Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,580
Bem vindo à série
que vai aos bastidores
2
00:00:05,581 --> 00:00:08,219
para revelar
como Merlin é feita.
3
00:00:08,220 --> 00:00:12,430
Chegamos perto do homem que
encantou plateias do mundo todo.
4
00:00:12,435 --> 00:00:15,535
Ele é cheio
de entusiasmo para tudo.
5
00:00:15,536 --> 00:00:17,836
No fim do dia,
não poderia fazer o que ele faz.
6
00:00:17,837 --> 00:00:19,157
E o amor está no ar...
7
00:00:19,158 --> 00:00:22,308
E na água, então junte-se a nós
enquanto vamos aos bastidores
8
00:00:22,309 --> 00:00:25,605
para as cenas
mais emocionantes até agora.
9
00:00:25,606 --> 00:00:28,106
Ele tinha que continuar
10
00:00:28,107 --> 00:00:31,557
com uma grande emoção
por muito tempo.
11
00:00:31,560 --> 00:00:35,600
Para passar o que Merlin
passou durante o episódio,
12
00:00:35,601 --> 00:00:40,706
levará um tempo para
superar o que aconteceu.
13
00:00:40,707 --> 00:00:44,647
Tudo isso e mais
a seguir.
14
00:00:44,650 --> 00:00:49,150
Outcast apresenta
MERLIN: SECRETS & MAGIC
15
00:00:49,151 --> 00:00:53,751
Feiticeiros:
Jotavê
ykeweiland
16
00:00:53,752 --> 00:00:58,252
S01E09
Hardwork and Heartbreak
17
00:01:03,140 --> 00:01:04,540
Na terra do fandom,
18
00:01:04,541 --> 00:01:07,706
e no tempo do blog,
o destino de uma grande série
19
00:01:07,707 --> 00:01:12,707
depende de um jovem garoto.
Seu nome é Colin Morgan.
20
00:01:22,900 --> 00:01:27,900
Como os produtores sabiam,
este papel seria difícil.
21
00:01:27,901 --> 00:01:31,358
Acho que Colin teve um trabalho
muito difícil com o Merlin,
22
00:01:31,360 --> 00:01:36,300
pois todos dependiam dele,
e é difícil para um ator jovem
23
00:01:36,301 --> 00:01:40,879
sentir tanta responsabilidade
em seu ombro, como Merlin.
24
00:01:40,880 --> 00:01:44,220
Ele é o primeiro que chega
e o último que sai.
25
00:01:44,221 --> 00:01:46,645
Não invejo
sua carga de trabalho.
26
00:01:46,646 --> 00:01:50,046
Merlin é o líder na série
em muitos aspectos,
27
00:01:50,050 --> 00:01:53,858
e ele possui
uma enorme liderança.
28
00:01:53,860 --> 00:01:58,820
Sim, são 8 meses intensos
na série.
29
00:01:58,821 --> 00:02:01,391
É muito, sabe?
30
00:02:01,392 --> 00:02:05,272
Faço programações implacáveis
que tem cenas uma após outra.
31
00:02:05,600 --> 00:02:07,900
Colin trabalha duro.
32
00:02:07,901 --> 00:02:11,581
Ele deveria, mas não trabalha
de uma maneira mártir.
33
00:02:11,582 --> 00:02:14,582
Ele não vem cambaleando
pra sala de maquiagem de manhã,
34
00:02:14,583 --> 00:02:16,890
"Deus, querido,
estou exausto!"
35
00:02:16,891 --> 00:02:19,291
No fim do dia,
não poderia fazer o que ele faz.
36
00:02:19,292 --> 00:02:22,092
Fico mais de um dia
e já começo a reclamar.
37
00:02:22,093 --> 00:02:25,700
"Estou cansada, quero parar".
Nunca vi o Colin reclamando.
38
00:02:25,701 --> 00:02:29,501
Não importa quão cansado esteja,
se ele está na água
39
00:02:29,502 --> 00:02:34,602
ou num castelo lutando contra um
monstro na frente da tela verde,
40
00:02:34,603 --> 00:02:38,713
não importa o que você propõe,
ele sempre nos dá seu melhor.
41
00:02:38,715 --> 00:02:42,585
Acho que no fim da temporada
ele estará cansado,
42
00:02:42,586 --> 00:02:47,446
mas ele é jovem, energético.
Deveria ser capaz de aguentar!
43
00:02:48,280 --> 00:02:51,065
Tenho o tipo de ideia
que se trabalhar pra caramba
44
00:02:51,066 --> 00:02:55,766
e colocar o máximo de esforço
que puder, então valerá a pena.
