All language subtitles for Merlin.Secrets.And.Magic.s01e11.Beauty.and.the.Thief.PDTV.XviD-BiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:06,500 Bem-vindo à série que vai aos bastidores 2 00:00:06,501 --> 00:00:08,265 para revelar como Merlin é feita. 3 00:00:08,266 --> 00:00:10,151 Em seguida, temos algumas lutas... 4 00:00:10,152 --> 00:00:11,992 É uma ótima maneira de se aquecer. 5 00:00:11,993 --> 00:00:14,043 Há alguém que é um pouco assustador. 6 00:00:14,044 --> 00:00:15,994 Mordred retorna. 7 00:00:15,996 --> 00:00:20,364 E uma mulher que é mais mortal que um homem. 8 00:00:35,850 --> 00:00:39,650 Tudo isso e mais a seguir. 9 00:00:39,651 --> 00:00:44,151 Outcast apresenta MERLIN: SECRETS & MAGIC 10 00:00:44,152 --> 00:00:48,752 Feiticeiros: Jotavê ykeweiland 11 00:00:48,753 --> 00:00:53,253 S01E11 Beauty and the Thief 12 00:00:57,230 --> 00:01:00,570 Voltamos aos bastidores da recente aventura de espadas, 13 00:01:00,571 --> 00:01:02,641 a série de drama da BBC, Merlin. 14 00:01:02,642 --> 00:01:05,222 Hoje, há um novo homem na Era Medieval, 15 00:01:05,223 --> 00:01:07,885 mas quem é exatamente este misterioso visitante? 16 00:01:07,886 --> 00:01:12,779 Morgana e eu temos uma relação de vários tipos, 17 00:01:12,780 --> 00:01:17,805 que é manipulada pelo meu personagem, Alvarr, 18 00:01:17,806 --> 00:01:20,458 um homem que quer matar o rei. 19 00:01:20,459 --> 00:01:22,943 Porque o rei matou seus pais quando era mais jovem 20 00:01:22,944 --> 00:01:28,209 e ele tem um plano de batalha para a vingança. 21 00:01:28,210 --> 00:01:30,540 Isso é realmente do que tudo se trata. 22 00:01:30,541 --> 00:01:34,501 Morgana é alguém que ele pode usar para chegar ao rei. 23 00:01:34,502 --> 00:01:38,702 E vejam quem está de volta para ajudar com esses covardes. 24 00:01:51,680 --> 00:01:56,000 Sim, isso mesmo. O pequeno e maldoso Mordred. 25 00:01:57,640 --> 00:01:59,845 Mordred. 26 00:01:59,860 --> 00:02:03,480 Asa Butterfield está de volta, Mordred retorna. 27 00:02:03,481 --> 00:02:05,613 Eu estava tão empolgada quando li o script. 28 00:02:05,614 --> 00:02:07,854 Mordred é provavelmente o personagem 29 00:02:07,855 --> 00:02:14,360 mais importante nesse episódio, pois é tipo um profeta pra eles. 30 00:02:16,875 --> 00:02:20,000 Mas o que fez os produtores ansiosos pelo menino? 31 00:02:20,001 --> 00:02:25,831 Asa é um jovem ator muito interessante e intrigante, 32 00:02:25,832 --> 00:02:28,482 a câmera ama seu rosto. 33 00:02:28,483 --> 00:02:32,908 Ele tem uma presença de cena incrível, que é tão cativante 34 00:02:32,909 --> 00:02:36,609 que parecia óbvio colocá-lo no elenco. 35 00:02:36,610 --> 00:02:39,263 Quer saber, ele é incrível. Ele rouba a cena. 36 00:02:39,264 --> 00:02:42,116 Ele é tão natural nisso. 37 00:02:42,117 --> 00:02:44,829 Estou estudando as falas, ele está lendo um livro, 38 00:02:44,830 --> 00:02:47,535 ele vai e faz, toda vez. 39 00:02:47,536 --> 00:02:49,261 Você vai nos ajudar, então? 