All language subtitles for Merlin.Secrets.And.Magic.s01e09.Hardwork.And.Heartbreak.PDTV.XviD-BiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,580 Bem vindo à série que vai aos bastidores 2 00:00:05,581 --> 00:00:08,219 para revelar como Merlin é feita. 3 00:00:08,220 --> 00:00:12,430 Chegamos perto do homem que encantou plateias do mundo todo. 4 00:00:12,435 --> 00:00:15,535 Ele é cheio de entusiasmo para tudo. 5 00:00:15,536 --> 00:00:17,836 No fim do dia, não poderia fazer o que ele faz. 6 00:00:17,837 --> 00:00:19,157 E o amor está no ar... 7 00:00:19,158 --> 00:00:22,308 E na água, então junte-se a nós enquanto vamos aos bastidores 8 00:00:22,309 --> 00:00:25,605 para as cenas mais emocionantes até agora. 9 00:00:25,606 --> 00:00:28,106 Ele tinha que continuar 10 00:00:28,107 --> 00:00:31,557 com uma grande emoção por muito tempo. 11 00:00:31,560 --> 00:00:35,600 Para passar o que Merlin passou durante o episódio, 12 00:00:35,601 --> 00:00:40,706 levará um tempo para superar o que aconteceu. 13 00:00:40,707 --> 00:00:44,647 Tudo isso e mais a seguir. 14 00:00:44,650 --> 00:00:49,150 Outcast apresenta MERLIN: SECRETS & MAGIC 15 00:00:49,151 --> 00:00:53,751 Feiticeiros: Jotavê ykeweiland 16 00:00:53,752 --> 00:00:58,252 S01E09 Hardwork and Heartbreak 17 00:01:03,140 --> 00:01:04,540 Na terra do fandom, 18 00:01:04,541 --> 00:01:07,706 e no tempo do blog, o destino de uma grande série 19 00:01:07,707 --> 00:01:12,707 depende de um jovem garoto. Seu nome é Colin Morgan. 20 00:01:22,900 --> 00:01:27,900 Como os produtores sabiam, este papel seria difícil. 21 00:01:27,901 --> 00:01:31,358 Acho que Colin teve um trabalho muito difícil com o Merlin, 22 00:01:31,360 --> 00:01:36,300 pois todos dependiam dele, e é difícil para um ator jovem 23 00:01:36,301 --> 00:01:40,879 sentir tanta responsabilidade em seu ombro, como Merlin. 24 00:01:40,880 --> 00:01:44,220 Ele é o primeiro que chega e o último que sai. 25 00:01:44,221 --> 00:01:46,645 Não invejo sua carga de trabalho. 26 00:01:46,646 --> 00:01:50,046 Merlin é o líder na série em muitos aspectos, 27 00:01:50,050 --> 00:01:53,858 e ele possui uma enorme liderança. 28 00:01:53,860 --> 00:01:58,820 Sim, são 8 meses intensos na série. 29 00:01:58,821 --> 00:02:01,391 É muito, sabe? 30 00:02:01,392 --> 00:02:05,272 Faço programações implacáveis que tem cenas uma após outra. 31 00:02:05,600 --> 00:02:07,900 Colin trabalha duro. 32 00:02:07,901 --> 00:02:11,581 Ele deveria, mas não trabalha de uma maneira mártir. 33 00:02:11,582 --> 00:02:14,582 Ele não vem cambaleando pra sala de maquiagem de manhã, 34 00:02:14,583 --> 00:02:16,890 "Deus, querido, estou exausto!" 35 00:02:16,891 --> 00:02:19,291 No fim do dia, não poderia fazer o que ele faz. 36 00:02:19,292 --> 00:02:22,092 Fico mais de um dia e já começo a reclamar. 37 00:02:22,093 --> 00:02:25,700 "Estou cansada, quero parar". Nunca vi o Colin reclamando. 38 00:02:25,701 --> 00:02:29,501 Não importa quão cansado esteja, se ele está na água 39 00:02:29,502 --> 00:02:34,602 ou num castelo lutando contra um monstro na frente da tela verde, 40 00:02:34,603 --> 00:02:38,713 não importa o que você propõe, ele sempre nos dá seu melhor. 41 00:02:38,715 --> 00:02:42,585 Acho que no fim da temporada ele estará cansado, 42 00:02:42,586 --> 00:02:47,446 mas ele é jovem, energético. Deveria ser capaz de aguentar! 