha.
92
00:05:53,318 --> 00:05:55,903
Você não precisa ficar sozinha
novamente.
93
00:05:56,190 --> 00:05:58,110
Acho que nos olhos de Morgana
agora,
94
00:05:58,111 --> 00:06:02,236
há um mundo que aceita a magia,
em que ela acredita.
95
00:06:02,237 --> 00:06:04,737
E o "mundo de Uther"
rejeita isso.
96
00:06:04,900 --> 00:06:07,665
Todos os dias olho
para Uther sabendo
97
00:06:07,666 --> 00:06:11,831
que se descobrisse quem sou
ele me mataria.
98
00:06:11,832 --> 00:06:16,272
Ela é atraída por Alvarr porque
ele parece oferecer esperança,
99
00:06:16,273 --> 00:06:20,833
uma identidade e uma vida
onde ela pode ser aceita.
100
00:06:20,835 --> 00:06:23,935
Há um pequeno romance escondido.
São atraídos um pelo outro,
101
00:06:23,936 --> 00:06:25,566
principalmente Morgana a ele.
102
00:06:25,667 --> 00:06:30,747
Acho que ele está usando isso
para conseguir o que quer,
103
00:06:30,748 --> 00:06:33,238
mas, sim,
há um pequeno sentimento lá.
104
00:06:33,239 --> 00:06:35,239
Para Katie, é um alívio
105
00:06:35,240 --> 00:06:37,539
que Morgana finalmente
conseguiu atenção.
106
00:06:37,740 --> 00:06:41,890
Ela sempre teve inveja
de sua empregada Gwen.
107
00:06:50,000 --> 00:06:51,545
Ela consegue
todos os homens.
108
00:06:51,546 --> 00:06:54,886
Ela já beijou todos.
Não é justo!
109
00:06:54,887 --> 00:06:56,512
Morgana não consegue nada.
110
00:06:56,513 --> 00:06:58,178
Tenho poder. Ótimo!
111
00:06:58,179 --> 00:06:59,935
Tenho vestidos. Maravilha!
112
00:06:59,936 --> 00:07:01,516
Mas nenhum homem.
113
00:07:01,575 --> 00:07:03,677
Apesar que,
durante o episódio,
114
00:07:03,678 --> 00:07:07,422
havia bastante interesse
da parte dela, não de Alvarr.
115
00:07:07,423 --> 00:07:09,232
Não sei se podem ver,
116
00:07:09,233 --> 00:07:12,023
mas estamos sendo
comidos vivos por mosquitos.
117
00:07:12,670 --> 00:07:15,850
Eu acho que há cerca de 400
no meu cabelo.
118
00:07:16,720 --> 00:07:18,082
Nojento!
119
00:07:18,083 --> 00:07:21,776
Katie diz que nunca tem homem,
mas nunca achei isso.
120
00:07:21,797 --> 00:07:25,517
Todo mundo na corte parece
muito atraído por Morgana
121
00:07:25,518 --> 00:07:27,343
acho que ela tem muita atenção,
122
00:07:27,344 --> 00:07:29,943
é engraçado
que Katie não ache isso.
123
00:07:30,044 --> 00:07:34,049
Já estava na hora de fazer algo
com Morgana nesse sentido.
124
00:07:34,055 --> 00:07:36,955
Alvarr está realmente
atraído por ela?
125
00:07:36,996 --> 00:07:39,846
Não sei.
É sugerido alguma coisa.
126
00:07:41,100 --> 00:07:42,460
Veremos o que acontece.
127
00:07:42,461 --> 00:07:47,266
Queríamos vê-la se apaixonar,
de novo, pela pessoa errada.
128
00:07:47,267 --> 00:07:51,672
E Alvarr é um líder
muito carismático dessa rebelião
129
00:07:51,673 --> 00:07:53,713
que está manipulando ela.
130
00:07:53,717 --> 00:07:56,982
Isso contribui para a tragédia
da história, e espero que
131
00:07:56,983 --> 00:08:01,523
o público seja solidário sobre
ela se virar para o lado negro.
132
00:08:01,524 --> 00:08:04,049
- Alvarr!
- O que te traz aqui?
133
00:08:04,050 --> 00:08:06,400
Arthur foi enviado
para recapturar o cristal.
134
00:08:06,401 --> 00:08:08,941
Os cavaleiros de Camelot
estão muito perto de nós.
135
00:08:12,420 --> 00:08:14,985
Bem, quem quer
que estivesse aqui...
136
00:08:14,986 --> 00:08:18,336
Não está mais.
137
00:08:21,680 --> 00:08:26,220
Como dizem, "se você for
na floresta, terá uma surpresa".
138
00:08:26,221 --> 00:08:29,221
A menos que você faça parte
da equipe de efeitos especiais,
139
00:08:29,222 --> 00:08:32,272
então tenha certeza
de que terá muito trabalho duro.
140
00:08:32,273 --> 00:08:35,133
Para simular os efeitos
das flechas voando pelo ar,
141
00:08:35,134 --> 00:08:38,856
uma plataforma pressurizada
dispara flechas falsas por fios.
142
00:08:38,857 --> 00:08:42,145
Depois, esses fios
são removidos digitalmente.
143
00:08:44,000 --> 00:08:47,940
Se isso não é muito complicado,
acrescente algumas lutas,
144
00:08:47,941 --> 00:08:49,591
um príncipe
flexionando o peitoral
145
00:08:49,592 --> 00:08:51,591
e as coisas
ficarão mais complicadas.
146
00:08:51,592 --> 00:08:58,092
O desafio das cenas de luta é
que sempre temos pouco tempo.
