All language subtitles for Merlin.Secrets.And.Magic.s01e07.Witch.Hunt.PDTV.XviD-BiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,670 Bem-vindo � s�rie que vai ao bastidores 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,891 para revelar como Merlin � feita. 3 00:00:06,892 --> 00:00:09,957 Hoje, as coisas esquentaram para Richard Wilson. 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,910 Foi muito perturbador ler aquilo. 5 00:00:12,915 --> 00:00:14,815 "N�o fa�am isso com Richard!" 6 00:00:14,816 --> 00:00:19,416 "N�o � o Richard, � Gaius!" "Mas n�o fa�a isso com Richard!" 7 00:00:19,422 --> 00:00:22,905 Retornaremos aos melhores momentos do am�vel Gaius. 8 00:00:22,910 --> 00:00:27,230 E conhecemos o visitante que est� assustando o elenco. 9 00:00:27,231 --> 00:00:31,311 Gostei que ficaram assustados, quer dizer que fiz meu trabalho. 10 00:00:31,315 --> 00:00:33,885 Mas ele � realmente assustador? 11 00:00:33,886 --> 00:00:38,056 Tudo isso e mais, a seguir. 12 00:00:38,060 --> 00:00:43,060 Outcast apresenta MERLIN: SECRETS & MAGIC 13 00:00:43,061 --> 00:00:47,561 Feiticeiros: BlueOwl | ykeweiland 14 00:00:47,562 --> 00:00:52,062 S01E07 Witch Hunt 15 00:00:52,080 --> 00:00:56,060 Hoje, o elenco e equipe fazem mais um epis�dio de arrepiar. 16 00:00:56,061 --> 00:01:00,533 Com Richard Wilson, nosso Gaius, e a peruca, chamada Martin. 17 00:01:00,535 --> 00:01:05,073 Eu n�o sei porqu�, mas � como minha maqueadora, Anna, a chama. 18 00:01:05,075 --> 00:01:07,677 A peruca de Richard pode ter uma vida pr�pria 19 00:01:07,678 --> 00:01:10,711 mas, juntos, eles est�o chamando aten��o. 20 00:01:10,712 --> 00:01:14,592 N�o h� como imaginar Gaius como outra pessoa. De jeito nenhum. 21 00:01:14,595 --> 00:01:18,377 Ele � maravilhoso e criou um personagem 22 00:01:18,378 --> 00:01:22,058 t�o diferente de tudo o que j� havia feito. 23 00:01:22,062 --> 00:01:25,462 Acho que haver� uma gera��o que s� vai conhec�-lo como Gaius. 24 00:01:25,463 --> 00:01:28,902 Tirando a peruca, o que atraiu Richard ao papel? 25 00:01:29,215 --> 00:01:34,615 � algo que nunca havia feito. Eu gostei muito da ideia 26 00:01:34,616 --> 00:01:38,224 de filmar um pouco na Fran�a e coisas do tipo. 27 00:01:40,635 --> 00:01:43,285 Pareceu uma �tima ideia. 28 00:01:44,290 --> 00:01:48,790 Ele era certo para o papel, n�o por ele ser t�o conhecido. 29 00:01:48,795 --> 00:01:54,100 Isso foi um b�nus, mas n�o era t�o importante para a escolha 30 00:01:54,101 --> 00:01:56,151 mas foi �timo que ele aceitou, 31 00:01:56,152 --> 00:01:59,061 porque, obviamente, ganhamos cr�dito por ter Richard 32 00:01:59,062 --> 00:02:01,662 na s�rie, porque ele � fant�stico. 33 00:02:01,663 --> 00:02:05,774 Por ele ser um tesouro nacional, 34 00:02:05,775 --> 00:02:08,361 e por ser um g�nio na com�dia, 35 00:02:08,381 --> 00:02:12,281 fica muito dif�cil manter o rosto s�rio. 36 00:02:12,290 --> 00:02:15,037 Voc� fica, "Isso � brilhante". 37 00:02:15,172 --> 00:02:16,472 O que � isso? 38 00:02:18,433 --> 00:02:20,162 Desculpe, tenho que parar. 39 00:02:21,325 --> 00:02:24,265 Algu�m deixou um treco de cappuccino no meu tinteiro. 40 00:02:24,270 --> 00:02:26,594 Foi voc� quem tomou cappuccino. 