Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,800
Bem-vindo à série
que vai ao bastidores
2
00:00:04,810 --> 00:00:06,410
para ver como Merlin
é feita.
3
00:00:06,645 --> 00:00:09,149
A seguir, traçamos o surgimento
e ascenção de Gwen.
4
00:00:09,150 --> 00:00:10,450
Uma criada alegre
5
00:00:10,451 --> 00:00:12,551
que está recebendo
muita atenção masculina.
6
00:00:12,552 --> 00:00:14,302
Tenho alguns homens
lutando por mim,
7
00:00:15,020 --> 00:00:16,320
o que é bem divertido.
8
00:00:17,560 --> 00:00:19,510
E vejam, o rapaz
está de volta à cidade.
9
00:00:19,511 --> 00:00:21,021
Conversamos muito
com Lancelot.
10
00:00:21,260 --> 00:00:24,760
É bom ver todo mundo e ver que
parecem estar se divertindo.
11
00:00:26,040 --> 00:00:29,280
Tudo isso e mais,
a seguir.
12
00:00:29,300 --> 00:00:32,300
Outcast apresenta
Merlin: Secrets & Magic
13
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Feiticeiro:
ykeweiland
14
00:00:39,040 --> 00:00:43,040
S01E04
"Maid to be Queen"
15
00:00:45,120 --> 00:00:47,080
... e ação.
16
00:00:54,940 --> 00:00:57,490
- Soltem os Wilddeoren!
- Presa atrás das grades,
17
00:00:57,500 --> 00:00:59,500
prestes a ser devorada
por um Wilddeoren,
18
00:00:59,501 --> 00:01:02,001
e com dois impetuosos heróis
lutando para salvá-la,
19
00:01:02,002 --> 00:01:03,752
apenas um dia comum
na vida de Gwen,
20
00:01:03,753 --> 00:01:06,353
a serva simples que se tornou
a atração principal.
21
00:01:06,790 --> 00:01:10,290
Acho que ela consegue todos
os rapazes, o que é estranho,
22
00:01:10,300 --> 00:01:12,960
pois ela nunca
se considerou sedutora
23
00:01:12,970 --> 00:01:16,420
ou mesmo atraente
para o sexo oposto.
24
00:01:16,430 --> 00:01:17,830
Ela fica com
todos os homens.
25
00:01:17,840 --> 00:01:21,120
Ela já beijou todo mundo,
não é justo.
26
00:01:21,560 --> 00:01:24,640
Mas no começo, quando
conhecemos a humilde Gwen,
27
00:01:24,650 --> 00:01:26,300
a história era bem diferente.
28
00:01:26,460 --> 00:01:28,820
Ela é uma garota muito doce,
muito altruísta.
29
00:01:28,960 --> 00:01:31,840
Geralmente tende a pensar
nos outros antes de si mesma.
30
00:01:35,960 --> 00:01:37,960
Além disso,
tem um coração muito nobre.
31
00:01:38,790 --> 00:01:41,120
- Está com medo?
- Nem um pouco.
32
00:01:41,560 --> 00:01:44,720
Tende a falar o que pensa,
acidentalmente.
33
00:01:44,721 --> 00:01:46,072
Por que você
não disse algo?
34
00:01:46,073 --> 00:01:48,473
Não precisa que lhe digam
para pensar nos outros.
35
00:01:48,474 --> 00:01:49,774
Você não é uma criança.
36
00:01:51,360 --> 00:01:53,920
Como todos sabemos,
um dia Guinevere será rainha.
37
00:01:53,930 --> 00:01:58,830
Na primeira temporada,
não há muita coisa
38
00:01:58,840 --> 00:02:00,240
para imaginá-la como rainha.
39
00:02:01,280 --> 00:02:04,140
- Ela está linda, não está?
- Sim.
40
00:02:04,150 --> 00:02:06,550
Algumas pessoas
nasceram para serem rainhas.
41
00:02:06,560 --> 00:02:07,860
Não que eu queira ser ela.
42
00:02:07,870 --> 00:02:09,620
Quem iria querer casar
com o Arthur?
43
00:02:09,630 --> 00:02:12,540
Na segunda temporada ela
começa a crescer um pouco mais
44
00:02:12,550 --> 00:02:15,680
como uma mulher
e com seu caráter.
45
00:02:15,920 --> 00:02:18,480
Não se gabe,
não sou sua convidada.
