All language subtitles for Merlin.Secrets.And.Magic.s01e04.Maid.To.Be.Queen.PDTV.XviD-BiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:04,800 Bem-vindo à série que vai ao bastidores 2 00:00:04,810 --> 00:00:06,410 para ver como Merlin é feita. 3 00:00:06,645 --> 00:00:09,149 A seguir, traçamos o surgimento e ascenção de Gwen. 4 00:00:09,150 --> 00:00:10,450 Uma criada alegre 5 00:00:10,451 --> 00:00:12,551 que está recebendo muita atenção masculina. 6 00:00:12,552 --> 00:00:14,302 Tenho alguns homens lutando por mim, 7 00:00:15,020 --> 00:00:16,320 o que é bem divertido. 8 00:00:17,560 --> 00:00:19,510 E vejam, o rapaz está de volta à cidade. 9 00:00:19,511 --> 00:00:21,021 Conversamos muito com Lancelot. 10 00:00:21,260 --> 00:00:24,760 É bom ver todo mundo e ver que parecem estar se divertindo. 11 00:00:26,040 --> 00:00:29,280 Tudo isso e mais, a seguir. 12 00:00:29,300 --> 00:00:32,300 Outcast apresenta Merlin: Secrets & Magic 13 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Feiticeiro: ykeweiland 14 00:00:39,040 --> 00:00:43,040 S01E04 "Maid to be Queen" 15 00:00:45,120 --> 00:00:47,080 ... e ação. 16 00:00:54,940 --> 00:00:57,490 - Soltem os Wilddeoren! - Presa atrás das grades, 17 00:00:57,500 --> 00:00:59,500 prestes a ser devorada por um Wilddeoren, 18 00:00:59,501 --> 00:01:02,001 e com dois impetuosos heróis lutando para salvá-la, 19 00:01:02,002 --> 00:01:03,752 apenas um dia comum na vida de Gwen, 20 00:01:03,753 --> 00:01:06,353 a serva simples que se tornou a atração principal. 21 00:01:06,790 --> 00:01:10,290 Acho que ela consegue todos os rapazes, o que é estranho, 22 00:01:10,300 --> 00:01:12,960 pois ela nunca se considerou sedutora 23 00:01:12,970 --> 00:01:16,420 ou mesmo atraente para o sexo oposto. 24 00:01:16,430 --> 00:01:17,830 Ela fica com todos os homens. 25 00:01:17,840 --> 00:01:21,120 Ela já beijou todo mundo, não é justo. 26 00:01:21,560 --> 00:01:24,640 Mas no começo, quando conhecemos a humilde Gwen, 27 00:01:24,650 --> 00:01:26,300 a história era bem diferente. 28 00:01:26,460 --> 00:01:28,820 Ela é uma garota muito doce, muito altruísta. 29 00:01:28,960 --> 00:01:31,840 Geralmente tende a pensar nos outros antes de si mesma. 30 00:01:35,960 --> 00:01:37,960 Além disso, tem um coração muito nobre. 31 00:01:38,790 --> 00:01:41,120 - Está com medo? - Nem um pouco. 32 00:01:41,560 --> 00:01:44,720 Tende a falar o que pensa, acidentalmente. 33 00:01:44,721 --> 00:01:46,072 Por que você não disse algo? 34 00:01:46,073 --> 00:01:48,473 Não precisa que lhe digam para pensar nos outros. 35 00:01:48,474 --> 00:01:49,774 Você não é uma criança. 36 00:01:51,360 --> 00:01:53,920 Como todos sabemos, um dia Guinevere será rainha. 37 00:01:53,930 --> 00:01:58,830 Na primeira temporada, não há muita coisa 38 00:01:58,840 --> 00:02:00,240 para imaginá-la como rainha. 39 00:02:01,280 --> 00:02:04,140 - Ela está linda, não está? - Sim. 40 00:02:04,150 --> 00:02:06,550 Algumas pessoas nasceram para serem rainhas. 41 00:02:06,560 --> 00:02:07,860 Não que eu queira ser ela. 42 00:02:07,870 --> 00:02:09,620 Quem iria querer casar com o Arthur? 43 00:02:09,630 --> 00:02:12,540 Na segunda temporada ela começa a crescer um pouco mais 44 00:02:12,550 --> 00:02:15,680 como uma mulher e com seu caráter. 