Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,700
Anteriormente em "Manhattan"...
2
00:00:02,701 --> 00:00:04,250
� por isso que estamos aqui, certo?
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,100
Para que os nossos maridos
possam inventar o fim do mundo.
4
00:00:08,101 --> 00:00:10,401
N�o est�s a construir
um sistema de radar, pois n�o?
5
00:00:11,900 --> 00:00:15,800
Algures na Alemanha,
Hitler tem uma cidade tal como esta.
6
00:00:15,801 --> 00:00:18,100
Cheia de cientistas mais
vorazes que voc�s.
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,551
Preciso que veja isto,
mas, n�o o ouviu de mim.
8
00:00:20,552 --> 00:00:22,300
O Comando chama-lhe "Magpie".
9
00:00:22,301 --> 00:00:23,800
"Herr Doktor" Schlimmer?
10
00:00:23,801 --> 00:00:27,352
Ele acredita que o programa at�mico deles
est� 2 meses � frente do nosso.
11
00:00:27,353 --> 00:00:29,303
T�m mais do que dois meses de vantagem.
12
00:00:29,304 --> 00:00:32,115
"Magpie" foi assassinado.E, agora, n�o temos nenhum espi�o
13
00:00:32,116 --> 00:00:34,516
a vigiar o Heisenberg,
porque algu�m abriu a boca.
14
00:00:35,500 --> 00:00:37,300
A minha m�e morreu ontem.
15
00:00:37,301 --> 00:00:41,350
- A tua m�e est� viva, Frank?
- N�o sei.
16
00:00:41,800 --> 00:00:45,400
- Onde � que est� o Frank Winter?
- Foi-se embora e n�o vai voltar.
17
00:00:46,500 --> 00:00:48,950
Quanto tempo falta
para filha do Frank fazer 18 anos?
18
00:00:49,450 --> 00:00:53,850
C-A-L-L-I-E.
19
00:00:53,851 --> 00:00:56,150
Falei com o Frank
ao telefone h� pouco tempo.
20
00:00:56,151 --> 00:00:59,600
- Ele deu-me a sua b�n��o.
- Ele falou mesmo com ele?
21
00:01:00,900 --> 00:01:03,772
Vamos construir um dispositivo funcional.Vamos lan��-la em Berlim.
22
00:01:03,773 --> 00:01:07,180
Porque, no dia 04 de Julho de 1945,
23
00:01:07,181 --> 00:01:10,493
apresentaremos o maior espect�culo de fogo
de artif�cio alguma vez visto desde o G�nesis.
24
00:01:10,494 --> 00:01:13,094
- Quem � que o recrutou?
- O qu�?
25
00:01:13,095 --> 00:01:17,858
O Frank Winter recrutou-o.
Quem � que recrutou o Frank Winter?
26
00:01:30,250 --> 00:01:34,740
4 DIAS ANTES
27
00:01:51,700 --> 00:01:53,731
Queria-me desculpar...
28
00:01:56,700 --> 00:01:59,700
Enquanto ainda est� s�o e salvo.
29
00:02:02,850 --> 00:02:04,650
Estou preso?
30
00:02:08,600 --> 00:02:13,000
Dr. Manfred Schlimmer,
do Instituto Kaiser Wilhelm.
31
00:02:13,001 --> 00:02:14,500
Nome de c�digo: "Magpie".
32
00:02:14,501 --> 00:02:17,365
O nosso informador no interior
do Laborat�rio do Heisenberg.
33
00:02:17,366 --> 00:02:19,700
A �nica raz�o pela qual sabemos
que os nazis
34
00:02:19,701 --> 00:02:21,929
estavam � beira de produzir uma bomba.
35
00:02:23,700 --> 00:02:27,200
Acha mesmo que sou respons�vel
pela morte do seu espi�o alem�o?
36
00:02:27,201 --> 00:02:30,900
Acho que est� a tr�s metros
de profundidade...
37
00:02:33,300 --> 00:02:37,400
e que eu sou a �nica alma viva
que sabe onde � que voc� est�.
38
00:02:37,901 --> 00:02:42,400
Acho que isso me transforma na
m�o que tudo d� e tudo lhe tira,
39
00:02:42,401 --> 00:02:47,100
at� que apenas lhe reste
o tempo e o espa�o.
40
00:02:48,400 --> 00:02:50,100
E depois, retiro-lhe esses dois factores,
41
00:02:50,801 --> 00:02:53,700
e aquilo que resta, � a verdade.
42
00:02:55,200 --> 00:02:59,200
Leia. Conhe�a o homem
que sentenciou � morte.
43
00:03:00,150 --> 00:03:04,600
O que � que voc� �?
Um burocrata com uma arma.
44
00:03:05,500 --> 00:03:08,560
N�o sabe de nada.
Sabe, apenas, ler relat�rios.
45
00:03:08,561 --> 00:03:12,317
Em 1936, tirou uma licen�a sab�tica
da Universidade de Chicago
46
00:03:12,318 --> 00:03:15,369
para ir � cerim�nia de entrega
do Pr�mio Nobel ao seu amigo Carl Andersen.
47
00:03:15,370 --> 00:03:18,752
Tr�s dias depois, embarcou
no "Kronprinsessen Hilde",
48
00:03:18,753 --> 00:03:21,375
para Hamburgo na Alemanha,
utilizando um nome falso.
49
00:03:21,376 --> 00:03:23,550
Depois, viajou de comboio at� Leipzig,
50
00:03:23,551 --> 00:03:28,251
pagou a sua estadia no Park Hotel
em dinheiro. Ficou l� dois meses.
51
00:03:29,401 --> 00:03:33,650
Desde ent�o, tem tentado esconder
essa viagem � custa de grande sofrimento,
52
00:03:33,651 --> 00:03:37,000
falsificando a sua declara��o
de antecedentes do Ex�rcito,
53
00:03:37,600 --> 00:03:41,300
por exemplo.
Isso � aquilo que sei.
54
00:03:45,000 --> 00:03:48,700
Economize.
Voltarei dentro de dois dias.
55
00:03:50,150 --> 00:03:53,800
Talvez tr�s.
� tanta papelada...
56
00:04:20,300 --> 00:04:21,800
Ol�?
57
00:05:06,818 --> 00:05:11,017
[ S02 - E02 ]
- Fatherland -
58
00:05:25,400 --> 00:05:26,800
Ol�!
59
00:05:29,100 --> 00:05:31,700
Preciso de comida, chi�a!
60
00:05:56,300 --> 00:05:57,700
Local simp�tico.
61
00:06:02,550 --> 00:06:04,300
N�o se preocupe.
62
00:06:04,900 --> 00:06:08,100
Consegue sobreviver
quase um m�s sem comida.
63
00:06:10,100 --> 00:06:11,900
Desde que tenha �gua.
64
00:06:19,800 --> 00:06:21,200
Quando eu...
65
00:06:22,800 --> 00:06:24,618
Quando te menti,
66
00:06:25,203 --> 00:06:28,042
foi, apenas, para te proteger
a ti e � Callie.
67
00:06:28,700 --> 00:06:30,868
Tal como a tua viagem a Leipzig?
68
00:06:31,400 --> 00:06:32,999
Isso n�o � importante agora.
69
00:06:33,000 --> 00:06:37,435
O mais importante �...
que deixaste passar algo.
70
00:06:39,300 --> 00:06:41,828
- O que � que eu deixar passar?
- A primeira mentira.
71
00:06:45,900 --> 00:06:47,500
O que � que queres dizer?
72
00:06:49,000 --> 00:06:51,300
A que contas a ti mesmo.
73
00:07:15,700 --> 00:07:17,800
Conheces a hist�ria das tartarugas?
74
00:07:20,800 --> 00:07:22,600
Sim, j� me contaste.
75
00:07:23,800 --> 00:07:27,800
Um aluno levanta-se,
numa palestra de Cosmologia, e diz...
76
00:07:27,801 --> 00:07:32,039
"Planetas, estrelas, gravidade...
� tudo mentira.
77
00:07:32,040 --> 00:07:34,340
A minha m�e diz que o mundo
est� apoiado nas costas
78
00:07:34,341 --> 00:07:37,700
de uma tartaruga gigante".
"Tudo bem", diz o professor.
79
00:07:37,701 --> 00:07:39,600
"E a tartaruga est� em cima de qu�?"
80
00:07:39,601 --> 00:07:43,600
"O aluno sorri e diz: N�o consegue ver?