45
00:02:56,900 --> 00:03:01,100
E é isso que tenho feito.
Por esses 8 meses, me tornei...
46
00:03:01,101 --> 00:03:04,811
Tenho muito tédio,
fico muito cansado.
47
00:03:04,812 --> 00:03:09,972
Mas abaixo a cabeça e faço,
pois 8 meses são 8 meses.
48
00:03:10,300 --> 00:03:14,280
Faça o melhor trabalho que puder
e valerá a pena.
49
00:03:14,281 --> 00:03:16,576
E eu gosto!
Adoro ficar ocupado.
50
00:03:16,577 --> 00:03:20,211
Ele é cheio de entusiasmo
para tudo.
51
00:03:20,212 --> 00:03:25,742
Tudo é ótimo, tudo é bom,
tudo é fantástico o tempo todo.
52
00:03:25,746 --> 00:03:28,646
Às vezes penso:
"poderia fazer com mais ânimo"
53
00:03:28,647 --> 00:03:32,759
e então lá está o Colin com seu
"tudo é ótimo!", "tudo bem".
54
00:03:32,760 --> 00:03:37,360
Nosso senso de humor se cruzou,
sempre rimos da mesma coisa.
55
00:03:38,395 --> 00:03:42,840
Depois de 2 anos, a comédia
deles atravessa a tela.
56
00:03:42,841 --> 00:03:46,221
- É o menu do café da manhã.
- Isso não é o suficiente!
57
00:03:46,222 --> 00:03:47,772
Temos que mantê-lo em forma.
58
00:03:47,773 --> 00:03:49,953
Estou em forma!
59
00:03:49,954 --> 00:03:51,499
Queremos mantê-lo
deste jeito.
60
00:03:51,501 --> 00:03:52,811
Merlin!
61
00:03:54,060 --> 00:03:59,479
Há várias brincadeiras,
cutucadas entre eles,
62
00:03:59,480 --> 00:04:04,180
e eles entendem que é assim
que funciona o relacionamento.
63
00:04:04,555 --> 00:04:07,085
Sempre que Merlin
é um pouco injustiçado
64
00:04:07,086 --> 00:04:12,256
e Arthur está fazendo
o papel típico de príncipe,
65
00:04:12,260 --> 00:04:15,720
mesmo que ele não seja assim,
66
00:04:15,721 --> 00:04:20,721
acho que ele sente
que tem de agir dessa maneira,
67
00:04:20,722 --> 00:04:26,022
ele age assim,
e Merlin carrega o peso dele,
68
00:04:26,023 --> 00:04:28,613
e é uma situação
bem engraçada.
69
00:04:31,620 --> 00:04:33,460
Idiota! Está fervendo!
70
00:04:33,461 --> 00:04:35,543
- Fervendo?
- Você está adormecido hoje.
71
00:04:35,544 --> 00:04:37,892
Desculpe.
Vou deixar a água mais fria.
72
00:04:37,895 --> 00:04:39,760
Não, vou deixar você frio!
73
00:04:41,480 --> 00:04:44,800
Mas no fim,
eles estão lá um pelo outro,
74
00:04:44,801 --> 00:04:47,596
apesar de todas as piadas.
75
00:04:47,600 --> 00:04:52,245
Eles estão dispostos a colocar
seu pescoço na corda.
76
00:04:52,246 --> 00:04:56,266
Não é só a realeza que Merlin
está disposto a se arriscar.
77
00:04:56,267 --> 00:05:01,137
Quando vê uma garota em perigo,
faz o que pode para ajudá-la.
78
00:05:01,140 --> 00:05:03,695
Queríamos desafiar
o personagem de Merlin,
79
00:05:03,696 --> 00:05:09,296
e pensamos:
vamos vê-lo se apaixonar.
80
00:05:09,297 --> 00:05:14,997
Vamos vê-lo conhecer alguém
de sua idade que possui magia.
81
00:05:15,400 --> 00:05:19,040
- Por que me pergunta tudo isso?
- Não foi de propósito.
82
00:05:21,349 --> 00:05:22,649
Desculpe.
83
00:05:22,650 --> 00:05:26,290
- Eu entendo.
- Você nunca poderia entender.
84
00:05:26,291 --> 00:05:28,596
Sei como é guardar segredos.