40 00:02:49,262 --> 00:02:52,047 Por favor, Morgana. Precisamos de você. 41 00:02:53,200 --> 00:02:55,087 Sim, vou. Claro que vou. 42 00:02:55,088 --> 00:02:57,220 Um dos meus atores favoritos pra trabalhar. 43 00:02:57,221 --> 00:03:01,904 Nunca perdoarei isso e eu nunca esquecerei. 44 00:03:03,500 --> 00:03:07,375 Ele é uma pessoa enigmática que sempre trazemos de volta 45 00:03:07,376 --> 00:03:10,109 e nos desafia. Ele é um catalisador para 46 00:03:10,110 --> 00:03:11,810 vários comportamentos de Morgana. 47 00:03:14,600 --> 00:03:19,865 E quando ela rouba o cristal mágico, Merlin apenas ouve isso: 48 00:03:19,866 --> 00:03:21,166 Mayhem! 49 00:03:21,167 --> 00:03:24,507 Um antiga profecia fala de uma aliança... 50 00:03:24,508 --> 00:03:28,278 entre Mordred e Morgana. 51 00:03:28,279 --> 00:03:30,534 Unidos no mal. 52 00:03:30,535 --> 00:03:36,121 Merlin toma conhecimento de que o destino de Morgana 53 00:03:36,122 --> 00:03:39,557 é ter uma aliança com Mordred, 54 00:03:39,558 --> 00:03:45,071 cujo destino é trazer a queda de Arthur. 55 00:03:45,072 --> 00:03:49,137 E ao vê-la tão perto de Mordred e ter essa estranha afeição 56 00:03:49,138 --> 00:03:53,118 como se estivesse atraída a ele, posso ver seu destino ocorrendo. 57 00:03:53,119 --> 00:03:56,039 E saber que o caminho deles estão se juntando 58 00:03:56,040 --> 00:04:00,000 é algo extremamente preocupante para Merlin. 59 00:04:00,001 --> 00:04:01,571 Na lenda, 60 00:04:01,572 --> 00:04:05,570 a relação de Morgana e Mordred é de mãe-filho. 61 00:04:05,771 --> 00:04:07,379 E mantivemos isso. 62 00:04:07,380 --> 00:04:11,690 Construímos nossa própria relação mãe-filho entre os dois. 63 00:04:11,691 --> 00:04:14,224 Ele não é filho dela, mas eles possuem a mesma 64 00:04:14,225 --> 00:04:17,545 qualidade de relacionamento e o mesmo vínculo. 65 00:04:17,550 --> 00:04:22,614 Então acho que isso continua dramaticamente interessante. 66 00:04:22,615 --> 00:04:27,600 O desafio de Morgana é que ela está tentada ao lado negro 67 00:04:27,601 --> 00:04:31,015 através das circunstâncias, não porque ela é uma pessoa má. 68 00:04:31,016 --> 00:04:33,961 E como ela está aceitando quem realmente é, 69 00:04:33,962 --> 00:04:37,662 tem mais força para fazer coisas que acredita e não recua. 70 00:04:37,763 --> 00:04:41,422 O que é bom para ela, mas não tão bom para Uther. 71 00:04:41,423 --> 00:04:44,123 De hoje em diante, eu te desonro. 72 00:04:44,124 --> 00:04:47,024 Vá para seu quarto! 73 00:04:52,000 --> 00:04:53,950 E você, Uther... 74 00:04:56,000 --> 00:04:57,925 Vá para o inferno. 75 00:05:03,000 --> 00:05:05,220 O que você precisa lembrar sobre Morgana 76 00:05:05,221 --> 00:05:08,280 é que ela foi criada num reino onde magia é proibida. 77 00:05:08,281 --> 00:05:10,221 E o uso de magia significa morte. 78 00:05:10,222 --> 00:05:12,732 Devagar ela nota que possui magia 79 00:05:12,733 --> 00:05:14,432 e o que isso significa para ela. 80 00:05:14,433 --> 00:05:16,582 Ela não quer magia. Ela tem medo. 81 00:05:16,583 --> 00:05:18,513 Não sabe o que é e não pode controlar. 