81
00:07:43,601 --> 00:07:45,416
- H� tartarugas
- H� tartarugas
82
00:07:45,417 --> 00:07:48,574
- por todo o caminho".
- por todo o caminho".
83
00:07:51,900 --> 00:07:55,600
�s vezes, todos precisamos
de uma tartaruga para nos apoiar.
84
00:07:55,601 --> 00:07:59,950
Existem t�o poucas constantes na ci�ncia.
E na vida.
85
00:08:00,700 --> 00:08:03,100
- S�o, essencialmente...
- Vari�veis.
86
00:08:04,600 --> 00:08:06,200
Agora, estas...
87
00:08:06,600 --> 00:08:08,900
Estas vari�veis n�o s�o intuitivas.
88
00:08:09,700 --> 00:08:12,100
Em ingl�s ou em alem�o.
89
00:08:12,101 --> 00:08:15,000
Um jogo de palavras.
Voc�s f�sicos adoram
90
00:08:15,001 --> 00:08:17,400
esconder nomes nos
vossos c�lculos matem�ticos.
91
00:08:17,401 --> 00:08:19,200
Como nas palavras-cruzadas.
92
00:08:20,200 --> 00:08:22,400
� um truque narcisista
para se convencer
93
00:08:22,401 --> 00:08:24,000
que ama outras pessoas.
94
00:08:24,001 --> 00:08:25,900
Reparei que nunca
utilizaste o meu nome.
95
00:08:26,700 --> 00:08:30,500
Escondi...
Escondi o da Callie.
96
00:08:32,100 --> 00:08:36,100
Imortalizaste a tua filha
no rodap� de uma bomba.
97
00:08:36,101 --> 00:08:39,150
- C-A-L-L-I-E.
- Ainda assim, nunca te lembraste
98
00:08:39,151 --> 00:08:43,650
- a data de anivers�rio dela.
- N�o, n�o, n�o, n�o, n�o...
99
00:08:44,000 --> 00:08:47,900
Isto... n�o pode estar certo.
100
00:08:47,901 --> 00:08:49,301
Mas, est�.
101
00:08:49,302 --> 00:08:51,850
Estas s�o as minhas malditas equa��es.
102
00:08:52,200 --> 00:08:55,590
Este... � o nome da nossa filha.
103
00:08:55,591 --> 00:08:57,300
Nos c�lculos do "Magpie".
104
00:08:58,400 --> 00:08:59,800
Isso significa que...
105
00:08:59,801 --> 00:09:03,503
Estavas errado.
106
00:09:03,504 --> 00:09:05,585
Os nazis est�o a roubar o nosso trabalho.
107
00:09:05,586 --> 00:09:09,083
Est�o a construir a bomba deles � custa
dos meus malditos c�lculos matem�ticos.
108
00:09:09,084 --> 00:09:13,338
O burocrata estava certo.
H� uma "raposa" no "galinheiro".
109
00:09:13,339 --> 00:09:15,072
Temos um espi�o.
110
00:09:16,073 --> 00:09:18,243
Temos um espi�o em Hill.
111
00:09:21,747 --> 00:09:23,205
Meu Deus.
112
00:09:31,675 --> 00:09:33,955
Voc�s ainda querem que eu fale?
113
00:09:34,378 --> 00:09:36,201
Eu falarei!
114
00:10:37,410 --> 00:10:38,993
Ol�?
115
00:10:48,838 --> 00:10:51,423
Ol�? Est� aqui algu�m?
116
00:11:22,724 --> 00:11:25,924
1478 agitadores sob os meus cuidados
117
00:11:25,925 --> 00:11:27,325
e voc� n�o � nenhum deles.
118
00:11:28,006 --> 00:11:29,961
Mas, fede como um deles.
119
00:11:42,441 --> 00:11:45,831
- Onde � que eu estou?
- Quem � voc�, "Houdini"?
120
00:11:46,790 --> 00:11:49,140
Deve ser o primeiro tipo
a invadir uma pris�o.
121
00:11:49,141 --> 00:11:51,735
N�o. N�o, n�o, fui trazido para c�.
122
00:11:51,736 --> 00:11:56,104
- Por quem?
- N�o sei. N�o sei o nome dele.
123
00:11:56,105 --> 00:11:59,574
Era um agente governamental, X-4.
124
00:11:59,575 --> 00:12:01,337
Ou�a-me.
125
00:12:02,462 --> 00:12:05,715
Ligue para "Santa F� 33200."
126
00:12:06,252 --> 00:12:08,536
Diga-lhes que o crach� G-11
127
00:12:08,537 --> 00:12:10,971
tem uma importante informa��o
sobre o "Magpie".
128
00:12:10,972 --> 00:12:14,859
E se eles a quiserem,
t�m que me tirar daqui.
129
00:12:14,860 --> 00:12:17,304
� uma quest�o de seguran�a nacional.
130
00:12:17,305 --> 00:12:20,695
Pois, ou�o isso muitas vezes.
131
00:12:20,696 --> 00:12:23,811
Qualquer um que acabe aqui
extraoficialmente,
132
00:12:23,812 --> 00:12:26,909
� algu�m que o "Tio Sam"
quer que desapare�a.
133
00:12:28,521 --> 00:12:30,188
Quem sou eu para discutir?
134
00:12:31,807 --> 00:12:33,707
O que me dizem de o colocar
juntamente com os Tojos?
135
00:12:33,708 --> 00:12:36,610
- Ver aquilo que acontece.
- N�o, n�o.
136
00:12:36,611 --> 00:12:39,349
N�o, espere... espere um instante.
137
00:12:39,350 --> 00:12:42,367
Eu n�o... eu nem sequer devia estar aqui.
138
00:12:45,921 --> 00:12:49,257
Deve haver algum tipo de mal-entendido!
139
00:13:24,293 --> 00:13:26,544
Estou-lhe a mostrar
estas filmagens confidenciais
140
00:13:26,545 --> 00:13:28,463
a pedido do Ex�rcito.
141
00:13:28,464 --> 00:13:31,499
Estas s�o as condi��es
que os nossos rapazes poder�o esperar
142
00:13:31,500 --> 00:13:33,251
quando pisarmos solo europeu.
143
00:13:33,252 --> 00:13:34,652
Algu�m pode acender as luzes?
144
00:13:35,387 --> 00:13:37,171
Vamos invadir a Europa?
145
00:13:37,172 --> 00:13:39,222
- Quando?
- Isso tamb�m � confidencial.
146
00:13:39,223 --> 00:13:42,981
Mas, quando o fizermos, o Ex�rcito
vai dispor de uma equipa especial
147
00:13:42,982 --> 00:13:46,764
- para procurar A.A.D.M's.
- A.A.D.M's?
148
00:13:46,765 --> 00:13:49,452
Armas Adapt�veis para Destrui��o em Massa.
149
00:13:49,453 --> 00:13:52,103
Eles ir�o procurar a
nossa cidade irm� na Alemanha.
150
00:13:52,104 --> 00:13:56,019
Um local como este aqui,
que est� a construir uma A.A.D.M.
151
00:13:56,020 --> 00:13:58,660
- igual � nossa.
- Em que ponto � que estamos?
152
00:13:58,661 --> 00:14:01,039
N�o h� nada al�m de rumores
em tempo de guerra.
153
00:14:03,666 --> 00:14:06,367
Cabe-nos a n�s dizer ao Ex�rcito
aquilo que procurar
154
00:14:06,368 --> 00:14:09,954
al�m de f�bricas gigantes
e montes de ur�nio.
155
00:14:09,955 --> 00:14:12,534
- Usem a vossa imagina��o.
- E a nossa arma?
156
00:14:12,535 --> 00:14:14,908
Pensei que est�vamos a planear
um teste de detona��o.
157
00:14:14,909 --> 00:14:18,046
Estamos a formar um novo grupo.
Haver� um an�ncio em breve.
158
00:14:18,047 --> 00:14:21,015
Por agora, se estiverem nesta sala,
j� sabem aquilo que fazer.
159
00:14:21,016 --> 00:14:22,416
Vamos.
160
00:14:27,523 --> 00:14:30,191
- Aqui n�o, Helen.
- Deixei-te seis mensagens.
161
00:14:30,192 --> 00:14:33,130
Estou a comandar uma equipa
t�cnica de 600 pessoas.
162
00:14:33,131 --> 00:14:35,937
- Estou algo ocupado.
