All language subtitles for MAN.OF.WILL.2017.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,843 --> 00:01:00,291 This film is based on a true story. 2 00:01:01,093 --> 00:01:02,726 It was on October 8, 1895, during the dispute between 3 00:01:02,751 --> 00:01:04,839 Japan, Russia and Qing Dynasty over taking control of Joseon, 4 00:01:04,864 --> 00:01:06,986 when Japan assassinated Empress Myeongseong. 5 00:01:07,011 --> 00:01:09,610 When the pro-Japanese Cabinet later seized power and issued the Short Hair Act Order, 6 00:01:09,635 --> 00:01:11,229 the citizens of Joseon erupted with anger. 7 00:01:12,604 --> 00:01:14,872 5 months after Empress Myeongseong's assassination 8 00:01:14,897 --> 00:01:17,836 March 9th, 1896 Chihapo Anak-gun, Hwanghae Province 9 00:02:16,277 --> 00:02:18,238 Die! Son of a bitch! 10 00:02:46,474 --> 00:02:47,725 You bastard! 11 00:03:39,198 --> 00:03:40,869 I, Kim Chang-soo, from Teotgol, Baek-un-bang, 12 00:03:40,894 --> 00:03:42,524 Haeju, Hwanghae Province, have killed this man. 13 00:03:42,858 --> 00:03:44,444 Kim Chang-soo 14 00:03:50,936 --> 00:03:54,718 MAN OF WILL 15 00:03:55,835 --> 00:03:58,591 5 months later August 13th, 1896 16 00:03:58,671 --> 00:04:01,386 Look! Isn't he Kim Chang-soo? 17 00:04:01,466 --> 00:04:02,804 It is him. 18 00:04:02,884 --> 00:04:04,385 Looks like he came from Haeju just now. 19 00:04:04,761 --> 00:04:05,849 I think so, too. 20 00:04:05,929 --> 00:04:07,680 Seems like he's been through a lot. 21 00:04:14,062 --> 00:04:15,522 Out of the way. 22 00:04:20,902 --> 00:04:22,695 It's good that he killed him. 23 00:04:40,964 --> 00:04:42,257 Get to work! 24 00:04:45,593 --> 00:04:48,138 What are you looking at? Get to work! 25 00:04:50,348 --> 00:04:52,350 You bastards! 26 00:04:52,892 --> 00:04:54,436 Get back to work! 27 00:04:57,689 --> 00:04:59,899 Keep working! 28 00:05:00,191 --> 00:05:00,987 Walk while facing ahead. 29 00:05:01,067 --> 00:05:02,402 Where the heck are you looking at? 30 00:05:02,861 --> 00:05:04,863 - You! - Stupid! 31 00:05:05,321 --> 00:05:06,948 Work! You bastards! 32 00:05:07,991 --> 00:05:08,870 Get to work! 33 00:05:08,950 --> 00:05:10,201 Keep working! 34 00:05:10,702 --> 00:05:11,870 Hurry. 35 00:05:12,829 --> 00:05:13,955 Get to work! 36 00:05:20,670 --> 00:05:21,921 Keep going! 37 00:05:35,810 --> 00:05:38,483 Now, pants off and bend over. 38 00:05:38,563 --> 00:05:41,524 It's okay. Everyone does it. 39 00:05:41,775 --> 00:05:43,988 We're checking to see if you're sick 40 00:05:44,068 --> 00:05:46,199 or hiding anything. 41 00:05:46,279 --> 00:05:47,409 Just relax. 42 00:05:47,489 --> 00:05:49,073 Pull your pants down! 43 00:05:49,449 --> 00:05:52,410 - Do it! - Pants off, now! 44 00:05:57,999 --> 00:05:59,292 Ow, my back! 45 00:06:04,130 --> 00:06:05,552 What the hell? 46 00:06:05,632 --> 00:06:06,841 I'm... 47 00:06:07,258 --> 00:06:08,551 different from these men. 48 00:06:08,802 --> 00:06:10,637 Why you... 49 00:06:11,513 --> 00:06:12,347 How? 50 00:06:12,722 --> 00:06:14,974 Think you're different? 51 00:06:17,060 --> 00:06:18,686 I'm not a criminal! 52 00:06:19,187 --> 00:06:20,855 I haven't been convicted yet. 53 00:06:23,316 --> 00:06:25,110 Are you out of your mind? 54 00:06:25,735 --> 00:06:26,945 Bastard! 55 00:06:27,403 --> 00:06:28,571 Let go! 56 00:06:30,240 --> 00:06:33,788 Stop fooling around! 57 00:06:33,868 --> 00:06:35,036 Get up! 58 00:06:35,411 --> 00:06:36,704 Get up now! 59 00:06:57,434 --> 00:06:58,518 What... 60 00:07:00,353 --> 00:07:03,022 the hell is going on here? 61 00:07:06,317 --> 00:07:08,319 Come on. 62 00:07:08,903 --> 00:07:10,655 You men are... 63 00:07:11,406 --> 00:07:12,615 humans, aren't you? 64 00:07:18,329 --> 00:07:21,624 Forgive me, sir! 65 00:07:22,375 --> 00:07:23,918 You're bleeding! 66 00:07:25,420 --> 00:07:27,634 - So do your job right! - Yes, sir. 67 00:07:27,714 --> 00:07:29,052 It's because you treat them like humans 68 00:07:29,132 --> 00:07:31,634 that our prison and country are in such a messed up state. 69 00:07:40,685 --> 00:07:42,774 The warden is speaking! 70 00:07:42,854 --> 00:07:44,275 Quiet, fool! 71 00:07:44,355 --> 00:07:45,940 Think that'll do? 72 00:07:50,904 --> 00:07:52,447 Are you okay? 73 00:07:54,491 --> 00:07:56,993 But I was speaking. 74 00:07:57,827 --> 00:07:59,287 You hear me? 75 00:08:00,705 --> 00:08:02,665 I was speaking! 76 00:08:13,426 --> 00:08:16,391 Go on. Get rid of him. 77 00:08:16,471 --> 00:08:17,600 - Come in! - Hurry! 78 00:08:17,680 --> 00:08:19,516 - Get up! - Take him away quickly. 79 00:08:34,322 --> 00:08:38,076 Kim Chang-soo murdered a Japanese man. 80 00:08:56,845 --> 00:08:58,430 No food 81 00:08:59,973 --> 00:09:00,974 for 3 days. 82 00:09:06,229 --> 00:09:07,230 Yes, sir! 83 00:09:08,648 --> 00:09:10,358 You're all dead! 84 00:09:11,651 --> 00:09:13,027 Jerk! 85 00:09:45,351 --> 00:09:46,644 Welcome. 86 00:09:47,479 --> 00:09:51,274 This is Warden Kang Hyeong-sik. 87 00:09:52,192 --> 00:09:54,194 No need to worry. 88 00:09:54,861 --> 00:09:56,905 I'll keep a close watch on him. 89 00:09:57,781 --> 00:09:59,032 Of course. 90 00:09:59,365 --> 00:10:02,243 He's not just some heinous felon. 91 00:10:03,161 --> 00:10:05,246 He killed a foreigner. 92 00:10:05,538 --> 00:10:07,127 A Japanese at that! 93 00:10:07,207 --> 00:10:09,587 He's just an ignorant fool. 94 00:10:09,667 --> 00:10:10,755 Here at Incheon, 95 00:10:10,835 --> 00:10:13,338 he'll be tried under international law. 96 00:10:13,588 --> 00:10:16,011 He'll receive due punishment 97 00:10:16,091 --> 00:10:17,383 for murder. 98 00:10:17,801 --> 00:10:20,970 Of course, he should. 99 00:10:21,221 --> 00:10:25,225 If there is justice in Joseon, that is. 100 00:10:26,267 --> 00:10:27,435 Well... 101 00:10:27,852 --> 00:10:29,062 Let's drink. 102 00:10:58,341 --> 00:10:59,676 Snap to it! 103 00:11:06,599 --> 00:11:07,725 Get up! 104 00:11:21,364 --> 00:11:23,575 Walk, fool! 105 00:11:26,244 --> 00:11:27,745 Stand up! 106 00:11:50,435 --> 00:11:52,437 Welcome to hell. 107 00:11:53,897 --> 00:11:55,523 Sit down, jerks! 108 00:12:01,321 --> 00:12:02,655 Damn it! 109 00:12:02,947 --> 00:12:05,283 Why throw a corpse in here? 110 00:12:06,034 --> 00:12:08,206 He must be the fool 111 00:12:08,286 --> 00:12:10,041 who made us starve for 3 days! 112 00:12:10,121 --> 00:12:12,127 Deok-pal? Come help him up. 113 00:12:12,207 --> 00:12:15,005 Why help this bloody chap? 114 00:12:15,085 --> 00:12:16,840 Who cares if he dies or not? 115 00:12:16,920 --> 00:12:18,922 - Cheon-dong? - Yes, I'll help. 116 00:12:20,465 --> 00:12:22,175 Damn it. 117 00:12:23,510 --> 00:12:25,724 What if we end up having to bury him? 118 00:12:25,804 --> 00:12:26,638 Shut up! 119 00:12:27,055 --> 00:12:28,807 Or I'll rip your mouth off! 120 00:12:58,336 --> 00:13:01,840 One, two, three, four, five. 121 00:13:02,507 --> 00:13:03,845 - One! - Two! 122 00:13:03,925 --> 00:13:04,888 Three! 123 00:13:04,968 --> 00:13:06,010 Four! 124 00:13:10,140 --> 00:13:13,017 Are you okay? 125 00:13:15,395 --> 00:13:18,189 Until the trial... 126 00:13:18,565 --> 00:13:20,066 he says he won't eat. 127 00:13:20,984 --> 00:13:22,360 He's being stubborn, sir. 128 00:13:22,777 --> 00:13:23,862 Let him be. 129 00:13:25,029 --> 00:13:27,782 - Pardon? - Just make sure he's alive. 130 00:13:28,074 --> 00:13:28,908 Oh... 131 00:13:30,493 --> 00:13:31,661 How's the face? 132 00:13:34,247 --> 00:13:35,457 It's fine, sir. 133 00:13:38,168 --> 00:13:39,419 Not you. 134 00:13:40,170 --> 00:13:41,629 That fool, Kim Chang-soo. 135 00:13:42,756 --> 00:13:44,007 Don't touch his face. 136 00:13:53,266 --> 00:13:54,392 Out of our way! 137 00:13:59,314 --> 00:14:00,482 Give me that. 138 00:14:07,280 --> 00:14:08,782 Damn it! 139 00:14:10,408 --> 00:14:12,664 Go chuck it out before 140 00:14:12,744 --> 00:14:14,245 I shove it down your throat. 141 00:14:16,206 --> 00:14:18,837 The newbie cleans the dung. 142 00:14:18,917 --> 00:14:20,171 That's the rule. 143 00:14:20,251 --> 00:14:21,377 Leave him. 144 00:14:21,795 --> 00:14:23,213 He's not well. 145 00:14:23,671 --> 00:14:25,507 No one is well in this hell! 146 00:14:27,675 --> 00:14:29,135 Look, bastard. 147 00:14:29,677 --> 00:14:32,555 Think you can just keep sitting there pretty? 148 00:14:33,139 --> 00:14:35,600 I don't care what you did before coming here! 149 00:14:39,854 --> 00:14:42,232 - You son of a bitch! - Shut up! 150 00:14:48,238 --> 00:14:50,365 Kim Chang-soo! Come out. 151 00:14:50,615 --> 00:14:51,574 Go to trial. 152 00:14:55,245 --> 00:15:03,420 September 10th, 1896 Incheon Court 153 00:15:06,381 --> 00:15:07,298 All rise! 154 00:15:14,556 --> 00:15:15,682 Be seated. 155 00:15:19,310 --> 00:15:20,607 The final trial of... 156 00:15:20,687 --> 00:15:22,776 the murder which took place... 157 00:15:22,856 --> 00:15:24,861 on March 9th, 1896 158 00:15:24,941 --> 00:15:25,862 at Chihapo, Hwanghae Province... 159 00:15:25,942 --> 00:15:27,906 will now go into session. 160 00:15:27,986 --> 00:15:32,077 The defendant killed Kato Hideki, a Japanese man. 161 00:15:32,157 --> 00:15:33,703 He was arrested on May 11th 162 00:15:33,783 --> 00:15:36,748 and investigated at Hwanghae Prison. 163 00:15:36,828 --> 00:15:38,416 As it is a serious case 164 00:15:38,496 --> 00:15:40,415 of murdering a foreigner, 165 00:15:40,999 --> 00:15:44,169 at the request of the Japanese Consulate... 166 00:15:44,794 --> 00:15:48,548 he was transferred here to Incheon on August 13th. 167 00:15:48,923 --> 00:15:50,762 State your name, birthdate, 168 00:15:50,842 --> 00:15:52,218 and address. 169 00:15:52,927 --> 00:15:54,262 Kim Chang-soo. 170 00:15:55,221 --> 00:15:57,891 I was born on August 29th, 1876. 171 00:15:59,267 --> 00:16:01,853 I'm from Teotgol, Baek-un-bang, Haeju, Hwanghae Province. 