46
00:02:18,490 --> 00:02:19,790
Sou sua prisioneira!
47
00:02:20,300 --> 00:02:21,600
Como queira.
48
00:02:21,610 --> 00:02:22,910
É empolgante ver
49
00:02:22,920 --> 00:02:26,220
até onde ela vai chegar
e como ela vai chegar lá.
50
00:02:26,230 --> 00:02:29,470
Talvez você possa ver um pouco
da rainha interior surgindo,
51
00:02:29,480 --> 00:02:31,790
mas ela ainda tem
esse tipo de humildade,
52
00:02:31,800 --> 00:02:34,880
que não se consegue imaginá-la
realmente comandando.
53
00:02:34,900 --> 00:02:38,750
Para ir de onde
ela está agora para lá,
54
00:02:38,760 --> 00:02:41,420
vai ser muito divertido
descobrir isso.
55
00:02:41,430 --> 00:02:44,580
Definitivamente há algo de
comandante na própria Angel.
56
00:02:44,590 --> 00:02:47,190
Quando ela fez o primeiro teste
para o papel de Gwen,
57
00:02:47,200 --> 00:02:49,500
chamou a atenção
dos produtores desde o início.
58
00:02:50,110 --> 00:02:52,310
Tínhamos visto
várias atrizes para a Gwen.
59
00:02:52,320 --> 00:02:54,690
Estávamos chegando
a três dias
60
00:02:54,700 --> 00:02:58,250
antes do início das filmagens
e ainda não havíamos a escalado.
61
00:02:58,270 --> 00:03:00,780
Nós não tínhamos encontrado
a atriz certa,
62
00:03:00,790 --> 00:03:04,260
que tivesse um nível de
dignidade de uma rainha,
63
00:03:04,270 --> 00:03:08,140
enquanto ao mesmo tempo,
pudesse ser humilde.
64
00:03:08,150 --> 00:03:12,150
E além de tudo, queríamos alguém
com uma habilidade cômica.
65
00:03:12,490 --> 00:03:17,490
Então a Angel apareceu,
fez a leitura,
66
00:03:17,510 --> 00:03:19,360
eu estava com James Hawes,
o diretor.
67
00:03:19,400 --> 00:03:22,400
Olhamos para ela e pensamos,
"Nossa, ela é fantástica!"
68
00:03:24,560 --> 00:03:27,160
Sou a Guinevere,
mas a maioria me chama de Gwen.
69
00:03:27,190 --> 00:03:29,320
Sou a criada
da Lady Morgana.
70
00:03:29,360 --> 00:03:31,880
Isso que você fez no final,
apenas diminua o tom.
71
00:03:32,020 --> 00:03:37,020
Menos da excêntrica Gwen
e mais da calma, futura rainha.
72
00:03:37,058 --> 00:03:39,509
Eu estava pensando que
adoraria fazer a Guinevere.
73
00:03:39,510 --> 00:03:42,300
Achava que seria ótimo,
ela é uma mulher de atitude.
74
00:03:42,310 --> 00:03:44,320
E ela é assim na série...
Ótimo!
75
00:03:46,100 --> 00:03:47,750
Quando isso surgiu,
eles disseram,
76
00:03:47,760 --> 00:03:49,710
"Queremos que faça
o teste para a Gwen",
77
00:03:49,720 --> 00:03:52,070
eu falei "Certo...", e eles,
"Gwen é Guinevere."
78
00:03:52,080 --> 00:03:53,890
E eu respondi, "Legal!".
79
00:03:53,900 --> 00:03:55,200
O que foi?
80
00:03:55,210 --> 00:03:57,610
Esperava que pudesse me ajudar
com essa armadura,
81
00:03:57,620 --> 00:03:59,580
não consigo descobrir
como colocá-la.
82
00:03:59,590 --> 00:04:01,760
Eu posso mostrar para você,
se quiser.
83
00:04:01,800 --> 00:04:05,140
A Angel tinha feito
um trabalho muito bom,
84
00:04:05,150 --> 00:04:09,860
ela estava interpretando algo
que estava mais acostumada.
85
00:04:09,870 --> 00:04:11,870
Na segunda temporada,
86
00:04:11,880 --> 00:04:14,090
ela tem alguns episódios
bem desafiadores.
87
00:04:14,410 --> 00:04:18,100
O que ela pensa da vida?
É o que foi dado a ela.
