All language subtitles for Manhattan - 2x02 - Fatherland.720p.WEB-DL.EsQ.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,700 Anteriormente em "Manhattan"... 2 00:00:02,701 --> 00:00:04,250 � por isso que estamos aqui, certo? 3 00:00:05,400 --> 00:00:08,100 Para que os nossos maridos possam inventar o fim do mundo. 4 00:00:08,101 --> 00:00:10,401 N�o est�s a construir um sistema de radar, pois n�o? 5 00:00:11,900 --> 00:00:15,800 Algures na Alemanha, Hitler tem uma cidade tal como esta. 6 00:00:15,801 --> 00:00:18,100 Cheia de cientistas mais vorazes que voc�s. 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,551 Preciso que veja isto, mas, n�o o ouviu de mim. 8 00:00:20,552 --> 00:00:22,300 O Comando chama-lhe "Magpie". 9 00:00:22,301 --> 00:00:23,800 "Herr Doktor" Schlimmer? 10 00:00:23,801 --> 00:00:27,352 Ele acredita que o programa at�mico deles est� 2 meses � frente do nosso. 11 00:00:27,353 --> 00:00:29,303 T�m mais do que dois meses de vantagem. 12 00:00:29,304 --> 00:00:32,115 "Magpie" foi assassinado. E, agora, n�o temos nenhum espi�o 13 00:00:32,116 --> 00:00:34,516 a vigiar o Heisenberg, porque algu�m abriu a boca. 14 00:00:35,500 --> 00:00:37,300 A minha m�e morreu ontem. 15 00:00:37,301 --> 00:00:41,350 - A tua m�e est� viva, Frank? - N�o sei. 16 00:00:41,800 --> 00:00:45,400 - Onde � que est� o Frank Winter? - Foi-se embora e n�o vai voltar. 17 00:00:46,500 --> 00:00:48,950 Quanto tempo falta para filha do Frank fazer 18 anos? 18 00:00:49,450 --> 00:00:53,850 C-A-L-L-I-E. 19 00:00:53,851 --> 00:00:56,150 Falei com o Frank ao telefone h� pouco tempo. 20 00:00:56,151 --> 00:00:59,600 - Ele deu-me a sua b�n��o. - Ele falou mesmo com ele? 21 00:01:00,900 --> 00:01:03,772 Vamos construir um dispositivo funcional. Vamos lan��-la em Berlim. 22 00:01:03,773 --> 00:01:07,180 Porque, no dia 04 de Julho de 1945, 23 00:01:07,181 --> 00:01:10,493 apresentaremos o maior espect�culo de fogo de artif�cio alguma vez visto desde o G�nesis. 24 00:01:10,494 --> 00:01:13,094 - Quem � que o recrutou? - O qu�? 25 00:01:13,095 --> 00:01:17,858 O Frank Winter recrutou-o. Quem � que recrutou o Frank Winter? 26 00:01:30,250 --> 00:01:34,740 4 DIAS ANTES 27 00:01:51,700 --> 00:01:53,731 Queria-me desculpar... 28 00:01:56,700 --> 00:01:59,700 Enquanto ainda est� s�o e salvo. 29 00:02:02,850 --> 00:02:04,650 Estou preso? 30 00:02:08,600 --> 00:02:13,000 Dr. Manfred Schlimmer, do Instituto Kaiser Wilhelm. 31 00:02:13,001 --> 00:02:14,500 Nome de c�digo: "Magpie". 32 00:02:14,501 --> 00:02:17,365 O nosso informador no interior do Laborat�rio do Heisenberg. 33 00:02:17,366 --> 00:02:19,700 A �nica raz�o pela qual sabemos que os nazis 34 00:02:19,701 --> 00:02:21,929 estavam � beira de produzir uma bomba. 35 00:02:23,700 --> 00:02:27,200 Acha mesmo que sou respons�vel pela morte do seu espi�o alem�o? 36 00:02:27,201 --> 00:02:30,900 Acho que est� a tr�s metros de profundidade... 37 00:02:33,300 --> 00:02:37,400 e que eu sou a �nica alma viva que sabe onde � que voc� est�. 38 00:02:37,901 --> 00:02:42,400 Acho que isso me transforma na m�o que tudo d� e tudo lhe tira, 39 00:02:42,401 --> 00:02:47,100 at� que apenas lhe reste o tempo e o espa�o. 40 00:02:48,400 --> 00:02:50,100 E depois, retiro-lhe esses dois factores, 41 00:02:50,801 --> 00:02:53,700 e aquilo que resta, � a verdade. 42 00:02:55,200 --> 00:02:59,200 Leia. Conhe�a o homem que sentenciou � morte. 43 00:03:00,150 --> 00:03:04,600 O que � que voc� �? Um burocrata com uma arma. 44 00:03:05,500 --> 00:03:08,560 N�o sabe de nada. Sabe, apenas, ler relat�rios. 45 00:03:08,561 --> 00:03:12,317 Em 1936, tirou uma licen�a sab�tica da Universidade de Chicago 46 00:03:12,318 --> 00:03:15,369 para ir � cerim�nia de entrega do Pr�mio Nobel ao seu amigo Carl Andersen. 47 00:03:15,370 --> 00:03:18,752 Tr�s dias depois, embarcou no "Kronprinsessen Hilde", 48 00:03:18,753 --> 00:03:21,375 para Hamburgo na Alemanha, utilizando um nome falso. 49 00:03:21,376 --> 00:03:23,550 Depois, viajou de comboio at� Leipzig, 50 00:03:23,551 --> 00:03:28,251 pagou a sua estadia no Park Hotel em dinheiro. Ficou l� dois meses. 51 00:03:29,401 --> 00:03:33,650 Desde ent�o, tem tentado esconder essa viagem � custa de grande sofrimento, 52 00:03:33,651 --> 00:03:37,000 falsificando a sua declara��o de antecedentes do Ex�rcito, 53 00:03:37,600 --> 00:03:41,300 por exemplo. Isso � aquilo que sei. 54 00:03:45,000 --> 00:03:48,700 Economize. Voltarei dentro de dois dias. 55 00:03:50,150 --> 00:03:53,800 Talvez tr�s. � tanta papelada... 56 00:04:20,300 --> 00:04:21,800 Ol�? 57 00:05:06,818 --> 00:05:11,017 [ S02 - E02 ] - Fatherland - 58 00:05:25,400 --> 00:05:26,800 Ol�! 59 00:05:29,100 --> 00:05:31,700 Preciso de comida, chi�a! 60 00:05:56,300 --> 00:05:57,700 Local simp�tico. 61 00:06:02,550 --> 00:06:04,300 N�o se preocupe. 62 00:06:04,900 --> 00:06:08,100 Consegue sobreviver quase um m�s sem comida. 63 00:06:10,100 --> 00:06:11,900 Desde que tenha �gua. 64 00:06:19,800 --> 00:06:21,200 Quando eu... 65 00:06:22,800 --> 00:06:24,618 Quando te menti, 66 00:06:25,203 --> 00:06:28,042 foi, apenas, para te proteger a ti e � Callie. 67 00:06:28,700 --> 00:06:30,868 Tal como a tua viagem a Leipzig? 68 00:06:31,400 --> 00:06:32,999 Isso n�o � importante agora. 69 00:06:33,000 --> 00:06:37,435 O mais importante �... que deixaste passar algo. 70 00:06:39,300 --> 00:06:41,828 - O que � que eu deixar passar? - A primeira mentira. 71 00:06:45,900 --> 00:06:47,500 O que � que queres dizer? 72 00:06:49,000 --> 00:06:51,300 A que contas a ti mesmo. 73 00:07:15,700 --> 00:07:17,800 Conheces a hist�ria das tartarugas? 74 00:07:20,800 --> 00:07:22,600 Sim, j� me contaste. 75 00:07:23,800 --> 00:07:27,800 Um aluno levanta-se, numa palestra de Cosmologia, e diz... 76 00:07:27,801 --> 00:07:32,039 "Planetas, estrelas, gravidade... � tudo mentira. 77 00:07:32,040 --> 00:07:34,340 A minha m�e diz que o mundo est� apoiado nas costas 78 00:07:34,341 --> 00:07:37,700 de uma tartaruga gigante". "Tudo bem", diz o professor. 