All language subtitles for Jakten på en mördare S01 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,380 --> 00:00:10,620 SUMMER 1976 2 00:00:54,000 --> 00:00:56,220 He's here! 3 00:00:57,420 --> 00:01:01,020 Ulf, come in. - Thanks. 4 00:01:01,460 --> 00:01:03,900 Coffee? - Yes, thanks. 5 00:01:04,180 --> 00:01:07,180 Let's go sit in the kitchen. 6 00:01:41,020 --> 00:01:44,010 Have some, you'll feel better. 7 00:01:53,420 --> 00:01:56,500 One more. 8 00:02:03,010 --> 00:02:05,420 You too. 9 00:02:11,800 --> 00:02:13,900 There you go. 10 00:02:23,100 --> 00:02:26,940 Come on, girls, clothes off. 11 00:02:28,060 --> 00:02:30,060 Now. 12 00:02:39,380 --> 00:02:43,100 Come on, take that off. 13 00:02:57,300 --> 00:02:59,140 What are you doing? 14 00:02:59,890 --> 00:03:03,460 He was tripping! 15 00:03:05,120 --> 00:03:06,760 Dammit! 16 00:03:07,590 --> 00:03:10,780 It's the girls' fault! 17 00:03:12,380 --> 00:03:18,260 They're not standing still! - Take a picture, it's alright. 18 00:03:24,380 --> 00:03:29,860 I haven't had sex since Louise left me. She took the boy and split. 19 00:03:30,600 --> 00:03:35,020 Were you mad at Louise? - No, I wasn't mad. 20 00:03:36,060 --> 00:03:44,460 I've never been violent to women. If Louise says so, she's lying. 21 00:03:45,900 --> 00:03:48,660 Can I go home now? 22 00:03:48,660 --> 00:03:53,520 Can we take a short... - No. You met Louise on the workplace. 23 00:03:53,520 --> 00:03:59,620 Yes. She had problems with her boyfriend so she moved in with me. 24 00:03:59,620 --> 00:04:03,380 Where was your cabin? 25 00:04:04,260 --> 00:04:08,980 Outside Höör. - Now we take a break. 26 00:04:19,200 --> 00:04:24,340 Everything must come out. Cars, jobs, neighbors old and new. 27 00:04:24,340 --> 00:04:30,620 Everyone he called on the phone. - Ulf owned a Volvo before '93. 28 00:04:30,820 --> 00:04:35,140 We need to have a look at that cabin. 29 00:05:10,220 --> 00:05:15,900 Come on, Lars, we can't have him released in a couple of years. 30 00:05:15,900 --> 00:05:22,080 This is Ulf's cottage from 1989. I'm sure we'll find something. 31 00:05:22,480 --> 00:05:28,500 There are other murders to solve. I can't devote the whole budget to this. 32 00:06:50,900 --> 00:06:54,620 Tony. - It's Pelle. How's going? 33 00:06:54,620 --> 00:07:02,700 The prosecutor is giving me hell. - Bad news, seems like the floor has been redone. 34 00:07:03,380 --> 00:07:08,540 Dammit... we only have 5 weeks. 35 00:07:08,640 --> 00:07:12,420 Otherwise we only have him for rape. 36 00:09:17,520 --> 00:09:20,180 Who are you? 37 00:09:21,460 --> 00:09:23,980 I'm a policeman. 38 00:09:24,300 --> 00:09:32,060 I was gonna say "you mind yours, I mind mine" but you can't say that to a policeman. 39 00:09:43,480 --> 00:09:47,300 You wanna talk about the girl, don't you? 40 00:09:49,420 --> 00:09:55,380 We were there when you found her but we heard nothing else then. 41 00:10:07,700 --> 00:10:12,780 It's awful it happened so close to us. 42 00:10:13,500 --> 00:10:16,660 I felt so bad. 43 00:10:16,860 --> 00:10:26,660 They call that place the "love grove" because everyone takes whores there. 44 00:10:27,140 --> 00:10:33,900 They come from Kristianstad and Malmö, do their things and go back. 45 00:10:36,220 --> 00:10:41,300 You seem hot, you want some juice? - Thank you, I'm fine. 46 00:10:41,600 --> 00:10:45,500 You may want to have a look around. 