43 00:02:48,280 --> 00:02:51,065 Tenho o tipo de ideia que se trabalhar pra caramba 44 00:02:51,066 --> 00:02:55,766 e colocar o máximo de esforço que puder, então valerá a pena. 45 00:02:56,900 --> 00:03:01,100 E é isso que tenho feito. Por esses 8 meses, me tornei... 46 00:03:01,101 --> 00:03:04,811 Tenho muito tédio, fico muito cansado. 47 00:03:04,812 --> 00:03:09,972 Mas abaixo a cabeça e faço, pois 8 meses são 8 meses. 48 00:03:10,300 --> 00:03:14,280 Faça o melhor trabalho que puder e valerá a pena. 49 00:03:14,281 --> 00:03:16,576 E eu gosto! Adoro ficar ocupado. 50 00:03:16,577 --> 00:03:20,211 Ele é cheio de entusiasmo para tudo. 51 00:03:20,212 --> 00:03:25,742 Tudo é ótimo, tudo é bom, tudo é fantástico o tempo todo. 52 00:03:25,746 --> 00:03:28,646 Às vezes penso: "poderia fazer com mais ânimo" 53 00:03:28,647 --> 00:03:32,759 e então lá está o Colin com seu "tudo é ótimo!", "tudo bem". 54 00:03:32,760 --> 00:03:37,360 Nosso senso de humor se cruzou, sempre rimos da mesma coisa. 55 00:03:38,395 --> 00:03:42,840 Depois de 2 anos, a comédia deles atravessa a tela. 56 00:03:42,841 --> 00:03:46,221 - É o menu do café da manhã. - Isso não é o suficiente! 57 00:03:46,222 --> 00:03:47,772 Temos que mantê-lo em forma. 58 00:03:47,773 --> 00:03:49,953 Estou em forma! 59 00:03:49,954 --> 00:03:51,499 Queremos mantê-lo deste jeito. 60 00:03:51,501 --> 00:03:52,811 Merlin! 61 00:03:54,060 --> 00:03:59,479 Há várias brincadeiras, cutucadas entre eles, 62 00:03:59,480 --> 00:04:04,180 e eles entendem que é assim que funciona o relacionamento. 63 00:04:04,555 --> 00:04:07,085 Sempre que Merlin é um pouco injustiçado 64 00:04:07,086 --> 00:04:12,256 e Arthur está fazendo o papel típico de príncipe, 65 00:04:12,260 --> 00:04:15,720 mesmo que ele não seja assim, 66 00:04:15,721 --> 00:04:20,721 acho que ele sente que tem de agir dessa maneira, 67 00:04:20,722 --> 00:04:26,022 ele age assim, e Merlin carrega o peso dele, 68 00:04:26,023 --> 00:04:28,613 e é uma situação bem engraçada. 69 00:04:31,620 --> 00:04:33,460 Idiota! Está fervendo! 70 00:04:33,461 --> 00:04:35,543 - Fervendo? - Você está adormecido hoje. 71 00:04:35,544 --> 00:04:37,892 Desculpe. Vou deixar a água mais fria. 72 00:04:37,895 --> 00:04:39,760 Não, vou deixar você frio! 73 00:04:41,480 --> 00:04:44,800 Mas no fim, eles estão lá um pelo outro, 74 00:04:44,801 --> 00:04:47,596 apesar de todas as piadas. 75 00:04:47,600 --> 00:04:52,245 Eles estão dispostos a colocar seu pescoço na corda. 76 00:04:52,246 --> 00:04:56,266 Não é só a realeza que Merlin está disposto a se arriscar. 77 00:04:56,267 --> 00:05:01,137 Quando vê uma garota em perigo, faz o que pode para ajudá-la. 78 00:05:01,140 --> 00:05:03,695 Queríamos desafiar o personagem de Merlin, 79 00:05:03,696 --> 00:05:09,296 e pensamos: vamos vê-lo se apaixonar. 80 00:05:09,297 --> 00:05:14,997 Vamos vê-lo conhecer alguém de sua idade que possui magia. 81 00:05:15,400 --> 00:05:19,040 - Por que me pergunta tudo isso? - Não foi de propósito. 82 00:05:21,349 --> 00:05:22,649 Desculpe. 83 00:05:22,650 --> 00:05:26,290 - Eu entendo. - Você nunca poderia entender. 84 00:05:26,291 --> 00:05:28,596 Sei como é guardar segredos. 