41 00:02:26,595 --> 00:02:29,732 N�o. Fui eu. Sinto muit�ssimo, Richard. 42 00:02:32,720 --> 00:02:36,205 N�o quero mais nada no tinteiro. 43 00:02:36,255 --> 00:02:38,805 Quando Gaius apareceu pela primeira vez na s�rie 44 00:02:38,806 --> 00:02:42,101 ele parecia ser apenas o m�dico mal-humorado da corte. 45 00:02:42,105 --> 00:02:44,799 - Est� usando m�gica de novo? - N�o. 46 00:02:44,800 --> 00:02:48,260 Quando as coisas esquentaram, vimos que ele era muito mais. 47 00:02:49,295 --> 00:02:54,165 - Quero ficar no lugar dele. - Gaius, o her�i. 48 00:02:54,170 --> 00:02:55,470 Gaius, o m�gico. 49 00:02:58,635 --> 00:03:00,035 Gaius, o confidente. 50 00:03:00,040 --> 00:03:04,434 Voc� salvou minha vida de novo. Sempre sendo �til para mim. 51 00:03:04,435 --> 00:03:07,917 E, mais importante, Gaius, o guardi�o de Merlin. 52 00:03:07,918 --> 00:03:10,731 Eles t�m esse relacionamento muito tocante 53 00:03:10,732 --> 00:03:14,577 e isso nasceu no primeiro epis�dio da s�rie 54 00:03:14,578 --> 00:03:19,273 quando Gaius cuida de Merlin depois da luta com Arthur. 55 00:03:19,275 --> 00:03:21,792 Houve uma qu�mica t�o boa entre os dois 56 00:03:21,793 --> 00:03:26,993 que pensamos, podemos construir em cima disso. 57 00:03:27,000 --> 00:03:29,340 Gaius como uma relutante figura paternal 58 00:03:29,346 --> 00:03:32,806 mas gostando e ao mesmo tempo sem saber como fazer. 59 00:03:32,815 --> 00:03:37,415 O epis�dio mais recente colocou o relacionamento deles em teste. 60 00:03:37,416 --> 00:03:40,463 A m�gica casual de Merlin cria um caos em Camelot 61 00:03:40,475 --> 00:03:43,040 e colocou Gaius em grave perigo. 62 00:03:45,240 --> 00:03:49,360 A fuma�a estava viva, � verdade. Temi por minha vida. 63 00:03:50,660 --> 00:03:52,240 Procurem o Ca�ador de Bruxas. 64 00:03:52,241 --> 00:03:56,760 Nessa hist�ria, provavelmente pela primeira vez, 65 00:03:56,761 --> 00:04:01,831 Merlin � acusado de usar m�gica. Foi um grande momento. 66 00:04:01,832 --> 00:04:06,562 � um momento perigoso, h� amea�a contra a magia e contra Merlin. 67 00:04:06,571 --> 00:04:10,197 Acho que � bom, relembrar o p�blico disso. 68 00:04:10,200 --> 00:04:14,100 E gostamos da ideia de contar a hist�ria do Ca�ador de Bruxas. 69 00:04:14,101 --> 00:04:16,921 Falamos do Calhambeque M�gico e do Homem do Saco. 70 00:04:16,933 --> 00:04:20,853 Pois eram hist�rias assustadoras que ouv�amos quando crian�a. 71 00:04:20,858 --> 00:04:24,476 Pensamos que ele poderia chegar, em uma noite fria e escura. 72 00:04:24,480 --> 00:04:27,520 Com chuva e trov�es, com correntes na carruagem. 73 00:04:27,530 --> 00:04:31,060 Come�amos com essa imagem e criamos uma hist�ria ao redor. 74 00:04:39,340 --> 00:04:41,640 Est�o me esperando. 75 00:04:42,100 --> 00:04:44,650 O Ca�ador de Bruxas foi um papel dif�cil de escolher 76 00:04:44,651 --> 00:04:47,491 porque quer�amos um grande ator brit�nico. 77 00:04:47,492 --> 00:04:49,292 Dissemos, "Que tal Charles Dance? 78 00:04:49,293 --> 00:04:52,541 Ser� que ele faria? Participaria de Merlin?" 79 00:04:52,543 --> 00:04:55,290 Ele � t�o humilde e t�o... 80 00:04:55,292 --> 00:04:59,439 Falamos com ele e ent�o, "Vamos enviar o roteiro, 81 00:04:59,474 --> 00:05:00,974 e ver o que acontece." 