172 00:16:02,437 --> 00:16:06,357 Do you admit to the crime of murdering Kato Hideki? 173 00:16:08,067 --> 00:16:09,152 I killed him. 174 00:16:12,447 --> 00:16:13,907 However... 175 00:16:14,908 --> 00:16:16,785 I didn't commit a crime. 176 00:16:19,037 --> 00:16:20,121 Silence! 177 00:16:21,039 --> 00:16:22,544 Damn jerk. 178 00:16:22,624 --> 00:16:25,710 How is killing someone not a crime? 179 00:16:26,336 --> 00:16:30,173 I got revenge for our empress that night! 180 00:16:31,716 --> 00:16:35,095 Do you have proof that he killed Her Majesty? 181 00:16:36,763 --> 00:16:39,436 The Japanese I killed... 182 00:16:39,516 --> 00:16:41,601 He was in disguise and carrying a sword. 183 00:16:41,976 --> 00:16:44,107 When I asked if he killed the empress... 184 00:16:44,187 --> 00:16:46,484 he tried to kill me when I was unarmed! 185 00:16:46,564 --> 00:16:48,069 If he wasn't the assassin, 186 00:16:48,149 --> 00:16:50,819 why would he attack me? 187 00:16:52,320 --> 00:16:56,199 Here are Kato's identification papers. 188 00:16:59,035 --> 00:17:00,999 The Consulate confirms... 189 00:17:01,079 --> 00:17:04,082 Kato was a merchant from Tsushima Island. 190 00:17:04,415 --> 00:17:07,001 A merchant can't be that skilled in swordsmanship! 191 00:17:07,335 --> 00:17:09,716 With recent assaults 192 00:17:09,796 --> 00:17:12,173 on Japanese people in Joseon, 193 00:17:13,425 --> 00:17:14,804 our merchants 194 00:17:14,884 --> 00:17:17,053 are traveling in disguise. 195 00:17:17,470 --> 00:17:20,598 He killed an innocent Japanese who was grasped by fear. 196 00:17:20,974 --> 00:17:24,606 If he is not punished justly... 197 00:17:24,686 --> 00:17:27,817 in the honor of Great Imperial Japan, 198 00:17:27,897 --> 00:17:29,190 I will not... 199 00:17:30,316 --> 00:17:32,694 stand for it. 200 00:17:33,528 --> 00:17:35,492 You savages stabbed our empress 201 00:17:35,572 --> 00:17:37,323 dozens of times! 202 00:17:37,782 --> 00:17:38,536 Then! 203 00:17:38,616 --> 00:17:40,622 You burned her body 204 00:17:40,702 --> 00:17:41,706 and threw it down a well! 205 00:17:41,786 --> 00:17:43,124 You're not humans! 206 00:17:43,204 --> 00:17:44,125 All I did... 207 00:17:44,205 --> 00:17:46,127 was kill a beast that night! 208 00:17:46,207 --> 00:17:47,167 How dare you! 209 00:17:47,417 --> 00:17:49,461 This is a court of Joseon! 210 00:17:54,591 --> 00:17:56,342 Suppose what you said is true. 211 00:17:57,218 --> 00:17:59,679 Who gave you the right to kill him? 212 00:18:04,142 --> 00:18:05,310 Then... 213 00:18:07,395 --> 00:18:10,068 should I have just turned a blind eye? 214 00:18:10,148 --> 00:18:12,112 If you had turned him in to us, 215 00:18:12,192 --> 00:18:14,739 Joseon's laws would've seen to him! 216 00:18:14,819 --> 00:18:16,199 Your foolish actions... 217 00:18:16,279 --> 00:18:18,281 rather caused problems for Joseon! 218 00:18:20,116 --> 00:18:22,118 Look at yourselves! 219 00:18:25,455 --> 00:18:27,457 The real culprits are in front of your eyes, 220 00:18:28,291 --> 00:18:29,629 yet you can't speak out a word 221 00:18:29,709 --> 00:18:31,836 and are brazen enough to wear mourning clothes. 222 00:18:35,757 --> 00:18:38,221 Our empress has died, 223 00:18:38,301 --> 00:18:40,178 but there is no killer! 224 00:18:41,387 --> 00:18:42,514 This... 225 00:18:43,473 --> 00:18:45,767 is Joseon's reality! 226 00:18:48,478 --> 00:18:53,403 You've committed a serious crime of murder. 227 00:18:53,483 --> 00:18:55,488 You have thrown this country into chaos 228 00:18:55,568 --> 00:18:57,198 by killing a foreigner. 229 00:18:57,278 --> 00:18:59,200 Therefore, you must be strictly punished! 230 00:18:59,280 --> 00:19:04,786 I only did what a man of Joseon should do. 231 00:19:12,085 --> 00:19:14,379 The court sentences Kim Chang-soo... 232 00:19:15,088 --> 00:19:19,259 Joseon's maximum punishment, the death penalty. 233 00:19:21,928 --> 00:19:23,641 Those Japs are the ones 234 00:19:23,721 --> 00:19:24,931 who should be put to death! 235 00:19:25,932 --> 00:19:28,518 They so easily killed our empress! 236 00:19:28,726 --> 00:19:30,315 Those savages will kill 237 00:19:30,395 --> 00:19:32,025 countless Joseon people! 238 00:19:32,105 --> 00:19:33,398 Don't you get it? 239 00:19:35,567 --> 00:19:37,569 You despicable Japs! 240 00:19:37,944 --> 00:19:41,534 When I die, I'll become a ghost... 241 00:19:41,614 --> 00:19:45,410 to kill your king and all your people! 242 00:19:45,910 --> 00:19:48,538 You'll pay for this! 243 00:19:48,746 --> 00:19:50,627 Mark my words! 244 00:19:50,707 --> 00:19:53,046 Even in death... 245 00:19:53,126 --> 00:19:54,923 I'll get revenge! 246 00:19:55,003 --> 00:19:56,588 You hear me? 247 00:20:31,289 --> 00:20:32,707 The Independent 248 00:20:36,753 --> 00:20:39,214 When will he be executed? 249 00:20:42,342 --> 00:20:44,931 It won't be long, 250 00:20:45,011 --> 00:20:47,222 but as executions are uncommon, 251 00:20:47,555 --> 00:20:50,850 His Majesty must sign for it first. 252 00:20:52,852 --> 00:20:53,773 Where's the point in that 253 00:20:53,853 --> 00:20:55,730 when the country's falling apart anyway? 254 00:21:38,565 --> 00:21:41,404 Contrary to your looks, you're picky with food. 255 00:21:41,484 --> 00:21:43,615 Back in the day, I only used to eat 256 00:21:43,695 --> 00:21:45,241 white rice and meat. 257 00:21:45,321 --> 00:21:47,285 Did you make a lot of money by selling girls? 258 00:21:47,365 --> 00:21:50,246 How many times did I tell you, you geezer? 259 00:21:50,326 --> 00:21:51,539 I took pity in the poor girl 260 00:21:51,619 --> 00:21:53,166 so I took her back to her hometown. 261 00:21:53,246 --> 00:21:54,125 Really? 262 00:21:54,205 --> 00:21:56,419 - Yeah, right. - I'm serious! 263 00:21:56,499 --> 00:21:58,209 Eat quickly and get going. 264 00:21:58,793 --> 00:22:00,879 Out of the way, you fool. 265 00:22:18,813 --> 00:22:20,026 Eat up. 266 00:22:20,106 --> 00:22:22,650 Think you're too good for this? 267 00:22:23,735 --> 00:22:24,656 What? 268 00:22:24,736 --> 00:22:26,199 Think we're all bums 269 00:22:26,279 --> 00:22:28,490 because we eat this shit, huh? 270 00:22:37,290 --> 00:22:38,374 Let go! 271 00:22:38,958 --> 00:22:40,668 Get back, you bastards! 272 00:22:41,628 --> 00:22:43,296 Damn it! 273 00:22:43,713 --> 00:22:46,007 That guy's been trouble since day one! 274 00:22:46,216 --> 00:22:48,221 I'll teach him a lesson! 275 00:22:48,301 --> 00:22:50,390 He could punch you to death. 276 00:22:50,470 --> 00:22:51,766 What the hell? 277 00:22:51,846 --> 00:22:54,057 He got the death penalty. You didn't know that? 278 00:22:54,808 --> 00:22:55,770 You should know that much. 279 00:22:55,850 --> 00:22:56,893 You're in the same room. 280 00:22:57,268 --> 00:22:58,648 He killed Her Majesty's killer 281 00:22:58,728 --> 00:23:00,814 with his bare hands. 282 00:23:01,815 --> 00:23:03,486 He killed them all. 283 00:23:03,566 --> 00:23:04,571 Jeez. 284 00:23:04,651 --> 00:23:06,653 About 40 of 'em. 285 00:23:09,239 --> 00:23:13,451 - Put it behind your neck. - Jeez, I know that. 286 00:23:14,869 --> 00:23:16,249 It's all about flexing 287 00:23:16,329 --> 00:23:18,540 and breathing properly. 288 00:23:18,748 --> 00:23:19,919 On three. 289 00:23:19,999 --> 00:23:22,005 One, two, 290 00:23:22,085 --> 00:23:23,253 three! 291 00:23:23,503 --> 00:23:25,338 Ow! My back! 292 00:23:27,382 --> 00:23:28,803 Stupid fool! 293 00:23:28,883 --> 00:23:30,009 Hold it. 294 00:23:31,678 --> 00:23:33,138 One, two, three! 295 00:23:34,973 --> 00:23:36,057 Let's go. 296 00:23:40,145 --> 00:23:41,524 Mr. Strong, huh? 297 00:23:41,604 --> 00:23:44,732 You just spoke for the first time. 298 00:23:47,527 --> 00:23:51,322 Lighten up. It's not so bad here. 299 00:23:51,698 --> 00:23:53,700 There's food and a place to sleep. 300 00:23:56,369 --> 00:23:57,620 How old are you? 301 00:23:57,912 --> 00:23:58,955 Sixteen. 302 00:24:03,126 --> 00:24:04,210 Why are you here? 303 00:24:04,419 --> 00:24:06,466 Well, I didn't eat for several days 304 00:24:06,546 --> 00:24:07,964 and couldn't take it anymore. 305 00:24:08,173 --> 00:24:10,553 I tried to make a run after eating 306 00:24:10,633 --> 00:24:12,097 a bowl of soup, but got caught. 307 00:24:12,177 --> 00:24:14,766 I got scared and pushed the owner. 308 00:24:14,846 --> 00:24:16,806 But he fell and cracked his head. 309 00:24:19,893 --> 00:24:21,106 Your parents? 310 00:24:21,186 --> 00:24:22,941 Mom died early 311 00:24:23,021 --> 00:24:24,150 and I don't know about Dad. 312 00:24:24,230 --> 00:24:25,732 You jerk! 313 00:24:32,322 --> 00:24:34,949 People die here for missing a meal. 314 00:24:36,534 --> 00:24:40,455 What you say can kill people. 315 00:24:41,039 --> 00:24:44,959 So stop acting up and stay low. 316 00:24:49,464 --> 00:24:51,966 Useless bastards. 317 00:24:52,759 --> 00:24:53,760 What? 318 00:24:54,469 --> 00:24:57,555 Think our lives are pathetic? 319 00:24:58,223 --> 00:25:00,809 Watch it or I'll kill you first. 320 00:25:01,267 --> 00:25:02,894 I don't want to live. 321 00:25:03,561 --> 00:25:05,188 Let's die together, jerk! 322 00:25:14,280 --> 00:25:15,452 Let go! 323 00:25:15,532 --> 00:25:17,742 Why? Wanna live? 324 00:25:20,578 --> 00:25:21,996 You wanna live? 325 00:25:22,622 --> 00:25:25,166 Then try to break free! 326 00:25:30,588 --> 00:25:31,881 How's that? 327 00:25:48,898 --> 00:25:51,818 You don't even know what dying means! 328 00:25:54,696 --> 00:25:55,530 Back to work! 329 00:25:59,576 --> 00:26:00,952 Bastard! 330 00:26:05,915 --> 00:26:07,375 Go back to work! 331 00:26:08,460 --> 00:26:10,211 Stop staring and get going! 332 00:26:10,503 --> 00:26:12,088 Move it! 333 00:26:19,095 --> 00:26:19,971 The hell? 334 00:26:20,930 --> 00:26:22,223 Son of a bitch! 335 00:26:22,515 --> 00:26:24,726 Got a death wish? 336 00:26:30,190 --> 00:26:31,361 Good thing you came! 337 00:26:31,441 --> 00:26:33,154 This jerk hit him first! 