45 00:02:15,920 --> 00:02:18,480 Não se gabe, não sou sua convidada. 46 00:02:18,490 --> 00:02:19,790 Sou sua prisioneira! 47 00:02:20,300 --> 00:02:21,600 Como queira. 48 00:02:21,610 --> 00:02:22,910 É empolgante ver 49 00:02:22,920 --> 00:02:26,220 até onde ela vai chegar e como ela vai chegar lá. 50 00:02:26,230 --> 00:02:29,470 Talvez você possa ver um pouco da rainha interior surgindo, 51 00:02:29,480 --> 00:02:31,790 mas ela ainda tem esse tipo de humildade, 52 00:02:31,800 --> 00:02:34,880 que não se consegue imaginá-la realmente comandando. 53 00:02:34,900 --> 00:02:38,750 Para ir de onde ela está agora para lá, 54 00:02:38,760 --> 00:02:41,420 vai ser muito divertido descobrir isso. 55 00:02:41,430 --> 00:02:44,580 Definitivamente há algo de comandante na própria Angel. 56 00:02:44,590 --> 00:02:47,190 Quando ela fez o primeiro teste para o papel de Gwen, 57 00:02:47,200 --> 00:02:49,500 chamou a atenção dos produtores desde o início. 58 00:02:50,110 --> 00:02:52,310 Tínhamos visto várias atrizes para a Gwen. 59 00:02:52,320 --> 00:02:54,690 Estávamos chegando a três dias 60 00:02:54,700 --> 00:02:58,250 antes do início das filmagens e ainda não havíamos a escalado. 61 00:02:58,270 --> 00:03:00,780 Nós não tínhamos encontrado a atriz certa, 62 00:03:00,790 --> 00:03:04,260 que tivesse um nível de dignidade de uma rainha, 63 00:03:04,270 --> 00:03:08,140 enquanto ao mesmo tempo, pudesse ser humilde. 64 00:03:08,150 --> 00:03:12,150 E além de tudo, queríamos alguém com uma habilidade cômica. 65 00:03:12,490 --> 00:03:17,490 Então a Angel apareceu, fez a leitura, 66 00:03:17,510 --> 00:03:19,360 eu estava com James Hawes, o diretor. 67 00:03:19,400 --> 00:03:22,400 Olhamos para ela e pensamos, "Nossa, ela é fantástica!" 68 00:03:24,560 --> 00:03:27,160 Sou a Guinevere, mas a maioria me chama de Gwen. 69 00:03:27,190 --> 00:03:29,320 Sou a criada da Lady Morgana. 70 00:03:29,360 --> 00:03:31,880 Isso que você fez no final, apenas diminua o tom. 71 00:03:32,020 --> 00:03:37,020 Menos da excêntrica Gwen e mais da calma, futura rainha. 72 00:03:37,058 --> 00:03:39,509 Eu estava pensando que adoraria fazer a Guinevere. 73 00:03:39,510 --> 00:03:42,300 Achava que seria ótimo, ela é uma mulher de atitude. 74 00:03:42,310 --> 00:03:44,320 E ela é assim na série... Ótimo! 75 00:03:46,100 --> 00:03:47,750 Quando isso surgiu, eles disseram, 76 00:03:47,760 --> 00:03:49,710 "Queremos que faça o teste para a Gwen", 77 00:03:49,720 --> 00:03:52,070 eu falei "Certo...", e eles, "Gwen é Guinevere." 78 00:03:52,080 --> 00:03:53,890 E eu respondi, "Legal!". 79 00:03:53,900 --> 00:03:55,200 O que foi? 80 00:03:55,210 --> 00:03:57,610 Esperava que pudesse me ajudar com essa armadura, 81 00:03:57,620 --> 00:03:59,580 não consigo descobrir como colocá-la. 82 00:03:59,590 --> 00:04:01,760 Eu posso mostrar para você, se quiser. 83 00:04:01,800 --> 00:04:05,140 A Angel tinha feito um trabalho muito bom, 84 00:04:05,150 --> 00:04:09,860 ela estava interpretando algo que estava mais acostumada. 85 00:04:09,870 --> 00:04:11,870 Na segunda temporada, 86 00:04:11,880 --> 00:04:14,090 ela tem alguns episódios bem desafiadores. 