82 00:05:00,975 --> 00:05:06,190 �s vezes, algo diferente aparece e esse roteiro era isso. 83 00:05:06,192 --> 00:05:09,862 O Ca�ador n�o serve a ningu�m. Ele � a pr�pria lei. 84 00:05:10,115 --> 00:05:15,843 - Sentem? Voc� sente, Uther? - Aredian? 85 00:05:15,845 --> 00:05:19,080 Est� ao nosso redor. O cheiro podre de feiti�aria. 86 00:05:19,095 --> 00:05:21,740 Dava para perceber que ele estava se divertindo. 87 00:05:23,675 --> 00:05:25,535 Ele estava adorando! 88 00:05:25,540 --> 00:05:30,440 N�o � comum ficar passeando em um casaco preto de couro, 89 00:05:30,441 --> 00:05:32,911 luvas e chap�u preto. 90 00:05:32,920 --> 00:05:36,980 � muito divertido pap�is assim. Claro que �. 91 00:05:36,981 --> 00:05:39,986 Porque, sabe, eu posso brincar. 92 00:05:40,355 --> 00:05:43,872 Aredian. Quando voc� come�a? 93 00:05:44,435 --> 00:05:46,560 Eu j� comecei. 94 00:05:48,300 --> 00:05:52,875 Ele veio at� mim e disse, "O que voc� acha desse anel?" 95 00:05:52,880 --> 00:05:54,402 E eu disse, "Como assim?" 96 00:05:54,405 --> 00:05:58,498 "Comprei no mercado de Camden, achei perfeito pro personagem." 97 00:05:58,500 --> 00:06:02,870 Era uma coisinha t�o feia com um tipo de garra. 98 00:06:02,875 --> 00:06:05,660 Eu pensei, "Isso ser� �til." 99 00:06:05,680 --> 00:06:08,280 � bem contrastante, com as outras coisas. 100 00:06:08,281 --> 00:06:10,511 Keith Richards tem esse tipo de 101 00:06:10,512 --> 00:06:16,015 coisas penduradas no cabelo. Fomos nessa dire��o. 102 00:06:16,235 --> 00:06:17,560 Merlin. 103 00:06:20,080 --> 00:06:22,920 Quero lhe perguntar umas coisas, 104 00:06:22,921 --> 00:06:25,351 esteja em minha sala em uma hora. 105 00:06:25,355 --> 00:06:28,655 Ele criou uma sensa��o de amea�a 106 00:06:28,660 --> 00:06:31,560 e um estranho e distorcido esp�rito de divers�o 107 00:06:31,561 --> 00:06:35,916 ao se aproximar dos suspeitos. 108 00:06:35,920 --> 00:06:38,545 � muito inquietante. Voc� est� sentado l�, 109 00:06:38,550 --> 00:06:42,535 e, tipo, me senti realmente intimidado. 110 00:06:42,540 --> 00:06:44,040 Est� dizendo que ela mentiu? 111 00:06:44,045 --> 00:06:46,706 Eu n�o disse isso, disse que n�o vi o que ela viu. 112 00:06:48,320 --> 00:06:52,360 Como isso pode acontecer? Uma pessoa v� algo e outra n�o? 113 00:06:54,195 --> 00:06:55,645 N�o tenho como explicar. 114 00:06:55,680 --> 00:06:59,005 Charles Dance, homem mais assustador do mundo. 115 00:06:59,040 --> 00:07:00,621 Lembro de nossa primeira cena, 116 00:07:00,622 --> 00:07:03,272 fiquei apavorada por trabalhar com ele, 117 00:07:03,276 --> 00:07:05,843 e a primeira cena foi quando ele me interrogou. 118 00:07:05,852 --> 00:07:08,419 Estou sentada, ele est� prestes a me interrogar... 119 00:07:08,420 --> 00:07:12,862 E ele come�a a mexer nas coisas. Eu fiquei tipo, 120 00:07:12,863 --> 00:07:15,868 "O que ele est� fazendo?" E pegou instrumentos de tortura. 121 00:07:15,870 --> 00:07:18,725 O medo bizarro no meu rosto nessa cena 122 00:07:18,735 --> 00:07:22,605 � completamente real. Pensei, "O que ele... Meu Deus." 123 00:07:22,610 --> 00:07:26,190 Parecia t�o natural, pensei, "Voc� j� torturou antes". 