88
00:04:18,110 --> 00:04:21,510
Acho que a mãe dela morreu
ou não está mais presente.
89
00:04:21,550 --> 00:04:23,760
- Vamos dizer que ela morreu.
- Sim.
90
00:04:23,800 --> 00:04:26,960
Imagino que ela tenha
morrido muito cedo.
91
00:04:26,990 --> 00:04:30,320
- Isso.
- Talvez no parto ou algo assim.
92
00:04:30,360 --> 00:04:35,360
A Gwen é uma adulta,
a mãe de sua família,
93
00:04:35,370 --> 00:04:36,670
ela com seu pai.
94
00:04:36,690 --> 00:04:39,750
Eu senti que essa era
a minha personagem.
95
00:04:39,790 --> 00:04:41,640
Eu realmente
queria o papel.
96
00:04:42,780 --> 00:04:47,480
O teste correu muito bem
e eu não tive que fazer outros,
97
00:04:47,490 --> 00:04:49,310
foi apenas um teste,
e foi como...
98
00:04:49,320 --> 00:04:50,780
Quando você é ator,
99
00:04:50,800 --> 00:04:53,240
quer fazer o mínimo
de testes possível.
100
00:04:53,270 --> 00:04:54,640
Então isso é ótimo.
101
00:04:54,680 --> 00:04:58,700
Foi ótimo porque a Angel
tem uma extraordinária
102
00:04:58,710 --> 00:05:00,010
presença na cena.
103
00:05:00,020 --> 00:05:04,050
Ela tem uma habilidade de fazer
grande cenas emocionais,
104
00:05:04,060 --> 00:05:07,110
enquanto, ao mesmo tempo,
tem uma leveza no toque.
105
00:05:08,750 --> 00:05:11,700
Me desculpe...
Pensei que estivesse morto.
106
00:05:14,240 --> 00:05:16,550
E, seguindo o sucesso
da primeira temporada,
107
00:05:16,560 --> 00:05:19,160
Angel e o restante do elenco
voltaram para a segunda,
108
00:05:19,170 --> 00:05:22,220
mais experientes, mais relaxados
e prontos para mais diversão.
109
00:05:22,885 --> 00:05:25,685
Isso representa a série,
que as pessoas podem se divertir
110
00:05:25,688 --> 00:05:27,240
enquanto produzem
algo incrível,
111
00:05:27,245 --> 00:05:29,055
todo mundo
está se divertindo.
112
00:05:29,080 --> 00:05:33,400
Há muito bromance
acontecendo na série,
113
00:05:33,440 --> 00:05:36,400
acho que há muito disso
entre o Colin e eu.
114
00:05:37,230 --> 00:05:40,500
O Bradley tem
um ótimo jeito pra comédia
115
00:05:40,510 --> 00:05:42,630
e traz senso de humor
para as cenas.
116
00:05:42,770 --> 00:05:44,070
O que são Wilddeoren?
117
00:05:44,400 --> 00:05:46,240
São como gigantes...
118
00:05:48,560 --> 00:05:49,860
ratinhos.
119
00:05:49,880 --> 00:05:53,190
Temos a mesma equipe
desde o início,
120
00:05:53,200 --> 00:05:55,000
o mesmo elenco principal.
121
00:05:55,010 --> 00:05:58,650
Nos damos verdadeiramente bem,
e isso reflete na tela.
122
00:05:58,660 --> 00:06:01,760
Você consegue ver isso
nos episódios, nas relações.
123
00:06:03,100 --> 00:06:05,390
Uma relação que teve
de funcionar foi entre
124
00:06:05,400 --> 00:06:07,950
Angel e Bradley.
Fora de cena, apenas amigos;
125
00:06:07,960 --> 00:06:10,490
em cena, os futuros
Sr. e Sra. Pendragon.
126
00:06:10,960 --> 00:06:12,660
Ele é muito divertido...
127
00:06:13,570 --> 00:06:17,200
Lembro dele na primeira leitura,
ele parecia muito confiante.
128
00:06:17,240 --> 00:06:21,840
Todo mundo estava apavorado
porque era a primeira leitura,
129
00:06:21,850 --> 00:06:23,940
e o Bradley parecia
muito confortável,
130
00:06:23,950 --> 00:06:26,700
contando piadas o tempo todo,
e ele era muito divertido.
131
00:06:26,705 --> 00:06:29,160
Pensei, "Tenho que te conhecer,
você é engraçado."