82 00:05:18,780 --> 00:05:22,625 O garoto me disse que você possui magia. 83 00:05:24,250 --> 00:05:26,155 Não precisa ter medo. 84 00:05:26,256 --> 00:05:28,826 Eu sei. Me desculpe. 85 00:05:28,827 --> 00:05:31,657 Cresci acostumada a esconder a verdade. 86 00:05:31,658 --> 00:05:38,930 Há uma linda cena entre Morgana e Alvarr na cova. 87 00:05:38,931 --> 00:05:43,101 E para mim, essa é a cena mais comovente. 88 00:05:43,102 --> 00:05:45,082 Você foi brava. 89 00:05:45,083 --> 00:05:47,511 Não quero ser brava. 90 00:05:47,512 --> 00:05:49,702 Só quero ser eu mesma. 91 00:05:50,697 --> 00:05:53,317 Nunca mais quero ficar sozinha. 92 00:05:53,318 --> 00:05:55,903 Você não precisa ficar sozinha novamente. 93 00:05:56,190 --> 00:05:58,110 Acho que nos olhos de Morgana agora, 94 00:05:58,111 --> 00:06:02,236 há um mundo que aceita a magia, em que ela acredita. 95 00:06:02,237 --> 00:06:04,737 E o "mundo de Uther" rejeita isso. 96 00:06:04,900 --> 00:06:07,665 Todos os dias olho para Uther sabendo 97 00:06:07,666 --> 00:06:11,831 que se descobrisse quem sou ele me mataria. 98 00:06:11,832 --> 00:06:16,272 Ela é atraída por Alvarr porque ele parece oferecer esperança, 99 00:06:16,273 --> 00:06:20,833 uma identidade e uma vida onde ela pode ser aceita. 100 00:06:20,835 --> 00:06:23,935 Há um pequeno romance escondido. São atraídos um pelo outro, 101 00:06:23,936 --> 00:06:25,566 principalmente Morgana a ele. 102 00:06:25,667 --> 00:06:30,747 Acho que ele está usando isso para conseguir o que quer, 103 00:06:30,748 --> 00:06:33,238 mas, sim, há um pequeno sentimento lá. 104 00:06:33,239 --> 00:06:35,239 Para Katie, é um alívio 105 00:06:35,240 --> 00:06:37,539 que Morgana finalmente conseguiu atenção. 106 00:06:37,740 --> 00:06:41,890 Ela sempre teve inveja de sua empregada Gwen. 107 00:06:50,000 --> 00:06:51,545 Ela consegue todos os homens. 108 00:06:51,546 --> 00:06:54,886 Ela já beijou todos. Não é justo! 109 00:06:54,887 --> 00:06:56,512 Morgana não consegue nada. 110 00:06:56,513 --> 00:06:58,178 Tenho poder. Ótimo! 111 00:06:58,179 --> 00:06:59,935 Tenho vestidos. Maravilha! 112 00:06:59,936 --> 00:07:01,516 Mas nenhum homem. 113 00:07:01,575 --> 00:07:03,677 Apesar que, durante o episódio, 114 00:07:03,678 --> 00:07:07,422 havia bastante interesse da parte dela, não de Alvarr. 115 00:07:07,423 --> 00:07:09,232 Não sei se podem ver, 116 00:07:09,233 --> 00:07:12,023 mas estamos sendo comidos vivos por mosquitos. 117 00:07:12,670 --> 00:07:15,850 Eu acho que há cerca de 400 no meu cabelo. 118 00:07:16,720 --> 00:07:18,082 Nojento! 119 00:07:18,083 --> 00:07:21,776 Katie diz que nunca tem homem, mas nunca achei isso. 120 00:07:21,797 --> 00:07:25,517 Todo mundo na corte parece muito atraído por Morgana 121 00:07:25,518 --> 00:07:27,343 acho que ela tem muita atenção, 122 00:07:27,344 --> 00:07:29,943 é engraçado que Katie não ache isso. 123 00:07:30,044 --> 00:07:34,049 Já estava na hora de fazer algo com Morgana nesse sentido. 