338 00:26:33,234 --> 00:26:35,153 Let go! 339 00:27:03,598 --> 00:27:05,642 A man on death-row can't die here. 340 00:27:06,643 --> 00:27:08,353 Get up, idiot! 341 00:27:08,978 --> 00:27:11,856 Don't get comfortable! 342 00:27:12,649 --> 00:27:15,735 Is it cozy? Get up! 343 00:27:32,043 --> 00:27:34,337 Excellent! 344 00:27:35,463 --> 00:27:38,383 You've improved a lot, warden. 345 00:27:39,676 --> 00:27:42,057 I'm too addicted to this. 346 00:27:42,137 --> 00:27:44,973 Everything looks like balls to me. 347 00:27:49,644 --> 00:27:51,649 It's like that at first. 348 00:27:51,729 --> 00:27:54,190 Gradually, you improve. 349 00:27:55,525 --> 00:28:00,992 Japan is planning 350 00:28:01,072 --> 00:28:03,658 something important for Joseon. 351 00:28:10,957 --> 00:28:12,751 And what is that? 352 00:28:14,544 --> 00:28:16,257 Well... 353 00:28:16,337 --> 00:28:19,219 We're negotiating with the Yankees 354 00:28:19,299 --> 00:28:21,926 about building a railway in Joseon. 355 00:28:23,845 --> 00:28:26,685 If all goes well, 356 00:28:26,765 --> 00:28:32,812 Japan will own the rights to build and manage it. 357 00:28:35,148 --> 00:28:38,359 So you wanted to see me because... 358 00:28:39,944 --> 00:28:44,202 It's hard to round up workers 359 00:28:44,282 --> 00:28:47,452 for the construction. 360 00:28:53,291 --> 00:28:55,001 I see. 361 00:29:14,229 --> 00:29:16,397 They're mine! 362 00:29:17,398 --> 00:29:18,691 Get him down first. 363 00:29:19,984 --> 00:29:21,820 Take down his pants. 364 00:29:22,487 --> 00:29:24,531 His pants are mine. 365 00:29:25,073 --> 00:29:26,157 Get him down. 366 00:29:27,826 --> 00:29:29,577 No one paid him any attention. 367 00:29:30,120 --> 00:29:32,038 But they go crazy after he's dead? 368 00:29:33,706 --> 00:29:34,999 Lad. 369 00:29:35,708 --> 00:29:37,335 Rest in peace. 370 00:29:38,878 --> 00:29:41,551 Thanks! Good thinking! 371 00:29:41,631 --> 00:29:44,551 What good is living here for long? 372 00:29:45,885 --> 00:29:46,973 Give me those. 373 00:29:47,053 --> 00:29:48,721 No way, pal! 374 00:29:49,973 --> 00:29:51,144 You wanna die? 375 00:29:51,224 --> 00:29:53,730 No! They're mine now! 376 00:29:53,810 --> 00:29:56,191 How dare you! 377 00:29:56,271 --> 00:29:58,773 Stop it! Respect the dead! 378 00:29:59,816 --> 00:30:02,026 Well... hello, Mr. Ko. 379 00:30:03,528 --> 00:30:05,033 Getting mixed feelings 380 00:30:05,113 --> 00:30:07,532 because you're on death-row? 381 00:30:07,866 --> 00:30:09,033 You're right. 382 00:30:11,661 --> 00:30:14,122 It's because I'll be dead soon too! 383 00:30:30,430 --> 00:30:32,185 Damn son of a bitch. 384 00:30:32,265 --> 00:30:34,184 Clean up quickly. 385 00:30:34,934 --> 00:30:36,895 He ruined the morning! 386 00:30:50,575 --> 00:30:51,496 Cheon-dong? 387 00:30:51,576 --> 00:30:54,245 Leave him. Let him dream. 388 00:30:55,371 --> 00:30:56,292 If he wakes up, 389 00:30:56,372 --> 00:30:58,792 he's back in hell. 390 00:31:53,179 --> 00:31:55,390 Still awake this late? 391 00:32:07,026 --> 00:32:09,324 How can you read after what you've just done? 392 00:32:09,404 --> 00:32:11,368 Know how many people die 393 00:32:11,448 --> 00:32:13,453 because they can't read? 394 00:32:13,533 --> 00:32:15,535 So you threw away the corpse? 395 00:32:16,369 --> 00:32:18,037 How much do you get paid? 396 00:32:22,208 --> 00:32:24,502 You're no different from that corpse. 397 00:32:25,336 --> 00:32:26,716 You're just waiting to die 398 00:32:26,796 --> 00:32:29,007 in this damn gutter! 399 00:32:31,634 --> 00:32:32,555 Do you know 400 00:32:32,635 --> 00:32:34,429 when people are most miserable? 401 00:32:35,013 --> 00:32:37,682 It's when they feel living is no better than dying. 402 00:32:38,183 --> 00:32:39,938 There are piles of people 403 00:32:40,018 --> 00:32:42,061 who died like that in this country. 404 00:32:45,690 --> 00:32:50,528 At least I can be of use before I die. 405 00:32:57,827 --> 00:32:59,579 What a pretty flower. 406 00:33:06,419 --> 00:33:08,425 What did this wild flower 407 00:33:08,505 --> 00:33:10,173 do so wrong to bloom in prison? 408 00:33:12,133 --> 00:33:14,931 People here are no different 409 00:33:15,011 --> 00:33:17,555 from this flower. 410 00:33:18,389 --> 00:33:20,683 Flowers bloom freely. 411 00:33:22,143 --> 00:33:24,854 But they're here because they committed crimes. 412 00:33:28,441 --> 00:33:29,984 What about you? 413 00:33:33,988 --> 00:33:35,615 What about him? 414 00:33:38,618 --> 00:33:41,746 Most of them didn't receive trials. 415 00:33:41,996 --> 00:33:43,376 They're stuck, 416 00:33:43,456 --> 00:33:44,666 not knowing if they'll live or die. 417 00:33:45,917 --> 00:33:47,714 As for that lad, 418 00:33:47,794 --> 00:33:50,004 I heard he was framed. 419 00:33:52,257 --> 00:33:56,636 Flowers blooming in or outside prison... 420 00:34:00,014 --> 00:34:01,766 are all the same. 421 00:34:24,038 --> 00:34:24,918 How can you eat? 422 00:34:24,998 --> 00:34:26,875 - Bitch! - Son of a bitch! 423 00:34:27,542 --> 00:34:28,713 This piece of shit. 424 00:34:28,793 --> 00:34:30,670 I'll help you stand trial! 425 00:34:35,300 --> 00:34:36,551 Let him go. 426 00:34:39,179 --> 00:34:40,555 Go away, boys. 427 00:34:54,527 --> 00:34:55,528 Eat up. 428 00:35:34,067 --> 00:35:35,527 I was a collector. 429 00:35:36,903 --> 00:35:39,030 For noble landlords. 430 00:35:43,243 --> 00:35:47,205 One day, I went to collect overdue debt. 431 00:35:47,622 --> 00:35:49,669 But the damn landlord 432 00:35:49,749 --> 00:35:52,043 was on the farmer's girl. 433 00:35:52,877 --> 00:35:55,425 I may have lived like a dog, 434 00:35:55,505 --> 00:35:57,090 but I can't stand things like that. 435 00:35:58,007 --> 00:36:01,052 So I went in to pull him off of her. 436 00:36:02,679 --> 00:36:03,558 But... 437 00:36:03,638 --> 00:36:05,598 That damn old geezer... 438 00:36:05,932 --> 00:36:09,102 He ended up killing her. 439 00:36:09,727 --> 00:36:11,855 She was just 14. 440 00:36:12,188 --> 00:36:14,899 But her damn father... 441 00:36:15,483 --> 00:36:18,198 said that I killed her 442 00:36:18,278 --> 00:36:20,613 in return for canceling his debts. 443 00:36:20,864 --> 00:36:23,825 That's how I ended up in here. 444 00:36:24,951 --> 00:36:27,829 Aren't you going to clear your name? 445 00:36:28,288 --> 00:36:31,124 I have no money or schooling. 446 00:36:32,041 --> 00:36:34,878 Who would listen to a fool like me? 447 00:36:35,420 --> 00:36:37,839 I'm not saying I'm an angel. 448 00:36:38,089 --> 00:36:39,424 But still... 449 00:36:39,883 --> 00:36:43,094 I didn't kill anyone. 450 00:36:43,553 --> 00:36:44,679 Like you did. 451 00:36:46,723 --> 00:36:47,974 I'm different. 452 00:36:49,517 --> 00:36:52,270 Everyone here says he's different. 453 00:36:52,645 --> 00:36:55,151 That they've all been wronged. 454 00:36:55,231 --> 00:36:57,570 It's exactly why they're stuck in this hell. 455 00:36:57,650 --> 00:36:58,777 I'll get you out. 456 00:36:59,527 --> 00:37:01,780 Why don't you get yourself out? 457 00:37:05,074 --> 00:37:06,117 For me... 458 00:37:07,243 --> 00:37:08,745 It's already over. 459 00:37:16,669 --> 00:37:19,631 I would've run away, if I were you. 460 00:37:20,507 --> 00:37:23,968 Might as well die while trying to escape. 461 00:37:24,552 --> 00:37:25,929 Why would I escape? 462 00:37:26,596 --> 00:37:28,309 If I ran, 463 00:37:28,389 --> 00:37:31,267 it'd be the same as admitting that I did something wrong! 464 00:37:32,018 --> 00:37:34,187 I'm not doing that! 465 00:37:34,813 --> 00:37:36,359 Whatever, fool! 466 00:37:36,439 --> 00:37:38,399 Rot in prison then. 467 00:37:47,742 --> 00:37:49,410 What are you writing? 468 00:37:53,248 --> 00:37:55,667 You're writing shit about me, aren't you? 469 00:37:58,753 --> 00:37:59,712 Want to learn? 470 00:38:04,759 --> 00:38:07,887 Don't think I can? Keep writing! 471 00:38:08,680 --> 00:38:10,348 It was March, right? 472 00:38:11,391 --> 00:38:12,892 Yes, March. 473 00:38:14,644 --> 00:38:16,312 Refreshing, huh? 474 00:38:17,105 --> 00:38:20,024 You're scrubbing his skin off! 475 00:38:20,900 --> 00:38:22,572 The last time you washed 476 00:38:22,652 --> 00:38:24,863 was last year during the rainy season! 477 00:38:28,199 --> 00:38:29,325 - By the way... - Yeah? 478 00:38:30,201 --> 00:38:31,744 Isn't it weird? 479 00:38:31,995 --> 00:38:32,871 - What is? - What is? 480 00:38:33,204 --> 00:38:34,000 Look. 481 00:38:34,080 --> 00:38:35,001 The fistfight has brought them 482 00:38:35,081 --> 00:38:36,124 close together. 483 00:38:36,666 --> 00:38:38,960 What if they get hitched? 484 00:38:39,461 --> 00:38:43,882 Those damn two criminals in love? The hell? 485 00:38:45,383 --> 00:38:46,342 Mi-eum. 486 00:38:56,227 --> 00:38:57,103 What's this? 487 00:38:58,062 --> 00:38:59,063 A petition, sir. 488 00:38:59,689 --> 00:39:00,735 A petition? 489 00:39:00,815 --> 00:39:03,902 Send it to the court, please. 490 00:39:07,405 --> 00:39:09,032 This is ludicrous. 491 00:39:10,116 --> 00:39:12,494 How did you write this? 492 00:39:13,244 --> 00:39:14,662 You can't write! 493 00:39:15,330 --> 00:39:16,706 Yes, I can. 494 00:39:17,290 --> 00:39:19,292 See? I wrote this myself! 495 00:39:26,758 --> 00:39:28,218 Who wrote this? 496 00:39:31,387 --> 00:39:32,555 Chang-soo. 497 00:39:34,265 --> 00:39:35,100 Who? 498 00:39:35,934 --> 00:39:38,269 Kim Chang-soo in Room 9. 499 00:39:40,146 --> 00:39:41,981 This will save me. 500 00:39:42,607 --> 00:39:46,698 Chang-soo worked hard to write that. 501 00:39:46,778 --> 00:39:48,488 So please send it for me. 502 00:39:58,456 --> 00:39:59,627 At this rate, 503 00:39:59,707 --> 00:40:01,835 the Japanese will take over all of Joseon. 