85
00:05:29,830 --> 00:05:32,195
Freya é uma druida
86
00:05:32,200 --> 00:05:35,376
que foi amaldiçoada
por uma bruxa
87
00:05:35,377 --> 00:05:41,237
e quando anoitece, ela se torna
numa pantera negra com asas,
88
00:05:41,240 --> 00:05:44,785
e é amaldiçoada a matar pessoas
pelo resto de sua vida.
89
00:05:44,786 --> 00:05:48,386
Não é algo que ela escolhe
ou que nasce,
90
00:05:48,387 --> 00:05:49,987
é algo que foi imposto a ela.
91
00:05:49,988 --> 00:05:53,513
Então, obviamente,
isso é muito perturbador.
92
00:05:53,815 --> 00:05:56,185
Queria ser como todo mundo.
93
00:05:56,186 --> 00:05:58,386
Mas sabe lá no fundo
que não é?
94
00:05:59,400 --> 00:06:01,225
Porque sou amaldiçoada.
95
00:06:01,226 --> 00:06:03,956
Acho que Freya
realmente se conecta a Merlin,
96
00:06:03,957 --> 00:06:08,411
porque Merlin não entende ela.
Ela tem um problema,
97
00:06:08,412 --> 00:06:12,391
tem um segredo, mas não é
o que Merlin pensa que é.
98
00:06:12,392 --> 00:06:17,152
Ele acha que é um segredo
mágico, um que pode ajudar,
99
00:06:17,155 --> 00:06:19,920
e decide mostrá-la
o lado bom da magia.
100
00:06:28,600 --> 00:06:30,270
Isso não é um morango.
101
00:06:31,020 --> 00:06:32,570
É a cor certa.
102
00:06:33,200 --> 00:06:35,619
Pensamos: vamos ver Merlin
pela primeira vez
103
00:06:35,620 --> 00:06:39,645
se apaixonar realmente
por Freya.
104
00:06:39,646 --> 00:06:45,416
Ser capaz de falar abertamente
sobre como é ter magia.
105
00:06:45,417 --> 00:06:49,762
É um dos poucos momentos
em que pode dizer "esse sou eu".
106
00:06:49,763 --> 00:06:53,853
"Isso é o que posso fazer
e isso é o que podemos ser".
107
00:06:53,854 --> 00:06:57,654
Ambos têm habilidades mágicas
e segredos,
108
00:06:57,655 --> 00:07:00,619
e não podem revelar
seu verdadeiro eu
109
00:07:00,620 --> 00:07:04,200
para a maioria das pessoas
que estão rodeados.
110
00:07:04,335 --> 00:07:07,680
Você realmente não percebe
como é especial, não é?
111
00:07:10,480 --> 00:07:12,320
Não está com medo de mim?
112
00:07:15,700 --> 00:07:17,550
Não há nada a temer
em ser diferente.
113
00:07:17,551 --> 00:07:20,552
Quando Freya está chateada,
Merlin está lá para confortá-la,
114
00:07:20,553 --> 00:07:23,553
então uma coisa leva a outra
e eles se beijam.
115
00:07:26,800 --> 00:07:29,279
Mas o amor verdadeiro
nunca é mil maravilhas
116
00:07:29,280 --> 00:07:33,520
e a paixão de Merlin
pelo monstro acaba... nisso.
117
00:07:37,200 --> 00:07:42,200
No fim, o novo amor está perdido
e termina em tristeza.
118
00:07:44,100 --> 00:07:47,850
Para passar o que Merlin
passou durante o episódio,
119
00:07:47,853 --> 00:07:52,953
e para que tudo
seja arrebatador, como ele é,
120
00:07:52,954 --> 00:07:57,184
é completamente...
Acho que,
121
00:07:57,185 --> 00:08:00,685
colocar Merlin num ponto onde
está em devastação absoluta,
122
00:08:00,686 --> 00:08:06,786
e nervosismo, levará tempo
para superar o que foi feito.
123
00:08:11,240 --> 00:08:13,805
Merlin carrega ela
à beira do lago,
124
00:08:13,806 --> 00:08:17,365
pois sua casa
era do lado de um lago,
125
00:08:17,366 --> 00:08:21,486
e sua memória mais querida
é de sua casa e sua família,
126
00:08:21,487 --> 00:08:25,687
então ele se lembra disso, leva
ela lá e morre em seus braços,
127
00:08:25,688 --> 00:08:29,413
prometendo que retribuirá
o favor algum dia.