79 00:07:37,701 --> 00:07:39,600 "E a tartaruga est� em cima de qu�?" 80 00:07:39,601 --> 00:07:43,600 "O aluno sorri e diz: N�o consegue ver? 81 00:07:43,601 --> 00:07:45,416 - H� tartarugas - H� tartarugas 82 00:07:45,417 --> 00:07:48,574 - por todo o caminho". - por todo o caminho". 83 00:07:51,900 --> 00:07:55,600 �s vezes, todos precisamos de uma tartaruga para nos apoiar. 84 00:07:55,601 --> 00:07:59,950 Existem t�o poucas constantes na ci�ncia. E na vida. 85 00:08:00,700 --> 00:08:03,100 - S�o, essencialmente... - Vari�veis. 86 00:08:04,600 --> 00:08:06,200 Agora, estas... 87 00:08:06,600 --> 00:08:08,900 Estas vari�veis n�o s�o intuitivas. 88 00:08:09,700 --> 00:08:12,100 Em ingl�s ou em alem�o. 89 00:08:12,101 --> 00:08:15,000 Um jogo de palavras. Voc�s f�sicos adoram 90 00:08:15,001 --> 00:08:17,400 esconder nomes nos vossos c�lculos matem�ticos. 91 00:08:17,401 --> 00:08:19,200 Como nas palavras-cruzadas. 92 00:08:20,200 --> 00:08:22,400 � um truque narcisista para se convencer 93 00:08:22,401 --> 00:08:24,000 que ama outras pessoas. 94 00:08:24,001 --> 00:08:25,900 Reparei que nunca utilizaste o meu nome. 95 00:08:26,700 --> 00:08:30,500 Escondi... Escondi o da Callie. 96 00:08:32,100 --> 00:08:36,100 Imortalizaste a tua filha no rodap� de uma bomba. 97 00:08:36,101 --> 00:08:39,150 - C-A-L-L-I-E. - Ainda assim, nunca te lembraste 98 00:08:39,151 --> 00:08:43,650 - a data de anivers�rio dela. - N�o, n�o, n�o, n�o, n�o... 99 00:08:44,000 --> 00:08:47,900 Isto... n�o pode estar certo. 100 00:08:47,901 --> 00:08:49,301 Mas, est�. 101 00:08:49,302 --> 00:08:51,850 Estas s�o as minhas malditas equa��es. 102 00:08:52,200 --> 00:08:55,590 Este... � o nome da nossa filha. 103 00:08:55,591 --> 00:08:57,300 Nos c�lculos do "Magpie". 104 00:08:58,400 --> 00:08:59,800 Isso significa que... 105 00:08:59,801 --> 00:09:03,503 Estavas errado. 106 00:09:03,504 --> 00:09:05,585 Os nazis est�o a roubar o nosso trabalho. 107 00:09:05,586 --> 00:09:09,083 Est�o a construir a bomba deles � custa dos meus malditos c�lculos matem�ticos. 108 00:09:09,084 --> 00:09:13,338 O burocrata estava certo. H� uma "raposa" no "galinheiro". 109 00:09:13,339 --> 00:09:15,072 Temos um espi�o. 110 00:09:16,073 --> 00:09:18,243 Temos um espi�o em Hill. 111 00:09:21,747 --> 00:09:23,205 Meu Deus. 112 00:09:31,675 --> 00:09:33,955 Voc�s ainda querem que eu fale? 113 00:09:34,378 --> 00:09:36,201 Eu falarei! 114 00:10:37,410 --> 00:10:38,993 Ol�? 115 00:10:48,838 --> 00:10:51,423 Ol�? Est� aqui algu�m? 116 00:11:22,724 --> 00:11:25,924 1478 agitadores sob os meus cuidados 117 00:11:25,925 --> 00:11:27,325 e voc� n�o � nenhum deles. 118 00:11:28,006 --> 00:11:29,961 Mas, fede como um deles. 119 00:11:42,441 --> 00:11:45,831 - Onde � que eu estou? - Quem � voc�, "Houdini"? 120 00:11:46,790 --> 00:11:49,140 Deve ser o primeiro tipo a invadir uma pris�o. 121 00:11:49,141 --> 00:11:51,735 N�o. N�o, n�o, fui trazido para c�. 122 00:11:51,736 --> 00:11:56,104 - Por quem? - N�o sei. N�o sei o nome dele. 123 00:11:56,105 --> 00:11:59,574 Era um agente governamental, X-4. 124 00:11:59,575 --> 00:12:01,337 Ou�a-me. 125 00:12:02,462 --> 00:12:05,715 Ligue para "Santa F� 33200." 126 00:12:06,252 --> 00:12:08,536 Diga-lhes que o crach� G-11 127 00:12:08,537 --> 00:12:10,971 tem uma importante informa��o sobre o "Magpie". 128 00:12:10,972 --> 00:12:14,859 E se eles a quiserem, t�m que me tirar daqui. 129 00:12:14,860 --> 00:12:17,304 � uma quest�o de seguran�a nacional. 130 00:12:17,305 --> 00:12:20,695 Pois, ou�o isso muitas vezes. 131 00:12:20,696 --> 00:12:23,811 Qualquer um que acabe aqui extraoficialmente, 132 00:12:23,812 --> 00:12:26,909 � algu�m que o "Tio Sam" quer que desapare�a. 133 00:12:28,521 --> 00:12:30,188 Quem sou eu para discutir? 134 00:12:31,807 --> 00:12:33,707 O que me dizem de o colocar juntamente com os Tojos? 135 00:12:33,708 --> 00:12:36,610 - Ver aquilo que acontece. - N�o, n�o. 136 00:12:36,611 --> 00:12:39,349 N�o, espere... espere um instante. 137 00:12:39,350 --> 00:12:42,367 Eu n�o... eu nem sequer devia estar aqui. 138 00:12:45,921 --> 00:12:49,257 Deve haver algum tipo de mal-entendido! 139 00:13:24,293 --> 00:13:26,544 Estou-lhe a mostrar estas filmagens confidenciais 140 00:13:26,545 --> 00:13:28,463 a pedido do Ex�rcito. 141 00:13:28,464 --> 00:13:31,499 Estas s�o as condi��es que os nossos rapazes poder�o esperar 142 00:13:31,500 --> 00:13:33,251 quando pisarmos solo europeu. 143 00:13:33,252 --> 00:13:34,652 Algu�m pode acender as luzes? 144 00:13:35,387 --> 00:13:37,171 Vamos invadir a Europa? 145 00:13:37,172 --> 00:13:39,222 - Quando? - Isso tamb�m � confidencial. 146 00:13:39,223 --> 00:13:42,981 Mas, quando o fizermos, o Ex�rcito vai dispor de uma equipa especial 147 00:13:42,982 --> 00:13:46,764 - para procurar A.A.D.M's. - A.A.D.M's? 148 00:13:46,765 --> 00:13:49,452 Armas Adapt�veis para Destrui��o em Massa. 149 00:13:49,453 --> 00:13:52,103 Eles ir�o procurar a nossa cidade irm� na Alemanha. 150 00:13:52,104 --> 00:13:56,019 Um local como este aqui, que est� a construir uma A.A.D.M. 151 00:13:56,020 --> 00:13:58,660 - igual � nossa. - Em que ponto � que estamos? 152 00:13:58,661 --> 00:14:01,039 N�o h� nada al�m de rumores em tempo de guerra. 153 00:14:03,666 --> 00:14:06,367 Cabe-nos a n�s dizer ao Ex�rcito aquilo que procurar 154 00:14:06,368 --> 00:14:09,954 al�m de f�bricas gigantes e montes de ur�nio. 155 00:14:09,955 --> 00:14:12,534 - Usem a vossa imagina��o. - E a nossa arma? 156 00:14:12,535 --> 00:14:14,908 Pensei que est�vamos a planear um teste de detona��o. 157 00:14:14,909 --> 00:14:18,046 Estamos a formar um novo grupo. Haver� um an�ncio em breve. 158 00:14:18,047 --> 00:14:21,015 Por agora, se estiverem nesta sala, j� sabem aquilo que fazer. 159 00:14:21,016 --> 00:14:22,416 Vamos. 160 00:14:27,523 --> 00:14:30,191 - Aqui n�o, Helen. - Deixei-te seis mensagens. 