504 00:40:03,086 --> 00:40:05,797 How can they argue over our land? 505 00:40:07,006 --> 00:40:11,845 My mom was really sick two years ago. 506 00:40:13,430 --> 00:40:15,935 So I borrowed money from a Japanese 507 00:40:16,015 --> 00:40:19,352 with my land as collateral. 508 00:40:19,561 --> 00:40:22,188 But that damn son of a bitch! 509 00:40:23,148 --> 00:40:24,986 He sold my land, 510 00:40:25,066 --> 00:40:26,237 then ran off to Japan. 511 00:40:26,317 --> 00:40:27,197 Damn bastard! 512 00:40:27,277 --> 00:40:29,908 Those damn Japs are all the same! 513 00:40:29,988 --> 00:40:31,030 Hey! 514 00:40:33,950 --> 00:40:35,827 Watch your mouth. 515 00:40:36,911 --> 00:40:40,001 That land had been passed down for generations. 516 00:40:40,081 --> 00:40:42,083 Too bad. 517 00:40:42,959 --> 00:40:47,300 That land will be worth 518 00:40:47,380 --> 00:40:49,758 its weight in gold soon. 519 00:40:50,800 --> 00:40:52,510 You see, I have my sources. 520 00:40:53,928 --> 00:40:55,430 Let me take care of it. 521 00:40:57,849 --> 00:40:59,100 If I do get it back for you... 522 00:41:00,018 --> 00:41:01,269 you owe me. 523 00:41:02,437 --> 00:41:04,939 What are you talking about? 524 00:41:07,025 --> 00:41:09,531 I know a guy who is amazing 525 00:41:09,611 --> 00:41:12,659 at writing petitions. 526 00:41:12,739 --> 00:41:13,990 Who's the fool? 527 00:41:14,824 --> 00:41:16,075 I mean, who is that person? 528 00:41:18,536 --> 00:41:19,621 You'll see. 529 00:41:23,833 --> 00:41:27,882 Wow! Where'd you get this precious fruit? 530 00:41:27,962 --> 00:41:29,551 Today's your 60th birthday. 531 00:41:29,631 --> 00:41:30,385 Right! 532 00:41:30,465 --> 00:41:32,550 Think of it as a present. 533 00:41:34,427 --> 00:41:36,596 Cheon-dong's all grown up. 534 00:41:38,640 --> 00:41:40,892 - Remember my birthday too. - Yes, sir! 535 00:41:42,769 --> 00:41:44,482 Thank you very much! 536 00:41:44,562 --> 00:41:47,690 He's the only one who remembered my big day! 537 00:41:48,108 --> 00:41:49,029 Is it really your 60th birthday? 538 00:41:49,109 --> 00:41:50,110 You're not lying? 539 00:41:51,528 --> 00:41:53,488 You inconsiderate fool! 540 00:41:54,030 --> 00:41:55,994 Think I have nothing better to do 541 00:41:56,074 --> 00:41:57,826 than lie about my birthday? 542 00:41:58,701 --> 00:42:01,287 Why raise your voice at breakfast? 543 00:42:02,956 --> 00:42:03,835 Forget it! 544 00:42:03,915 --> 00:42:05,083 - Have it. - No way! 545 00:42:05,417 --> 00:42:07,088 - Come on. - Forget it! 546 00:42:07,168 --> 00:42:09,295 - Pretty please? - Why you! 547 00:42:10,797 --> 00:42:14,092 What are you all happy about? 548 00:42:21,933 --> 00:42:22,892 Huh? 549 00:42:25,562 --> 00:42:26,563 I'll do it. 550 00:42:29,816 --> 00:42:31,484 I don't believe this. 551 00:42:33,361 --> 00:42:36,034 In all my 20 years as a guard, 552 00:42:36,114 --> 00:42:38,450 I never thought I'd do this. 553 00:42:38,992 --> 00:42:40,330 Is he really good? 554 00:42:40,410 --> 00:42:42,036 Come on. 555 00:42:43,496 --> 00:42:45,165 He's good. 556 00:42:46,583 --> 00:42:47,834 Don't trust me? 557 00:42:48,668 --> 00:42:50,128 I trust you. 558 00:42:53,798 --> 00:42:56,468 But how can I trust this fool? 559 00:42:56,801 --> 00:42:58,178 But on one condition. 560 00:43:00,430 --> 00:43:02,056 - Why you... - What? 561 00:43:12,066 --> 00:43:13,485 It looks so good! 562 00:43:22,160 --> 00:43:23,748 - Cheon-dong! - Yes? 563 00:43:23,828 --> 00:43:25,622 Escort him to his birthday feast. 564 00:43:26,080 --> 00:43:26,956 Me? 565 00:43:27,957 --> 00:43:29,879 Oh my! It's for my 60th birthday! 566 00:43:29,959 --> 00:43:31,297 Mr. Ko! Come on! 567 00:43:31,377 --> 00:43:33,505 I can't believe this! 568 00:43:34,172 --> 00:43:35,927 I'm so happy! 569 00:43:36,007 --> 00:43:37,512 Come here! 570 00:43:37,592 --> 00:43:39,139 Oh my! 571 00:43:39,219 --> 00:43:41,975 Look at all this yummy chicken! 572 00:43:42,055 --> 00:43:43,306 Thank you! 573 00:43:43,765 --> 00:43:45,103 Wait! 574 00:43:45,183 --> 00:43:46,354 Your 60th birthday 575 00:43:46,434 --> 00:43:48,106 calls for a big celebration. 576 00:43:48,186 --> 00:43:51,109 You should invite people to eat and celebrate. 577 00:43:51,189 --> 00:43:52,402 Right, folks? 578 00:43:52,482 --> 00:43:53,608 Of course! 579 00:43:54,818 --> 00:43:55,864 He's right! 580 00:43:55,944 --> 00:43:59,155 You have a good point. 581 00:43:59,572 --> 00:44:03,409 Usually, the sons prepare their parent's 60th birthday feast. 582 00:44:03,952 --> 00:44:06,371 Can I call you "son" today? 583 00:44:06,955 --> 00:44:07,751 Sure. 584 00:44:07,831 --> 00:44:08,752 Great! 585 00:44:08,832 --> 00:44:10,708 Everyone, clap for my son! 586 00:44:13,878 --> 00:44:15,547 Listen up. 587 00:44:15,839 --> 00:44:17,507 Since it's my birthday, 588 00:44:18,049 --> 00:44:20,885 those I call out will be invited to eat with me. 589 00:44:21,553 --> 00:44:24,305 Me! Me! 590 00:44:25,098 --> 00:44:26,019 Cho Deok-pal! 591 00:44:26,099 --> 00:44:26,895 I knew it! 592 00:44:26,975 --> 00:44:29,018 Everyone else but him! Come on over! 593 00:44:34,482 --> 00:44:37,822 I knew he was special the moment I saw him. 594 00:44:37,902 --> 00:44:40,116 His entrance itself was like no other! 595 00:44:40,196 --> 00:44:43,116 His face was covered in blood and all. 596 00:44:43,366 --> 00:44:45,743 - You're really something. - I'm flattered. 597 00:44:48,705 --> 00:44:49,539 Excuse me. 598 00:44:50,331 --> 00:44:52,375 Can you help me too? 599 00:45:04,345 --> 00:45:06,306 I'm able to leave thanks to you. 600 00:45:06,598 --> 00:45:07,769 Take care. 601 00:45:07,849 --> 00:45:10,226 - Best of luck to you too. - Thank you. 602 00:45:11,311 --> 00:45:13,108 Take care! 603 00:45:13,188 --> 00:45:16,107 - You must be so happy! - I am. 604 00:45:18,443 --> 00:45:19,989 I wrote down everything. 605 00:45:20,069 --> 00:45:22,071 Thank you. 606 00:45:25,074 --> 00:45:26,493 I'm so tired. 607 00:45:30,914 --> 00:45:33,166 Line up! 608 00:45:33,833 --> 00:45:34,667 Persimmons. 609 00:45:34,918 --> 00:45:36,753 You're a bright lad. 610 00:45:37,295 --> 00:45:38,630 Get back! 611 00:45:39,297 --> 00:45:41,299 What are you staring at? 612 00:45:41,758 --> 00:45:43,635 Why you little... 613 00:45:44,469 --> 00:45:45,678 Thanks, man. 614 00:45:46,012 --> 00:45:48,181 Why are there two lines! 615 00:45:53,019 --> 00:45:55,313 Too many people here are unjustly imprisoned. 616 00:45:56,773 --> 00:45:58,775 Ignorance is not bliss. 617 00:46:01,194 --> 00:46:03,613 How did you end up in here? 618 00:46:04,364 --> 00:46:06,991 What good is bringing up my past? 619 00:46:11,246 --> 00:46:13,376 I'm paying for all those 620 00:46:13,456 --> 00:46:15,333 who died unjustly because of me. 621 00:46:15,792 --> 00:46:17,377 What do you mean? 622 00:46:17,794 --> 00:46:20,338 Actually, I knew you long before. 623 00:46:20,797 --> 00:46:22,006 Me? 624 00:46:23,049 --> 00:46:25,722 Word spread among us 625 00:46:25,802 --> 00:46:27,307 about a young leader of Haeju's militia. 626 00:46:27,387 --> 00:46:29,347 How could I not know you? 627 00:46:36,271 --> 00:46:39,190 Then you too? 628 00:46:41,192 --> 00:46:43,695 We had high hopes for you. 629 00:46:44,529 --> 00:46:47,240 But you were defeated too. 630 00:46:48,158 --> 00:46:51,786 I guess we were fated to meet here. 631 00:46:54,998 --> 00:46:56,416 I'm ashamed. 632 00:46:57,625 --> 00:46:59,627 We are more ashamed. 633 00:47:01,755 --> 00:47:04,678 Because we didn't prepare well, 634 00:47:04,758 --> 00:47:07,093 so many people were killed. 635 00:47:07,594 --> 00:47:10,263 How can we ever be forgiven? 636 00:47:11,222 --> 00:47:12,560 It's our fault. 637 00:47:12,640 --> 00:47:15,602 We let the world end up like this. 638 00:47:23,943 --> 00:47:29,449 Soon, that snowfield will be turned into a railway. 639 00:47:29,783 --> 00:47:34,287 I guess Joseon will be modernized soon. 640 00:47:38,124 --> 00:47:42,298 Have you looked for 641 00:47:42,378 --> 00:47:44,676 the workers I mentioned before? 642 00:47:44,756 --> 00:47:47,262 For sure, I'll find them. 643 00:47:47,342 --> 00:47:51,179 It's all for Joseon's good. 644 00:48:03,566 --> 00:48:04,609 Stupid! 645 00:48:05,318 --> 00:48:06,486 Look here. 646 00:48:10,031 --> 00:48:13,038 These are the best shoes I have. 647 00:48:13,118 --> 00:48:14,748 I didn't know who you were then. 648 00:48:14,828 --> 00:48:16,791 I'm sorry I kicked you before. 649 00:48:16,871 --> 00:48:18,960 How can we help you? 650 00:48:19,040 --> 00:48:20,837 I decide the order. 651 00:48:20,917 --> 00:48:22,961 There are dozens on the waiting list. 652 00:48:24,629 --> 00:48:26,381 Hurry! Let's go! 653 00:48:27,132 --> 00:48:28,553 Let's talk again later. 654 00:48:28,633 --> 00:48:30,677 Thank you very much, sir! 655 00:48:48,611 --> 00:48:50,113 Guess. 656 00:48:50,780 --> 00:48:52,449 Why am I here? 657 00:48:53,992 --> 00:48:55,368 Don't you get it? 658 00:48:56,494 --> 00:48:59,873 One of you will die today. 659 00:49:04,127 --> 00:49:05,503 Who will it be? 660 00:49:07,255 --> 00:49:08,214 You? 661 00:49:10,842 --> 00:49:11,843 You? 662 00:49:15,221 --> 00:49:16,389 You! 663 00:49:21,311 --> 00:49:22,604 Are you scared? 664 00:49:22,896 --> 00:49:23,855 Look at you! 665 00:49:34,282 --> 00:49:35,241 You! 666 00:49:41,206 --> 00:49:42,415 No, you! 667 00:49:43,082 --> 00:49:44,459 Bring him out. 668 00:50:08,691 --> 00:50:09,776 Mr. Ko! 669 00:50:10,568 --> 00:50:14,030 - Mr. Ko! - No! 670 00:50:16,533 --> 00:50:18,701 No... 671 00:50:31,381 --> 00:50:32,924 It's okay. 672 00:50:35,218 --> 00:50:36,428 Mr. Ko... 673 00:50:40,515 --> 00:50:42,142 I'm okay. 674 00:50:44,018 --> 00:50:46,020 Will you remember me? 675 00:50:47,814 --> 00:50:49,482 How could I forget? 676 00:50:51,151 --> 00:50:52,444 Thanks. 