124 00:07:34,055 --> 00:07:36,955 Alvarr está realmente atraído por ela? 125 00:07:36,996 --> 00:07:39,846 Não sei. É sugerido alguma coisa. 126 00:07:41,100 --> 00:07:42,460 Veremos o que acontece. 127 00:07:42,461 --> 00:07:47,266 Queríamos vê-la se apaixonar, de novo, pela pessoa errada. 128 00:07:47,267 --> 00:07:51,672 E Alvarr é um líder muito carismático dessa rebelião 129 00:07:51,673 --> 00:07:53,713 que está manipulando ela. 130 00:07:53,717 --> 00:07:56,982 Isso contribui para a tragédia da história, e espero que 131 00:07:56,983 --> 00:08:01,523 o público seja solidário sobre ela se virar para o lado negro. 132 00:08:01,524 --> 00:08:04,049 - Alvarr! - O que te traz aqui? 133 00:08:04,050 --> 00:08:06,400 Arthur foi enviado para recapturar o cristal. 134 00:08:06,401 --> 00:08:08,941 Os cavaleiros de Camelot estão muito perto de nós. 135 00:08:12,420 --> 00:08:14,985 Bem, quem quer que estivesse aqui... 136 00:08:14,986 --> 00:08:18,336 Não está mais. 137 00:08:21,680 --> 00:08:26,220 Como dizem, "se você for na floresta, terá uma surpresa". 138 00:08:26,221 --> 00:08:29,221 A menos que você faça parte da equipe de efeitos especiais, 139 00:08:29,222 --> 00:08:32,272 então tenha certeza de que terá muito trabalho duro. 140 00:08:32,273 --> 00:08:35,133 Para simular os efeitos das flechas voando pelo ar, 141 00:08:35,134 --> 00:08:38,856 uma plataforma pressurizada dispara flechas falsas por fios. 142 00:08:38,857 --> 00:08:42,145 Depois, esses fios são removidos digitalmente. 143 00:08:44,000 --> 00:08:47,940 Se isso não é muito complicado, acrescente algumas lutas, 144 00:08:47,941 --> 00:08:49,591 um príncipe flexionando o peitoral 145 00:08:49,592 --> 00:08:51,591 e as coisas ficarão mais complicadas. 146 00:08:51,592 --> 00:08:58,092 O desafio das cenas de luta é que sempre temos pouco tempo. 147 00:08:58,093 --> 00:09:01,218 - Mantenha assim, Andreas. - Abaixe, assim. 148 00:09:01,475 --> 00:09:03,105 Isso aí. 149 00:09:03,106 --> 00:09:05,111 Quanto mais tempo de ensaio tiver, melhor. 150 00:09:05,112 --> 00:09:07,812 Então, o tempo que tiver, tenha certeza que dará certo. 151 00:09:07,813 --> 00:09:09,563 Gaste tempo no que tem de ser feito. 152 00:09:09,564 --> 00:09:13,269 Trabalhamos muito nos personagens, por exemplo, 153 00:09:13,270 --> 00:09:18,115 se tem que se mover rapidamente, terá de ser mais rápido 154 00:09:18,116 --> 00:09:20,436 que um touro numa loja de porcelana. 155 00:09:20,437 --> 00:09:23,537 As cenas de luta devem ser espetaculares, 156 00:09:23,538 --> 00:09:29,188 pois não estaremos só tocando no outro. 157 00:09:29,189 --> 00:09:32,748 Há um sentido certo de que parte do corpo usará 158 00:09:32,749 --> 00:09:35,654 e o que fará a outra pessoa, 159 00:09:35,655 --> 00:09:39,154 em vez de só fazer barulho e se chocar em lâminas. 160 00:09:39,155 --> 00:09:41,100 Lá! Mike está tipo "Aaaaah!". 161 00:09:41,201 --> 00:09:43,403 - Distraindo ele. - Exatamente. 