87 00:04:14,410 --> 00:04:18,100 O que ela pensa da vida? É o que foi dado a ela. 88 00:04:18,110 --> 00:04:21,510 Acho que a mãe dela morreu ou não está mais presente. 89 00:04:21,550 --> 00:04:23,760 - Vamos dizer que ela morreu. - Sim. 90 00:04:23,800 --> 00:04:26,960 Imagino que ela tenha morrido muito cedo. 91 00:04:26,990 --> 00:04:30,320 - Isso. - Talvez no parto ou algo assim. 92 00:04:30,360 --> 00:04:35,360 A Gwen é uma adulta, a mãe de sua família, 93 00:04:35,370 --> 00:04:36,670 ela com seu pai. 94 00:04:36,690 --> 00:04:39,750 Eu senti que essa era a minha personagem. 95 00:04:39,790 --> 00:04:41,640 Eu realmente queria o papel. 96 00:04:42,780 --> 00:04:47,480 O teste correu muito bem e eu não tive que fazer outros, 97 00:04:47,490 --> 00:04:49,310 foi apenas um teste, e foi como... 98 00:04:49,320 --> 00:04:50,780 Quando você é ator, 99 00:04:50,800 --> 00:04:53,240 quer fazer o mínimo de testes possível. 100 00:04:53,270 --> 00:04:54,640 Então isso é ótimo. 101 00:04:54,680 --> 00:04:58,700 Foi ótimo porque a Angel tem uma extraordinária 102 00:04:58,710 --> 00:05:00,010 presença na cena. 103 00:05:00,020 --> 00:05:04,050 Ela tem uma habilidade de fazer grande cenas emocionais, 104 00:05:04,060 --> 00:05:07,110 enquanto, ao mesmo tempo, tem uma leveza no toque. 105 00:05:08,750 --> 00:05:11,700 Me desculpe... Pensei que estivesse morto. 106 00:05:14,240 --> 00:05:16,550 E, seguindo o sucesso da primeira temporada, 107 00:05:16,560 --> 00:05:19,160 Angel e o restante do elenco voltaram para a segunda, 108 00:05:19,170 --> 00:05:22,220 mais experientes, mais relaxados e prontos para mais diversão. 109 00:05:22,885 --> 00:05:25,685 Isso representa a série, que as pessoas podem se divertir 110 00:05:25,688 --> 00:05:27,240 enquanto produzem algo incrível, 111 00:05:27,245 --> 00:05:29,055 todo mundo está se divertindo. 112 00:05:29,080 --> 00:05:33,400 Há muito bromance acontecendo na série, 113 00:05:33,440 --> 00:05:36,400 acho que há muito disso entre o Colin e eu. 114 00:05:37,230 --> 00:05:40,500 O Bradley tem um ótimo jeito pra comédia 115 00:05:40,510 --> 00:05:42,630 e traz senso de humor para as cenas. 116 00:05:42,770 --> 00:05:44,070 O que são Wilddeoren? 117 00:05:44,400 --> 00:05:46,240 São como gigantes... 118 00:05:48,560 --> 00:05:49,860 ratinhos. 119 00:05:49,880 --> 00:05:53,190 Temos a mesma equipe desde o início, 120 00:05:53,200 --> 00:05:55,000 o mesmo elenco principal. 121 00:05:55,010 --> 00:05:58,650 Nos damos verdadeiramente bem, e isso reflete na tela. 122 00:05:58,660 --> 00:06:01,760 Você consegue ver isso nos episódios, nas relações. 123 00:06:03,100 --> 00:06:05,390 Uma relação que teve de funcionar foi entre 124 00:06:05,400 --> 00:06:07,950 Angel e Bradley. Fora de cena, apenas amigos; 125 00:06:07,960 --> 00:06:10,490 em cena, os futuros Sr. e Sra. Pendragon. 126 00:06:10,960 --> 00:06:12,660 Ele é muito divertido... 127 00:06:13,570 --> 00:06:17,200 Lembro dele na primeira leitura, ele parecia muito confiante. 128 00:06:17,240 --> 00:06:21,840 Todo mundo estava apavorado porque era a primeira leitura, 129 00:06:21,850 --> 00:06:23,940 e o Bradley parecia muito confortável, 130 00:06:23,950 --> 00:06:26,700 contando piadas o tempo todo, e ele era muito divertido. 