161 00:14:30,192 --> 00:14:33,130 Estou a comandar uma equipa t�cnica de 600 pessoas. 162 00:14:33,131 --> 00:14:35,937 - Estou algo ocupado. - Certo. Voltaste a falar com o Frank? 163 00:14:35,938 --> 00:14:37,338 N�o. Desculpa-me. 164 00:14:37,339 --> 00:14:39,375 Tenho que informar o pessoal do D.E.E. sobre a Implos�o. 165 00:14:39,376 --> 00:14:42,320 - O Frank � da "Implos�o". - Todos n�s temos que seguir em frente. 166 00:14:42,321 --> 00:14:44,906 - Eu j� segui. - Por favor, Helen. 167 00:14:44,907 --> 00:14:46,742 Vamos. Vamos l�. 168 00:15:14,038 --> 00:15:16,955 Espere! Ent�o! Espere! N�o! 169 00:15:19,142 --> 00:15:21,209 - Espera a�! Espera a�! - Fique a�! 170 00:15:21,210 --> 00:15:22,744 - Afaste-se! - N�o! 171 00:15:22,745 --> 00:15:25,029 - Nem mais um passo! - Espere! 172 00:15:25,030 --> 00:15:27,165 Espera, n�o... n�o, n�o, voc�... 173 00:15:27,166 --> 00:15:29,033 percebeu tudo mal. 174 00:15:29,034 --> 00:15:31,818 Meu Deus, sabe que lugar � este? 175 00:15:32,622 --> 00:15:35,623 � um... campo de realoca��o, certo? 176 00:15:35,624 --> 00:15:36,999 Para internamento 177 00:15:37,000 --> 00:15:39,427 de dissidentes pol�ticos japoneses? 178 00:15:39,428 --> 00:15:41,063 - M�os! - O qu�? 179 00:15:41,064 --> 00:15:43,825 - As suas m�os. Mostre-mas! - Est� bem. Est� bem. 180 00:15:45,435 --> 00:15:47,027 Rec�m-chegado? 181 00:15:47,028 --> 00:15:50,188 M�os limpas. Nada de "labor vos liberabit" para si. 182 00:15:51,724 --> 00:15:53,836 "O trabalho libertar-te-�"? 183 00:15:55,331 --> 00:15:57,761 N�o est� a ajudar muito os rapazes l� fora. 184 00:15:57,762 --> 00:15:59,897 - Um homem acad�mico, n�o? - Pois. 185 00:16:00,399 --> 00:16:02,437 Isso ser� muito �til em Tosa. 186 00:16:03,185 --> 00:16:06,016 Tosa? O que � isso, � o nome desta pris�o? 187 00:16:06,017 --> 00:16:07,845 O nome da cidade em que estamos? 188 00:16:07,846 --> 00:16:09,688 - O qu�? Onde � que estamos? - Para tr�s! 189 00:16:09,689 --> 00:16:12,460 O que �...? Jesus! Esque�a... 190 00:16:14,798 --> 00:16:16,414 Volte! 191 00:16:16,415 --> 00:16:19,200 Volte! Preciso de fazer uma chamada! 192 00:16:56,902 --> 00:16:58,570 Descobri. 193 00:17:01,462 --> 00:17:02,962 Voc� � o "Houdini", certo? 194 00:17:02,963 --> 00:17:06,489 O tipo que apareceu do nada. Ouvimos falar de si. 195 00:17:07,797 --> 00:17:10,265 Voc�, realmente, n�o sabe a raz�o pela qual estamos aqui. 196 00:17:10,678 --> 00:17:12,536 Eu vi o "Houdini" quando tinha 15 anos. 197 00:17:12,537 --> 00:17:14,937 N�o me parece que voc� consiga abrir uma fechadura... 198 00:17:14,938 --> 00:17:16,472 Voc� n�o me disse. 199 00:17:17,084 --> 00:17:18,941 O que � Tosa? 200 00:17:21,225 --> 00:17:23,493 � uma prov�ncia no Jap�o. 201 00:17:23,494 --> 00:17:27,635 Eles procriam c�es de luta. S�o os melhores do mundo. 202 00:17:30,054 --> 00:17:32,471 Os guardas desta pris�o n�o t�m quaisquer c�es. 203 00:17:32,472 --> 00:17:35,974 Mas, quando estamos aborrecidos e somos apostadores, 204 00:17:35,975 --> 00:17:37,622 lutamos com aquilo que temos. 205 00:17:37,623 --> 00:17:39,528 E aquilo que temos aqui � um monte de tipos 206 00:17:39,529 --> 00:17:41,727 que, a rigor, n�o existem. 207 00:17:42,033 --> 00:17:44,604 Ent�o, porque n�o atir�-los para um bloco de celas vazio, 208 00:17:45,621 --> 00:17:47,375 e ver quem sobrevive? 209 00:17:48,403 --> 00:17:50,154 Isso � uma loucura. 210 00:17:51,076 --> 00:17:54,109 - N�o podem, simplesmente, esperar que n�s... - "Matemos ou morramos"? 211 00:17:54,802 --> 00:17:57,747 Se os c�es n�o lutam, agita-se a jaula. 212 00:17:57,748 --> 00:18:00,670 Eles t�m os m�todos deles. Voc� ver�. 213 00:18:03,523 --> 00:18:06,925 Ningu�m nos pode for�ar a matarmo-nos uns aos outros. 214 00:18:08,199 --> 00:18:10,821 Geralmente, eles colocam um tipo branco com um japon�s. 215 00:18:12,083 --> 00:18:13,766 A casa ganha sempre. 216 00:18:21,154 --> 00:18:22,554 Isso � um r�dio? 217 00:18:23,917 --> 00:18:25,417 Como? 218 00:18:26,367 --> 00:18:27,767 Onde? 219 00:18:29,418 --> 00:18:30,818 N�o importa. 220 00:18:33,232 --> 00:18:34,632 Ou�a... 221 00:18:35,493 --> 00:18:37,619 H� quanto tempo � que estamos aqui? 222 00:18:39,173 --> 00:18:40,747 - 12 horas. - 12 horas, 223 00:18:40,748 --> 00:18:43,200 voc� podia-me ter ludibriado quando quisesse. 224 00:18:43,201 --> 00:18:45,894 Ent�o, no meu ponto de vista, j� estamos a vencer as probabilidades. 225 00:18:45,895 --> 00:18:47,646 Temos que confiar um no outro. 226 00:18:49,250 --> 00:18:51,116 Esse � o seu plano, "Houdini"? 227 00:18:51,117 --> 00:18:52,774 - Confian�a? - N�o. 228 00:18:52,775 --> 00:18:54,696 Teoria dos jogos. 229 00:18:55,289 --> 00:18:57,499 Confian�a � a estrat�gia. 230 00:18:58,491 --> 00:19:01,810 O plano � fugir. 231 00:19:09,222 --> 00:19:11,031 Eu tinha 13. 232 00:19:11,543 --> 00:19:15,138 - Perd�o? - A primeira vez que vi o "Houdini". 233 00:19:15,759 --> 00:19:18,011 Ele fez o truque da fuga da lata de leite. 234 00:19:18,429 --> 00:19:20,396 Dois anos depois regressou, 235 00:19:21,346 --> 00:19:23,660 e foi quando eu descobri como � que ele o fez. 236 00:19:24,752 --> 00:19:26,441 Logo depois de entrar, 237 00:19:27,039 --> 00:19:30,029 a esposa dele subiu ao palco, lembra-se? 238 00:19:31,800 --> 00:19:35,203 Ela beijou a chave na boca dele. 239 00:19:35,869 --> 00:19:37,750 � frente de toda a gente. 240 00:19:40,950 --> 00:19:43,616 - A esposa. - Pois �. 241 00:19:44,755 --> 00:19:48,579 Sabe, a maioria das solu��es, escondem-se � vista de todos. 242 00:19:50,277 --> 00:19:53,505 N�o pretendo matar ningu�m hoje. 243 00:19:55,411 --> 00:19:57,015 Ou morrer. 244 00:19:58,401 --> 00:19:59,801 E voc�? 245 00:20:09,341 --> 00:20:11,251 Beuker. Joseph Beuker. 246 00:20:12,785 --> 00:20:14,405 Charlie Isaacs. 247 00:20:18,419 --> 00:20:21,073 - Ol�, mi�do. - Pap�! 248 00:20:21,074 --> 00:20:22,623 Como � que foi o teu dia? 249 00:20:22,937 --> 00:20:25,726 Sabes aqueles n�meros de circo chineses? 