47 00:10:46,260 --> 00:10:50,940 We can show him the barn and the land. 48 00:11:04,490 --> 00:11:13,300 We used to have foster children back in the 70's. It was a long time ago. 49 00:11:16,380 --> 00:11:23,060 Those girls were adrift, they had done bad things. 50 00:11:23,260 --> 00:11:28,500 Sometimes they stayed for a year, sometimes for a month. 51 00:11:28,700 --> 00:11:35,520 They were escaping from the city, like Malmö or Göteborg. 52 00:11:35,520 --> 00:11:39,420 They were looking for some fresh country air. 53 00:11:45,680 --> 00:11:50,660 You're burning! Lie down a bit. - No, no... 54 00:11:50,660 --> 00:11:53,740 That's not much use to you now... 55 00:12:16,140 --> 00:12:22,020 That's not worse than what they were doing before. 56 00:12:22,020 --> 00:12:29,320 Don't feel sorry for them... they were paid and they loved money. 57 00:12:29,320 --> 00:12:33,920 They liked to play and have fun. 58 00:12:33,990 --> 00:12:43,140 Nowadays it got so boring... - "Photographer Uffe"... who's that? 59 00:12:43,140 --> 00:12:47,060 Yes... that was Ulf. - Yes. 60 00:12:47,060 --> 00:12:54,400 I don't remember his last name. He had sense of humor... 61 00:12:54,400 --> 00:13:01,680 He joked about it... - Olsson, it was... he was good with the camera but... 62 00:13:02,340 --> 00:13:08,900 He then became violent so we couldn't use him anymore. 63 00:13:08,900 --> 00:13:15,220 He went crazy and nasty... there was something wrong with him. 64 00:13:19,940 --> 00:13:22,940 Let me help you... - No... 65 00:13:27,440 --> 00:13:34,100 Hey, mate! Come inside, I'll take care of you! 66 00:13:35,000 --> 00:13:38,980 Let go of me! - You need to freshen up! 67 00:13:38,980 --> 00:13:42,220 You need to rest! 68 00:13:50,400 --> 00:13:57,140 You had vole fever but now you're better. I called the medical guard. 69 00:13:58,120 --> 00:14:02,500 Can you remember? - Yes... 70 00:14:04,110 --> 00:14:10,110 Ulf can be linked to that place. It's no coincidence she was lying there. 71 00:14:10,230 --> 00:14:16,140 That only proves he had a connection to the place, nothing more. 72 00:14:16,140 --> 00:14:19,580 Yes... we're closing on him. 73 00:14:27,900 --> 00:14:32,660 Interrogatory start: 10.17, July 6, 2004. 74 00:14:32,660 --> 00:14:39,060 Interrogator: Monica Olhed. Heard person: Key Olsson in her own house. 75 00:14:39,060 --> 00:14:44,360 Can you tell me about your brother and your childhood? 76 00:14:44,360 --> 00:14:50,350 He was the tiniest of us but got the most beating from our Gestapo-mother. 77 00:14:50,550 --> 00:14:57,820 He stabbed a guy in the neck once. He told me that himself. 78 00:14:58,700 --> 00:15:01,220 Then he just left. 79 00:15:02,320 --> 00:15:07,420 How did the family react? - What you mean? 80 00:15:07,550 --> 00:15:11,940 Did anyone do anything about the beatings? 81 00:15:12,420 --> 00:15:15,860 Family... what can I say... 82 00:15:16,720 --> 00:15:21,580 When you think of all that violence... 83 00:15:22,060 --> 00:15:31,780 We were married for a year and... I used to spoil him with huge sandwiches in the morning. 84 00:15:34,060 --> 00:15:40,380 He wasn't happy with just sausages and cheese. He wanted special ham and... 85 00:15:40,380 --> 00:15:45,360 ...I always had to carefully wash my hands before. 86 00:15:45,360 --> 00:15:50,620 If I didn't, he dropped the sandwiches and walk away. 87 00:15:53,340 --> 00:15:58,180 In the winter of 1988 I tried to kill myself. 