132
00:06:29,665 --> 00:06:31,365
Desde então,
temos uma boa relação,
133
00:06:31,370 --> 00:06:34,520
nos damos bem,
brincamos muito um com o outro.
134
00:06:34,790 --> 00:06:36,910
Palavras de sabedoria do dia?
135
00:06:37,250 --> 00:06:38,960
Bolo fino.
136
00:06:39,000 --> 00:06:41,800
Eu diria oi, mas a câmera
está na sua frente,
137
00:06:41,810 --> 00:06:43,710
o que está atrapalhando
minha gravação,
138
00:06:43,720 --> 00:06:45,970
e garanto que os fãs
de "Merlin" querem ver...
139
00:06:45,980 --> 00:06:49,330
Não, talvez devesse colocar
de volta. Enfim...
140
00:06:49,920 --> 00:06:52,260
Mas, no começo,
as sementes do romance
141
00:06:52,270 --> 00:06:54,180
- lutaram para florescer.
- Soltem-me.
142
00:06:54,190 --> 00:06:57,480
Tem uma cena em que Gwen
leva comida para Arthur,
143
00:06:57,490 --> 00:07:00,510
e estamos nesse vilarejo
onde eles têm pouca coisa.
144
00:07:00,520 --> 00:07:02,780
Mal têm o que comer.
145
00:07:02,790 --> 00:07:04,090
Arthur?
146
00:07:05,460 --> 00:07:06,960
Gwyneth fez
um pouco de comida.
147
00:07:08,760 --> 00:07:10,060
Obrigado...
148
00:07:10,570 --> 00:07:11,870
Eu acho.
149
00:07:12,380 --> 00:07:14,330
O alimento é escasso
para essas pessoas,
150
00:07:14,335 --> 00:07:15,890
você não deveria
torcer o nariz.
151
00:07:17,500 --> 00:07:20,050
Não deveria ter falando
com você assim. Me desculpe.
152
00:07:20,060 --> 00:07:22,110
- Gwen...
- Não sei o que estava pensando,
153
00:07:22,115 --> 00:07:24,165
- não acontecerá novamente.
- Guinevere...
154
00:07:27,260 --> 00:07:28,560
Obrigado.
155
00:07:28,570 --> 00:07:30,070
Você está certa.
156
00:07:30,120 --> 00:07:33,920
Há um momento entre eles que é
muito importante para o futuro.
157
00:07:34,010 --> 00:07:35,310
Ficaremos bem.
158
00:07:35,320 --> 00:07:37,120
Como pode ter certeza?
159
00:07:37,160 --> 00:07:38,960
Porque eu tenho fé em você.
160
00:07:40,360 --> 00:07:43,540
Digo... Todos temos fé.
161
00:07:43,880 --> 00:07:46,480
Ela se impõe bem mais
ao Arthur
162
00:07:46,520 --> 00:07:49,120
e está ficando um pouco
mais dura e forte.
163
00:07:49,150 --> 00:07:50,600
Eles se enfrentam
164
00:07:50,610 --> 00:07:53,390
e começam a realmente
conhecer um ao outro.
165
00:07:53,400 --> 00:07:55,940
Arthur a vê mais como
uma mulher do que uma serva,
166
00:07:55,950 --> 00:07:58,510
e Gwen o vê mais como
um homem do que um príncipe.
167
00:07:59,030 --> 00:08:02,850
E tudo isso logo levou
a uma séria beijoca.
168
00:08:03,190 --> 00:08:05,440
O beijo... Sim!
169
00:08:05,450 --> 00:08:07,370
Todo mundo continua
falando sobre isso.
170
00:08:07,380 --> 00:08:09,680
Dizem que é muito adorável
e romântico.
171
00:08:12,500 --> 00:08:14,450
Algumas vezes,
seu trabalho como diretor
172
00:08:14,460 --> 00:08:16,270
é apenas se afastar
e ver o que rola,
173
00:08:16,280 --> 00:08:19,350
eles foram tão...
sensíveis um com o outro,
174
00:08:19,355 --> 00:08:22,060
foi um daquele momentos
maravilhosos em que você pensa,
175
00:08:22,070 --> 00:08:23,370
"Aquilo será especial."