250 00:20:25,727 --> 00:20:27,028 O malabarista dos pratos, 251 00:20:27,029 --> 00:20:30,332 achas que todos os pratos do servi�o de jantar v�o cair na cabe�a dele? 252 00:20:30,333 --> 00:20:31,805 Senta-te. 253 00:20:33,520 --> 00:20:37,844 Tenho que regressar dentro de uma hora. Desculpa. 254 00:20:37,845 --> 00:20:39,567 Porque � que tens que voltar? 255 00:20:41,791 --> 00:20:43,330 Preciso de assinar os pagamentos. 256 00:20:43,331 --> 00:20:46,362 Ter a minha requisi��o rejeitada pelo Ex�rcito. 257 00:20:46,685 --> 00:20:48,085 Fazer tudo de novo. 258 00:20:50,160 --> 00:20:52,980 J� escolheste a cor para o ber��rio? 259 00:20:57,344 --> 00:20:59,071 Est�o a construir uma arma. 260 00:20:59,900 --> 00:21:02,417 - Quero saber de que tipo. - Abby. 261 00:21:02,418 --> 00:21:05,915 - Dissemos "chega de segredos". - O segredo n�o � meu. 262 00:21:06,241 --> 00:21:08,007 Fiz um juramento. 263 00:21:09,090 --> 00:21:10,895 Quebraste outros. 264 00:21:12,359 --> 00:21:14,434 H� um monte de universit�rios 265 00:21:14,435 --> 00:21:16,135 que sabem a raz�o pela qual estamos aqui. 266 00:21:16,136 --> 00:21:18,250 Caramba, a Helen Prins sabe. 267 00:21:24,707 --> 00:21:27,274 Disseste que o beb� era um recome�o. 268 00:21:28,241 --> 00:21:30,709 N�o vou voltar �quilo que era antes. 269 00:21:31,462 --> 00:21:36,342 Fingir que �s um professor ou vendedor, 270 00:21:36,343 --> 00:21:38,505 e eu a Betty Crocker. 271 00:21:54,234 --> 00:21:55,813 Lembras-te... 272 00:21:56,465 --> 00:22:01,268 quando jantamos naquele lugar italiano em Central Square? 273 00:22:01,269 --> 00:22:04,187 Eu estava bastante agitado porque um tipo chamado Otto Hahn 274 00:22:04,188 --> 00:22:05,901 tinha dividido o �tomo. 275 00:22:07,462 --> 00:22:08,903 Chama-se... 276 00:22:11,951 --> 00:22:14,868 Chama-se uma reac��o at�mica em cadeia. 277 00:22:25,833 --> 00:22:29,228 Ent�o, a Liza disse que soube do Frank? 278 00:22:29,229 --> 00:22:32,382 Ela n�o suporta o Ex�rcito. Porque � que os protegeria? 279 00:22:32,383 --> 00:22:33,683 N�o sei. 280 00:22:33,684 --> 00:22:35,853 Talvez ela esteja em conluio com o Charlie Isaacs. 281 00:22:35,854 --> 00:22:38,917 Talvez... tenham morto o Frank pelo seguro de vida. 282 00:22:38,918 --> 00:22:41,142 Bem, n�o gosto do Isaacs tanto como voc�s. 283 00:22:41,143 --> 00:22:43,438 Ele faz com que o Richard III pare�a o Richard II. 284 00:22:43,439 --> 00:22:46,784 Mas, talvez, o Frank tenha sido mesmo transferido. 285 00:22:46,785 --> 00:22:48,732 Queres dizer-nos aquilo que estamos verdadeiramente a fazer aqui, Duquesa? 286 00:22:48,733 --> 00:22:51,120 Andamos � procura das A.A.D.M's do Hitler. 287 00:22:51,121 --> 00:22:52,680 A 8 km de Hill? 288 00:22:52,681 --> 00:22:55,662 Na verdade, estamos 8 km acima da Terra, 289 00:22:55,663 --> 00:22:57,063 em espa�o a�reo alem�o. 290 00:22:57,064 --> 00:22:58,662 Comeste os cogumelos do Fritz? 291 00:22:58,663 --> 00:23:01,427 � a menor altitude a que um avi�o de reconhecimento consegue voar. 292 00:23:01,428 --> 00:23:03,930 Estamos a recriar as mesmas condi��es lateralmente. 293 00:23:03,931 --> 00:23:06,222 As part�culas radioactivas estragam o filme fotogr�fico. 294 00:23:06,223 --> 00:23:08,950 Iremos montar essas placas em postes na direc��o do vento de Hill. 295 00:23:08,951 --> 00:23:10,301 Bem, se o filme for exposto... 296 00:23:10,302 --> 00:23:12,102 Ent�o, tudo aquilo que precisamos para encontrar um reactor alem�o, 297 00:23:12,103 --> 00:23:14,074 � um avi�o e um rolo de filme "Kodak". 298 00:23:14,075 --> 00:23:16,175 - R�pido e sujo. - Tal como a Helen. 299 00:23:16,176 --> 00:23:18,414 Estamos a seguir as ordens do Isaacs? 300 00:23:18,415 --> 00:23:19,715 N�o vamos faz�-lo pelo Charlie. 301 00:23:19,716 --> 00:23:21,920 Vamos fazer aquilo que o Frank gostaria que fiz�ssemos. 302 00:23:21,921 --> 00:23:24,114 Gastar nosso tempo � toa enquanto outra equipa 303 00:23:24,115 --> 00:23:26,431 fica com os cr�ditos sobre um dispositivo que n�s inventamos. 304 00:23:26,432 --> 00:23:27,989 Estamos a fazer aquilo que nos foi mandado, 305 00:23:27,990 --> 00:23:29,461 melhor que todos os outros. 306 00:23:30,005 --> 00:23:31,405 Beuker! 307 00:23:32,199 --> 00:23:34,705 H� aqui fios telef�nicos. 308 00:23:35,611 --> 00:23:36,911 N�o me parece que te v�o deixar 309 00:23:36,912 --> 00:23:40,073 fazer o teu telefonema, Charlie. 310 00:23:40,804 --> 00:23:43,985 Tenho a certeza que j� arranjaram substitui��o paras as suas aulas de matem�tica. 311 00:23:44,928 --> 00:23:46,904 Est�vamos a falar sobre a teoria dos jogos. 312 00:23:47,341 --> 00:23:49,340 Presumo que n�o seja canalizador. 313 00:23:50,094 --> 00:23:52,199 Ensino C�lculo. 314 00:23:52,200 --> 00:23:54,270 Universidade. 315 00:23:54,271 --> 00:23:57,095 Os professores identificam-se uns aos outros. Eu ensino Hist�ria. 316 00:23:57,096 --> 00:23:59,019 Universidade Fisk. Onde � que educa 317 00:23:59,020 --> 00:24:00,976 os futuros "n�o-eleitores" dos EUA? 318 00:24:00,977 --> 00:24:03,443 Fui expulso de metade das escolas da "Ivy League". 319 00:24:03,444 --> 00:24:05,697 Sabe, tem que haver algum tipo de... 320 00:24:05,698 --> 00:24:09,028 caixa telef�nica de emerg�ncia algures neste edif�cio. 321 00:24:09,501 --> 00:24:11,237 "Isaacs". 322 00:24:11,238 --> 00:24:15,246 Conheci muitos professores de Matem�tica judeus ao longo dos anos. 323 00:24:15,247 --> 00:24:16,685 Crist�o, na verdade. 324 00:24:16,686 --> 00:24:19,408 Nasci assim. E vou morrer ateu. 325 00:24:19,953 --> 00:24:22,142 Temos isso em comum, tamb�m. 326 00:24:22,979 --> 00:24:25,390 Alguns professores ateus, 327 00:24:25,776 --> 00:24:27,176 racionais, 328 00:24:27,177 --> 00:24:29,360 companheiros de viagem felizes at� agora. 329 00:24:29,361 --> 00:24:30,868 Ent�o, o que �... o que �... 330 00:24:33,396 --> 00:24:35,704 O qu�? O que � o qu�? 331 00:24:37,982 --> 00:24:41,180 Eles colocam indiv�duos em Tosa que querem matar-se uns aos outros. 