124 00:07:26,195 --> 00:07:27,719 Charles Dance, quem imaginaria? 125 00:07:27,722 --> 00:07:29,947 Fico feliz que estavam assustados de verdade. 126 00:07:29,955 --> 00:07:32,155 Significa que fiz meu trabalho. 127 00:07:33,346 --> 00:07:36,805 Obrigado. Voc� pode ir. 128 00:07:40,100 --> 00:07:43,560 Mas atr�s das cenas, Katie pode ser bem assustadora, 129 00:07:43,565 --> 00:07:46,330 com uma ajudinha de Martin, � claro. 130 00:07:46,331 --> 00:07:48,036 Ela parece uma pivete de rua. 131 00:07:48,037 --> 00:07:50,907 "Katie... Richard Wilson." 132 00:07:50,910 --> 00:07:53,535 - Richard ficaria impressionado. - Merlin! 133 00:07:53,540 --> 00:07:55,291 Ele pode se impressionar, mas agora, 134 00:07:55,292 --> 00:07:57,543 tem coisas mais importantes para se preocupar. 135 00:07:57,545 --> 00:07:59,345 Isso � o trabalho da minha vida. 136 00:08:00,124 --> 00:08:04,080 Revirem tudo, o feiticeiro � mestre de oculta��o. 137 00:08:05,500 --> 00:08:09,640 Quer�amos um epis�dio desafiador para Gaius e Richard. 138 00:08:09,645 --> 00:08:15,295 E Gaius vai ao extremo para salvar Merlin, 139 00:08:15,300 --> 00:08:18,145 e � t�o tocante o ponto em que Gaius chegou, 140 00:08:18,150 --> 00:08:22,930 que ele gosta tanto de Merlin, que d� a vida por ele. 141 00:08:22,940 --> 00:08:24,516 Gaius? O que est� acontecendo? 142 00:08:24,520 --> 00:08:27,741 N�o diga nada, Merlin. N�o fa�a nada. Prometa! 143 00:08:28,920 --> 00:08:33,841 Essa ador�vel figura paternal para Merlin e para todos. 144 00:08:33,845 --> 00:08:39,665 Voc� imagina que ele � o cara que todos gostam e respeitam. 145 00:08:39,675 --> 00:08:42,600 E ele est� passando por esse problema horr�vel, 146 00:08:42,601 --> 00:08:48,091 uma s�rie de interrogat�rios 147 00:08:48,102 --> 00:08:50,351 brutais e violentos, 148 00:08:50,363 --> 00:08:55,340 onde ele � for�ado a admitir algo que n�o fez. 149 00:08:57,840 --> 00:09:00,060 Gostaria de um pouco d'�gua, por favor. 150 00:09:00,065 --> 00:09:03,762 E voc� ter�... quando confessar. 151 00:09:05,453 --> 00:09:09,080 Ent�o eu morrerei de sede, Aredian. 152 00:09:10,960 --> 00:09:12,260 � horr�vel de assistir. 153 00:09:12,265 --> 00:09:16,246 Lembro da cena, de quando ele foi jogado em frente a Uther 154 00:09:16,247 --> 00:09:17,659 e ele teve que dizer, 155 00:09:17,662 --> 00:09:21,588 "Sou um feiticeiro, cometi crimes de magia." 156 00:09:21,590 --> 00:09:24,681 E eu estava, literalmente, parado naquela cena, 157 00:09:24,685 --> 00:09:26,285 "Meu Deus! Richard!" 158 00:09:27,486 --> 00:09:29,186 Confesse! 159 00:09:40,420 --> 00:09:43,080 Eu sou um feiticeiro, majestade. 160 00:09:43,860 --> 00:09:46,965 � um epis�dio muito emotivo, 161 00:09:46,970 --> 00:09:50,435 e bem dif�cil de assistir, eu acho. 162 00:09:50,440 --> 00:09:53,940 Pelas leis de Camelot, eu te sentencio 163 00:09:58,215 --> 00:09:59,715 � morte. 164 00:10:02,500 --> 00:10:05,280 Sejam testemunhas e considerem essa li��o! 165 00:10:11,120 --> 00:10:13,280 Bom dia, f�s de Merlin. 166 00:10:14,180 --> 00:10:19,180 Nos encontramos em um frio e chuvoso dia no castelo. 