88 00:15:59,990 --> 00:16:07,580 I cut my wrists in the car in a parking lot. 89 00:16:10,350 --> 00:16:14,260 Ulf was there too, but he... 90 00:16:14,260 --> 00:16:19,980 ...he said nothing, he put a bandage on the wrist and went home. 91 00:16:21,700 --> 00:16:29,540 He waved an AK4 in my face... he was in the Home Guard and carried a gun. 92 00:16:29,540 --> 00:16:33,380 He emptied a magazine in our cat. 93 00:16:36,540 --> 00:16:41,340 Another cat he slaughtered in our bathroom. 94 00:16:48,780 --> 00:16:52,580 He squeezed one into the letterbox... 95 00:16:54,420 --> 00:16:57,420 ...and strangled another. 96 00:16:58,340 --> 00:17:05,620 He was sick and I was married to him... can you understand? 97 00:17:07,110 --> 00:17:10,660 It sounds totally incomprehensible... 98 00:17:12,000 --> 00:17:15,340 Can you describe your sexual relations? 99 00:17:15,390 --> 00:17:19,780 It wasn't violent or unusual. 100 00:17:19,990 --> 00:17:24,500 But he wanted sex every day. 101 00:17:25,620 --> 00:17:30,820 I got tired of that after one month. 102 00:17:31,480 --> 00:17:34,720 He didn't care at all. 103 00:17:34,720 --> 00:17:43,860 He went on about his ex-wife who cheated on him with some Arab. 104 00:17:43,860 --> 00:17:46,760 He couldn't let that go. 105 00:17:46,760 --> 00:17:52,020 If you didn't grow up in it, you couldn't understand how hard it was. 106 00:17:53,600 --> 00:18:00,460 I work as a guide in the castle but my colleagues could never understand. 107 00:18:03,300 --> 00:18:07,100 It's awful when I think about it. 108 00:18:07,300 --> 00:18:15,340 Everybody knew but no one did nothing.... I did nothing. 109 00:18:30,460 --> 00:18:35,130 I don't think we'll find anything. He's the compulsive type. 110 00:18:35,800 --> 00:18:41,460 We must go through everything again. There's got to be something. 111 00:18:41,700 --> 00:18:47,290 Unless we have a confession. - I'm working on his trust. 112 00:18:47,550 --> 00:18:53,100 We're running out of time. Tony tore apart the whole cabin. 113 00:18:53,100 --> 00:18:58,820 You think Malm will be fine with that? We're not even sure there's something to find. 114 00:19:40,440 --> 00:19:45,460 The DNA test must be wrong. - That's not possible. 115 00:19:45,590 --> 00:19:53,380 Can you tell me what you did that Easter week? - I can't, I don't remember. 116 00:19:53,380 --> 00:19:56,740 I wanna go home to my dog. 117 00:20:01,240 --> 00:20:04,800 What's blocking your memory? 118 00:20:05,110 --> 00:20:09,500 I wipe out what's not interesting anymore. 119 00:20:09,500 --> 00:20:14,580 There are ways to help recover memories. 120 00:20:15,060 --> 00:20:21,860 You could try a therapist or even hypnosis. 121 00:20:21,860 --> 00:20:25,260 Is that something you would do? 122 00:20:26,860 --> 00:20:30,020 We go back in time. 123 00:20:30,620 --> 00:20:34,460 My father kicks me all the time. 124 00:20:34,560 --> 00:20:39,940 It must have been horrible. I understand that. 125 00:20:41,360 --> 00:20:46,620 I'm being taken to a nice party with champagne. 126 00:20:48,500 --> 00:20:54,380 A little naked girl was on the bed. 127 00:20:54,480 --> 00:21:02,420 I once had a sick conversation with Ulf about all his fantasies. 128 00:21:02,550 --> 00:21:07,100 What he would do if they wouldn't let him see his son. 129 00:21:07,740 --> 00:21:13,580 I wish I had written down everything... it was awful. 