176
00:08:26,200 --> 00:08:29,680
Fiquei surpresa, não achei
que se beijariam tão cedo,
177
00:08:30,110 --> 00:08:33,120
mas acho que foi algo
"Vão ficar juntos, não vão?",
178
00:08:33,130 --> 00:08:36,050
mesmo que saibamos
que eles irão no final,
179
00:08:36,060 --> 00:08:40,270
é uma questão de quando,
nesta história em particular.
180
00:08:41,360 --> 00:08:45,560
Mas sabemos que será, espero,
um momento emocionante
181
00:08:45,570 --> 00:08:47,900
para todos os fãs de "Merlin".
182
00:08:47,960 --> 00:08:50,080
Então, tudo indo
às mil maravilhas...
183
00:08:50,090 --> 00:08:51,390
Mas...
184
00:08:51,680 --> 00:08:54,660
Olha que apareceu para provocar
um triângulo amoroso.
185
00:08:54,670 --> 00:08:58,170
A antiga paixão de Gwen,
o gostosão Lancelot.
186
00:09:07,840 --> 00:09:10,190
Lancelot aparece,
atrapalha as coisas,
187
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
tenho alguns homens
lutando por mim,
188
00:09:13,250 --> 00:09:14,550
o que é bem divertido.
189
00:09:14,560 --> 00:09:16,960
Lancelot tem sentimentos
muito fortes por ela
190
00:09:16,970 --> 00:09:19,270
e a encontra
onde menos espera.
191
00:09:19,280 --> 00:09:21,680
Ele está no ringue,
pronto para enfrentar alguém,
192
00:09:21,690 --> 00:09:23,350
e ela está ali
como prisioneira.
193
00:09:23,360 --> 00:09:25,940
É uma ótima história
desses dois apaixonados
194
00:09:25,950 --> 00:09:28,960
a caminho de ajudar Gwen.
195
00:09:28,970 --> 00:09:31,600
E o que acontecerá quando
os três se encontrarem.
196
00:09:33,240 --> 00:09:36,000
E que lugar seria melhor
pro reencontro dos pretendentes
197
00:09:36,010 --> 00:09:39,290
do que um calabouço sombrio
cercado por roedores furiosos?
198
00:09:40,130 --> 00:09:41,930
Bem-vindo de volta,
Sir Lancelot,
199
00:09:41,940 --> 00:09:43,240
um verdadeiro herói.
200
00:09:44,070 --> 00:09:47,870
Lá vai meu herói
201
00:09:47,910 --> 00:09:50,670
Observe-o enquanto ele se vai
202
00:09:56,760 --> 00:09:59,900
Lá vai meu herói
203
00:10:00,630 --> 00:10:03,030
Ele é comum
204
00:10:05,100 --> 00:10:06,600
É bom ver todo mundo...
205
00:10:06,610 --> 00:10:09,910
A maior parte da equipe
é a mesma,
206
00:10:09,920 --> 00:10:12,620
e ainda parecem
se divertir muito.
207
00:10:12,630 --> 00:10:15,790
Apenas um de vocês
sairá vivo da jaula.
208
00:10:16,430 --> 00:10:17,930
Você aceita o desafio?
209
00:10:22,480 --> 00:10:24,540
Neste episódio,
você vê um Lancelot que...
210
00:10:24,550 --> 00:10:26,910
meio que desistiu da vida,
211
00:10:26,950 --> 00:10:29,040
e não tem respeito
por si mesmo.
212
00:10:29,050 --> 00:10:32,210
Ele está lutando por dinheiro,
e vivendo cada dia
213
00:10:32,220 --> 00:10:35,000
com o que sabe fazer melhor,
lutar,
214
00:10:35,010 --> 00:10:39,430
mas ele deve estar com um pouco
de vergonha de si mesmo.
215
00:10:39,440 --> 00:10:40,740
Lancelot...
216
00:10:40,750 --> 00:10:43,500
Não pude acreditar em meus
olhos quando vi que era você.
217
00:10:43,510 --> 00:10:45,610
Pensei que minha mente
estava me enganando.
218
00:10:45,620 --> 00:10:47,630
Tem essa pobre garota
presa na cela,
219
00:10:47,640 --> 00:10:50,540
e não apenas ele gosta dela,
mas ela está em perigo.
220
00:10:50,550 --> 00:10:53,900
Há um motivo real
de estar vivo de novo.
221
00:10:58,480 --> 00:11:00,320
Tenho pensando muito
em você.
222
00:11:01,550 --> 00:11:03,920
Você pensou em mim?