332 00:24:41,494 --> 00:24:43,661 Juntaram-nos por alguma raz�o. 333 00:24:44,655 --> 00:24:46,055 Charlie? 334 00:24:49,473 --> 00:24:51,516 N�o est�, realmente, a ouvir isto? 335 00:24:54,497 --> 00:24:55,897 A ouvir o qu�? 336 00:24:56,617 --> 00:24:59,663 � a "Mourning Cantata" ao Rei Frederick. 337 00:25:03,423 --> 00:25:05,059 Estou a perder o ju�zo. 338 00:25:06,510 --> 00:25:08,537 Bem, veio ao local certo. 339 00:25:09,353 --> 00:25:11,682 Como � que um cidad�o americano 340 00:25:12,052 --> 00:25:14,152 acabam num local como este? 341 00:25:16,587 --> 00:25:19,574 Apenas pare�a japon�s o suficiente para irritar os brancos. 342 00:25:19,575 --> 00:25:21,688 Ou, apenas, com um tipo branco comum 343 00:25:22,083 --> 00:25:25,881 - que foi � reuni�o errada. - Bem, voc� foi? 344 00:25:26,530 --> 00:25:28,263 � reuni�o errada? 345 00:25:28,908 --> 00:25:30,723 Acredito no pensamento livre, 346 00:25:30,724 --> 00:25:34,539 e cometi o erro de pratic�-lo no interior de uma sala de aula. 347 00:25:35,327 --> 00:25:37,237 Como � que voc� veio, realmente, parar aqui? 348 00:25:42,413 --> 00:25:46,366 Ou�a-me! Ligue para "Santa F� 332"... 349 00:25:46,367 --> 00:25:48,181 Maldi��o! 350 00:25:54,959 --> 00:25:57,364 Quando � que foi a �ltima vez que comeu? 351 00:25:58,236 --> 00:26:00,919 Ontem. E voc�? 352 00:26:04,237 --> 00:26:07,069 J� ouvi falar disto. Eles drogam a comida. 353 00:26:07,070 --> 00:26:10,361 �s vezes, numa s� bandeja, �s vezes em ambas. 354 00:26:10,362 --> 00:26:13,265 Dando vantagem a um de n�s, entende? 355 00:26:14,800 --> 00:26:17,404 - Desequil�brio. - Isso � uma loucura. 356 00:26:19,045 --> 00:26:22,343 N�o deve ser assim t�o f�cil conseguir que dois estranhos se matem. 357 00:26:22,344 --> 00:26:25,117 Voc�, claramente, n�o ensina Hist�ria. 358 00:26:26,298 --> 00:26:27,721 Tudo bem. 359 00:26:28,214 --> 00:26:29,887 Ent�o, ambos comemos, 360 00:26:30,284 --> 00:26:32,454 de ambas as bandejas ao mesmo tempo. 361 00:26:32,455 --> 00:26:34,172 Assim, se alguma coisa acontecer, 362 00:26:34,173 --> 00:26:36,130 acontecer� a ambos, est� bem? 363 00:26:36,131 --> 00:26:37,696 Est� bem. 364 00:27:08,129 --> 00:27:11,129 Escolheste o deserto errado, Aposto que deve ser mais quente no Sahara. 365 00:27:14,133 --> 00:27:16,102 Est� um gelo. Quanto tempo falta? 366 00:27:16,103 --> 00:27:18,219 Mais 6 placas. 90 minutos. 367 00:27:19,021 --> 00:27:21,148 Quem � que tem uma hist�ria de terror? 368 00:27:22,442 --> 00:27:25,443 Acho que tenho uma hist�ria de espi�es. 369 00:27:28,313 --> 00:27:30,349 Sabes aquele tipo do G-2 com �culos, 370 00:27:30,350 --> 00:27:33,435 que anda sempre � espreita nos arbustos com uma garrafa de Coca-Cola na m�o? 371 00:27:33,436 --> 00:27:35,037 Odeio esse tipo. 372 00:27:35,790 --> 00:27:37,573 Desapareceu. 373 00:27:37,574 --> 00:27:39,590 Evaporou-se, h� duas semanas. 374 00:27:40,203 --> 00:27:43,288 Encontraram o crach� dele � beira da estrada. 375 00:27:43,662 --> 00:27:45,446 Completamente destru�do. 376 00:27:46,999 --> 00:27:49,668 - Onde � que ouviste isso? - O meu informador secreto. 377 00:27:49,669 --> 00:27:52,941 Seja qual for a militar que ele anda a comer agora. 378 00:27:53,915 --> 00:27:56,392 Andamos � procura da vers�o nazi 379 00:27:56,393 --> 00:27:57,893 do "Projecto Manhattan", certo? 380 00:27:57,894 --> 00:27:59,694 Andamos � procura dos nossos nazis. 381 00:28:02,232 --> 00:28:03,872 Meeks Nazi, Crosley Nazi. 382 00:28:03,873 --> 00:28:05,797 Qual � o oposto de um f�sico ingl�s b�bado? 383 00:28:05,798 --> 00:28:08,665 Um padre Irland�s s�brio! E boa sorte ao tentar encontrar um! 384 00:28:10,402 --> 00:28:11,952 Tenho que esvaziar o tanque. 385 00:28:13,441 --> 00:28:15,141 E se um tipo qualquer regressar, 386 00:28:15,472 --> 00:28:18,887 parecido comigo, bonito, mas, sem bigode? 387 00:28:18,888 --> 00:28:21,772 � o Fritz Nazi. N�o confiem nele! 388 00:28:26,975 --> 00:28:28,375 - Abra a mala. - Onde? 389 00:28:40,195 --> 00:28:41,979 N�o me voltar� a ver. 390 00:28:42,356 --> 00:28:45,173 Quando chegar a hora, algu�m ir� contact�-lo. 391 00:28:45,783 --> 00:28:49,351 Ele ter� a outra metade disto. 392 00:28:56,335 --> 00:28:59,640 Chi�a! Venham aqui! 393 00:29:00,590 --> 00:29:02,026 Um animal foi baleado. 394 00:29:06,683 --> 00:29:08,605 Provavelmente, treino de tiro ao alvo. 395 00:29:08,606 --> 00:29:10,640 N�o pode ser um bom sinal. 396 00:29:12,384 --> 00:29:14,469 Dev�amos enterr�-lo. 397 00:29:18,308 --> 00:29:21,027 Tenho quase a certeza que os insectos t�m tudo sob controlo, amigo. 398 00:29:21,028 --> 00:29:23,612 Ent�o, deixamo-lo a apodrecer aqui? 399 00:29:23,613 --> 00:29:26,095 � isso que os nazis fariam. 400 00:29:28,142 --> 00:29:32,018 - N�s.... somos seres humanos decentes. - Est�s bem? 401 00:29:33,790 --> 00:29:35,868 J� nem sequer sei aquilo que estamos aqui a fazer. 402 00:29:36,626 --> 00:29:39,494 Porque o tipo que nos devia dizer, n�o est� aqui. 403 00:30:50,025 --> 00:30:52,780 COMPANHIA TELEF�NICA 404 00:30:57,226 --> 00:30:59,050 Beuker! 405 00:30:59,051 --> 00:31:01,585 Beuker! Beuker, traga-me a arma! 406 00:31:03,128 --> 00:31:05,621 Pensei que tiv�ssemos um acordo de cavalheiros. 407 00:31:05,622 --> 00:31:07,022 Nada de armas. 408 00:31:07,023 --> 00:31:10,250 Bem, h�... uma caixa telef�nica aqui. 409 00:31:12,755 --> 00:31:14,340 O que � isto? 410 00:31:14,341 --> 00:31:17,774 - Algum tipo de sala de caldeiras? - Podemos disparar sobre esta fechadura. 411 00:31:19,034 --> 00:31:21,514 - Pois. - N�o, n�o. 412 00:31:21,515 --> 00:31:24,265 Beuker, venha c�. 413 00:31:25,248 --> 00:31:26,948 Beuker! 414 00:31:27,561 --> 00:31:30,690 Mesmo que haja um telefone a�, duvido que tenham pago a conta. 415 00:31:30,691 --> 00:31:33,579 Se h� aqui algum tipo de circuito el�ctrico eu podia improvisar algo. 416 00:31:33,580 --> 00:31:36,576 Tenho experi�ncia com esse tipo de coisas. 