- Certo. Voltaste a falar com o Frank?
163
00:14:35,938 --> 00:14:37,338
N�o. Desculpa-me.
164
00:14:37,339 --> 00:14:39,375
Tenho que informar o pessoal
do D.E.E. sobre a Implos�o.
165
00:14:39,376 --> 00:14:42,320
- O Frank � da "Implos�o".
- Todos n�s temos que seguir em frente.
166
00:14:42,321 --> 00:14:44,906
- Eu j� segui.
- Por favor, Helen.
167
00:14:44,907 --> 00:14:46,742
Vamos. Vamos l�.
168
00:15:14,038 --> 00:15:16,955
Espere! Ent�o! Espere! N�o!
169
00:15:19,142 --> 00:15:21,209
- Espera a�! Espera a�!
- Fique a�!
170
00:15:21,210 --> 00:15:22,744
- Afaste-se!
- N�o!
171
00:15:22,745 --> 00:15:25,029
- Nem mais um passo!
- Espere!
172
00:15:25,030 --> 00:15:27,165
Espera, n�o... n�o, n�o, voc�...
173
00:15:27,166 --> 00:15:29,033
percebeu tudo mal.
174
00:15:29,034 --> 00:15:31,818
Meu Deus, sabe que lugar � este?
175
00:15:32,622 --> 00:15:35,623
� um... campo de realoca��o, certo?
176
00:15:35,624 --> 00:15:36,999
Para internamento
177
00:15:37,000 --> 00:15:39,427
de dissidentes pol�ticos japoneses?
178
00:15:39,428 --> 00:15:41,063
- M�os!
- O qu�?
179
00:15:41,064 --> 00:15:43,825
- As suas m�os. Mostre-mas!
- Est� bem. Est� bem.
180
00:15:45,435 --> 00:15:47,027
Rec�m-chegado?
181
00:15:47,028 --> 00:15:50,188
M�os limpas.
Nada de "labor vos liberabit" para si.
182
00:15:51,724 --> 00:15:53,836
"O trabalho libertar-te-�"?
183
00:15:55,331 --> 00:15:57,761
N�o est� a ajudar muito
os rapazes l� fora.
184
00:15:57,762 --> 00:15:59,897
- Um homem acad�mico, n�o?
- Pois.
185
00:16:00,399 --> 00:16:02,437
Isso ser� muito �til em Tosa.
186
00:16:03,185 --> 00:16:06,016
Tosa? O que � isso,
� o nome desta pris�o?
187
00:16:06,017 --> 00:16:07,845
O nome da cidade em que estamos?
188
00:16:07,846 --> 00:16:09,688
- O qu�? Onde � que estamos?
- Para tr�s!
189
00:16:09,689 --> 00:16:12,460
O que �...?
Jesus! Esque�a...
190
00:16:14,798 --> 00:16:16,414
Volte!
191
00:16:16,415 --> 00:16:19,200
Volte!
Preciso de fazer uma chamada!
192
00:16:56,902 --> 00:16:58,570
Descobri.
193
00:17:01,462 --> 00:17:02,962
Voc� � o "Houdini", certo?
194
00:17:02,963 --> 00:17:06,489
O tipo que apareceu do nada.
Ouvimos falar de si.
195
00:17:07,797 --> 00:17:10,265
Voc�, realmente, n�o sabe
a raz�o pela qual estamos aqui.
196
00:17:10,678 --> 00:17:12,536
Eu vi o "Houdini"
quando tinha 15 anos.
197
00:17:12,537 --> 00:17:14,937
N�o me parece que voc�
consiga abrir uma fechadura...
198
00:17:14,938 --> 00:17:16,472
Voc� n�o me disse.
199
00:17:17,084 --> 00:17:18,941
O que � Tosa?
200
00:17:21,225 --> 00:17:23,493
� uma prov�ncia no Jap�o.
201
00:17:23,494 --> 00:17:27,635
Eles procriam c�es de luta.
S�o os melhores do mundo.
202
00:17:30,054 --> 00:17:32,471
Os guardas desta pris�o
n�o t�m quaisquer c�es.
203
00:17:32,472 --> 00:17:35,974
Mas, quando estamos aborrecidos
e somos apostadores,
204
00:17:35,975 --> 00:17:37,622
lutamos com aquilo que temos.
205
00:17:37,623 --> 00:17:39,528
E aquilo que temos aqui �
um monte de tipos
206
00:17:39,529 --> 00:17:41,727
que, a rigor, n�o existem.
207
00:17:42,033 --> 00:17:44,604
Ent�o, porque n�o atir�-los
para um bloco de celas vazio,
208
00:17:45,621 --> 00:17:47,375
e ver quem sobrevive?
209
00:17:48,403 --> 00:17:50,154
Isso � uma loucura.
210
00:17:51,076 --> 00:17:54,109
- N�o podem, simplesmente, esperar que n�s...
- "Matemos ou morramos"?
211
00:17:54,802 --> 00:17:57,747
Se os c�es n�o lutam, agita-se a jaula.
212
00:17:57,748 --> 00:18:00,670
Eles t�m os m�todos deles.
Voc� ver�.
213
00:18:03,523 --> 00:18:06,925
Ningu�m nos pode for�ar
a matarmo-nos uns aos outros.
214
00:18:08,199 --> 00:18:10,821
Geralmente, eles colocam um
tipo branco com um japon�s.
215
00:18:12,083 --> 00:18:13,766
A casa ganha sempre.
216
00:18:21,154 --> 00:18:22,554
Isso � um r�dio?
217
00:18:23,917 --> 00:18:25,417
Como?
218
00:18:26,367 --> 00:18:27,767
Onde?
219
00:18:29,418 --> 00:18:30,818
N�o importa.
220
00:18:33,232 --> 00:18:34,632
Ou�a...
221
00:18:35,493 --> 00:18:37,619
H� quanto tempo � que estamos aqui?
222
00:18:39,173 --> 00:18:40,747
- 12 horas.
- 12 horas,
223
00:18:40,748 --> 00:18:43,200
voc� podia-me ter ludibriado
quando quisesse.
224
00:18:43,201 --> 00:18:45,894
Ent�o, no meu ponto de vista,
j� estamos a vencer as probabilidades.
225
00:18:45,895 --> 00:18:47,646
Temos que confiar um no outro.
226
00:18:49,250 --> 00:18:51,116
Esse � o seu plano, "Houdini"?
227
00:18:51,117 --> 00:18:52,774
- Confian�a?
- N�o.
228
00:18:52,775 --> 00:18:54,696
Teoria dos jogos.
229
00:18:55,289 --> 00:18:57,499
Confian�a � a estrat�gia.
230
00:18:58,491 --> 00:19:01,810
O plano � fugir.
231
00:19:09,222 --> 00:19:11,031
Eu tinha 13.
232
00:19:11,543 --> 00:19:15,138
- Perd�o?
- A primeira vez que vi o "Houdini".
233
00:19:15,759 --> 00:19:18,011
Ele fez o truque
da fuga da lata de leite.
234
00:19:18,429 --> 00:19:20,396
Dois anos depois regressou,
235
00:19:21,346 --> 00:19:23,660
e foi quando eu descobri
como � que ele o fez.
236
00:19:24,752 --> 00:19:26,441
Logo depois de entrar,
237
00:19:27,039 --> 00:19:30,029
a esposa dele subiu ao palco,
lembra-se?
238
00:19:31,800 --> 00:19:35,203
Ela beijou a chave na boca dele.
239
00:19:35,869 --> 00:19:37,750
� frente de toda a gente.
240
00:19:40,950 --> 00:19:43,616
- A esposa.
- Pois �.
241
00:19:44,755 --> 00:19:48,579
Sabe, a maioria das solu��es,
escondem-se � vista de todos.
242
00:19:50,277 --> 00:19:53,505
N�o pretendo matar ningu�m hoje.
243
00:19:55,411 --> 00:19:57,015
Ou morrer.
244
00:19:58,401 --> 00:19:59,801
E voc�?
245
00:20:09,341 --> 00:20:11,251
Beuker. Joseph Beuker.
246
00:20:12,785 --> 00:20:14,405
Charlie Isaacs.
247
00:20:18,419 --> 00:20:21,073
- Ol�, mi�do.
- Pap�!
248
00:20:21,074 --> 00:20:22,623
Como � que foi o teu dia?
249
00:20:22,937 --> 00:20:25,726
Sabes aqueles n�meros
de circo chineses?