130 00:21:13,690 --> 00:21:19,500 I switched off, I just couldn't take it. 131 00:21:20,490 --> 00:21:28,900 Now I'm thinking... what he said might have been about Helén. 132 00:21:29,000 --> 00:21:35,980 Can you tell us what was it all about? - Murder... abuse... 133 00:21:37,110 --> 00:21:42,060 It was about hurting children. 134 00:21:42,940 --> 00:21:46,780 I don't remember... I... 135 00:21:48,480 --> 00:21:55,980 He said she wanted food and water but she wouldn't get it... she was bound to die anyway. 136 00:21:56,560 --> 00:22:00,720 Why didn't you say anything? - Go on. 137 00:22:01,120 --> 00:22:07,340 When Ulf had a hard time, he had to "take a break". 138 00:22:08,460 --> 00:22:15,060 He went to Sävsjö. - That's where Jasmina disappeared, the 6-year-old girl. 139 00:22:15,160 --> 00:22:20,900 You kept all this to yourself? - You never called the police?? 140 00:22:20,900 --> 00:22:24,670 I have a duty of confidentiality. - Are you dumb?! 141 00:22:24,670 --> 00:22:28,460 Erik... - Damn idiot... 142 00:22:30,620 --> 00:22:38,860 We have to check for any disappearances or murders where he went to "take a break". 143 00:22:39,340 --> 00:22:43,100 Can I try to question him some time? 144 00:22:43,420 --> 00:22:50,020 Not yet, Monica continues... even if it's taking a bit long. 145 00:22:50,300 --> 00:22:57,980 I know it's hard to talk about it, but... can you tell me anything more? 146 00:23:02,300 --> 00:23:07,180 When we lived there... now it doesn't exist anymore... 147 00:23:07,180 --> 00:23:11,740 What is it? - It was a toolshed. 148 00:23:12,420 --> 00:23:16,900 It was special to him, he had built it himself. 149 00:23:16,900 --> 00:23:20,340 I was never allowed inside. 150 00:23:20,740 --> 00:23:27,060 He had cats in there and he slept there when he was mad at me. 151 00:23:27,160 --> 00:23:30,660 He curled up on the floor. 152 00:23:32,220 --> 00:23:34,740 Can I go now? 153 00:23:36,490 --> 00:23:41,260 Found anything? - No but he sniffed something. 154 00:23:42,540 --> 00:23:46,140 This must be where the shed was. 155 00:24:02,100 --> 00:24:04,100 Not the case... 156 00:24:05,460 --> 00:24:12,500 My head hurts. I don't have money for medicines though. 157 00:24:12,660 --> 00:24:19,380 I take things for throat and stomach and anti-depressants. 158 00:24:20,210 --> 00:24:24,860 But they're still at the pharmacy, I didn't picked 'em up. 159 00:24:26,400 --> 00:24:33,180 What have you thought after our last interrogatory? - There's nothing to think about. 160 00:24:35,240 --> 00:24:40,020 Have you written anything down since we last saw? 161 00:24:40,120 --> 00:24:44,980 I've drawn my dog but haven't written anything. 162 00:24:45,420 --> 00:24:51,980 This is not working. - You know it can take long. 163 00:24:51,980 --> 00:24:57,700 For people like Ulf it takes a man. We've always said that. 164 00:24:58,420 --> 00:25:04,300 Give me a chance now. She's going nowhere. 165 00:25:06,680 --> 00:25:11,620 Erik takes over. Let's try with a male interrogator. 166 00:25:11,720 --> 00:25:17,620 But I found him. - It's Erik's turn. If he fails, you'll go back. 167 00:25:17,620 --> 00:25:24,000 It's just your thought... - You're going nowhere... 168 00:25:24,000 --> 00:25:27,940 You'll ruin everything if you change now. 169 00:25:28,940 --> 00:25:34,340 How do you feel when you drink alcohol? You should know well. 170 00:25:34,440 --> 00:25:39,940 I joke around a bit then I get tired. 