131 00:06:26,705 --> 00:06:29,160 Pensei, "Tenho que te conhecer, você é engraçado." 132 00:06:29,665 --> 00:06:31,365 Desde então, temos uma boa relação, 133 00:06:31,370 --> 00:06:34,520 nos damos bem, brincamos muito um com o outro. 134 00:06:34,790 --> 00:06:36,910 Palavras de sabedoria do dia? 135 00:06:37,250 --> 00:06:38,960 Bolo fino. 136 00:06:39,000 --> 00:06:41,800 Eu diria oi, mas a câmera está na sua frente, 137 00:06:41,810 --> 00:06:43,710 o que está atrapalhando minha gravação, 138 00:06:43,720 --> 00:06:45,970 e garanto que os fãs de "Merlin" querem ver... 139 00:06:45,980 --> 00:06:49,330 Não, talvez devesse colocar de volta. Enfim... 140 00:06:49,920 --> 00:06:52,260 Mas, no começo, as sementes do romance 141 00:06:52,270 --> 00:06:54,180 - lutaram para florescer. - Soltem-me. 142 00:06:54,190 --> 00:06:57,480 Tem uma cena em que Gwen leva comida para Arthur, 143 00:06:57,490 --> 00:07:00,510 e estamos nesse vilarejo onde eles têm pouca coisa. 144 00:07:00,520 --> 00:07:02,780 Mal têm o que comer. 145 00:07:02,790 --> 00:07:04,090 Arthur? 146 00:07:05,460 --> 00:07:06,960 Gwyneth fez um pouco de comida. 147 00:07:08,760 --> 00:07:10,060 Obrigado... 148 00:07:10,570 --> 00:07:11,870 Eu acho. 149 00:07:12,380 --> 00:07:14,330 O alimento é escasso para essas pessoas, 150 00:07:14,335 --> 00:07:15,890 você não deveria torcer o nariz. 151 00:07:17,500 --> 00:07:20,050 Não deveria ter falando com você assim. Me desculpe. 152 00:07:20,060 --> 00:07:22,110 - Gwen... - Não sei o que estava pensando, 153 00:07:22,115 --> 00:07:24,165 - não acontecerá novamente. - Guinevere... 154 00:07:27,260 --> 00:07:28,560 Obrigado. 155 00:07:28,570 --> 00:07:30,070 Você está certa. 156 00:07:30,120 --> 00:07:33,920 Há um momento entre eles que é muito importante para o futuro. 157 00:07:34,010 --> 00:07:35,310 Ficaremos bem. 158 00:07:35,320 --> 00:07:37,120 Como pode ter certeza? 159 00:07:37,160 --> 00:07:38,960 Porque eu tenho fé em você. 160 00:07:40,360 --> 00:07:43,540 Digo... Todos temos fé. 161 00:07:43,880 --> 00:07:46,480 Ela se impõe bem mais ao Arthur 162 00:07:46,520 --> 00:07:49,120 e está ficando um pouco mais dura e forte. 163 00:07:49,150 --> 00:07:50,600 Eles se enfrentam 164 00:07:50,610 --> 00:07:53,390 e começam a realmente conhecer um ao outro. 165 00:07:53,400 --> 00:07:55,940 Arthur a vê mais como uma mulher do que uma serva, 166 00:07:55,950 --> 00:07:58,510 e Gwen o vê mais como um homem do que um príncipe. 167 00:07:59,030 --> 00:08:02,850 E tudo isso logo levou a uma séria beijoca. 168 00:08:03,190 --> 00:08:05,440 O beijo... Sim! 169 00:08:05,450 --> 00:08:07,370 Todo mundo continua falando sobre isso. 170 00:08:07,380 --> 00:08:09,680 Dizem que é muito adorável e romântico. 171 00:08:12,500 --> 00:08:14,450 Algumas vezes, seu trabalho como diretor 172 00:08:14,460 --> 00:08:16,270 é apenas se afastar e ver o que rola, 173 00:08:16,280 --> 00:08:19,350 eles foram tão... sensíveis um com o outro, 174 00:08:19,355 --> 00:08:22,060 foi um daquele momentos maravilhosos em que você pensa, 175 00:08:22,070 --> 00:08:23,370 "Aquilo será especial." 