677 00:50:54,070 --> 00:50:55,575 As long as someone remembers me, 678 00:50:55,655 --> 00:50:57,407 death is not the end of me. 679 00:50:59,117 --> 00:51:00,497 I hope... 680 00:51:00,577 --> 00:51:04,164 you'll forever live in the hearts of people too. 681 00:51:07,500 --> 00:51:08,334 Okay... 682 00:51:23,391 --> 00:51:24,354 157 683 00:51:24,434 --> 00:51:27,270 413, 325, 296, 543 684 00:52:43,304 --> 00:52:46,975 Farewell, sir... 685 00:53:13,626 --> 00:53:14,919 Hey! 686 00:53:15,378 --> 00:53:16,755 Get over it. 687 00:53:17,005 --> 00:53:18,965 Those on death-row die after all. 688 00:53:21,593 --> 00:53:23,887 Watch that damn tongue! 689 00:53:24,220 --> 00:53:25,513 Death-row? 690 00:53:25,972 --> 00:53:27,974 Stupid! How could you! 691 00:53:28,975 --> 00:53:31,856 Well there was no offense! 692 00:53:31,936 --> 00:53:33,062 413! 693 00:53:34,564 --> 00:53:36,399 413, Kim Chang-soo! 694 00:53:36,775 --> 00:53:38,359 Yes, sir! 695 00:53:40,361 --> 00:53:41,529 Let's go. 696 00:53:54,751 --> 00:53:55,794 Chief? 697 00:53:56,544 --> 00:53:57,712 I brought him. 698 00:54:00,715 --> 00:54:02,595 Mr. Kim! 699 00:54:02,675 --> 00:54:04,302 Welcome! 700 00:54:05,136 --> 00:54:06,596 You can go. 701 00:54:07,597 --> 00:54:08,598 Yes, sir. 702 00:54:11,309 --> 00:54:12,268 Sir. 703 00:54:13,061 --> 00:54:15,775 I wanted to thank you. 704 00:54:15,855 --> 00:54:18,358 I got my land back thanks to you. 705 00:54:19,692 --> 00:54:22,070 I'm sorry I doubted you. 706 00:54:22,362 --> 00:54:23,655 Have a seat. 707 00:54:26,116 --> 00:54:27,283 I'm glad, sir. 708 00:54:29,577 --> 00:54:32,163 Would you like to smoke? 709 00:54:32,705 --> 00:54:34,085 This is hard to get. 710 00:54:34,165 --> 00:54:35,208 Hero cigarettes! 711 00:54:36,292 --> 00:54:37,419 Well... 712 00:54:37,919 --> 00:54:39,424 About this land deed... 713 00:54:39,504 --> 00:54:41,259 It's too old, 714 00:54:41,339 --> 00:54:43,383 that you can hardly read the letters. 715 00:54:43,675 --> 00:54:46,261 With the Japanese and all... 716 00:54:46,511 --> 00:54:49,514 I'm worried something could go wrong. 717 00:54:50,223 --> 00:54:54,022 So I'm thinking of having it 718 00:54:54,102 --> 00:54:55,979 re-written and registered. 719 00:54:56,646 --> 00:54:57,856 Can you do that for me? 720 00:54:58,940 --> 00:55:01,943 I'll give you a bigger feast this time. 721 00:55:05,697 --> 00:55:08,199 But a meal is just a meal. 722 00:55:09,868 --> 00:55:11,202 Then what? 723 00:55:14,622 --> 00:55:16,124 Study? 724 00:55:17,917 --> 00:55:19,047 Here? 725 00:55:19,127 --> 00:55:21,591 That's just crazy! 726 00:55:21,671 --> 00:55:22,922 How could... 727 00:55:23,631 --> 00:55:24,799 Look, Chang-soo. 728 00:55:25,550 --> 00:55:27,138 After a few petitions, 729 00:55:27,218 --> 00:55:28,723 aren't you going a bit too far? 730 00:55:28,803 --> 00:55:30,805 Please hear me out. 731 00:55:31,055 --> 00:55:33,808 We all ate well on his birthday. 732 00:55:34,350 --> 00:55:35,522 Food doesn't last. 733 00:55:35,602 --> 00:55:37,857 But learning to read and write 734 00:55:37,937 --> 00:55:39,647 lasts a lifetime. 735 00:55:40,356 --> 00:55:42,987 If anything goes wrong, 736 00:55:43,067 --> 00:55:45,407 they'll only hold me responsible. 737 00:55:45,487 --> 00:55:47,075 So if anyone wants to learn... 738 00:55:47,155 --> 00:55:48,785 You'll take responsibility? 739 00:55:48,865 --> 00:55:49,994 How? 740 00:55:50,074 --> 00:55:52,076 You could be dead tomo... 741 00:55:52,869 --> 00:55:55,417 Here in prison... 742 00:55:55,497 --> 00:55:57,627 all you need to do is eat, sleep, and work. 743 00:55:57,707 --> 00:55:59,417 That's all you need. 744 00:56:01,294 --> 00:56:04,380 What good will learning a few letters do for us? 745 00:56:05,215 --> 00:56:06,219 Come on. 746 00:56:06,299 --> 00:56:08,051 It's damn cold. Let's go! 747 00:56:10,762 --> 00:56:12,597 Damn stupid jerks! 748 00:56:16,309 --> 00:56:17,393 Move! 749 00:56:23,858 --> 00:56:25,110 Watch carefully. 750 00:56:36,371 --> 00:56:37,413 I-eung. 751 00:56:38,289 --> 00:56:39,499 A circle. 752 00:56:45,880 --> 00:56:47,132 Lower. 753 00:56:48,049 --> 00:56:49,050 A bit lower. 754 00:56:50,135 --> 00:56:51,177 Good. 755 00:56:54,305 --> 00:56:56,724 Ma Sang-gu! 756 00:56:59,477 --> 00:57:00,732 This is my name. 757 00:57:00,812 --> 00:57:02,442 If anyone of you 758 00:57:02,522 --> 00:57:04,691 can write your name, come up here. 759 00:57:06,860 --> 00:57:07,986 Come up! 760 00:57:08,403 --> 00:57:09,324 No one? 761 00:57:09,404 --> 00:57:13,074 Chang-soo's offering to make you into a more decent human being. 762 00:57:13,450 --> 00:57:16,536 He didn't ask you for food or money! 763 00:57:17,036 --> 00:57:18,625 Rather than being stupid all your life, 764 00:57:18,705 --> 00:57:20,707 why don't you just go and die now! 765 00:57:21,458 --> 00:57:22,379 That's enough. 766 00:57:22,459 --> 00:57:23,254 Excuse me? 767 00:57:23,334 --> 00:57:24,335 What! 768 00:57:25,587 --> 00:57:26,966 If I study, 769 00:57:27,046 --> 00:57:28,548 I can stop being a thief, right? 770 00:57:28,923 --> 00:57:30,759 I won't have to be imprisoned again? 771 00:57:31,050 --> 00:57:32,969 Then I'd like to learn it. 772 00:57:33,470 --> 00:57:35,430 Please teach me a few words. 773 00:57:36,014 --> 00:57:36,768 Silly fool! 774 00:57:36,848 --> 00:57:38,228 Why just a few? 775 00:57:38,308 --> 00:57:39,309 I'll teach them all! 776 00:57:44,063 --> 00:57:48,818 Mr. Ko died a few days ago. 777 00:57:49,319 --> 00:57:50,695 That's right. 778 00:57:52,113 --> 00:57:54,407 I don't know when it'll be my time. 779 00:57:57,327 --> 00:57:58,703 Even if I'm gone... 780 00:58:04,584 --> 00:58:06,589 You can avoid being victimized 781 00:58:06,669 --> 00:58:09,380 if you can read and write. 782 00:58:10,090 --> 00:58:11,966 Let's all study together. 783 00:58:13,551 --> 00:58:15,178 I hope you'll join me. 784 00:58:16,679 --> 00:58:18,935 Family 785 00:58:19,015 --> 00:58:21,518 This word is "family." 786 00:58:22,310 --> 00:58:24,107 We are a family. 787 00:58:24,187 --> 00:58:26,856 It refers to people who eat and live together. 788 00:58:27,440 --> 00:58:30,235 Let's eat and study together. 789 00:58:31,111 --> 00:58:33,533 And depend on each other. 790 00:58:33,613 --> 00:58:36,032 - F-a-m! - F-a-m! 791 00:58:36,699 --> 00:58:38,868 - i-l-y! - i-l-y! 792 00:58:39,828 --> 00:58:41,079 Family! 793 00:58:43,581 --> 00:58:44,753 I depend on you. 794 00:58:44,833 --> 00:58:48,294 - Kim Nam-sik. - Kim Nam-sik. 795 00:58:48,711 --> 00:58:50,130 Lee Jae-yun. 796 00:58:50,380 --> 00:58:52,052 Lee Jae-yun. 797 00:58:52,132 --> 00:58:53,219 Today, 798 00:58:53,299 --> 00:58:55,722 read and write your names and memorize them 799 00:58:55,802 --> 00:58:56,928 before you go to bed. 800 00:58:57,137 --> 00:58:59,514 Start with learning the words you want. 801 00:58:59,973 --> 00:59:01,891 And in no time, you'll master the alphabet soon. 802 00:59:03,017 --> 00:59:05,645 I have four circles in my name! Look! 803 00:59:06,104 --> 00:59:08,064 Yang Won-jong! 804 00:59:09,399 --> 00:59:10,528 Choi Un-sik 805 00:59:10,608 --> 00:59:12,485 It doesn't have the stick-like alphabet. 806 00:59:13,903 --> 00:59:16,739 Choi Yun-seok 807 00:59:30,503 --> 00:59:31,716 Hello, Mom. 808 00:59:31,796 --> 00:59:33,385 It's your son, Ma Sang-gu. 809 00:59:33,465 --> 00:59:35,258 Please forgive me for being a terrible son... 810 00:59:58,907 --> 01:00:00,325 It's freezing! 811 01:00:00,784 --> 01:00:02,202 - Hello. - Hi. 812 01:00:05,955 --> 01:00:07,585 There are so many letters! 813 01:00:07,665 --> 01:00:08,878 I know! 814 01:00:08,958 --> 01:00:11,002 They're all from Incheon Prison. 815 01:00:11,586 --> 01:00:12,799 A prison? 816 01:00:12,879 --> 01:00:14,172 Indeed! 817 01:00:18,301 --> 01:00:20,015 He got smarter! 818 01:00:20,095 --> 01:00:22,142 I thought his life was over, 819 01:00:22,222 --> 01:00:24,140 but he got smarter in prison! 820 01:00:25,141 --> 01:00:26,980 Stop! Let the kids eat! 821 01:00:27,060 --> 01:00:29,354 Look at him! He's lost weight! 822 01:00:30,063 --> 01:00:31,234 At Incheon Prison, 823 01:00:31,314 --> 01:00:33,236 if you can't even write your own name, 824 01:00:33,316 --> 01:00:34,779 they all make fun of you. 825 01:00:34,859 --> 01:00:38,530 A man on death-row named Kim Chang-soo... 826 01:00:39,114 --> 01:00:41,991 He's really, really smart! 827 01:00:45,787 --> 01:00:50,041 I'd like to thank you again. 828 01:00:50,959 --> 01:00:53,214 Thanks to you, warden, 829 01:00:53,294 --> 01:00:56,381 we've been able to start the railway construction. 830 01:00:57,799 --> 01:00:59,217 Not at all. 831 01:00:59,759 --> 01:01:01,514 It's a way for the freeloading prisoners 832 01:01:01,594 --> 01:01:03,763 to turn a new leaf. 833 01:01:04,264 --> 01:01:06,850 I'm the one who's thankful. 834 01:01:11,229 --> 01:01:12,689 Please take it. 835 01:01:29,914 --> 01:01:31,249 Very nice. 836 01:01:35,920 --> 01:01:37,922 We've been waiting. 837 01:01:38,465 --> 01:01:40,425 How dare he? 838 01:01:44,095 --> 01:01:47,265 How will the construction ever be done? 839 01:01:48,224 --> 01:01:49,851 Explain that! 840 01:01:57,567 --> 01:01:58,777 Go on. 841 01:02:00,570 --> 01:02:01,780 Read it. 842 01:02:14,250 --> 01:02:15,418 Read it. 843 01:02:22,342 --> 01:02:23,593 Read. 844 01:02:28,181 --> 01:02:29,432 I did it! 845 01:02:30,183 --> 01:02:31,688 They're innocent. 846 01:02:31,768 --> 01:02:32,814 I forced them to it! 847 01:02:32,894 --> 01:02:34,020 Bastard! 848 01:02:35,730 --> 01:02:36,731 Read. 849 01:02:45,573 --> 01:02:50,578 Incheon Prison's prisoner, Kim Chang-soo, 850 01:02:51,746 --> 01:02:54,040 taught the prisoners how to read and write. 851 01:03:01,589 --> 01:03:05,972 Incheon Prison is no longer just a prison. 852 01:03:06,052 --> 01:03:08,138 It has become a school for the prisoners. 853 01:03:08,763 --> 01:03:09,931 Enough. 