167 00:10:20,120 --> 00:10:24,080 Mas, por sorte, haver� uma fogueira p�blica! 168 00:10:25,780 --> 00:10:29,757 Richard Wilson ser� queimado, na estaca, 169 00:10:29,760 --> 00:10:32,216 ent�o deve esquentar um pouco as coisas para n�s. 170 00:10:32,220 --> 00:10:37,530 Estou perto do fogo, 171 00:10:37,540 --> 00:10:42,300 ent�o, devo me esquentar bem r�pido. 172 00:10:43,134 --> 00:10:45,224 Aliviar esse frio. 173 00:10:45,799 --> 00:10:48,096 Estou atrapalhando, vejo voc�s depois. 174 00:10:59,694 --> 00:11:01,844 Acho que h� um elemento do Ca�ador de Bruxas 175 00:11:01,880 --> 00:11:03,960 em acertar as contas. 176 00:11:03,961 --> 00:11:08,025 Provavelmente nunca gostou de Gaius e teve a oportunidade 177 00:11:08,026 --> 00:11:12,840 de maltrat�-lo e depois queim�-lo na estaca. 178 00:11:14,265 --> 00:11:16,315 Deve ter achado que era seu o anivers�rio! 179 00:11:16,320 --> 00:11:19,025 Charles teve que lidar com Richard de uma forma rude. 180 00:11:19,030 --> 00:11:21,130 E Richard dizendo, "Seja mais duro comigo". 181 00:11:21,135 --> 00:11:23,835 Charles diria, "Eu n�o quero te machucar". 182 00:11:23,840 --> 00:11:27,490 Preferi fingir que estava sendo brutal com Richard 183 00:11:27,495 --> 00:11:30,775 e deix�-lo fingir que estava sendo muito mais brutal. 184 00:11:31,380 --> 00:11:34,145 Acho que tem um m�todo nisso. 185 00:11:34,150 --> 00:11:35,759 "V� em frente, seja mais duro!" 186 00:11:35,760 --> 00:11:41,510 "Se � o que quer, tudo bem, mas prefiro n�o fazer", sabe. 187 00:11:41,515 --> 00:11:46,000 E, claro, como por m�gica, Merlin chega ao resgate. 188 00:11:47,600 --> 00:11:52,280 - Como responde �s acusa��es? - S�o absurdas. 189 00:11:53,620 --> 00:11:57,590 O garoto inventou essas mentiras na esperan�a de salvar o mestre. 190 00:11:57,595 --> 00:12:02,860 Infelizmente, ele foi descoberto como charlat�o que �, 191 00:12:04,060 --> 00:12:06,340 e acaba chegando a um fim nojento. 192 00:12:11,100 --> 00:12:15,270 Acho que ele recebe tudo o que merece, eventualmente. 193 00:12:15,275 --> 00:12:17,720 Incluindo vomitar um sapo. 194 00:12:17,755 --> 00:12:20,045 Isso foi divertido! 195 00:12:20,880 --> 00:12:23,280 Deixa seus olhos lacrimejosos, vomitar um sapo. 196 00:12:24,260 --> 00:12:27,691 Ent�o, depois de tudo isso, � hora de dizer adeus a Aredian, 197 00:12:27,692 --> 00:12:31,389 o Ca�ador de Bruxas falso, que foi a Camelot por m�gica, 198 00:12:31,390 --> 00:12:35,128 mas, infelizmente para ele, encontrou Merlin. 199 00:12:42,520 --> 00:12:44,400 O garoto! Merlin! 200 00:12:45,920 --> 00:12:47,685 Ele pode ter um olhar assustador 201 00:12:47,690 --> 00:12:51,150 mas isso n�o � nada se voc� mexer com o tio do feiticeiro. 202 00:12:52,100 --> 00:12:55,160 Em Merlin, ele deu um passo maior que a perna, 203 00:12:55,162 --> 00:12:58,440 e acabou com um sapo na boca. 204 00:13:00,260 --> 00:13:03,560 Agora s� nos resta uma m�sica e um Charles Dance. 205 00:13:09,500 --> 00:13:13,000 fb.com/OutcastSubs @OutcastSubs 206 00:13:13,001 --> 00:13:17,001 Seja um Outcast tamb�m! outcastsubs.co.nr 207 00:13:34,220 --> 00:13:37,160 - � uma m�sica legal, n�o �? - Muito legal. 17896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.