250
00:20:25,727 --> 00:20:27,028
O malabarista dos pratos,
251
00:20:27,029 --> 00:20:30,332
achas que todos os pratos do servi�o
de jantar v�o cair na cabe�a dele?
252
00:20:30,333 --> 00:20:31,805
Senta-te.
253
00:20:33,520 --> 00:20:37,844
Tenho que regressar dentro de uma hora.
Desculpa.
254
00:20:37,845 --> 00:20:39,567
Porque � que tens que voltar?
255
00:20:41,791 --> 00:20:43,330
Preciso de assinar os pagamentos.
256
00:20:43,331 --> 00:20:46,362
Ter a minha requisi��o rejeitada pelo Ex�rcito.
257
00:20:46,685 --> 00:20:48,085
Fazer tudo de novo.
258
00:20:50,160 --> 00:20:52,980
J� escolheste a cor para o ber��rio?
259
00:20:57,344 --> 00:20:59,071
Est�o a construir uma arma.
260
00:20:59,900 --> 00:21:02,417
- Quero saber de que tipo.
- Abby.
261
00:21:02,418 --> 00:21:05,915
- Dissemos "chega de segredos".
- O segredo n�o � meu.
262
00:21:06,241 --> 00:21:08,007
Fiz um juramento.
263
00:21:09,090 --> 00:21:10,895
Quebraste outros.
264
00:21:12,359 --> 00:21:14,434
H� um monte de universit�rios
265
00:21:14,435 --> 00:21:16,135
que sabem a raz�o pela qual estamos aqui.
266
00:21:16,136 --> 00:21:18,250
Caramba, a Helen Prins sabe.
267
00:21:24,707 --> 00:21:27,274
Disseste que o beb� era um recome�o.
268
00:21:28,241 --> 00:21:30,709
N�o vou voltar �quilo que era antes.
269
00:21:31,462 --> 00:21:36,342
Fingir que �s um professor
ou vendedor,
270
00:21:36,343 --> 00:21:38,505
e eu a Betty Crocker.
271
00:21:54,234 --> 00:21:55,813
Lembras-te...
272
00:21:56,465 --> 00:22:01,268
quando jantamos naquele lugar
italiano em Central Square?
273
00:22:01,269 --> 00:22:04,187
Eu estava bastante agitado
porque um tipo chamado Otto Hahn
274
00:22:04,188 --> 00:22:05,901
tinha dividido o �tomo.
275
00:22:07,462 --> 00:22:08,903
Chama-se...
276
00:22:11,951 --> 00:22:14,868
Chama-se uma reac��o at�mica em cadeia.
277
00:22:25,833 --> 00:22:29,228
Ent�o, a Liza disse que soube do Frank?
278
00:22:29,229 --> 00:22:32,382
Ela n�o suporta o Ex�rcito.
Porque � que os protegeria?
279
00:22:32,383 --> 00:22:33,683
N�o sei.
280
00:22:33,684 --> 00:22:35,853
Talvez ela esteja em conluio
com o Charlie Isaacs.
281
00:22:35,854 --> 00:22:38,917
Talvez... tenham morto o Frank
pelo seguro de vida.
282
00:22:38,918 --> 00:22:41,142
Bem, n�o gosto do Isaacs tanto como voc�s.
283
00:22:41,143 --> 00:22:43,438
Ele faz com que o Richard III
pare�a o Richard II.
284
00:22:43,439 --> 00:22:46,784
Mas, talvez, o Frank tenha sido
mesmo transferido.
285
00:22:46,785 --> 00:22:48,732
Queres dizer-nos aquilo que estamos
verdadeiramente a fazer aqui, Duquesa?
286
00:22:48,733 --> 00:22:51,120
Andamos � procura das A.A.D.M's do Hitler.
287
00:22:51,121 --> 00:22:52,680
A 8 km de Hill?
288
00:22:52,681 --> 00:22:55,662
Na verdade, estamos 8 km
acima da Terra,
289
00:22:55,663 --> 00:22:57,063
em espa�o a�reo alem�o.
290
00:22:57,064 --> 00:22:58,662
Comeste os cogumelos do Fritz?
291
00:22:58,663 --> 00:23:01,427
� a menor altitude a que um avi�o
de reconhecimento consegue voar.
292
00:23:01,428 --> 00:23:03,930
Estamos a recriar as mesmas
condi��es lateralmente.
293
00:23:03,931 --> 00:23:06,222
As part�culas radioactivas
estragam o filme fotogr�fico.
294
00:23:06,223 --> 00:23:08,950
Iremos montar essas placas
em postes na direc��o do vento de Hill.
295
00:23:08,951 --> 00:23:10,301
Bem, se o filme for exposto...
296
00:23:10,302 --> 00:23:12,102
Ent�o, tudo aquilo que precisamos
para encontrar um reactor alem�o,
297
00:23:12,103 --> 00:23:14,074
� um avi�o e um rolo de filme "Kodak".
298
00:23:14,075 --> 00:23:16,175
- R�pido e sujo.
- Tal como a Helen.
299
00:23:16,176 --> 00:23:18,414
Estamos a seguir as ordens do Isaacs?
300
00:23:18,415 --> 00:23:19,715
N�o vamos faz�-lo pelo Charlie.
301
00:23:19,716 --> 00:23:21,920
Vamos fazer aquilo que o Frank
gostaria que fiz�ssemos.
302
00:23:21,921 --> 00:23:24,114
Gastar nosso tempo � toa
enquanto outra equipa
303
00:23:24,115 --> 00:23:26,431
fica com os cr�ditos
sobre um dispositivo que n�s inventamos.
304
00:23:26,432 --> 00:23:27,989
Estamos a fazer
aquilo que nos foi mandado,
305
00:23:27,990 --> 00:23:29,461
melhor que todos os outros.
306
00:23:30,005 --> 00:23:31,405
Beuker!
307
00:23:32,199 --> 00:23:34,705
H� aqui fios telef�nicos.
308
00:23:35,611 --> 00:23:36,911
N�o me parece que te v�o deixar
309
00:23:36,912 --> 00:23:40,073
fazer o teu telefonema, Charlie.
310
00:23:40,804 --> 00:23:43,985
Tenho a certeza que j� arranjaram
substitui��o paras as suas aulas de matem�tica.
311
00:23:44,928 --> 00:23:46,904
Est�vamos a falar sobre
a teoria dos jogos.
312
00:23:47,341 --> 00:23:49,340
Presumo que n�o seja canalizador.
313
00:23:50,094 --> 00:23:52,199
Ensino C�lculo.
314
00:23:52,200 --> 00:23:54,270
Universidade.
315
00:23:54,271 --> 00:23:57,095
Os professores identificam-se uns aos outros.
Eu ensino Hist�ria.
316
00:23:57,096 --> 00:23:59,019
Universidade Fisk.
Onde � que educa
317
00:23:59,020 --> 00:24:00,976
os futuros "n�o-eleitores" dos EUA?
318
00:24:00,977 --> 00:24:03,443
Fui expulso de metade
das escolas da "Ivy League".
319
00:24:03,444 --> 00:24:05,697
Sabe, tem que haver algum tipo de...
320
00:24:05,698 --> 00:24:09,028
caixa telef�nica de emerg�ncia
algures neste edif�cio.
321
00:24:09,501 --> 00:24:11,237
"Isaacs".
322
00:24:11,238 --> 00:24:15,246
Conheci muitos professores
de Matem�tica judeus ao longo dos anos.
323
00:24:15,247 --> 00:24:16,685
Crist�o, na verdade.
324
00:24:16,686 --> 00:24:19,408
Nasci assim. E vou morrer ateu.
325
00:24:19,953 --> 00:24:22,142
Temos isso em comum, tamb�m.
326
00:24:22,979 --> 00:24:25,390
Alguns professores ateus,
327
00:24:25,776 --> 00:24:27,176
racionais,
328
00:24:27,177 --> 00:24:29,360
companheiros de viagem
felizes at� agora.
329
00:24:29,361 --> 00:24:30,868
Ent�o, o que �... o que �...
330
00:24:33,396 --> 00:24:35,704
O qu�? O que � o qu�?
331
00:24:37,982 --> 00:24:41,180
Eles colocam indiv�duos em Tosa
que querem matar-se uns aos outros.
332
00:24:41,494 --> 00:24:43,661
Juntaram-nos por alguma raz�o.