176 00:08:26,200 --> 00:08:29,680 Fiquei surpresa, não achei que se beijariam tão cedo, 177 00:08:30,110 --> 00:08:33,120 mas acho que foi algo "Vão ficar juntos, não vão?", 178 00:08:33,130 --> 00:08:36,050 mesmo que saibamos que eles irão no final, 179 00:08:36,060 --> 00:08:40,270 é uma questão de quando, nesta história em particular. 180 00:08:41,360 --> 00:08:45,560 Mas sabemos que será, espero, um momento emocionante 181 00:08:45,570 --> 00:08:47,900 para todos os fãs de "Merlin". 182 00:08:47,960 --> 00:08:50,080 Então, tudo indo às mil maravilhas... 183 00:08:50,090 --> 00:08:51,390 Mas... 184 00:08:51,680 --> 00:08:54,660 Olha que apareceu para provocar um triângulo amoroso. 185 00:08:54,670 --> 00:08:58,170 A antiga paixão de Gwen, o gostosão Lancelot. 186 00:09:07,840 --> 00:09:10,190 Lancelot aparece, atrapalha as coisas, 187 00:09:10,200 --> 00:09:12,200 tenho alguns homens lutando por mim, 188 00:09:13,250 --> 00:09:14,550 o que é bem divertido. 189 00:09:14,560 --> 00:09:16,960 Lancelot tem sentimentos muito fortes por ela 190 00:09:16,970 --> 00:09:19,270 e a encontra onde menos espera. 191 00:09:19,280 --> 00:09:21,680 Ele está no ringue, pronto para enfrentar alguém, 192 00:09:21,690 --> 00:09:23,350 e ela está ali como prisioneira. 193 00:09:23,360 --> 00:09:25,940 É uma ótima história desses dois apaixonados 194 00:09:25,950 --> 00:09:28,960 a caminho de ajudar Gwen. 195 00:09:28,970 --> 00:09:31,600 E o que acontecerá quando os três se encontrarem. 196 00:09:33,240 --> 00:09:36,000 E que lugar seria melhor pro reencontro dos pretendentes 197 00:09:36,010 --> 00:09:39,290 do que um calabouço sombrio cercado por roedores furiosos? 198 00:09:40,130 --> 00:09:41,930 Bem-vindo de volta, Sir Lancelot, 199 00:09:41,940 --> 00:09:43,240 um verdadeiro herói. 200 00:09:44,070 --> 00:09:47,870 Lá vai meu herói 201 00:09:47,910 --> 00:09:50,670 Observe-o enquanto ele se vai 202 00:09:56,760 --> 00:09:59,900 Lá vai meu herói 203 00:10:00,630 --> 00:10:03,030 Ele é comum 204 00:10:05,100 --> 00:10:06,600 É bom ver todo mundo... 205 00:10:06,610 --> 00:10:09,910 A maior parte da equipe é a mesma, 206 00:10:09,920 --> 00:10:12,620 e ainda parecem se divertir muito. 207 00:10:12,630 --> 00:10:15,790 Apenas um de vocês sairá vivo da jaula. 208 00:10:16,430 --> 00:10:17,930 Você aceita o desafio? 209 00:10:22,480 --> 00:10:24,540 Neste episódio, você vê um Lancelot que... 210 00:10:24,550 --> 00:10:26,910 meio que desistiu da vida, 211 00:10:26,950 --> 00:10:29,040 e não tem respeito por si mesmo. 212 00:10:29,050 --> 00:10:32,210 Ele está lutando por dinheiro, e vivendo cada dia 213 00:10:32,220 --> 00:10:35,000 com o que sabe fazer melhor, lutar, 214 00:10:35,010 --> 00:10:39,430 mas ele deve estar com um pouco de vergonha de si mesmo. 215 00:10:39,440 --> 00:10:40,740 Lancelot... 216 00:10:40,750 --> 00:10:43,500 Não pude acreditar em meus olhos quando vi que era você. 217 00:10:43,510 --> 00:10:45,610 Pensei que minha mente estava me enganando. 218 00:10:45,620 --> 00:10:47,630 Tem essa pobre garota presa na cela, 219 00:10:47,640 --> 00:10:50,540 e não apenas ele gosta dela, mas ela está em perigo. 220 00:10:50,550 --> 00:10:53,900 Há um motivo real de estar vivo de novo. 221 00:10:58,480 --> 00:11:00,320 Tenho pensando muito em você. 222 00:11:01,550 --> 00:11:03,920 Você pensou em mim? 223 00:11:03,930 --> 00:11:06,130 Pensei que nunca mais o veria. 