854 01:03:13,017 --> 01:03:14,227 Kim Chang-soo. 855 01:03:16,146 --> 01:03:16,980 Yes. 856 01:03:19,691 --> 01:03:20,900 I ask you. 857 01:03:22,026 --> 01:03:23,319 Where is this? 858 01:03:24,320 --> 01:03:26,364 Incheon Prison, sir. 859 01:03:26,990 --> 01:03:28,032 Right. 860 01:03:28,908 --> 01:03:30,160 It's a prison! 861 01:03:31,035 --> 01:03:31,870 Prison! 862 01:03:32,203 --> 01:03:33,037 Prison! 863 01:03:33,288 --> 01:03:34,873 It's a damn prison! 864 01:03:36,082 --> 01:03:36,878 Sir! 865 01:03:36,958 --> 01:03:38,835 It's late. We'll handle this. 866 01:03:39,085 --> 01:03:40,754 You're the same as them! 867 01:03:42,380 --> 01:03:43,840 Die, bastard! 868 01:03:44,799 --> 01:03:45,717 Die! 869 01:03:48,720 --> 01:03:50,180 Don't hit him! 870 01:03:51,890 --> 01:03:53,603 What wrong did he do? 871 01:03:53,683 --> 01:03:55,685 What did he do so wrong? 872 01:03:55,935 --> 01:03:58,521 What's wrong with learning to read? 873 01:03:58,897 --> 01:03:59,939 Enough. 874 01:04:20,376 --> 01:04:21,503 A school? 875 01:04:21,920 --> 01:04:23,338 Damn bastard! 876 01:05:04,337 --> 01:05:05,547 Everyone! 877 01:05:06,381 --> 01:05:08,136 You'll construct a railway 878 01:05:08,216 --> 01:05:10,301 that connects Incheon to Hanseong. 879 01:05:11,261 --> 01:05:14,180 As Joseon's first railway, 880 01:05:14,597 --> 01:05:17,851 it will remain as a great achievement in our history, 881 01:05:18,059 --> 01:05:19,894 so do your very best. 882 01:05:20,812 --> 01:05:23,068 For this honorable work 883 01:05:23,148 --> 01:05:26,863 of modernizing Joseon, 884 01:05:26,943 --> 01:05:28,570 you will all take part in it. 885 01:05:29,404 --> 01:05:32,532 Anyone who does not follow orders... 886 01:05:33,283 --> 01:05:35,118 will be strictly punished. 887 01:05:54,137 --> 01:05:56,431 As you requested, sir. 888 01:06:13,198 --> 01:06:15,825 Drink up, sir. 889 01:06:17,494 --> 01:06:18,995 But not too much. 890 01:06:31,341 --> 01:06:32,425 It must be hard. 891 01:06:39,891 --> 01:06:41,851 We all have it hard. 892 01:06:44,020 --> 01:06:45,275 Nothing's easy. 893 01:06:45,355 --> 01:06:46,731 Life is a prison. 894 01:06:48,149 --> 01:06:50,110 You can't change anything. 895 01:06:51,486 --> 01:06:53,363 Blame the country. 896 01:06:53,655 --> 01:06:56,908 Just stay low like the others till you die. 897 01:06:58,535 --> 01:07:00,120 Then it's easy. 898 01:07:14,092 --> 01:07:17,387 Only those who can will make a difference. 899 01:07:42,829 --> 01:07:45,081 I'm not doing it because I can... 900 01:07:48,585 --> 01:07:51,921 but because I must. 901 01:07:57,343 --> 01:07:59,095 Work faster! 902 01:07:59,554 --> 01:08:01,181 157, what are you doing? 903 01:08:03,683 --> 01:08:04,934 Move! 904 01:08:05,310 --> 01:08:06,644 Faster! 905 01:08:16,279 --> 01:08:17,867 What's wrong? 906 01:08:17,947 --> 01:08:19,991 He's hurt badly! 907 01:08:25,079 --> 01:08:26,080 Hey! 908 01:08:26,664 --> 01:08:30,376 A man is hurt! 909 01:08:46,142 --> 01:08:47,143 Hold still. 910 01:08:48,269 --> 01:08:50,230 It hurts! 911 01:08:51,397 --> 01:08:53,983 You should be getting used to it by now. Bare the pain. 912 01:08:55,610 --> 01:08:58,571 Look at all those stars. 913 01:09:00,365 --> 01:09:03,576 We'll become stars when we die, right? 914 01:09:07,122 --> 01:09:08,331 Take one. 915 01:09:09,374 --> 01:09:10,333 Let's eat. 916 01:09:19,050 --> 01:09:21,139 You should eat. 917 01:09:21,219 --> 01:09:23,391 Your face is half the size it was. 918 01:09:23,471 --> 01:09:24,889 You eat it. 919 01:09:27,142 --> 01:09:30,770 What happened to your handsome face? 920 01:09:31,146 --> 01:09:33,401 What handsome face? 921 01:09:33,481 --> 01:09:34,736 Cheon-dong! 922 01:09:34,816 --> 01:09:36,776 Cheon-dong! Have another one! 923 01:09:37,569 --> 01:09:38,695 Thank you! 924 01:09:39,863 --> 01:09:41,573 Jailbreakers! 925 01:09:42,115 --> 01:09:44,079 Sit down! Sit! 926 01:09:44,159 --> 01:09:45,080 That's Jong-su! 927 01:09:45,160 --> 01:09:45,997 Stop! 928 01:09:46,077 --> 01:09:47,287 Stop you bastards! 929 01:09:48,371 --> 01:09:49,497 Sit down! 930 01:09:58,256 --> 01:09:59,340 Freeze! 931 01:10:09,684 --> 01:10:10,727 Run. 932 01:10:11,227 --> 01:10:12,812 I have to live! I must live! 933 01:10:34,918 --> 01:10:36,753 Damn it. 934 01:10:38,171 --> 01:10:39,923 Please don't kill me. 935 01:10:41,466 --> 01:10:44,761 My mother is very sick. 936 01:10:47,430 --> 01:10:49,099 You want to live? 937 01:10:51,810 --> 01:10:53,269 Me too. 938 01:10:57,190 --> 01:10:58,775 Please... 939 01:11:40,191 --> 01:11:42,610 Fools! Do it right! 940 01:11:43,695 --> 01:11:46,781 Sir! It could break! 941 01:11:48,366 --> 01:11:51,870 What did you say, bastard? You wanna die? 942 01:12:02,756 --> 01:12:04,799 Cheon-dong! 943 01:12:07,552 --> 01:12:09,599 - Cheon-dong! - Chang-soo! 944 01:12:09,679 --> 01:12:10,972 Don't go near. 945 01:12:11,598 --> 01:12:15,271 Get the rope! Now! 946 01:12:15,351 --> 01:12:17,437 Cheon-dong! 947 01:12:17,979 --> 01:12:20,402 - Get the rope! - Cheon-dong. 948 01:12:20,482 --> 01:12:22,192 Cheon-dong! 949 01:12:22,525 --> 01:12:23,363 Tie it! 950 01:12:23,443 --> 01:12:24,360 Tie up quick! 951 01:12:26,488 --> 01:12:28,493 - Hold tight! - Be careful. 952 01:12:28,573 --> 01:12:30,245 Be careful! 953 01:12:30,325 --> 01:12:32,580 - Go down slowly. - Be careful! 954 01:12:32,660 --> 01:12:34,704 Hurry! Hold it tightly. 955 01:12:37,665 --> 01:12:39,084 Hold tight! 956 01:12:39,876 --> 01:12:40,877 Almost there! 957 01:12:43,379 --> 01:12:45,256 Wait! Chang-soo! 958 01:12:57,769 --> 01:12:59,315 Go over there! 959 01:12:59,395 --> 01:13:01,439 Oh my god... 960 01:13:03,358 --> 01:13:04,779 Hold him! 961 01:13:04,859 --> 01:13:07,278 Chief! Sir! 962 01:13:10,156 --> 01:13:11,411 Hold his leg! 963 01:13:11,491 --> 01:13:12,992 Stay alert! 964 01:13:17,372 --> 01:13:18,877 - Cheon-dong! - Are you okay? 965 01:13:18,957 --> 01:13:20,420 - This way! - Cheon-dong! 966 01:13:20,500 --> 01:13:21,584 Hurry! 967 01:13:28,299 --> 01:13:29,971 It'll collapse again. We gotta go! 968 01:13:30,051 --> 01:13:32,474 - Let's go. - Hurry. 969 01:13:32,554 --> 01:13:33,847 Wake up! 970 01:13:38,893 --> 01:13:39,731 Come out of there! 971 01:13:39,811 --> 01:13:41,104 Clear! 972 01:13:41,896 --> 01:13:44,402 - Get out of there. - Get out! 973 01:13:44,482 --> 01:13:45,525 Get out of there! 974 01:13:46,901 --> 01:13:48,236 Help me! 975 01:13:49,529 --> 01:13:50,780 Over here! 976 01:13:51,698 --> 01:13:53,324 Help! 977 01:13:54,033 --> 01:13:54,868 Shit. 978 01:13:55,326 --> 01:13:57,916 Take the kid and go! 979 01:13:57,996 --> 01:13:59,000 Hurry! 980 01:13:59,080 --> 01:14:00,373 I'll be right out! 981 01:14:01,124 --> 01:14:02,459 Just go! 982 01:14:09,841 --> 01:14:10,884 No! 983 01:14:12,010 --> 01:14:13,970 Chang-soo! No! 984 01:14:15,138 --> 01:14:17,143 Let the damn guard die! 985 01:14:17,223 --> 01:14:18,808 No! Wait! 986 01:14:22,103 --> 01:14:24,606 I'm not doing this because I like you! 987 01:14:26,149 --> 01:14:29,486 I learned from Chang-soo... 988 01:14:31,863 --> 01:14:33,698 that a bastard like you 989 01:14:33,990 --> 01:14:35,325 is no different than us. 990 01:14:37,035 --> 01:14:38,828 We're okay! 991 01:14:39,329 --> 01:14:40,417 Let go! 992 01:14:40,497 --> 01:14:41,706 - Chang-soo! - Chang-soo! 993 01:14:52,884 --> 01:14:54,010 Sang-gu... 994 01:15:05,772 --> 01:15:07,857 No! 995 01:15:08,525 --> 01:15:10,944 Sang-gu! 996 01:15:13,363 --> 01:15:16,032 No! 997 01:15:18,493 --> 01:15:21,371 No! 998 01:16:07,959 --> 01:16:09,294 What's all this? 999 01:16:11,504 --> 01:16:13,381 Many people died, sir. 1000 01:16:14,215 --> 01:16:15,258 What? 1001 01:16:15,925 --> 01:16:17,510 Take them out. 1002 01:16:18,344 --> 01:16:19,891 They can't go! 1003 01:16:19,971 --> 01:16:20,972 What? 1004 01:16:22,849 --> 01:16:24,267 Move back, Cheon-dong. 1005 01:16:40,700 --> 01:16:42,160 What are you doing! 1006 01:16:44,621 --> 01:16:45,622 Look. 1007 01:16:45,872 --> 01:16:47,210 Are you crazy? 1008 01:16:47,290 --> 01:16:48,875 You could all die. 1009 01:16:49,250 --> 01:16:50,922 Just go back for now. 1010 01:16:51,002 --> 01:16:52,378 No, we won't! 1011 01:16:53,338 --> 01:17:00,640 The corpses are not leaving this place. 1012 01:17:00,720 --> 01:17:04,641 They can't go! 1013 01:17:04,914 --> 01:17:08,371 - They can't go! - They can't go! 1014 01:17:08,451 --> 01:17:10,188 They can't go! 1015 01:17:10,772 --> 01:17:12,565 You crazy bastards! 1016 01:17:12,899 --> 01:17:14,988 Bring all the guards! 1017 01:17:15,068 --> 01:17:16,152 Get 'em out of here! 1018 01:17:16,778 --> 01:17:18,324 Move! 1019 01:17:18,404 --> 01:17:21,199 They can't go! 1020 01:17:25,495 --> 01:17:26,916 You bastards! 1021 01:17:26,996 --> 01:17:29,916 They can't go! 1022 01:17:35,004 --> 01:17:36,798 They can't go! 1023 01:17:38,883 --> 01:17:41,469 They can't go! 1024 01:17:42,679 --> 01:17:44,055 They can't go! 1025 01:17:44,722 --> 01:17:46,015 Hold tight! 1026 01:17:49,936 --> 01:17:51,980 They can't go! 1027 01:17:58,111 --> 01:18:00,613 Ma Sang-gu 1028 01:18:10,623 --> 01:18:12,542 They can't go! 1029 01:18:28,016 --> 01:18:29,768 8 men died! 1030 01:18:30,143 --> 01:18:31,064 They didn't deserve to die. 1031 01:18:31,144 --> 01:18:32,687 They worked as they were told to. 1032 01:18:33,396 --> 01:18:36,107 Give us permission to hold a funeral for them. 1033 01:18:36,983 --> 01:18:39,986 And give us good food to eat! 1034 01:18:41,529 --> 01:18:43,910 We'll talk and even sing while at work! 1035 01:18:43,990 --> 01:18:46,576 And make it three shifts instead of two! 1036 01:18:47,368 --> 01:18:50,125 I warned you to just stay low 1037 01:18:50,205 --> 01:18:51,748 like the others. 1038 01:18:52,874 --> 01:18:56,214 Please write my conditions down and sign it. 1039 01:18:56,294 --> 01:18:58,717 If you do so, the railway will be completed 1040 01:18:58,797 --> 01:19:00,465 by the deadline. 