417 00:31:37,206 --> 00:31:40,044 Soa-me um tanto ao quanto Buck Rogers, Charlie. 418 00:31:40,045 --> 00:31:43,414 - Quem � que vai disparar? - Quem for o melhor atirador. 419 00:31:43,415 --> 00:31:45,899 Andei com um rev�lver de servi�o na �ltima guerra. 420 00:31:47,736 --> 00:31:49,946 Ent�o, presumo que lhe deva dar a arma, n�o? 421 00:31:51,052 --> 00:31:52,961 Ou�a, temos uma �nica hip�tese. 422 00:31:52,962 --> 00:31:56,663 Literalmente, uma �nica bala que podemos utilizar para tentar escapar. 423 00:32:06,988 --> 00:32:08,855 Est� a ouvir aquilo novamente? 424 00:32:09,877 --> 00:32:11,442 Voc� consegue ouvir. 425 00:32:12,180 --> 00:32:13,763 N�o, a sua cabe�a est� um confus�o, 426 00:32:13,764 --> 00:32:16,521 mas, quando mencionou a pe�a antes, 427 00:32:16,522 --> 00:32:20,105 fiquei surpreendido. � Johann Adolph Scheibe. 428 00:32:20,106 --> 00:32:21,506 E depois? 429 00:32:22,090 --> 00:32:24,075 Como � que sequer conhece Scheibe? Toca algum instrumento? 430 00:32:24,076 --> 00:32:27,375 N�o, algu�m que eu conhecia, 431 00:32:27,376 --> 00:32:29,427 ela tocava-o bastante. 432 00:32:30,147 --> 00:32:32,546 Muito bem, quer a arma, Charlie? 433 00:32:32,547 --> 00:32:36,250 - Irei entregar-lha. - Certo, muito bem, entregue-me. 434 00:32:36,251 --> 00:32:39,353 Mas, quero algo em troca. A verdade. 435 00:32:39,354 --> 00:32:41,305 Quem voc� realmente �. 436 00:32:41,857 --> 00:32:43,487 Entendo... 437 00:32:44,309 --> 00:32:48,145 porque � que n�o admite. Scheibe era... 438 00:32:48,146 --> 00:32:51,782 o �nico cr�tico de Bach, sabia? 439 00:32:51,783 --> 00:32:54,952 Considerava Bach abstracto. 440 00:32:54,953 --> 00:32:58,531 Degenerado. Como os negros e seu "jazz". 441 00:32:59,487 --> 00:33:02,126 Deve saber onde � que Scheibe est� a experienciar 442 00:33:02,127 --> 00:33:03,860 uma ressurrei��o, neste momento. 443 00:33:05,880 --> 00:33:09,628 O mesmo pa�s, o �nico pa�s, j� agora, 444 00:33:10,218 --> 00:33:13,304 que garante a protec��o da classe m�dia 445 00:33:13,305 --> 00:33:15,955 contra sindicatos e imigrantes... 446 00:33:17,007 --> 00:33:20,060 Regimes financeiros parasit�rios. 447 00:33:23,314 --> 00:33:25,932 - O qu�, a Alemanha? - Exactamente. 448 00:33:27,435 --> 00:33:29,487 N�o h� muitos f�s de Scheibe na Am�rica. 449 00:33:29,488 --> 00:33:32,105 Nem sequer consegue encontrar as grava��es dele aqui, pois n�o, Charlie? 450 00:33:34,742 --> 00:33:38,814 Apenas um tipo branco comum que foi � reuni�o errada. 451 00:33:41,365 --> 00:33:42,702 "Isaacs". 452 00:33:43,201 --> 00:33:46,453 Cristianizado de "Heidrich", aposto? 453 00:33:48,249 --> 00:33:51,867 Tem sangue azul prussiano, n�o tem? 454 00:33:56,130 --> 00:33:58,047 Voc� � nazi. 455 00:33:59,683 --> 00:34:03,678 � um nazi americano. 456 00:34:04,598 --> 00:34:06,565 Ser� que o julguei erroneamente? 457 00:34:07,089 --> 00:34:08,566 E qual � o problema... 458 00:34:08,924 --> 00:34:11,041 se eu tiver sido judeu? 459 00:34:11,531 --> 00:34:15,082 Teria esmagado o meu cr�nio na primeira noite? 460 00:34:16,116 --> 00:34:18,099 Dissociei-me de Hitler l�. 461 00:34:18,100 --> 00:34:21,685 N�o tenho quaisquer queixas contra o povo judeu, 462 00:34:21,686 --> 00:34:23,086 por si s�. 463 00:34:23,087 --> 00:34:25,197 Apenas pedi... 464 00:34:25,891 --> 00:34:30,644 um debate aberto sobre o efeito deles em culturas anfitri�s. 465 00:34:30,645 --> 00:34:33,064 Voc� viu no meio acad�mico, 466 00:34:33,065 --> 00:34:36,367 a conspira��o existente contra bons arianos como n�s. 467 00:34:36,934 --> 00:34:39,152 Seu filho da puta retorcido. 468 00:34:41,539 --> 00:34:43,573 Ent�o, quem � que tocou Scheibe para si? 469 00:34:44,289 --> 00:34:46,159 Alguma antiga paix�o? 470 00:34:47,745 --> 00:34:50,081 Teve seu cora��o partido por uma rapariga alem�? 471 00:34:50,082 --> 00:34:52,415 � de onde vem todo esse �dio? 472 00:34:54,871 --> 00:34:58,358 De onde � que vem o meu �dio? Acredite em mim, Joe. 473 00:34:58,359 --> 00:35:00,666 Conhe�o os nazis muito melhor que voc�. 474 00:35:00,667 --> 00:35:02,476 Voc�s s�o um bando de assassinos. 475 00:35:02,477 --> 00:35:04,761 Que fizeram uma lavagem cerebral ao vosso pr�prio povo. 476 00:35:05,264 --> 00:35:07,481 Porque � que estou zangado? 477 00:35:07,482 --> 00:35:10,483 - Charlie. - O meu nome n�o � Charlie. 478 00:35:26,117 --> 00:35:27,548 Ol�. 479 00:35:28,336 --> 00:35:31,763 O Joey acabou de adormecer. Estava muito excitado. 480 00:35:31,764 --> 00:35:34,175 Encontrou um cr�nio de vaca no arm�rio. 481 00:35:34,176 --> 00:35:36,878 Sabias que a Liza Winter mantinha ossos dentro de casa? 482 00:35:36,879 --> 00:35:38,512 Bem, ela � bi�loga. 483 00:35:38,864 --> 00:35:40,514 Se visses o arm�rio do Darwin, 484 00:35:40,515 --> 00:35:43,144 pensarias que ele era um assassino em s�rie. 485 00:35:57,781 --> 00:35:59,182 Qual � o problema? 486 00:36:00,630 --> 00:36:03,737 H� algum problema com... o dispositivo? 487 00:36:05,008 --> 00:36:06,408 N�o. 488 00:36:08,835 --> 00:36:10,686 N�o com o nosso. 489 00:36:11,477 --> 00:36:13,355 O dispositivo do Hitler, ent�o? 490 00:36:19,462 --> 00:36:22,915 O Ex�rcito vai invadir a Europa e quando l� chegarem 491 00:36:22,916 --> 00:36:26,029 precisar�o de saber como encontrar o "Projecto Alem�o". 492 00:36:26,030 --> 00:36:29,546 Temos informa��es privilegiadas do interior do "Projecto Nazi". 493 00:36:29,547 --> 00:36:33,065 Informa��o sobre como o Heisenberg, o Strassmann e o Hahn 494 00:36:33,066 --> 00:36:34,760 est�o a construir o dispositivo deles, na verdade. 495 00:36:34,761 --> 00:36:37,863 - Bem, isso � bom, n�o �? - Seria... 496 00:36:37,864 --> 00:36:41,116 se me perimissem dizer isso ao meu pessoal. 497 00:36:41,117 --> 00:36:42,581 Est�o a trabalhar no problema 498 00:36:42,582 --> 00:36:45,346 com um hemisf�rio cerebral impedido de agir. 499 00:36:46,779 --> 00:36:48,506 Eu sei aquilo que faria, 500 00:36:49,329 --> 00:36:52,478 se fosse um nazi � procura desse projecto. 