224 00:11:06,140 --> 00:11:09,590 De certa maneira, o amor por Lancelot 225 00:11:09,600 --> 00:11:13,300 é mais realista para ela, porque eles têm a mesma origem. 226 00:11:13,310 --> 00:11:14,710 Não importa o que aconteça, 227 00:11:15,520 --> 00:11:17,530 encontrarei uma maneira de tirá-la daqui. 228 00:11:17,990 --> 00:11:19,290 Encontrarei. 229 00:11:22,410 --> 00:11:25,710 Acho que a Gwen não quer deixar ninguém chateado 230 00:11:25,720 --> 00:11:30,320 e há um momento em que Arthur percebe que 231 00:11:30,330 --> 00:11:32,290 Lancelot está ali por causa da Gwen. 232 00:11:32,300 --> 00:11:33,950 O que está fazendo aqui, Lancelot? 233 00:11:35,080 --> 00:11:38,240 - Vim salvar a Gwen. E você? - Pelo mesmo motivo. 234 00:11:38,280 --> 00:11:41,580 Ela pensa, "Não quero que nenhum dos dois se sinta mal, 235 00:11:41,590 --> 00:11:46,380 então não serei tão simpática com nenhum... 236 00:11:46,390 --> 00:11:48,470 Quero que os dois sintam o amor." 237 00:11:48,480 --> 00:11:50,580 Às vezes, porém, tentar compartilhar o amor 238 00:11:50,590 --> 00:11:52,940 pode lhe dar dor de cabeça, especialmente quando 239 00:11:52,950 --> 00:11:55,850 um rato gigante computadorizado fica no caminho do romance. 240 00:11:56,120 --> 00:12:00,160 Lembrem-se, pessoal, é um momento muito romântico... 241 00:12:00,170 --> 00:12:04,500 os últimos segundos de suas vidas juntos. 242 00:12:04,510 --> 00:12:05,910 Rodem o som. 243 00:12:09,640 --> 00:12:11,700 Sinto muito. Isso é culpa minha. 244 00:12:11,710 --> 00:12:13,910 Você não tem motivos para se desculpar. 245 00:12:14,355 --> 00:12:16,125 Você me fez lembrar de quem eu sou. 246 00:12:16,760 --> 00:12:18,400 Morrerei com fé em meu coração. 247 00:12:19,035 --> 00:12:20,840 Isso vale mais do que qualquer coisa. 248 00:12:24,100 --> 00:12:27,420 É interessante brincar com esse triângulo amoroso, 249 00:12:27,430 --> 00:12:29,980 porque quando Gwen se apaixona por Arthur, 250 00:12:29,990 --> 00:12:31,990 Arthur sabe que não pode ficar com ela, 251 00:12:32,000 --> 00:12:34,150 e então quando Gwen se apaixona por Lancelot 252 00:12:34,160 --> 00:12:35,910 por achar que não pode ter o Arthur, 253 00:12:35,920 --> 00:12:38,410 Arthur se dá conta de que ama a Gwen, 254 00:12:38,420 --> 00:12:41,020 mas aí é tarde demais porque Lancelot entrou em cena. 255 00:12:56,080 --> 00:12:58,820 Acho que a Gwen se sente mal por tudo isso, 256 00:12:58,830 --> 00:13:00,910 enquanto eu, pessoalmente, estou adorando. 257 00:13:02,470 --> 00:13:04,620 Tudo que acontecer a seguir é uma incógnita, 258 00:13:04,625 --> 00:13:07,880 mas o futuro certamente parece rosado para a futura realeza. 259 00:13:07,890 --> 00:13:09,340 O que mais ela poderia querer? 260 00:13:09,480 --> 00:13:11,830 Eu sempre disse que, quando eu me tornar rainha, 261 00:13:11,840 --> 00:13:13,590 o que é uma coisa legal de se dizer, 262 00:13:13,600 --> 00:13:18,000 quero ser uma rainha guerreira para poder fazer cenas de lutas. 263 00:13:19,800 --> 00:13:22,300 @OutcastSubs fb.com/OutcastSubs 264 00:13:22,301 --> 00:13:25,801 Vem ser um Outcast também outcastsubs.co.nr 21808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.