1041 01:19:04,260 --> 01:19:05,428 Sign it? 1042 01:19:07,138 --> 01:19:10,642 Damn ungrateful bastards! 1043 01:19:13,353 --> 01:19:14,354 What? 1044 01:19:16,815 --> 01:19:18,528 You think I'm doing this for my own good? 1045 01:19:18,608 --> 01:19:20,443 This country needs it! 1046 01:19:22,112 --> 01:19:23,992 When Incheon is connected to Hanseong by train, 1047 01:19:24,072 --> 01:19:26,282 Joseon will prosper! 1048 01:19:28,993 --> 01:19:30,870 What do you know? 1049 01:19:31,830 --> 01:19:33,835 We'll lose the land where the tracks will lie 1050 01:19:33,915 --> 01:19:35,041 to the Japanese. 1051 01:19:35,333 --> 01:19:36,546 Countless people will die 1052 01:19:36,626 --> 01:19:38,006 due to harsh labor! 1053 01:19:38,086 --> 01:19:41,089 Their exploitations will get far worse! 1054 01:19:43,800 --> 01:19:44,801 Go on. 1055 01:19:45,468 --> 01:19:48,475 There are those who have the Japanese people's backs 1056 01:19:48,555 --> 01:19:49,726 and making money off 1057 01:19:49,806 --> 01:19:52,016 the work we've done by putting our lives on the line. 1058 01:19:52,308 --> 01:19:55,857 You have no right to take that money! 1059 01:19:55,937 --> 01:19:58,440 Exactly! Damn smart, aren't you? 1060 01:19:59,482 --> 01:20:01,776 But what can you do with the money? 1061 01:20:02,235 --> 01:20:03,656 What good is it 1062 01:20:03,736 --> 01:20:04,949 to you dumb bastards! 1063 01:20:05,029 --> 01:20:07,657 I'll expose it all! 1064 01:20:08,992 --> 01:20:10,789 But if I die before I'm able to do so, 1065 01:20:10,869 --> 01:20:12,874 someone else will write a complaint. 1066 01:20:12,954 --> 01:20:14,376 If that person dies, 1067 01:20:14,456 --> 01:20:16,624 then someone else will do it for him! 1068 01:20:18,835 --> 01:20:20,503 Son of a bitch! 1069 01:20:28,720 --> 01:20:29,641 That's why you taught them 1070 01:20:29,721 --> 01:20:31,681 to read and write? 1071 01:20:32,807 --> 01:20:35,185 I taught them to fight against what's wrong. 1072 01:20:48,198 --> 01:20:50,116 There's one more condition. 1073 01:20:50,950 --> 01:20:55,667 Give us the time and place 1074 01:20:55,747 --> 01:20:56,998 to study openly! 1075 01:20:58,917 --> 01:21:00,293 Keep talking. 1076 01:21:08,760 --> 01:21:09,886 Kim Chang-soo. 1077 01:21:12,388 --> 01:21:13,765 Kim Chang-soo. 1078 01:21:14,849 --> 01:21:16,810 Kim Chang-soo! 1079 01:21:42,043 --> 01:21:48,845 ♪ Arirang, arirang, arariyo ♪ 1080 01:21:48,925 --> 01:21:55,473 ♪ Arirang, arirang, arariya ♪ 1081 01:21:56,015 --> 01:22:02,859 ♪ Incheon, Jemulpo ♪ ♪ May be a nice place to live ♪ 1082 01:22:02,939 --> 01:22:09,571 ♪ But the Japs work us to death ♪ 1083 01:22:09,988 --> 01:22:13,995 ♪ I hate the mountains ♪ ♪ I hate the sea ♪ 1084 01:22:14,075 --> 01:22:16,081 ♪ I hate the sea ♪ 1085 01:22:16,161 --> 01:22:22,584 ♪ But why did I come here? ♪ 1086 01:22:44,981 --> 01:22:48,151 It is a list of executions for you to sign. 1087 01:22:57,952 --> 01:23:00,872 Gimme more. It's not enough. 1088 01:23:02,707 --> 01:23:06,002 These are noodles from Qing? Wow... 1089 01:23:08,379 --> 01:23:09,631 Cheon-dong! Come here! 1090 01:23:12,133 --> 01:23:15,845 - So delicious! - Eat up! 1091 01:23:16,721 --> 01:23:18,309 These black noodles 1092 01:23:18,389 --> 01:23:21,312 look like dog poop, but it's damn good! 1093 01:23:21,392 --> 01:23:24,315 Dog poop? Jeez, we're eating here! 1094 01:23:24,395 --> 01:23:25,522 Let him be. 1095 01:23:25,897 --> 01:23:28,399 What else would come out of his filthy mouth? 1096 01:23:29,651 --> 01:23:31,823 Whatever! I don't care! 1097 01:23:31,903 --> 01:23:34,034 If not for Chang-soo... I mean, our Mr. Kim, 1098 01:23:34,114 --> 01:23:35,744 how else would we have eaten this? 1099 01:23:35,824 --> 01:23:36,828 That's right! 1100 01:23:36,908 --> 01:23:37,912 If I make money... 1101 01:23:37,992 --> 01:23:39,748 I'll build a new school for you 1102 01:23:39,828 --> 01:23:41,996 in your hometown first thing! 1103 01:23:42,455 --> 01:23:43,752 Great! 1104 01:23:43,832 --> 01:23:46,584 Then Chang-soo will be the principal! 1105 01:23:46,918 --> 01:23:48,294 How wonderful! 1106 01:23:52,632 --> 01:23:57,474 - Yu-Ji-Kyeong-Seong! - Yu-Ji-Kyeong-Seong! 1107 01:23:57,554 --> 01:24:00,143 It means that where there is a will, 1108 01:24:00,223 --> 01:24:01,558 there is a way. 1109 01:24:02,183 --> 01:24:04,352 I want a bowl of dried radish soup! 1110 01:24:04,644 --> 01:24:06,855 I want a bowl of pork soup! 1111 01:24:07,856 --> 01:24:09,858 That's all you want? 1112 01:24:10,233 --> 01:24:12,026 You silly bowl heads! 1113 01:24:13,987 --> 01:24:16,034 Why not? A bowl of pork soup is fine! 1114 01:24:16,114 --> 01:24:18,161 If you want it desperately, you can get it. 1115 01:24:18,241 --> 01:24:21,790 - Yu-Ji-Kyeong-Seong. - Yu-Ji-Kyeong-Seong. 1116 01:24:21,870 --> 01:24:23,124 Write that down as well as 1117 01:24:23,204 --> 01:24:24,831 what you want to eat. 1118 01:24:36,384 --> 01:24:37,552 413! 1119 01:24:42,891 --> 01:24:43,892 Let's go. 1120 01:24:48,521 --> 01:24:49,606 Cheon-dong. 1121 01:24:54,527 --> 01:24:55,737 You take over. 1122 01:25:19,302 --> 01:25:20,386 It's okay. 1123 01:25:22,263 --> 01:25:23,431 Tell me, sir. 1124 01:25:25,391 --> 01:25:27,560 Ma Sang-gu died because of me. 1125 01:25:31,439 --> 01:25:32,402 If only I had sent 1126 01:25:32,482 --> 01:25:33,942 what you wrote for him... 1127 01:25:36,027 --> 01:25:37,445 A few days ago... 1128 01:25:38,780 --> 01:25:41,074 we received his acquittal order. 1129 01:25:43,201 --> 01:25:45,537 If you meet Sang-gu in heaven, 1130 01:25:46,996 --> 01:25:48,790 tell him how sorry I am. 1131 01:25:54,170 --> 01:25:56,214 Will you? 1132 01:26:02,846 --> 01:26:03,972 I will. 1133 01:26:14,607 --> 01:26:16,109 Your mother... 1134 01:26:18,528 --> 01:26:19,988 left this for you. 1135 01:26:40,258 --> 01:26:41,801 She was proud of you. 1136 01:27:04,616 --> 01:27:09,037 She wants you to wear this and go proudly. 1137 01:27:46,199 --> 01:27:47,283 Thank you. 1138 01:28:06,136 --> 01:28:08,138 - Take them all out. - Yes, sir. 1139 01:28:08,596 --> 01:28:10,306 - Sir? - What? 1140 01:28:10,640 --> 01:28:13,226 Did you give Chang-soo some food? 1141 01:28:14,936 --> 01:28:18,231 Worry about yourself! 1142 01:28:22,735 --> 01:28:27,323 Now, we're the only ones left. 1143 01:30:17,183 --> 01:30:17,979 It's Chang-soo! 1144 01:30:18,059 --> 01:30:19,602 Chang-soo! 1145 01:30:22,147 --> 01:30:23,318 Chang-soo! 1146 01:30:23,398 --> 01:30:24,986 - Chang-soo! - Chang-soo! 1147 01:30:25,066 --> 01:30:27,072 - Out of the way! - Chang-soo! 1148 01:30:27,152 --> 01:30:28,528 Stay back! 1149 01:30:30,572 --> 01:30:33,199 Poor Chang-soo! 1150 01:30:33,408 --> 01:30:36,161 - Chang-soo! - Poor Chang-soo! 1151 01:30:36,453 --> 01:30:39,581 Farewell Chang-soo! 1152 01:30:41,166 --> 01:30:43,004 When I get out of this place, 1153 01:30:43,084 --> 01:30:45,712 I'll remember you and be sure to live a good life. 1154 01:30:46,045 --> 01:30:48,047 Of course. 1155 01:30:50,383 --> 01:30:52,552 Thank you for teaching us. 1156 01:30:53,052 --> 01:30:56,351 Sure. Keep studying hard. 1157 01:30:56,431 --> 01:30:57,932 No... 1158 01:30:59,058 --> 01:31:00,438 No... 1159 01:31:00,518 --> 01:31:02,771 Chang-soo! 1160 01:31:06,775 --> 01:31:11,112 Move out of the way! 1161 01:31:11,571 --> 01:31:14,285 Make way for Chief Kim Chang-soo! 1162 01:31:14,365 --> 01:31:17,911 Make way for Chief Kim Chang-soo! 1163 01:31:19,871 --> 01:31:23,291 Make way for Chief Kim Chang-soo! 1164 01:31:25,085 --> 01:31:28,379 Make way for Chief Kim Chang-soo! 1165 01:31:30,840 --> 01:31:34,094 Make way for Chief Kim Chang-soo! 1166 01:32:33,111 --> 01:32:35,780 By His Majesty's command... 1167 01:32:36,448 --> 01:32:39,159 Kim Chang-soo will be executed. 1168 01:32:40,034 --> 01:32:41,494 Prisoner 413. 1169 01:32:42,537 --> 01:32:44,456 State your name and address. 1170 01:32:46,374 --> 01:32:47,625 Kim Chang-soo. 1171 01:32:49,502 --> 01:32:54,215 I'm from Teotgol, Baek-un-bang Haeju of Hwanghae Province. 1172 01:32:56,468 --> 01:32:58,136 Any last words? 1173 01:33:02,098 --> 01:33:04,684 Please remove those Japs. 1174 01:33:05,602 --> 01:33:09,773 How dare they sit in the court of law of Joseon! 1175 01:33:10,356 --> 01:33:11,733 Remove them. 1176 01:33:12,025 --> 01:33:14,402 How dare he... 1177 01:33:16,613 --> 01:33:17,947 Execute him. 1178 01:33:21,075 --> 01:33:22,035 I will pay... 1179 01:33:24,245 --> 01:33:26,664 for what I did... 1180 01:33:29,626 --> 01:33:31,252 by dying here. 1181 01:33:31,961 --> 01:33:32,962 But... 1182 01:33:34,214 --> 01:33:36,549 you've committed hideous crimes... 1183 01:33:37,467 --> 01:33:39,344 and tried to hide them. 1184 01:33:41,262 --> 01:33:43,681 You will never be forgiven! 1185 01:33:49,395 --> 01:33:50,772 What are you doing? 1186 01:33:51,606 --> 01:33:52,982 Execute him! 1187 01:33:55,527 --> 01:33:56,945 Mark my words. 1188 01:33:59,906 --> 01:34:01,533 All this... 1189 01:34:08,331 --> 01:34:13,086 will be indelible history. 1190 01:34:20,969 --> 01:34:27,809 ♪ Arirang, arirang, arariyo ♪ 1191 01:34:28,601 --> 01:34:34,274 ♪ Arirang, arirang, arariyo ♪ 1192 01:34:35,525 --> 01:34:42,866 ♪ Arirang, arirang, arariyo ♪ 1193 01:34:46,161 --> 01:34:48,163 ♪ Arirang... ♪ 1194 01:34:49,080 --> 01:34:51,040 ♪ Arirang... ♪ 1195 01:34:53,126 --> 01:34:56,045 ♪ Arirang... ♪ 1196 01:35:00,341 --> 01:35:01,968 Goodbye. 1197 01:35:47,931 --> 01:35:49,140 Stop! 1198 01:35:50,642 --> 01:35:52,352 His Majesty's orders! 1199 01:35:54,813 --> 01:35:57,148 Stop Kim Chang-soo's execution! 1200 01:35:58,191 --> 01:35:59,776 His Majesty's orders! 1201 01:36:03,947 --> 01:36:05,281 Your Majesty. 1202 01:36:05,865 --> 01:36:08,952 Please save our chief, Kim Chang-soo. 1203 01:36:09,661 --> 01:36:12,375 He wrote petitions for us 1204 01:36:12,455 --> 01:36:15,045 and helped clear our names from false charges. 