333
00:24:44,655 --> 00:24:46,055
Charlie?
334
00:24:49,473 --> 00:24:51,516
N�o est�, realmente, a ouvir isto?
335
00:24:54,497 --> 00:24:55,897
A ouvir o qu�?
336
00:24:56,617 --> 00:24:59,663
� a "Mourning Cantata" ao Rei Frederick.
337
00:25:03,423 --> 00:25:05,059
Estou a perder o ju�zo.
338
00:25:06,510 --> 00:25:08,537
Bem, veio ao local certo.
339
00:25:09,353 --> 00:25:11,682
Como � que um cidad�o americano
340
00:25:12,052 --> 00:25:14,152
acabam num local como este?
341
00:25:16,587 --> 00:25:19,574
Apenas pare�a japon�s o suficiente
para irritar os brancos.
342
00:25:19,575 --> 00:25:21,688
Ou, apenas, com um tipo branco comum
343
00:25:22,083 --> 00:25:25,881
- que foi � reuni�o errada.
- Bem, voc� foi?
344
00:25:26,530 --> 00:25:28,263
� reuni�o errada?
345
00:25:28,908 --> 00:25:30,723
Acredito no pensamento livre,
346
00:25:30,724 --> 00:25:34,539
e cometi o erro de pratic�-lo
no interior de uma sala de aula.
347
00:25:35,327 --> 00:25:37,237
Como � que voc� veio, realmente, parar aqui?
348
00:25:42,413 --> 00:25:46,366
Ou�a-me!
Ligue para "Santa F� 332"...
349
00:25:46,367 --> 00:25:48,181
Maldi��o!
350
00:25:54,959 --> 00:25:57,364
Quando � que foi a �ltima vez que comeu?
351
00:25:58,236 --> 00:26:00,919
Ontem.
E voc�?
352
00:26:04,237 --> 00:26:07,069
J� ouvi falar disto.
Eles drogam a comida.
353
00:26:07,070 --> 00:26:10,361
�s vezes, numa s� bandeja,
�s vezes em ambas.
354
00:26:10,362 --> 00:26:13,265
Dando vantagem a um de n�s, entende?
355
00:26:14,800 --> 00:26:17,404
- Desequil�brio.
- Isso � uma loucura.
356
00:26:19,045 --> 00:26:22,343
N�o deve ser assim t�o f�cil
conseguir que dois estranhos se matem.
357
00:26:22,344 --> 00:26:25,117
Voc�, claramente, n�o ensina Hist�ria.
358
00:26:26,298 --> 00:26:27,721
Tudo bem.
359
00:26:28,214 --> 00:26:29,887
Ent�o, ambos comemos,
360
00:26:30,284 --> 00:26:32,454
de ambas as bandejas
ao mesmo tempo.
361
00:26:32,455 --> 00:26:34,172
Assim, se alguma coisa acontecer,
362
00:26:34,173 --> 00:26:36,130
acontecer� a ambos, est� bem?
363
00:26:36,131 --> 00:26:37,696
Est� bem.
364
00:27:08,129 --> 00:27:11,129
Escolheste o deserto errado,
Aposto que deve ser mais quente no Sahara.
365
00:27:14,133 --> 00:27:16,102
Est� um gelo. Quanto tempo falta?
366
00:27:16,103 --> 00:27:18,219
Mais 6 placas. 90 minutos.
367
00:27:19,021 --> 00:27:21,148
Quem � que tem uma hist�ria de terror?
368
00:27:22,442 --> 00:27:25,443
Acho que tenho uma hist�ria de espi�es.
369
00:27:28,313 --> 00:27:30,349
Sabes aquele tipo do G-2 com �culos,
370
00:27:30,350 --> 00:27:33,435
que anda sempre � espreita nos arbustos
com uma garrafa de Coca-Cola na m�o?
371
00:27:33,436 --> 00:27:35,037
Odeio esse tipo.
372
00:27:35,790 --> 00:27:37,573
Desapareceu.
373
00:27:37,574 --> 00:27:39,590
Evaporou-se, h� duas semanas.
374
00:27:40,203 --> 00:27:43,288
Encontraram o crach� dele
� beira da estrada.
375
00:27:43,662 --> 00:27:45,446
Completamente destru�do.
376
00:27:46,999 --> 00:27:49,668
- Onde � que ouviste isso?
- O meu informador secreto.
377
00:27:49,669 --> 00:27:52,941
Seja qual for a militar
que ele anda a comer agora.
378
00:27:53,915 --> 00:27:56,392
Andamos � procura da vers�o nazi
379
00:27:56,393 --> 00:27:57,893
do "Projecto Manhattan", certo?
380
00:27:57,894 --> 00:27:59,694
Andamos � procura dos nossos nazis.
381
00:28:02,232 --> 00:28:03,872
Meeks Nazi, Crosley Nazi.
382
00:28:03,873 --> 00:28:05,797
Qual � o oposto
de um f�sico ingl�s b�bado?
383
00:28:05,798 --> 00:28:08,665
Um padre Irland�s s�brio!E boa sorte ao tentar encontrar um!
384
00:28:10,402 --> 00:28:11,952
Tenho que esvaziar o tanque.
385
00:28:13,441 --> 00:28:15,141
E se um tipo qualquer regressar,
386
00:28:15,472 --> 00:28:18,887
parecido comigo, bonito,
mas, sem bigode?
387
00:28:18,888 --> 00:28:21,772
� o Fritz Nazi. N�o confiem nele!
388
00:28:26,975 --> 00:28:28,375
- Abra a mala.
- Onde?
389
00:28:40,195 --> 00:28:41,979
N�o me voltar� a ver.
390
00:28:42,356 --> 00:28:45,173
Quando chegar a hora,
algu�m ir� contact�-lo.
391
00:28:45,783 --> 00:28:49,351
Ele ter� a outra metade disto.
392
00:28:56,335 --> 00:28:59,640
Chi�a! Venham aqui!
393
00:29:00,590 --> 00:29:02,026
Um animal foi baleado.
394
00:29:06,683 --> 00:29:08,605
Provavelmente, treino de tiro ao alvo.
395
00:29:08,606 --> 00:29:10,640
N�o pode ser um bom sinal.
396
00:29:12,384 --> 00:29:14,469
Dev�amos enterr�-lo.
397
00:29:18,308 --> 00:29:21,027
Tenho quase a certeza que os insectos
t�m tudo sob controlo, amigo.
398
00:29:21,028 --> 00:29:23,612
Ent�o, deixamo-lo a apodrecer aqui?
399
00:29:23,613 --> 00:29:26,095
� isso que os nazis fariam.
400
00:29:28,142 --> 00:29:32,018
- N�s.... somos seres humanos decentes.
- Est�s bem?
401
00:29:33,790 --> 00:29:35,868
J� nem sequer sei
aquilo que estamos aqui a fazer.
402
00:29:36,626 --> 00:29:39,494
Porque o tipo que nos devia
dizer, n�o est� aqui.
403
00:30:50,025 --> 00:30:52,780
COMPANHIA TELEF�NICA
404
00:30:57,226 --> 00:30:59,050
Beuker!
405
00:30:59,051 --> 00:31:01,585
Beuker! Beuker, traga-me a arma!
406
00:31:03,128 --> 00:31:05,621
Pensei que tiv�ssemos
um acordo de cavalheiros.
407
00:31:05,622 --> 00:31:07,022
Nada de armas.
408
00:31:07,023 --> 00:31:10,250
Bem, h�... uma caixa telef�nica aqui.
409
00:31:12,755 --> 00:31:14,340
O que � isto?
410
00:31:14,341 --> 00:31:17,774
- Algum tipo de sala de caldeiras?
- Podemos disparar sobre esta fechadura.
411
00:31:19,034 --> 00:31:21,514
- Pois.
- N�o, n�o.
412
00:31:21,515 --> 00:31:24,265
Beuker, venha c�.
413
00:31:25,248 --> 00:31:26,948
Beuker!
414
00:31:27,561 --> 00:31:30,690
Mesmo que haja um telefone a�,
duvido que tenham pago a conta.
415
00:31:30,691 --> 00:31:33,579
Se h� aqui algum tipo de circuito el�ctrico
eu podia improvisar algo.
416
00:31:33,580 --> 00:31:36,576
Tenho experi�ncia com esse tipo de coisas.
417
00:31:37,206 --> 00:31:40,044
Soa-me um tanto ao quanto
Buck Rogers, Charlie.