171 00:25:40,260 --> 00:25:45,660 Do you become violent? - No, I just go to bed. 172 00:25:46,330 --> 00:25:51,580 What you think of drug addict? - I don't like drug dealers. 173 00:25:51,580 --> 00:25:54,580 They destroy other people. 174 00:25:57,320 --> 00:26:03,580 You think these pictures are nice? - They're nothing special. 175 00:26:04,110 --> 00:26:09,540 Have you killed Jannica? - I can't place her anywhere. 176 00:26:09,640 --> 00:26:14,070 My co-workers... - Try place her in a street in Malmö. 177 00:26:14,070 --> 00:26:20,060 I've only sought out prostitutes when I've been out sailing. 178 00:26:21,780 --> 00:26:27,960 I can't remember what happened 6 months ago, how do you think I can... 179 00:26:27,960 --> 00:26:32,820 You want me to believe you don't remember what you did? 180 00:26:32,820 --> 00:26:37,580 Your semen was inside Helén. - That's not possible. 181 00:26:37,580 --> 00:26:41,340 Cut the crap now, Ulf. 182 00:26:44,220 --> 00:26:49,140 What are you thinking about? - My dog. 183 00:26:53,460 --> 00:26:59,280 You have written: "Considering how journalists twist words," 184 00:26:59,280 --> 00:27:05,220 "I can't say anything about myself, my family, my ex-wives and friends". 185 00:27:05,220 --> 00:27:07,700 "I didn't do it". 186 00:27:08,100 --> 00:27:13,460 What does it really mean? - I have nothing to say. 187 00:27:14,420 --> 00:27:19,340 After what you said and what you wouldn't say... 188 00:27:20,260 --> 00:27:24,340 ...what you think your siblings will think of you now? 189 00:27:24,440 --> 00:27:27,330 I don't remember anything. 190 00:27:27,440 --> 00:27:33,300 You don't remember doing anything? - I didn't do anything. 191 00:27:34,500 --> 00:27:39,780 Ulf, come on! - I cannot place Helén or Jannica. 192 00:27:39,780 --> 00:27:44,140 I'm trying to dig deep inside my head. 193 00:27:44,140 --> 00:27:48,500 The problem is not to dig deep inside. 194 00:27:48,500 --> 00:27:55,460 The problem is to dig out the truth of what you did. 195 00:28:07,100 --> 00:28:09,860 Can I continue now? 196 00:29:50,230 --> 00:29:54,120 We dug up half the yard for nothing. 197 00:29:56,000 --> 00:29:59,060 It must have been a bloodbath inside. 198 00:30:16,550 --> 00:30:19,550 Wasn't it Helén's blood? 199 00:30:20,860 --> 00:30:28,620 That was Jannica's blood. - Which proves he kept Jannica in that house. 200 00:30:28,620 --> 00:30:34,500 We have a lot but still not enough. 201 00:30:34,500 --> 00:30:39,760 It's still child's rape. - And he does two thirds of the sentence. 202 00:30:39,760 --> 00:30:45,540 We still need more technical evidence or a confession. 203 00:30:46,500 --> 00:30:51,020 I'll try again... but I don't know... 204 00:30:51,900 --> 00:30:57,420 We have nothing to link him to the letters or the phone calls. 205 00:30:57,860 --> 00:31:00,580 It's a nightmare... 206 00:31:05,620 --> 00:31:09,700 VIMMERBY HOUSE SEARCH 207 00:32:54,320 --> 00:32:56,020 Pelle! 208 00:33:04,500 --> 00:33:11,400 Could you be extra-fast with this? - I'll try but we have a schedule. 209 00:33:11,500 --> 00:33:16,580 I'd appreciate you using the fast lane. It's child's murder. 210 00:33:18,340 --> 00:33:22,820 What you think your future will be like, Ulf? 211 00:33:22,820 --> 00:33:29,380 I wanna keep working. I'm in a carpentry project in Vimmerby. 