501 00:36:52,479 --> 00:36:54,754 Sim, e o que � que farias? 502 00:36:55,273 --> 00:36:57,582 Iria atr�s de voc�s. 503 00:36:58,767 --> 00:37:03,468 Digamos que querias terminar uma temporada de basebol. 504 00:37:04,006 --> 00:37:07,819 Podias olhar para os est�dios, tentar destru�-los todos. 505 00:37:07,820 --> 00:37:09,787 Ou podias, apenas... 506 00:37:09,788 --> 00:37:12,497 - livrar-te dos NY Yankees. - Abby... 507 00:37:13,129 --> 00:37:16,403 Aquilo que est�s a dizer, � complicado. 508 00:37:16,404 --> 00:37:19,487 - Os f�sicos alem�es est�o... - A tentar livrar-se de n�s. 509 00:37:19,488 --> 00:37:22,190 Amigos. Ou eram amigos do Oppenheimer. 510 00:37:22,191 --> 00:37:25,410 Da equipa principal. Estes tipos... 511 00:37:25,411 --> 00:37:27,696 est�o juntos desde o in�cio. 512 00:37:28,396 --> 00:37:29,996 Se... 513 00:37:30,616 --> 00:37:33,832 o dispositivo nazi explodir... 514 00:37:35,314 --> 00:37:37,655 eles ir�o poupar os nossos amigos? 515 00:37:42,011 --> 00:37:45,496 Deves ter fotografias dos cientistas alem�es. 516 00:37:46,496 --> 00:37:50,879 Os endere�os deles. Os nomes das esposas e filhos. 517 00:37:52,855 --> 00:37:55,186 Entrega-os ao Ex�rcito. 518 00:38:10,285 --> 00:38:12,574 N�o consegue sequer ver a ironia? 519 00:38:12,575 --> 00:38:16,661 Estamos num campo de concentra��o americano, 520 00:38:16,662 --> 00:38:21,333 mas, acha que os monstros s�o os alem�es. 521 00:38:21,334 --> 00:38:23,764 Hitler � mais misericordioso do que aquilo que pensa. 522 00:38:23,765 --> 00:38:25,434 N�o � o primeiro adjectivo que utilizaria para o caracterizar. 523 00:38:25,435 --> 00:38:28,629 N�o? A qualquer segundo, tudo isto, 524 00:38:28,630 --> 00:38:32,196 esta pris�o, este pa�s, esta vida 525 00:38:32,197 --> 00:38:34,980 podia, simplesmente, desaparecer! 526 00:38:35,457 --> 00:38:38,036 - O qu�, mais "Houdini"? - A arma maravilha. 527 00:38:38,037 --> 00:38:40,755 Hitler tem um dispositivo que faria com que todos se ajoelhassem, 528 00:38:40,756 --> 00:38:43,555 mas, n�o o utiliza, porque � misericordioso. 529 00:38:45,241 --> 00:38:48,827 Chama-se "Arma do Sol". � um lan�a-raios de h�lio, 530 00:38:48,828 --> 00:38:53,148 que consegue fazer um oceano evaporar, ou um continente desaparecer. 531 00:38:53,149 --> 00:38:55,867 Sim, o ano passado foi o "Raio Congelante". 532 00:38:55,868 --> 00:38:57,752 O anterior foi o "Raio da Morte". 533 00:38:57,753 --> 00:38:59,788 A Alemanha � um pa�s de mentirosos. 534 00:38:59,789 --> 00:39:03,941 Diz o homem que mente sobre o seu pr�prio nome. 535 00:39:05,011 --> 00:39:07,213 N�o parece estar muito bem, "Houdini". 536 00:39:07,214 --> 00:39:08,614 Golpe de calor? 537 00:39:08,615 --> 00:39:12,239 Ou est� a ouvir a sua m�sica fantasma outra vez? 538 00:39:13,185 --> 00:39:15,136 Sabe, eu j� estive na Alemanha. 539 00:39:15,137 --> 00:39:17,939 A arma maravilha deles � a propaganda. 540 00:39:17,940 --> 00:39:21,395 Conseguiam convencer um pai a comer o seu pr�prio filho. 541 00:39:21,396 --> 00:39:24,804 Meu Deus, o que � que ela lhe fez? 542 00:39:24,805 --> 00:39:26,948 - Quem? - Essa namorada? 543 00:39:26,949 --> 00:39:30,952 A sua paix�o nazi. Essa mulher misteriosa 544 00:39:30,953 --> 00:39:33,847 que lhe tocava concertos de Scheibe. 545 00:39:33,848 --> 00:39:36,257 Ela n�o era a minha maldita namorada! 546 00:39:46,085 --> 00:39:47,585 N�o. 547 00:39:48,971 --> 00:39:51,056 Ela era sua m�e. 548 00:39:55,227 --> 00:39:57,262 Filho da puta. 549 00:39:58,397 --> 00:40:00,098 Filho da... 550 00:40:01,734 --> 00:40:03,768 A sua m�e � alem�? 551 00:40:15,448 --> 00:40:19,366 N�o! Ent�o, por favor! Ol�?! 552 00:40:21,287 --> 00:40:23,087 Est� trancado. 553 00:40:28,594 --> 00:40:30,161 Tosa. 554 00:40:42,946 --> 00:40:46,343 Vamos ambos morrer aqui, n�o vamos? 555 00:40:48,991 --> 00:40:52,414 A que temperatura � que o sangue humano ferve? 556 00:40:56,624 --> 00:40:58,508 Continua a ouvir Scheibe? 557 00:41:02,176 --> 00:41:04,083 Onde � que ela est� agora? 558 00:41:04,583 --> 00:41:05,983 A sua m�e? 559 00:41:06,650 --> 00:41:08,678 Mal a conheci. 560 00:41:10,534 --> 00:41:13,647 Os meus pais conheceram-se atrav�s de um servi�o. 561 00:41:14,768 --> 00:41:18,967 Dois solteiros sozinhos em quintas no Midwest. 562 00:41:19,454 --> 00:41:22,857 - E ela era da Alemanha - Leipzig. 563 00:41:23,677 --> 00:41:25,979 Uma prod�gio musical. 564 00:41:26,956 --> 00:41:29,945 De Leipzig para o Midwest. 565 00:41:29,946 --> 00:41:31,703 E depois de regresso. 566 00:41:31,704 --> 00:41:35,836 Partiu antes de eu completar sete anos. 567 00:41:35,837 --> 00:41:38,229 Tudo aquilo que me lembro � desta mulher... 568 00:41:40,041 --> 00:41:41,595 N�o. 569 00:41:41,596 --> 00:41:44,251 N�o, desta jovem... 570 00:41:44,252 --> 00:41:46,514 A chorar. 571 00:41:48,591 --> 00:41:51,176 E... o piano. 572 00:41:51,177 --> 00:41:54,570 Todas as noites depois da minha hora de dormir. 573 00:41:56,189 --> 00:41:59,481 E, uma noite, n�o houve mais piano. 574 00:42:00,471 --> 00:42:03,800 Ela, apenas, desapareceu. 575 00:42:05,032 --> 00:42:07,281 Nunca mais a viu? 576 00:42:07,612 --> 00:42:10,029 N�o, vi. 577 00:42:10,529 --> 00:42:12,563 Vi-a, uma vez. 578 00:42:13,064 --> 00:42:17,588 Vi-a uma �ltima vez. Em 1936. 579 00:42:18,677 --> 00:42:20,534 Encontrou-a? 580 00:42:21,130 --> 00:42:23,149 Ela era... 581 00:42:23,150 --> 00:42:25,087 int�rprete musical, finalmente. 582 00:42:25,088 --> 00:42:27,917 Uma pianista de concerto inscrita pelo Governo. 583 00:42:27,918 --> 00:42:31,173 Demorei 30 anos, 5000 quil�metros, 584 00:42:31,174 --> 00:42:33,769 um navio, um avi�o, 585 00:42:33,770 --> 00:42:36,602 e uma licen�a sab�tica. 586 00:42:37,288 --> 00:42:42,135 Entrei no camarim dela para me apresentar. 587 00:42:46,887 --> 00:42:49,878 E ela chamou a Gestapo. 588 00:42:52,537 --> 00:42:54,548 Beukner, 589 00:42:54,549 --> 00:42:57,504 sabe porque � que lhe estou a contar isto? 590 00:42:59,286 --> 00:43:01,828 Porque � a verdade. 