418
00:31:40,045 --> 00:31:43,414
- Quem � que vai disparar?
- Quem for o melhor atirador.
419
00:31:43,415 --> 00:31:45,899
Andei com um rev�lver de servi�o
na �ltima guerra.
420
00:31:47,736 --> 00:31:49,946
Ent�o, presumo que lhe deva
dar a arma, n�o?
421
00:31:51,052 --> 00:31:52,961
Ou�a, temos uma �nica hip�tese.
422
00:31:52,962 --> 00:31:56,663
Literalmente, uma �nica bala
que podemos utilizar para tentar escapar.
423
00:32:06,988 --> 00:32:08,855
Est� a ouvir aquilo novamente?
424
00:32:09,877 --> 00:32:11,442
Voc� consegue ouvir.
425
00:32:12,180 --> 00:32:13,763
N�o, a sua cabe�a est� um confus�o,
426
00:32:13,764 --> 00:32:16,521
mas, quando mencionou
a pe�a antes,
427
00:32:16,522 --> 00:32:20,105
fiquei surpreendido.
� Johann Adolph Scheibe.
428
00:32:20,106 --> 00:32:21,506
E depois?
429
00:32:22,090 --> 00:32:24,075
Como � que sequer conhece Scheibe?
Toca algum instrumento?
430
00:32:24,076 --> 00:32:27,375
N�o, algu�m que eu conhecia,
431
00:32:27,376 --> 00:32:29,427
ela tocava-o bastante.
432
00:32:30,147 --> 00:32:32,546
Muito bem, quer a arma, Charlie?
433
00:32:32,547 --> 00:32:36,250
- Irei entregar-lha.
- Certo, muito bem, entregue-me.
434
00:32:36,251 --> 00:32:39,353
Mas, quero algo em troca.
A verdade.
435
00:32:39,354 --> 00:32:41,305
Quem voc� realmente �.
436
00:32:41,857 --> 00:32:43,487
Entendo...
437
00:32:44,309 --> 00:32:48,145
porque � que n�o admite.
Scheibe era...
438
00:32:48,146 --> 00:32:51,782
o �nico cr�tico de Bach, sabia?
439
00:32:51,783 --> 00:32:54,952
Considerava Bach abstracto.
440
00:32:54,953 --> 00:32:58,531
Degenerado.
Como os negros e seu "jazz".
441
00:32:59,487 --> 00:33:02,126
Deve saber onde � que Scheibe
est� a experienciar
442
00:33:02,127 --> 00:33:03,860
uma ressurrei��o, neste momento.
443
00:33:05,880 --> 00:33:09,628
O mesmo pa�s, o �nico pa�s, j� agora,
444
00:33:10,218 --> 00:33:13,304
que garante a protec��o
da classe m�dia
445
00:33:13,305 --> 00:33:15,955
contra sindicatos e imigrantes...
446
00:33:17,007 --> 00:33:20,060
Regimes financeiros parasit�rios.
447
00:33:23,314 --> 00:33:25,932
- O qu�, a Alemanha?
- Exactamente.
448
00:33:27,435 --> 00:33:29,487
N�o h� muitos f�s de Scheibe na Am�rica.
449
00:33:29,488 --> 00:33:32,105
Nem sequer consegue encontrar
as grava��es dele aqui, pois n�o, Charlie?
450
00:33:34,742 --> 00:33:38,814
Apenas um tipo branco comum
que foi � reuni�o errada.
451
00:33:41,365 --> 00:33:42,702
"Isaacs".
452
00:33:43,201 --> 00:33:46,453
Cristianizado de "Heidrich", aposto?
453
00:33:48,249 --> 00:33:51,867
Tem sangue azul prussiano, n�o tem?
454
00:33:56,130 --> 00:33:58,047
Voc� � nazi.
455
00:33:59,683 --> 00:34:03,678
� um nazi americano.
456
00:34:04,598 --> 00:34:06,565
Ser� que o julguei erroneamente?
457
00:34:07,089 --> 00:34:08,566
E qual � o problema...
458
00:34:08,924 --> 00:34:11,041
se eu tiver sido judeu?
459
00:34:11,531 --> 00:34:15,082
Teria esmagado o meu cr�nio
na primeira noite?
460
00:34:16,116 --> 00:34:18,099
Dissociei-me de Hitler l�.
461
00:34:18,100 --> 00:34:21,685
N�o tenho quaisquer queixas
contra o povo judeu,
462
00:34:21,686 --> 00:34:23,086
por si s�.
463
00:34:23,087 --> 00:34:25,197
Apenas pedi...
464
00:34:25,891 --> 00:34:30,644
um debate aberto sobre o efeito
deles em culturas anfitri�s.
465
00:34:30,645 --> 00:34:33,064
Voc� viu no meio acad�mico,
466
00:34:33,065 --> 00:34:36,367
a conspira��o existente
contra bons arianos como n�s.
467
00:34:36,934 --> 00:34:39,152
Seu filho da puta retorcido.
468
00:34:41,539 --> 00:34:43,573
Ent�o, quem � que tocou Scheibe para si?
469
00:34:44,289 --> 00:34:46,159
Alguma antiga paix�o?
470
00:34:47,745 --> 00:34:50,081
Teve seu cora��o partido
por uma rapariga alem�?
471
00:34:50,082 --> 00:34:52,415
� de onde vem todo esse �dio?
472
00:34:54,871 --> 00:34:58,358
De onde � que vem o meu �dio?
Acredite em mim, Joe.
473
00:34:58,359 --> 00:35:00,666
Conhe�o os nazis muito melhor que voc�.
474
00:35:00,667 --> 00:35:02,476
Voc�s s�o um bando de assassinos.
475
00:35:02,477 --> 00:35:04,761
Que fizeram uma lavagem cerebral
ao vosso pr�prio povo.
476
00:35:05,264 --> 00:35:07,481
Porque � que estou zangado?
477
00:35:07,482 --> 00:35:10,483
- Charlie.
- O meu nome n�o � Charlie.
478
00:35:26,117 --> 00:35:27,548
Ol�.
479
00:35:28,336 --> 00:35:31,763
O Joey acabou de adormecer.
Estava muito excitado.
480
00:35:31,764 --> 00:35:34,175
Encontrou um cr�nio de vaca no arm�rio.
481
00:35:34,176 --> 00:35:36,878
Sabias que a Liza Winter
mantinha ossos dentro de casa?
482
00:35:36,879 --> 00:35:38,512
Bem, ela � bi�loga.
483
00:35:38,864 --> 00:35:40,514
Se visses o arm�rio do Darwin,
484
00:35:40,515 --> 00:35:43,144
pensarias que ele era um assassino em s�rie.
485
00:35:57,781 --> 00:35:59,182
Qual � o problema?
486
00:36:00,630 --> 00:36:03,737
H� algum problema com... o dispositivo?
487
00:36:05,008 --> 00:36:06,408
N�o.
488
00:36:08,835 --> 00:36:10,686
N�o com o nosso.
489
00:36:11,477 --> 00:36:13,355
O dispositivo do Hitler, ent�o?
490
00:36:19,462 --> 00:36:22,915
O Ex�rcito vai invadir a Europa
e quando l� chegarem
491
00:36:22,916 --> 00:36:26,029
precisar�o de saber como encontrar
o "Projecto Alem�o".
492
00:36:26,030 --> 00:36:29,546
Temos informa��es privilegiadas
do interior do "Projecto Nazi".
493
00:36:29,547 --> 00:36:33,065
Informa��o sobre como o Heisenberg,
o Strassmann e o Hahn
494
00:36:33,066 --> 00:36:34,760
est�o a construir o dispositivo deles, na verdade.
495
00:36:34,761 --> 00:36:37,863
- Bem, isso � bom, n�o �?
- Seria...
496
00:36:37,864 --> 00:36:41,116
se me perimissem dizer isso ao meu pessoal.
497
00:36:41,117 --> 00:36:42,581
Est�o a trabalhar no problema
498
00:36:42,582 --> 00:36:45,346
com um hemisf�rio cerebral
impedido de agir.
499
00:36:46,779 --> 00:36:48,506
Eu sei aquilo que faria,
500
00:36:49,329 --> 00:36:52,478
se fosse um nazi
� procura desse projecto.
501
00:36:52,479 --> 00:36:54,754
Sim, e o que � que farias?
502
00:36:55,273 --> 00:36:57,582
Iria atr�s de voc�s.