128
00:08:31,050 --> 00:08:35,520
Quando você tem uma cena
extremamente dramática,
129
00:08:35,521 --> 00:08:38,357
algo que requer
muito foco e concentração,
130
00:08:38,360 --> 00:08:42,100
e você quer fazer a cena,
131
00:08:42,101 --> 00:08:45,406
estar num ambiente
mais controlado ajuda.
132
00:08:45,407 --> 00:08:50,631
Quando está filmando fora,
em um lago no País de Gales,
133
00:08:50,632 --> 00:08:53,482
quem sabe o que o tempo fará?
134
00:08:54,083 --> 00:08:56,323
Nem sempre é fácil.
135
00:08:57,043 --> 00:08:59,805
Estava chovendo muito!
136
00:08:59,806 --> 00:09:01,806
Passei o dia inteiro encharcada.
137
00:09:02,625 --> 00:09:09,125
Choveu muito, então esperamos
passar um pouco e filmamos.
138
00:09:11,530 --> 00:09:13,485
Eu senti pena dele
naquele dia,
139
00:09:13,486 --> 00:09:19,199
porque ele tinha que continuar
a emoção por muito tempo,
140
00:09:19,200 --> 00:09:25,000
e durante suas cenas
o tempo piorava,
141
00:09:25,001 --> 00:09:28,890
então ele tinha que parar
e voltar e manter a emoção.
142
00:09:28,891 --> 00:09:33,860
Mas fez isso muito bem.
Ele é um ótimo profissional.
143
00:09:34,800 --> 00:09:36,100
Se, por exemplo,
144
00:09:36,101 --> 00:09:38,901
você tem uma cena de emoção,
você deveria estar chateado.
145
00:09:38,902 --> 00:09:44,451
A chuva é um complemento
para um sentimento de tristeza,
146
00:09:44,452 --> 00:09:47,852
se estiver encharcado,
também estará desconfortável,
147
00:09:47,853 --> 00:09:51,633
você está com frio e tremendo.
Tudo isso pode contribuir.
148
00:09:52,300 --> 00:09:54,997
Um dia, Merlin...
149
00:09:55,432 --> 00:09:57,920
Irei retribuir.
150
00:09:58,655 --> 00:10:01,125
Prometo.
151
00:10:01,160 --> 00:10:06,150
A equipe de efeitos especiais
preparam a cena do barco.
152
00:10:10,320 --> 00:10:12,980
Para filmar Freya no barco
pegando fogo,
153
00:10:12,981 --> 00:10:17,460
a equipe de efeitos especiais
colocou um cobertor de proteção.
154
00:10:18,195 --> 00:10:21,720
Uma bandeja no fundo, continha
espuma e líquido inflamável.
155
00:10:21,721 --> 00:10:23,171
Então, quando o barco se foi,
156
00:10:23,172 --> 00:10:25,972
uma faísca da caixa de disparo
colocou o barco em chamas.
157
00:10:29,100 --> 00:10:35,330
Felizmente, não filmei nada
que tenha fogo.
158
00:10:35,331 --> 00:10:37,380
Só fui empurrada
para dentro da água.
159
00:10:37,381 --> 00:10:40,812
Depois saí, fui pra casa
e cuidaram do resto.
160
00:10:42,113 --> 00:10:46,220
Assim que os momentos finais
foram filmados, apagaram o fogo.
161
00:10:46,221 --> 00:10:49,540
Mas parece que as coisas
esquentariam para Merlin.
162
00:10:49,541 --> 00:10:54,599
A ideia era começar
a história da dama do lago,
163
00:10:54,600 --> 00:11:00,034
e jogamos isso no ar.
Freya voltará como dama do lago.
164
00:11:00,035 --> 00:11:03,250
E ainda podemos manter
esse vínculo entre os dois.
165
00:11:05,075 --> 00:11:06,440
Não quero que você vá.
166
00:11:08,280 --> 00:11:10,980
Um dia, Merlin...
167
00:11:11,300 --> 00:11:13,440
Irei retribuir.
168
00:11:13,860 --> 00:11:17,100
Não será apenas sobre Merlin
recebendo a espada de volta,
169
00:11:17,101 --> 00:11:20,100
será sobre
seu relacionamento emocional
170
00:11:20,101 --> 00:11:24,320
e o fato de que Merlin cuidou
dela e a mostrou bondade,
171
00:11:24,321 --> 00:11:27,340
o que nos dá muito para ir
com esse personagem.
172
00:11:29,050 --> 00:11:33,050
@OutcastSubs
fb.com/OutcastSubs
173
00:11:33,051 --> 00:11:38,051
Seja um Outcast também!
outcastsubs.co.nr
14274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.