85 00:05:29,830 --> 00:05:32,195 Freya é uma druida 86 00:05:32,200 --> 00:05:35,376 que foi amaldiçoada por uma bruxa 87 00:05:35,377 --> 00:05:41,237 e quando anoitece, ela se torna numa pantera negra com asas, 88 00:05:41,240 --> 00:05:44,785 e é amaldiçoada a matar pessoas pelo resto de sua vida. 89 00:05:44,786 --> 00:05:48,386 Não é algo que ela escolhe ou que nasce, 90 00:05:48,387 --> 00:05:49,987 é algo que foi imposto a ela. 91 00:05:49,988 --> 00:05:53,513 Então, obviamente, isso é muito perturbador. 92 00:05:53,815 --> 00:05:56,185 Queria ser como todo mundo. 93 00:05:56,186 --> 00:05:58,386 Mas sabe lá no fundo que não é? 94 00:05:59,400 --> 00:06:01,225 Porque sou amaldiçoada. 95 00:06:01,226 --> 00:06:03,956 Acho que Freya realmente se conecta a Merlin, 96 00:06:03,957 --> 00:06:08,411 porque Merlin não entende ela. Ela tem um problema, 97 00:06:08,412 --> 00:06:12,391 tem um segredo, mas não é o que Merlin pensa que é. 98 00:06:12,392 --> 00:06:17,152 Ele acha que é um segredo mágico, um que pode ajudar, 99 00:06:17,155 --> 00:06:19,920 e decide mostrá-la o lado bom da magia. 100 00:06:28,600 --> 00:06:30,270 Isso não é um morango. 101 00:06:31,020 --> 00:06:32,570 É a cor certa. 102 00:06:33,200 --> 00:06:35,619 Pensamos: vamos ver Merlin pela primeira vez 103 00:06:35,620 --> 00:06:39,645 se apaixonar realmente por Freya. 104 00:06:39,646 --> 00:06:45,416 Ser capaz de falar abertamente sobre como é ter magia. 105 00:06:45,417 --> 00:06:49,762 É um dos poucos momentos em que pode dizer "esse sou eu". 106 00:06:49,763 --> 00:06:53,853 "Isso é o que posso fazer e isso é o que podemos ser". 107 00:06:53,854 --> 00:06:57,654 Ambos têm habilidades mágicas e segredos, 108 00:06:57,655 --> 00:07:00,619 e não podem revelar seu verdadeiro eu 109 00:07:00,620 --> 00:07:04,200 para a maioria das pessoas que estão rodeados. 110 00:07:04,335 --> 00:07:07,680 Você realmente não percebe como é especial, não é? 111 00:07:10,480 --> 00:07:12,320 Não está com medo de mim? 112 00:07:15,700 --> 00:07:17,550 Não há nada a temer em ser diferente. 113 00:07:17,551 --> 00:07:20,552 Quando Freya está chateada, Merlin está lá para confortá-la, 114 00:07:20,553 --> 00:07:23,553 então uma coisa leva a outra e eles se beijam. 115 00:07:26,800 --> 00:07:29,279 Mas o amor verdadeiro nunca é mil maravilhas 116 00:07:29,280 --> 00:07:33,520 e a paixão de Merlin pelo monstro acaba... nisso. 117 00:07:37,200 --> 00:07:42,200 No fim, o novo amor está perdido e termina em tristeza. 118 00:07:44,100 --> 00:07:47,850 Para passar o que Merlin passou durante o episódio, 119 00:07:47,853 --> 00:07:52,953 e para que tudo seja arrebatador, como ele é, 120 00:07:52,954 --> 00:07:57,184 é completamente... Acho que, 121 00:07:57,185 --> 00:08:00,685 colocar Merlin num ponto onde está em devastação absoluta, 122 00:08:00,686 --> 00:08:06,786 e nervosismo, levará tempo para superar o que foi feito. 123 00:08:11,240 --> 00:08:13,805 Merlin carrega ela à beira do lago, 124 00:08:13,806 --> 00:08:17,365 pois sua casa era do lado de um lago, 125 00:08:17,366 --> 00:08:21,486 e sua memória mais querida é de sua casa e sua família, 126 00:08:21,487 --> 00:08:25,687 então ele se lembra disso, leva ela lá e morre em seus braços, 127 00:08:25,688 --> 00:08:29,413 prometendo que retribuirá o favor algum dia. 128 00:08:31,050 --> 00:08:35,520 Quando você tem uma cena extremamente dramática, 129 00:08:35,521 --> 00:08:38,357 algo que requer muito foco e concentração, 130 00:08:38,360 --> 00:08:42,100 e você quer fazer a cena, 131 00:08:42,101 --> 00:08:45,406 estar num ambiente mais controlado ajuda. 