1205 01:36:15,125 --> 01:36:16,296 - Hurry! - Yes, sir. 1206 01:36:16,376 --> 01:36:20,505 And he taught us to read and write. 1207 01:36:21,297 --> 01:36:23,678 Although he did kill a man, 1208 01:36:23,758 --> 01:36:27,474 it was to get revenge on 1209 01:36:27,554 --> 01:36:30,223 the Empress' assassin. 1210 01:36:31,057 --> 01:36:34,105 We will gladly give up our lives, 1211 01:36:34,185 --> 01:36:37,981 if only you'll save Kim Chang-soo. 1212 01:36:39,441 --> 01:36:44,946 Sincerely, the prisoners of Incheon Prison. 1213 01:36:48,158 --> 01:36:49,200 Your Majesty! 1214 01:36:49,742 --> 01:36:52,874 Why would you stop an execution 1215 01:36:52,954 --> 01:36:55,377 based on the words of those good-for-nothing prisoners? 1216 01:36:55,457 --> 01:36:59,172 It will strain our relationship with Japan. 1217 01:36:59,252 --> 01:37:00,965 How can you fret over Japan 1218 01:37:01,045 --> 01:37:02,676 when a civilian's life is at stake? 1219 01:37:02,756 --> 01:37:04,344 What decisions can we make 1220 01:37:04,424 --> 01:37:06,301 without considering Japan? 1221 01:37:06,718 --> 01:37:08,723 That's diplomacy! 1222 01:37:08,803 --> 01:37:12,977 For whom is this diplomacy you speak of? 1223 01:37:13,057 --> 01:37:15,188 There is no diplomacy when we can't even protect 1224 01:37:15,268 --> 01:37:16,773 the lives of our people! 1225 01:37:16,853 --> 01:37:18,733 Not all civilians should be treated equally. 1226 01:37:18,813 --> 01:37:21,444 He put the country at risk by acting rash. 1227 01:37:21,524 --> 01:37:23,113 It's preposterous to keep him alive! 1228 01:37:23,193 --> 01:37:24,572 He said he killed 1229 01:37:24,652 --> 01:37:26,199 Her Majesty's assassin! 1230 01:37:26,279 --> 01:37:28,034 There's no solid evidence 1231 01:37:28,114 --> 01:37:31,246 that the person he killed was an assassin! 1232 01:37:31,326 --> 01:37:32,410 Enough! 1233 01:37:34,037 --> 01:37:35,663 I've heard enough. 1234 01:37:38,750 --> 01:37:41,381 What you sign is the law, Your Majesty. 1235 01:37:41,461 --> 01:37:43,550 If you overturn it so easily, 1236 01:37:43,630 --> 01:37:47,383 they'll think lightly of Joseon. 1237 01:37:49,135 --> 01:37:50,970 Think lightly of Joseon? 1238 01:37:52,263 --> 01:37:56,559 Has Japan ever thought highly of Joseon? 1239 01:37:58,645 --> 01:38:00,939 I've never been treated so. 1240 01:38:02,107 --> 01:38:04,404 Now, they want the life 1241 01:38:04,484 --> 01:38:06,486 of one of my dear people. 1242 01:38:08,738 --> 01:38:10,740 I'll sign the execution again 1243 01:38:11,783 --> 01:38:14,160 once I have more proof. 1244 01:38:15,036 --> 01:38:17,330 No, Your Majesty! 1245 01:38:18,456 --> 01:38:20,125 Chief secretariat! 1246 01:38:21,543 --> 01:38:24,295 I'll send a telegram to Incheon Prison. 1247 01:38:25,755 --> 01:38:27,173 You must hurry. 1248 01:38:31,553 --> 01:38:33,471 You must've been scared. 1249 01:38:34,639 --> 01:38:36,641 You must've been lonely. 1250 01:38:39,269 --> 01:38:42,230 As you waited to die in the cold prison... 1251 01:38:43,273 --> 01:38:46,192 I'm ashamed I couldn't do anything for you. 1252 01:38:47,819 --> 01:38:51,030 Thank you for getting revenge for my dear empress. 1253 01:38:53,324 --> 01:38:56,956 It pains me that this is the only thing 1254 01:38:57,036 --> 01:38:58,413 that I can do for you. 1255 01:39:01,291 --> 01:39:02,667 Kim Chang-soo. 1256 01:39:03,209 --> 01:39:05,295 I shall never forget you. 1257 01:39:13,011 --> 01:39:14,429 Kim Chang-soo... 1258 01:39:18,016 --> 01:39:19,684 died today, sir. 1259 01:39:22,562 --> 01:39:24,981 What's left of my life is not mine. 1260 01:39:25,857 --> 01:39:27,484 I'll leave this place, sir. 1261 01:39:28,109 --> 01:39:29,194 From now on... 1262 01:39:30,111 --> 01:39:31,991 I'll devote my life to fighting 1263 01:39:32,071 --> 01:39:34,866 and stopping unjust deaths in Joseon. 1264 01:39:37,035 --> 01:39:39,704 I didn't hear that. 1265 01:39:47,253 --> 01:39:49,050 Ignorant fools! 1266 01:39:49,130 --> 01:39:50,468 They think 1267 01:39:50,548 --> 01:39:53,343 he's some hero who'll save this country? 1268 01:39:54,427 --> 01:39:57,555 A country doesn't collapse for no reason. 1269 01:40:00,391 --> 01:40:01,563 It's been rotten to the core 1270 01:40:01,643 --> 01:40:03,815 since long ago. 1271 01:40:03,895 --> 01:40:06,648 Brainless Joseon bastards! 1272 01:40:07,273 --> 01:40:08,983 How dare they... 1273 01:40:09,943 --> 01:40:13,530 Shut the hell up! Damn it. 1274 01:40:17,492 --> 01:40:19,285 I have something to say. 1275 01:40:28,753 --> 01:40:30,505 I can't believe you're back alive. 1276 01:40:31,297 --> 01:40:33,049 This feels like a dream. 1277 01:40:35,969 --> 01:40:39,142 I miss Mr. Ko and Ma Sang-gu 1278 01:40:39,222 --> 01:40:41,474 all the more today. 1279 01:40:42,308 --> 01:40:44,436 They would've been so happy. 1280 01:40:46,312 --> 01:40:48,857 It's great. 1281 01:40:49,566 --> 01:40:51,404 But he's still stuck here 1282 01:40:51,484 --> 01:40:53,445 till no telling when. 1283 01:40:54,195 --> 01:40:56,614 They could still execute him. 1284 01:40:58,616 --> 01:41:00,785 I'm leaving here tonight. 1285 01:41:04,164 --> 01:41:05,460 We could die while trying. 1286 01:41:05,540 --> 01:41:07,542 If we fail, we'll die. 1287 01:41:07,959 --> 01:41:10,462 You must decide carefully. 1288 01:41:10,754 --> 01:41:13,134 I just want to see the outside world once 1289 01:41:13,214 --> 01:41:15,550 before I die. 1290 01:41:16,050 --> 01:41:17,722 I want to make lots of money 1291 01:41:17,802 --> 01:41:20,433 and feed hungry kids for free. 1292 01:41:20,513 --> 01:41:23,057 Then we can open a black bean noodles shop! 1293 01:41:44,954 --> 01:41:45,955 Hurry up. 1294 01:42:04,724 --> 01:42:05,683 Hurry. 1295 01:42:19,072 --> 01:42:22,996 Won-sik! Come and sit here. 1296 01:42:23,076 --> 01:42:25,787 What's with all the booze? 1297 01:42:26,121 --> 01:42:28,248 Drink up. 1298 01:42:28,832 --> 01:42:30,542 Cheers! 1299 01:42:53,273 --> 01:42:54,691 Hurry. 1300 01:43:02,073 --> 01:43:03,408 Hurry up! 1301 01:43:17,297 --> 01:43:18,548 Faster! 1302 01:43:21,259 --> 01:43:22,343 Got it! 1303 01:43:29,559 --> 01:43:30,727 Let's go. 1304 01:43:33,396 --> 01:43:34,481 Come on. 1305 01:43:38,860 --> 01:43:40,737 It's okay. Just look down. 1306 01:43:50,413 --> 01:43:52,582 Did you hear that? 1307 01:43:52,957 --> 01:43:53,958 Yes. 1308 01:43:55,585 --> 01:43:56,836 That stinks. 1309 01:43:57,170 --> 01:43:58,213 You go. 1310 01:44:16,606 --> 01:44:17,444 Is something there? 1311 01:44:17,524 --> 01:44:19,609 No... No, sir. 1312 01:44:20,401 --> 01:44:21,861 Must've been a rat. 1313 01:44:23,238 --> 01:44:24,447 Scared? 1314 01:44:40,338 --> 01:44:41,464 Find them now! 1315 01:44:41,965 --> 01:44:43,425 Search the backyard! 1316 01:44:48,596 --> 01:44:50,515 Move! 1317 01:44:51,224 --> 01:44:52,225 Move! 1318 01:44:52,976 --> 01:44:54,269 I'm sorry, sir! 1319 01:44:55,311 --> 01:44:56,646 Damn it! 1320 01:45:18,668 --> 01:45:21,091 Bank of Joseon Account Book 1321 01:45:21,171 --> 01:45:23,802 You stupid bastards! 1322 01:45:23,882 --> 01:45:25,553 You idiots! 1323 01:45:25,633 --> 01:45:27,635 What were you all doing! 1324 01:45:27,844 --> 01:45:29,265 Get going! 1325 01:45:29,345 --> 01:45:31,723 Go catch them now! 1326 01:45:32,015 --> 01:45:33,767 Get out jerks! 1327 01:45:34,392 --> 01:45:35,977 Stupid bastards! 1328 01:45:41,316 --> 01:45:42,317 What is it? 1329 01:45:49,324 --> 01:45:50,495 It's nothing, sir. 1330 01:45:50,575 --> 01:45:51,913 I'll find the jailbreakers... 1331 01:45:51,993 --> 01:45:54,537 I'm in charge from now on! 1332 01:45:54,788 --> 01:45:55,872 And! 1333 01:46:11,971 --> 01:46:13,101 Yes. 1334 01:46:13,181 --> 01:46:14,519 It's a lot of money. 1335 01:46:14,599 --> 01:46:16,187 We'll use it for greater things, 1336 01:46:16,267 --> 01:46:17,814 not for the prisoners! 1337 01:46:17,894 --> 01:46:19,854 You should be ashamed! 1338 01:46:21,189 --> 01:46:23,108 Take him away! 1339 01:46:23,525 --> 01:46:24,567 Sir. 1340 01:46:24,943 --> 01:46:25,902 Let go. 1341 01:46:26,152 --> 01:46:27,115 Let go. 1342 01:46:27,195 --> 01:46:29,280 - Don't touch me! - Stop! 1343 01:46:29,531 --> 01:46:30,782 Why? 1344 01:46:31,282 --> 01:46:33,034 Why should I be ashamed? 1345 01:46:33,451 --> 01:46:35,829 Everything's ruined in this country. 1346 01:46:36,913 --> 01:46:38,293 At least I don't talk big 1347 01:46:38,373 --> 01:46:41,129 and hide behind a weak emperor! 1348 01:46:41,209 --> 01:46:43,548 You're just a greedy beast 1349 01:46:43,628 --> 01:46:45,258 in this human world! 1350 01:46:45,338 --> 01:46:46,589 Take him away! 1351 01:46:51,469 --> 01:46:53,096 Try all you want! 1352 01:46:53,763 --> 01:46:55,101 Joseon will soon disappear 1353 01:46:55,181 --> 01:46:57,225 and nobody will remember it! 1354 01:47:05,900 --> 01:47:11,030 Everything will be erased and gone! 1355 01:47:37,974 --> 01:47:45,899 Kim Chang-soo vanished without a trace... 1356 01:48:25,605 --> 01:48:28,236 On March 19th, 1898, 1357 01:48:28,316 --> 01:48:31,152 Kim Chang-soo escaped Incheon Prison. 1358 01:48:31,736 --> 01:48:33,241 12 years later, 1359 01:48:33,321 --> 01:48:36,324 Japan annexed Joseon by force. 1360 01:48:37,033 --> 01:48:39,080 Kim Chang-soo devoted his life 1361 01:48:39,160 --> 01:48:41,582 to fighting for independence. 1362 01:48:42,550 --> 01:48:45,098 Countless young men joined him 1363 01:48:45,123 --> 01:48:47,167 in the independence movement. 1364 01:48:57,737 --> 01:49:02,894 Kim Chang-soo, who was a death-row convict, 1365 01:49:04,364 --> 01:49:09,122 was none other than Kim Gu, also known as Baekbeom, 1366 01:49:11,098 --> 01:49:16,562 who was the Premier of the Provisional Government of Korea. 85889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.