162 00:09:43,404 --> 00:09:45,572 - Protegendo seu rei. - Exatamente. 163 00:09:47,050 --> 00:09:50,850 Então alguém terá que te atacar, caso contrário você me matará. 164 00:09:50,851 --> 00:09:54,181 Felizmente, os dublês são fantásticos. 165 00:09:54,182 --> 00:09:57,787 É bom ficar o tempo que puder, assim os caras sabem a rotina. 166 00:09:57,788 --> 00:10:01,653 Mudo a rotina, vario tudo para que saibam o que fazem. 167 00:10:01,654 --> 00:10:06,554 Ninguém está fingindo. É seguro. Não queremos lesões. 168 00:10:07,920 --> 00:10:10,240 Fiquem atentos! 169 00:10:14,800 --> 00:10:17,040 Bradley é ótimo, ensaia bastante, 170 00:10:17,041 --> 00:10:19,240 olha e ajuda os colegas, e isso me ajuda. 171 00:10:19,241 --> 00:10:23,726 Quando tem alguém entusiasmado e físico, fica mais fácil. 172 00:10:23,727 --> 00:10:25,992 Segundo Katie, toda essa atividade física 173 00:10:25,993 --> 00:10:27,392 pode te deixar em forma. 174 00:10:27,393 --> 00:10:29,003 Bradley, você está em forma? 175 00:10:30,370 --> 00:10:35,010 Em forma de bola? Sim. 176 00:10:35,560 --> 00:10:37,760 Acha mesmo que está em forma de bola? 177 00:10:37,795 --> 00:10:39,765 Não cabe a mim decidir. 178 00:10:39,800 --> 00:10:43,000 Deve ser a primeira vez que vimos a realeza corar. 179 00:10:43,560 --> 00:10:48,565 A personagem foge e um guarda vai atrás dela. 180 00:10:51,000 --> 00:10:54,020 Ela corre, coloca o pé na árvore e, em seguida, pula, 181 00:10:54,021 --> 00:10:56,111 mas, de novo, o único problema é a altura. 182 00:10:56,112 --> 00:10:58,817 A ilusão é que ela vai até a árvore 183 00:10:58,818 --> 00:11:00,519 e passa por cima dos caras. 184 00:11:00,520 --> 00:11:04,380 Então tinha a parte do pulo, e ela conseguiu fazer. 185 00:11:04,381 --> 00:11:05,811 Temos uma cena dela pulando. 186 00:11:05,812 --> 00:11:07,812 A cena dela subindo a árvore, em seguida, 187 00:11:07,813 --> 00:11:11,563 uma cena com o pulo, passando por cima dos caras. 188 00:11:11,764 --> 00:11:14,404 Em seguida, uma cena da atriz matando dois guardas. 189 00:11:17,600 --> 00:11:19,850 É assim que fazemos a magia da ação de dublês. 190 00:11:24,500 --> 00:11:27,480 - Me dê o cristal. - Por que você se importa? 191 00:11:27,481 --> 00:11:29,081 Qual a utilidade disso para você? 192 00:11:30,400 --> 00:11:32,360 Você é um tolo, Arthur Pendragon. 193 00:11:36,800 --> 00:11:40,320 Quantas vidas foram perdidas neste dia e para quê? 194 00:11:41,500 --> 00:11:43,060 Você não tem o poder! 195 00:11:43,065 --> 00:11:45,030 Nenhum de vocês têm. 196 00:11:47,220 --> 00:11:49,305 Mas Merlin tem o poder! 197 00:11:49,306 --> 00:11:54,806 E quando ele espia o cristal, o que vê é muito terrível. 198 00:12:00,560 --> 00:12:04,600 Várias coisas vêm à cabeça e acabam 199 00:12:04,601 --> 00:12:09,001 com um clímax emocionante em ambos os episódios 12 e 13. 200 00:12:09,025 --> 00:12:14,025 Seja um Outcast também! outcastsubs.co.nr 15946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.