503
00:36:58,767 --> 00:37:03,468
Digamos que querias terminar
uma temporada de basebol.
504
00:37:04,006 --> 00:37:07,819
Podias olhar para os est�dios,
tentar destru�-los todos.
505
00:37:07,820 --> 00:37:09,787
Ou podias, apenas...
506
00:37:09,788 --> 00:37:12,497
- livrar-te dos NY Yankees.
- Abby...
507
00:37:13,129 --> 00:37:16,403
Aquilo que est�s a dizer, � complicado.
508
00:37:16,404 --> 00:37:19,487
- Os f�sicos alem�es est�o...
- A tentar livrar-se de n�s.
509
00:37:19,488 --> 00:37:22,190
Amigos. Ou eram amigos do Oppenheimer.
510
00:37:22,191 --> 00:37:25,410
Da equipa principal.
Estes tipos...
511
00:37:25,411 --> 00:37:27,696
est�o juntos desde o in�cio.
512
00:37:28,396 --> 00:37:29,996
Se...
513
00:37:30,616 --> 00:37:33,832
o dispositivo nazi explodir...
514
00:37:35,314 --> 00:37:37,655
eles ir�o poupar os nossos amigos?
515
00:37:42,011 --> 00:37:45,496
Deves ter fotografias
dos cientistas alem�es.
516
00:37:46,496 --> 00:37:50,879
Os endere�os deles.
Os nomes das esposas e filhos.
517
00:37:52,855 --> 00:37:55,186
Entrega-os ao Ex�rcito.
518
00:38:10,285 --> 00:38:12,574
N�o consegue sequer ver a ironia?
519
00:38:12,575 --> 00:38:16,661
Estamos num campo
de concentra��o americano,
520
00:38:16,662 --> 00:38:21,333
mas, acha que os monstros
s�o os alem�es.
521
00:38:21,334 --> 00:38:23,764
Hitler � mais misericordioso
do que aquilo que pensa.
522
00:38:23,765 --> 00:38:25,434
N�o � o primeiro adjectivo
que utilizaria para o caracterizar.
523
00:38:25,435 --> 00:38:28,629
N�o? A qualquer segundo, tudo isto,
524
00:38:28,630 --> 00:38:32,196
esta pris�o, este pa�s, esta vida
525
00:38:32,197 --> 00:38:34,980
podia, simplesmente, desaparecer!
526
00:38:35,457 --> 00:38:38,036
- O qu�, mais "Houdini"?
- A arma maravilha.
527
00:38:38,037 --> 00:38:40,755
Hitler tem um dispositivo
que faria com que todos se ajoelhassem,
528
00:38:40,756 --> 00:38:43,555
mas, n�o o utiliza,
porque � misericordioso.
529
00:38:45,241 --> 00:38:48,827
Chama-se "Arma do Sol".
� um lan�a-raios de h�lio,
530
00:38:48,828 --> 00:38:53,148
que consegue fazer um oceano evaporar,
ou um continente desaparecer.
531
00:38:53,149 --> 00:38:55,867
Sim, o ano passado
foi o "Raio Congelante".
532
00:38:55,868 --> 00:38:57,752
O anterior foi o "Raio da Morte".
533
00:38:57,753 --> 00:38:59,788
A Alemanha � um pa�s de mentirosos.
534
00:38:59,789 --> 00:39:03,941
Diz o homem que mente
sobre o seu pr�prio nome.
535
00:39:05,011 --> 00:39:07,213
N�o parece estar muito bem, "Houdini".
536
00:39:07,214 --> 00:39:08,614
Golpe de calor?
537
00:39:08,615 --> 00:39:12,239
Ou est� a ouvir a sua m�sica fantasma
outra vez?
538
00:39:13,185 --> 00:39:15,136
Sabe, eu j� estive na Alemanha.
539
00:39:15,137 --> 00:39:17,939
A arma maravilha deles � a propaganda.
540
00:39:17,940 --> 00:39:21,395
Conseguiam convencer um pai
a comer o seu pr�prio filho.
541
00:39:21,396 --> 00:39:24,804
Meu Deus, o que � que ela lhe fez?
542
00:39:24,805 --> 00:39:26,948
- Quem?
- Essa namorada?
543
00:39:26,949 --> 00:39:30,952
A sua paix�o nazi.
Essa mulher misteriosa
544
00:39:30,953 --> 00:39:33,847
que lhe tocava concertos de Scheibe.
545
00:39:33,848 --> 00:39:36,257
Ela n�o era a minha maldita namorada!
546
00:39:46,085 --> 00:39:47,585
N�o.
547
00:39:48,971 --> 00:39:51,056
Ela era sua m�e.
548
00:39:55,227 --> 00:39:57,262
Filho da puta.
549
00:39:58,397 --> 00:40:00,098
Filho da...
550
00:40:01,734 --> 00:40:03,768
A sua m�e � alem�?
551
00:40:15,448 --> 00:40:19,366
N�o! Ent�o, por favor!
Ol�?!
552
00:40:21,287 --> 00:40:23,087
Est� trancado.
553
00:40:28,594 --> 00:40:30,161
Tosa.
554
00:40:42,946 --> 00:40:46,343
Vamos ambos morrer aqui, n�o vamos?
555
00:40:48,991 --> 00:40:52,414
A que temperatura
� que o sangue humano ferve?
556
00:40:56,624 --> 00:40:58,508
Continua a ouvir Scheibe?
557
00:41:02,176 --> 00:41:04,083
Onde � que ela est� agora?
558
00:41:04,583 --> 00:41:05,983
A sua m�e?
559
00:41:06,650 --> 00:41:08,678
Mal a conheci.
560
00:41:10,534 --> 00:41:13,647
Os meus pais conheceram-se
atrav�s de um servi�o.
561
00:41:14,768 --> 00:41:18,967
Dois solteiros sozinhos
em quintas no Midwest.
562
00:41:19,454 --> 00:41:22,857
- E ela era da Alemanha
- Leipzig.
563
00:41:23,677 --> 00:41:25,979
Uma prod�gio musical.
564
00:41:26,956 --> 00:41:29,945
De Leipzig para o Midwest.
565
00:41:29,946 --> 00:41:31,703
E depois de regresso.
566
00:41:31,704 --> 00:41:35,836
Partiu antes de eu completar sete anos.
567
00:41:35,837 --> 00:41:38,229
Tudo aquilo que me lembro
� desta mulher...
568
00:41:40,041 --> 00:41:41,595
N�o.
569
00:41:41,596 --> 00:41:44,251
N�o, desta jovem...
570
00:41:44,252 --> 00:41:46,514
A chorar.
571
00:41:48,591 --> 00:41:51,176
E... o piano.
572
00:41:51,177 --> 00:41:54,570
Todas as noites depois
da minha hora de dormir.
573
00:41:56,189 --> 00:41:59,481
E, uma noite, n�o houve mais piano.
574
00:42:00,471 --> 00:42:03,800
Ela, apenas, desapareceu.
575
00:42:05,032 --> 00:42:07,281
Nunca mais a viu?
576
00:42:07,612 --> 00:42:10,029
N�o, vi.
577
00:42:10,529 --> 00:42:12,563
Vi-a, uma vez.
578
00:42:13,064 --> 00:42:17,588
Vi-a uma �ltima vez. Em 1936.
579
00:42:18,677 --> 00:42:20,534
Encontrou-a?
580
00:42:21,130 --> 00:42:23,149
Ela era...
581
00:42:23,150 --> 00:42:25,087
int�rprete musical, finalmente.
582
00:42:25,088 --> 00:42:27,917
Uma pianista de concerto
inscrita pelo Governo.
583
00:42:27,918 --> 00:42:31,173
Demorei 30 anos, 5000 quil�metros,
584
00:42:31,174 --> 00:42:33,769
um navio, um avi�o,
585
00:42:33,770 --> 00:42:36,602
e uma licen�a sab�tica.
586
00:42:37,288 --> 00:42:42,135
Entrei no camarim dela
para me apresentar.
587
00:42:46,887 --> 00:42:49,878
E ela chamou a Gestapo.
588
00:42:52,537 --> 00:42:54,548
Beukner,
589
00:42:54,549 --> 00:42:57,504
sabe porque � que lhe estou a contar isto?
590
00:42:59,286 --> 00:43:01,828
Porque � a verdade.