132 00:08:45,407 --> 00:08:50,631 Quando está filmando fora, em um lago no País de Gales, 133 00:08:50,632 --> 00:08:53,482 quem sabe o que o tempo fará? 134 00:08:54,083 --> 00:08:56,323 Nem sempre é fácil. 135 00:08:57,043 --> 00:08:59,805 Estava chovendo muito! 136 00:08:59,806 --> 00:09:01,806 Passei o dia inteiro encharcada. 137 00:09:02,625 --> 00:09:09,125 Choveu muito, então esperamos passar um pouco e filmamos. 138 00:09:11,530 --> 00:09:13,485 Eu senti pena dele naquele dia, 139 00:09:13,486 --> 00:09:19,199 porque ele tinha que continuar a emoção por muito tempo, 140 00:09:19,200 --> 00:09:25,000 e durante suas cenas o tempo piorava, 141 00:09:25,001 --> 00:09:28,890 então ele tinha que parar e voltar e manter a emoção. 142 00:09:28,891 --> 00:09:33,860 Mas fez isso muito bem. Ele é um ótimo profissional. 143 00:09:34,800 --> 00:09:36,100 Se, por exemplo, 144 00:09:36,101 --> 00:09:38,901 você tem uma cena de emoção, você deveria estar chateado. 145 00:09:38,902 --> 00:09:44,451 A chuva é um complemento para um sentimento de tristeza, 146 00:09:44,452 --> 00:09:47,852 se estiver encharcado, também estará desconfortável, 147 00:09:47,853 --> 00:09:51,633 você está com frio e tremendo. Tudo isso pode contribuir. 148 00:09:52,300 --> 00:09:54,997 Um dia, Merlin... 149 00:09:55,432 --> 00:09:57,920 Irei retribuir. 150 00:09:58,655 --> 00:10:01,125 Prometo. 151 00:10:01,160 --> 00:10:06,150 A equipe de efeitos especiais preparam a cena do barco. 152 00:10:10,320 --> 00:10:12,980 Para filmar Freya no barco pegando fogo, 153 00:10:12,981 --> 00:10:17,460 a equipe de efeitos especiais colocou um cobertor de proteção. 154 00:10:18,195 --> 00:10:21,720 Uma bandeja no fundo, continha espuma e líquido inflamável. 155 00:10:21,721 --> 00:10:23,171 Então, quando o barco se foi, 156 00:10:23,172 --> 00:10:25,972 uma faísca da caixa de disparo colocou o barco em chamas. 157 00:10:29,100 --> 00:10:35,330 Felizmente, não filmei nada que tenha fogo. 158 00:10:35,331 --> 00:10:37,380 Só fui empurrada para dentro da água. 159 00:10:37,381 --> 00:10:40,812 Depois saí, fui pra casa e cuidaram do resto. 160 00:10:42,113 --> 00:10:46,220 Assim que os momentos finais foram filmados, apagaram o fogo. 161 00:10:46,221 --> 00:10:49,540 Mas parece que as coisas esquentariam para Merlin. 162 00:10:49,541 --> 00:10:54,599 A ideia era começar a história da dama do lago, 163 00:10:54,600 --> 00:11:00,034 e jogamos isso no ar. Freya voltará como dama do lago. 164 00:11:00,035 --> 00:11:03,250 E ainda podemos manter esse vínculo entre os dois. 165 00:11:05,075 --> 00:11:06,440 Não quero que você vá. 166 00:11:08,280 --> 00:11:10,980 Um dia, Merlin... 167 00:11:11,300 --> 00:11:13,440 Irei retribuir. 168 00:11:13,860 --> 00:11:17,100 Não será apenas sobre Merlin recebendo a espada de volta, 169 00:11:17,101 --> 00:11:20,100 será sobre seu relacionamento emocional 170 00:11:20,101 --> 00:11:24,320 e o fato de que Merlin cuidou dela e a mostrou bondade, 171 00:11:24,321 --> 00:11:27,340 o que nos dá muito para ir com esse personagem. 172 00:11:29,050 --> 00:11:33,050 @OutcastSubs fb.com/OutcastSubs 173 00:11:33,051 --> 00:11:38,051 Seja um Outcast também! outcastsubs.co.nr 14274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.