147
00:08:58,093 --> 00:09:01,218
- Mantenha assim, Andreas.
- Abaixe, assim.
148
00:09:01,475 --> 00:09:03,105
Isso aí.
149
00:09:03,106 --> 00:09:05,111
Quanto mais tempo
de ensaio tiver, melhor.
150
00:09:05,112 --> 00:09:07,812
Então, o tempo que tiver,
tenha certeza que dará certo.
151
00:09:07,813 --> 00:09:09,563
Gaste tempo
no que tem de ser feito.
152
00:09:09,564 --> 00:09:13,269
Trabalhamos muito
nos personagens, por exemplo,
153
00:09:13,270 --> 00:09:18,115
se tem que se mover rapidamente,
terá de ser mais rápido
154
00:09:18,116 --> 00:09:20,436
que um touro
numa loja de porcelana.
155
00:09:20,437 --> 00:09:23,537
As cenas de luta
devem ser espetaculares,
156
00:09:23,538 --> 00:09:29,188
pois não estaremos
só tocando no outro.
157
00:09:29,189 --> 00:09:32,748
Há um sentido certo
de que parte do corpo usará
158
00:09:32,749 --> 00:09:35,654
e o que fará
a outra pessoa,
159
00:09:35,655 --> 00:09:39,154
em vez de só fazer barulho
e se chocar em lâminas.
160
00:09:39,155 --> 00:09:41,100
Lá! Mike está tipo "Aaaaah!".
161
00:09:41,201 --> 00:09:43,403
- Distraindo ele.
- Exatamente.
162
00:09:43,404 --> 00:09:45,572
- Protegendo seu rei.
- Exatamente.
163
00:09:47,050 --> 00:09:50,850
Então alguém terá que te atacar,
caso contrário você me matará.
164
00:09:50,851 --> 00:09:54,181
Felizmente,
os dublês são fantásticos.
165
00:09:54,182 --> 00:09:57,787
É bom ficar o tempo que puder,
assim os caras sabem a rotina.
166
00:09:57,788 --> 00:10:01,653
Mudo a rotina, vario tudo
para que saibam o que fazem.
167
00:10:01,654 --> 00:10:06,554
Ninguém está fingindo.
É seguro. Não queremos lesões.
168
00:10:07,920 --> 00:10:10,240
Fiquem atentos!
169
00:10:14,800 --> 00:10:17,040
Bradley é ótimo,
ensaia bastante,
170
00:10:17,041 --> 00:10:19,240
olha e ajuda os colegas,
e isso me ajuda.
171
00:10:19,241 --> 00:10:23,726
Quando tem alguém entusiasmado
e físico, fica mais fácil.
172
00:10:23,727 --> 00:10:25,992
Segundo Katie,
toda essa atividade física
173
00:10:25,993 --> 00:10:27,392
pode te deixar em forma.
174
00:10:27,393 --> 00:10:29,003
Bradley,
você está em forma?
175
00:10:30,370 --> 00:10:35,010
Em forma de bola? Sim.
176
00:10:35,560 --> 00:10:37,760
Acha mesmo que está
em forma de bola?
177
00:10:37,795 --> 00:10:39,765
Não cabe a mim decidir.
178
00:10:39,800 --> 00:10:43,000
Deve ser a primeira vez
que vimos a realeza corar.
179
00:10:43,560 --> 00:10:48,565
A personagem foge
e um guarda vai atrás dela.
180
00:10:51,000 --> 00:10:54,020
Ela corre, coloca o pé
na árvore e, em seguida, pula,
181
00:10:54,021 --> 00:10:56,111
mas, de novo,
o único problema é a altura.
182
00:10:56,112 --> 00:10:58,817
A ilusão é que ela
vai até a árvore
183
00:10:58,818 --> 00:11:00,519
e passa por cima dos caras.
184
00:11:00,520 --> 00:11:04,380
Então tinha a parte do pulo,
e ela conseguiu fazer.
185
00:11:04,381 --> 00:11:05,811
Temos uma cena dela pulando.
186
00:11:05,812 --> 00:11:07,812
A cena dela
subindo a árvore, em seguida,
187
00:11:07,813 --> 00:11:11,563
uma cena com o pulo,
passando por cima dos caras.
188
00:11:11,764 --> 00:11:14,404
Em seguida, uma cena da atriz
matando dois guardas.
189
00:11:17,600 --> 00:11:19,850
É assim que fazemos
a magia da ação de dublês.
190
00:11:24,500 --> 00:11:27,480
- Me dê o cristal.
- Por que você se importa?
191
00:11:27,481 --> 00:11:29,081
Qual a utilidade disso
para você?
192
00:11:30,400 --> 00:11:32,360
Você é um tolo,
Arthur Pendragon.
193
00:11:36,800 --> 00:11:40,320
Quantas vidas foram perdidas
neste dia e para quê?
194
00:11:41,500 --> 00:11:43,060
Você não tem o poder!
195
00:11:43,065 --> 00:11:45,030
Nenhum de vocês têm.
196
00:11:47,220 --> 00:11:49,305
Mas Merlin tem o poder!
197
00:11:49,306 --> 00:11:54,806
E quando ele espia o cristal,
o que vê é muito terrível.
198
00:12:00,560 --> 00:12:04,600
Várias coisas vêm
à cabeça e acabam
199
00:12:04,601 --> 00:12:09,001
com um clímax emocionante
em ambos os episódios 12 e 13.
200
00:12:09,025 --> 00:12:14,025
Seja um Outcast também!
outcastsubs.co.nr
15946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.