223
00:11:03,930 --> 00:11:06,130
Pensei que nunca mais
o veria.
224
00:11:06,140 --> 00:11:09,590
De certa maneira,
o amor por Lancelot
225
00:11:09,600 --> 00:11:13,300
é mais realista para ela,
porque eles têm a mesma origem.
226
00:11:13,310 --> 00:11:14,710
Não importa o que aconteça,
227
00:11:15,520 --> 00:11:17,530
encontrarei uma maneira
de tirá-la daqui.
228
00:11:17,990 --> 00:11:19,290
Encontrarei.
229
00:11:22,410 --> 00:11:25,710
Acho que a Gwen
não quer deixar ninguém chateado
230
00:11:25,720 --> 00:11:30,320
e há um momento em que
Arthur percebe que
231
00:11:30,330 --> 00:11:32,290
Lancelot está ali
por causa da Gwen.
232
00:11:32,300 --> 00:11:33,950
O que está fazendo aqui,
Lancelot?
233
00:11:35,080 --> 00:11:38,240
- Vim salvar a Gwen. E você?
- Pelo mesmo motivo.
234
00:11:38,280 --> 00:11:41,580
Ela pensa, "Não quero que
nenhum dos dois se sinta mal,
235
00:11:41,590 --> 00:11:46,380
então não serei tão simpática
com nenhum...
236
00:11:46,390 --> 00:11:48,470
Quero que os dois
sintam o amor."
237
00:11:48,480 --> 00:11:50,580
Às vezes, porém,
tentar compartilhar o amor
238
00:11:50,590 --> 00:11:52,940
pode lhe dar dor de cabeça,
especialmente quando
239
00:11:52,950 --> 00:11:55,850
um rato gigante computadorizado
fica no caminho do romance.
240
00:11:56,120 --> 00:12:00,160
Lembrem-se, pessoal,
é um momento muito romântico...
241
00:12:00,170 --> 00:12:04,500
os últimos segundos
de suas vidas juntos.
242
00:12:04,510 --> 00:12:05,910
Rodem o som.
243
00:12:09,640 --> 00:12:11,700
Sinto muito.
Isso é culpa minha.
244
00:12:11,710 --> 00:12:13,910
Você não tem motivos
para se desculpar.
245
00:12:14,355 --> 00:12:16,125
Você me fez lembrar
de quem eu sou.
246
00:12:16,760 --> 00:12:18,400
Morrerei com fé
em meu coração.
247
00:12:19,035 --> 00:12:20,840
Isso vale mais
do que qualquer coisa.
248
00:12:24,100 --> 00:12:27,420
É interessante brincar
com esse triângulo amoroso,
249
00:12:27,430 --> 00:12:29,980
porque quando Gwen
se apaixona por Arthur,
250
00:12:29,990 --> 00:12:31,990
Arthur sabe que não pode
ficar com ela,
251
00:12:32,000 --> 00:12:34,150
e então quando Gwen
se apaixona por Lancelot
252
00:12:34,160 --> 00:12:35,910
por achar que não pode
ter o Arthur,
253
00:12:35,920 --> 00:12:38,410
Arthur se dá conta
de que ama a Gwen,
254
00:12:38,420 --> 00:12:41,020
mas aí é tarde demais
porque Lancelot entrou em cena.
255
00:12:56,080 --> 00:12:58,820
Acho que a Gwen
se sente mal por tudo isso,
256
00:12:58,830 --> 00:13:00,910
enquanto eu, pessoalmente,
estou adorando.
257
00:13:02,470 --> 00:13:04,620
Tudo que acontecer a seguir
é uma incógnita,
258
00:13:04,625 --> 00:13:07,880
mas o futuro certamente parece
rosado para a futura realeza.
259
00:13:07,890 --> 00:13:09,340
O que mais
ela poderia querer?
260
00:13:09,480 --> 00:13:11,830
Eu sempre disse que,
quando eu me tornar rainha,
261
00:13:11,840 --> 00:13:13,590
o que é uma coisa legal
de se dizer,
262
00:13:13,600 --> 00:13:18,000
quero ser uma rainha guerreira
para poder fazer cenas de lutas.
263
00:13:19,800 --> 00:13:22,300
@OutcastSubs
fb.com/OutcastSubs
264
00:13:22,301 --> 00:13:25,801
Vem ser um Outcast também
outcastsubs.co.nr
21808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.