591 00:43:02,857 --> 00:43:05,670 O que � que ganha ao sobreviver a Tosa? 592 00:43:07,702 --> 00:43:10,893 Dizem que o vencedor sai em liberdade. 593 00:43:10,894 --> 00:43:12,443 Pois. 594 00:43:12,444 --> 00:43:15,510 Se conseguir sair daqui, e eu n�o... 595 00:43:16,858 --> 00:43:22,024 Quero que ligue para "Santa F� 33200". 596 00:43:22,025 --> 00:43:24,440 Quero que lhes diga que o "Magpie" 597 00:43:25,384 --> 00:43:27,400 � nosso trabalho. 598 00:43:27,808 --> 00:43:29,877 N�o deles. 599 00:43:31,071 --> 00:43:35,048 Diga-lhes para procurarem as letras, 600 00:43:37,808 --> 00:43:40,075 n�o os n�meros. 601 00:43:43,108 --> 00:43:44,639 "Houdini"? 602 00:43:45,977 --> 00:43:47,377 Charlie? 603 00:43:55,564 --> 00:43:56,964 Charlie. 604 00:44:18,288 --> 00:44:20,355 Isto �... 605 00:44:20,356 --> 00:44:22,425 uma arma falsa. 606 00:44:22,426 --> 00:44:23,826 � um... 607 00:44:25,802 --> 00:44:27,556 � um jogo. 608 00:44:30,586 --> 00:44:32,325 Tio! 609 00:44:46,538 --> 00:44:48,440 Acredito em si, Frank. 610 00:45:04,330 --> 00:45:06,472 Onde � que est� o Avram Fisher? 611 00:45:11,194 --> 00:45:12,843 O que � isto? 612 00:45:12,844 --> 00:45:15,880 O homem de Washington que lhe deu este arquivo. 613 00:45:15,881 --> 00:45:17,282 Onde � que ele est�? 614 00:45:20,102 --> 00:45:22,235 Quem diabo � voc�? 615 00:45:22,638 --> 00:45:25,106 Os Estados Unidos da Am�rica. 616 00:45:27,392 --> 00:45:30,894 N�o h� nenhuma Tosa. 617 00:45:31,813 --> 00:45:33,483 Pois n�o? 618 00:45:33,484 --> 00:45:35,581 Tudo isto... 619 00:45:36,435 --> 00:45:39,705 O Beuker... 620 00:45:39,706 --> 00:45:41,455 O que � que foi, um teste? 621 00:45:41,456 --> 00:45:43,657 Onde � que est� o Sr. Fisher, Frank? 622 00:45:43,658 --> 00:45:46,110 Ele trouxe-o para c� de Hill. 623 00:45:46,111 --> 00:45:50,797 - Voc� � de "Los Alamos"? - N�o utilizamos esse nome. 624 00:45:54,269 --> 00:45:55,669 O qu�? 625 00:46:03,873 --> 00:46:07,358 Bem, n�o sei que tipo de filhos da puta doentios voc�s s�o, 626 00:46:07,806 --> 00:46:10,234 mas, precisam de falar com o Oppenheimer agora. 627 00:46:10,235 --> 00:46:13,249 Precisam de lhe dizer para examinar outra vez o "Magpie". 628 00:46:13,250 --> 00:46:16,106 - O "Magpie" est� morto, sabe disso. - Caramba. 629 00:46:16,107 --> 00:46:18,108 N�o s�o os c�lculos do Heisenberg. 630 00:46:18,109 --> 00:46:20,944 S�o os nossos... os meus. 631 00:46:22,280 --> 00:46:25,148 Se me tirar daqui, posso provar-lho. 632 00:46:25,834 --> 00:46:27,234 Como? 633 00:46:27,554 --> 00:46:29,571 Sabe, o nome da minha filha... 634 00:46:30,024 --> 00:46:32,241 est� escrito nas equa��es que os nazis 635 00:46:32,242 --> 00:46:34,129 est�o a utilizar para construir a bomba deles. 636 00:46:37,762 --> 00:46:40,047 Colocou o nome da sua filha 637 00:46:40,048 --> 00:46:43,287 - nos c�lculos matem�ticos? - Sim. Sim. 638 00:46:43,970 --> 00:46:46,583 Sim, coloquei. � isso que estou a dizer. 639 00:46:47,023 --> 00:46:49,550 Conseguiram "convencer" um homem no interior da equipa, 640 00:46:49,551 --> 00:46:51,441 e ele est� a roubar o nosso trabalho. 641 00:46:52,694 --> 00:46:56,263 O Sr. Fisher pensava que voc� era um espi�o nazi. 642 00:46:57,449 --> 00:47:00,742 - Ent�o, tudo isto foi por isso? - Mas, n�o �. 643 00:47:01,787 --> 00:47:03,654 Voc�, apenas... 644 00:47:03,655 --> 00:47:07,291 tem vergonha daquilo que �. 645 00:47:07,292 --> 00:47:09,126 De onde veio. 646 00:47:09,567 --> 00:47:13,651 Isso � bom. Todos surgimos do pecado. 647 00:47:14,833 --> 00:47:16,784 Cabe-nos a n�s ascender. 648 00:47:21,024 --> 00:47:23,879 Ent�o... o qu�, � s� isso? 649 00:47:24,890 --> 00:47:28,844 - Estou livre para ir para casa? - N�o. 650 00:47:28,845 --> 00:47:30,245 N�o. 651 00:47:32,984 --> 00:47:35,191 Reconheceu os seus pr�prios c�lculos. 652 00:47:38,907 --> 00:47:40,307 Isto � tudo... 653 00:47:43,078 --> 00:47:44,777 Isto � tudo um jogo. 654 00:47:45,448 --> 00:47:47,750 Digo-vos que consigo provar 655 00:47:47,751 --> 00:47:49,867 que os nazis est�o a utilizar a nossa ci�ncia, 656 00:47:49,868 --> 00:47:51,735 e voc�... nem sequer pestaneja. 657 00:47:52,838 --> 00:47:54,705 Nenhum de voc�s o faz. 658 00:47:58,510 --> 00:48:01,211 Os alem�es... os alem�es n�o escreveram nada disto, pois n�o? 659 00:48:01,212 --> 00:48:03,571 Foi voc� que escreveu. � propaganda! 660 00:48:04,133 --> 00:48:06,633 Est� a utilizar os nossos c�lculos, os meus c�lculos, 661 00:48:06,634 --> 00:48:09,154 para nos convencer que os nazis est�o a vencer. 662 00:48:11,022 --> 00:48:14,775 Pelo menos, existiu mesmo um "Magpie"? 663 00:48:14,776 --> 00:48:17,077 T�nhamos um homem no Laborat�rio do Heisenberg. 664 00:48:17,078 --> 00:48:18,978 Os nazis enviaram-nos a cabe�a dele. 665 00:48:18,979 --> 00:48:21,645 Sim, mas ele... n�o lhe deu esse arquivo. 666 00:48:21,646 --> 00:48:24,151 Voc� tem um laborat�rio cheio de intelectuais, 667 00:48:24,152 --> 00:48:25,802 semi-comunistas e judeus esquerdistas... 668 00:48:25,803 --> 00:48:28,155 Como � que faz com que eles construam uma arma maravilha? 669 00:48:30,792 --> 00:48:34,461 Basta dizer-lhes que a Alemanha acabar� com o mundo amanh�. 670 00:48:36,998 --> 00:48:38,916 Os c�es n�o lutar�o. 671 00:48:42,804 --> 00:48:44,512 Agite a jaula. 672 00:48:48,727 --> 00:48:51,428 Adolf Hitler est� � procura de uma bomba, Frank. 673 00:48:51,429 --> 00:48:53,744 Sim, mas, em que fase � que ele est�? 674 00:48:54,083 --> 00:48:55,931 Nem sequer sabe, pois n�o?! 675 00:48:55,932 --> 00:48:57,317 A quantas outras pessoas 676 00:48:57,318 --> 00:48:59,070 anda a vender informa��es falsas? 677 00:48:59,071 --> 00:49:01,696 Ao Secret�rio de Guerra? Ao Presidente? 678 00:49:26,450 --> 00:49:29,450 Legendas originais em PT-BR por InSanos Adapta��o para PT-PT por mpenaf 679 00:49:29,550 --> 00:49:32,050 Resync WEB DL: InSanos Adapta��o pt: sunrising 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.