591
00:43:02,857 --> 00:43:05,670
O que � que ganha
ao sobreviver a Tosa?
592
00:43:07,702 --> 00:43:10,893
Dizem que o vencedor sai em liberdade.
593
00:43:10,894 --> 00:43:12,443
Pois.
594
00:43:12,444 --> 00:43:15,510
Se conseguir sair daqui, e eu n�o...
595
00:43:16,858 --> 00:43:22,024
Quero que ligue para "Santa F� 33200".
596
00:43:22,025 --> 00:43:24,440
Quero que lhes diga que o "Magpie"
597
00:43:25,384 --> 00:43:27,400
� nosso trabalho.
598
00:43:27,808 --> 00:43:29,877
N�o deles.
599
00:43:31,071 --> 00:43:35,048
Diga-lhes para procurarem as letras,
600
00:43:37,808 --> 00:43:40,075
n�o os n�meros.
601
00:43:43,108 --> 00:43:44,639
"Houdini"?
602
00:43:45,977 --> 00:43:47,377
Charlie?
603
00:43:55,564 --> 00:43:56,964
Charlie.
604
00:44:18,288 --> 00:44:20,355
Isto �...
605
00:44:20,356 --> 00:44:22,425
uma arma falsa.
606
00:44:22,426 --> 00:44:23,826
� um...
607
00:44:25,802 --> 00:44:27,556
� um jogo.
608
00:44:30,586 --> 00:44:32,325
Tio!
609
00:44:46,538 --> 00:44:48,440
Acredito em si, Frank.
610
00:45:04,330 --> 00:45:06,472
Onde � que est� o Avram Fisher?
611
00:45:11,194 --> 00:45:12,843
O que � isto?
612
00:45:12,844 --> 00:45:15,880
O homem de Washington
que lhe deu este arquivo.
613
00:45:15,881 --> 00:45:17,282
Onde � que ele est�?
614
00:45:20,102 --> 00:45:22,235
Quem diabo � voc�?
615
00:45:22,638 --> 00:45:25,106
Os Estados Unidos da Am�rica.
616
00:45:27,392 --> 00:45:30,894
N�o h� nenhuma Tosa.
617
00:45:31,813 --> 00:45:33,483
Pois n�o?
618
00:45:33,484 --> 00:45:35,581
Tudo isto...
619
00:45:36,435 --> 00:45:39,705
O Beuker...
620
00:45:39,706 --> 00:45:41,455
O que � que foi, um teste?
621
00:45:41,456 --> 00:45:43,657
Onde � que est� o Sr. Fisher, Frank?
622
00:45:43,658 --> 00:45:46,110
Ele trouxe-o para c� de Hill.
623
00:45:46,111 --> 00:45:50,797
- Voc� � de "Los Alamos"?
- N�o utilizamos esse nome.
624
00:45:54,269 --> 00:45:55,669
O qu�?
625
00:46:03,873 --> 00:46:07,358
Bem, n�o sei que tipo de filhos
da puta doentios voc�s s�o,
626
00:46:07,806 --> 00:46:10,234
mas, precisam de falar
com o Oppenheimer agora.
627
00:46:10,235 --> 00:46:13,249
Precisam de lhe dizer
para examinar outra vez o "Magpie".
628
00:46:13,250 --> 00:46:16,106
- O "Magpie" est� morto, sabe disso.
- Caramba.
629
00:46:16,107 --> 00:46:18,108
N�o s�o os c�lculos do Heisenberg.
630
00:46:18,109 --> 00:46:20,944
S�o os nossos... os meus.
631
00:46:22,280 --> 00:46:25,148
Se me tirar daqui, posso provar-lho.
632
00:46:25,834 --> 00:46:27,234
Como?
633
00:46:27,554 --> 00:46:29,571
Sabe, o nome da minha filha...
634
00:46:30,024 --> 00:46:32,241
est� escrito nas equa��es
que os nazis
635
00:46:32,242 --> 00:46:34,129
est�o a utilizar
para construir a bomba deles.
636
00:46:37,762 --> 00:46:40,047
Colocou o nome da sua filha
637
00:46:40,048 --> 00:46:43,287
- nos c�lculos matem�ticos?
- Sim. Sim.
638
00:46:43,970 --> 00:46:46,583
Sim, coloquei.
� isso que estou a dizer.
639
00:46:47,023 --> 00:46:49,550
Conseguiram "convencer" um homem
no interior da equipa,
640
00:46:49,551 --> 00:46:51,441
e ele est� a roubar o nosso trabalho.
641
00:46:52,694 --> 00:46:56,263
O Sr. Fisher pensava
que voc� era um espi�o nazi.
642
00:46:57,449 --> 00:47:00,742
- Ent�o, tudo isto foi por isso?
- Mas, n�o �.
643
00:47:01,787 --> 00:47:03,654
Voc�, apenas...
644
00:47:03,655 --> 00:47:07,291
tem vergonha daquilo que �.
645
00:47:07,292 --> 00:47:09,126
De onde veio.
646
00:47:09,567 --> 00:47:13,651
Isso � bom.
Todos surgimos do pecado.
647
00:47:14,833 --> 00:47:16,784
Cabe-nos a n�s ascender.
648
00:47:21,024 --> 00:47:23,879
Ent�o... o qu�, � s� isso?
649
00:47:24,890 --> 00:47:28,844
- Estou livre para ir para casa?
- N�o.
650
00:47:28,845 --> 00:47:30,245
N�o.
651
00:47:32,984 --> 00:47:35,191
Reconheceu os seus pr�prios c�lculos.
652
00:47:38,907 --> 00:47:40,307
Isto � tudo...
653
00:47:43,078 --> 00:47:44,777
Isto � tudo um jogo.
654
00:47:45,448 --> 00:47:47,750
Digo-vos que consigo provar
655
00:47:47,751 --> 00:47:49,867
que os nazis est�o a utilizar
a nossa ci�ncia,
656
00:47:49,868 --> 00:47:51,735
e voc�... nem sequer pestaneja.
657
00:47:52,838 --> 00:47:54,705
Nenhum de voc�s o faz.
658
00:47:58,510 --> 00:48:01,211
Os alem�es... os alem�es n�o escreveram
nada disto, pois n�o?
659
00:48:01,212 --> 00:48:03,571
Foi voc� que escreveu. � propaganda!
660
00:48:04,133 --> 00:48:06,633
Est� a utilizar os nossos c�lculos,
os meus c�lculos,
661
00:48:06,634 --> 00:48:09,154
para nos convencer
que os nazis est�o a vencer.
662
00:48:11,022 --> 00:48:14,775
Pelo menos, existiu mesmo um "Magpie"?
663
00:48:14,776 --> 00:48:17,077
T�nhamos um homem
no Laborat�rio do Heisenberg.
664
00:48:17,078 --> 00:48:18,978
Os nazis enviaram-nos a cabe�a dele.
665
00:48:18,979 --> 00:48:21,645
Sim, mas ele... n�o lhe deu esse arquivo.
666
00:48:21,646 --> 00:48:24,151
Voc� tem um laborat�rio
cheio de intelectuais,
667
00:48:24,152 --> 00:48:25,802
semi-comunistas e
judeus esquerdistas...
668
00:48:25,803 --> 00:48:28,155
Como � que faz com que eles
construam uma arma maravilha?
669
00:48:30,792 --> 00:48:34,461
Basta dizer-lhes que a Alemanha
acabar� com o mundo amanh�.
670
00:48:36,998 --> 00:48:38,916
Os c�es n�o lutar�o.
671
00:48:42,804 --> 00:48:44,512
Agite a jaula.
672
00:48:48,727 --> 00:48:51,428
Adolf Hitler est� � procura
de uma bomba, Frank.
673
00:48:51,429 --> 00:48:53,744
Sim, mas, em que fase � que ele est�?
674
00:48:54,083 --> 00:48:55,931
Nem sequer sabe, pois n�o?!
675
00:48:55,932 --> 00:48:57,317
A quantas outras pessoas
676
00:48:57,318 --> 00:48:59,070
anda a vender informa��es falsas?
677
00:48:59,071 --> 00:49:01,696
Ao Secret�rio de Guerra?
Ao Presidente?
678
00:49:26,450 --> 00:49:29,450
Legendas originais em PT-BR por InSanosAdapta��o para PT-PT por mpenaf
679
00:49:29,550 --> 00:49:32,050
Resync WEB DL: InSanos
Adapta��o pt: sunrising
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.