212 00:33:29,490 --> 00:33:36,540 Are you going to keep feeling bad? I know you did for a long time. 213 00:33:38,300 --> 00:33:42,720 I have a throat problem. - So you're seeing a therapist? 214 00:33:42,720 --> 00:33:47,900 That's about other things but I don't wanna talk about it. 215 00:33:48,740 --> 00:33:55,020 You have a chance now, since we lifted the carpet and saw the dirt. 216 00:33:57,100 --> 00:34:02,940 How would you feel realizing that you have done this? 217 00:34:04,420 --> 00:34:10,620 I'd be probably scared of myself. - Why? 218 00:34:10,820 --> 00:34:14,220 'Cause it's bad. 219 00:34:18,110 --> 00:34:22,060 Other people are affected by this. 220 00:34:23,340 --> 00:34:28,940 No, that is not... - No... you know they are. 221 00:34:28,990 --> 00:34:31,060 I know... 222 00:34:32,490 --> 00:34:36,580 Have you met Jannica? - No. 223 00:34:38,560 --> 00:34:44,200 Why was Jannica's DNA in your cabin? - It's a mistake. 224 00:34:44,200 --> 00:34:53,380 No, it's not. Forensics found traces of Jannica's blood in your cabin. 225 00:34:53,690 --> 00:35:00,800 What do you say about that? - It's wrong... Louise lived there too. 226 00:35:00,900 --> 00:35:04,700 No, Louise moved there later. 227 00:35:05,420 --> 00:35:10,580 You already said only you had access to the cottage. 228 00:35:10,690 --> 00:35:15,420 How do you explain Jannica's DNA then? - It's a mistake. 229 00:35:16,400 --> 00:35:23,460 I can't explain... I can't remember her being in the cabin. 230 00:35:24,400 --> 00:35:28,820 I'm thinking hard but I can't place her anywhere. 231 00:35:28,890 --> 00:35:34,660 I can't remember but a lot of people came by the cabin. 232 00:35:35,420 --> 00:35:41,740 Like who? - An Asian type came while I was chopping wood. 233 00:35:48,550 --> 00:35:53,640 This was sent to Pelle. You recognize it? 234 00:35:53,640 --> 00:35:55,860 It's nothing I know. 235 00:35:55,860 --> 00:36:04,020 "None of this would have happened if I hadn't been bullied at school". 236 00:36:04,020 --> 00:36:08,780 "It was just me. Helén and Jannica." 237 00:36:08,790 --> 00:36:13,700 Look at it. - I don't know what it is. 238 00:36:13,800 --> 00:36:18,380 I have no memory of writing that. 239 00:36:18,380 --> 00:36:23,700 You think someone broke into your house and wrote this on your computer? 240 00:36:23,700 --> 00:36:27,460 I don't know... - You don't know if someone broke in? 241 00:36:27,460 --> 00:36:30,500 Not if I wasn't there. 242 00:36:40,300 --> 00:36:42,660 I miss my dog. 243 00:36:42,770 --> 00:36:47,300 We need more time. - You know it's not possible. 244 00:36:47,300 --> 00:36:53,580 We have blood and DNA from the cabin! - We spent too much already. 245 00:36:53,580 --> 00:36:58,660 More resources are out of the question. You have to close! 246 00:36:58,660 --> 00:37:03,940 You think he will confess? - Honestly, I don't think so. 247 00:37:05,420 --> 00:37:08,700 We just pack then? - Money's over. 248 00:37:08,700 --> 00:37:13,780 We have other murders and other rapes to investigate. 249 00:37:56,480 --> 00:38:01,220 When can I see my dog? 250 00:38:04,230 --> 00:38:09,340 These are the calls from the card you found in Ulf's jacket. 251 00:38:09,340 --> 00:38:14,380 He called you in May. - No, what you mean? 252 00:38:14,380 --> 00:38:18,940 He hasn't called me. - Look at here. 253 00:38:19,440 --> 00:38:25,260 He called a Per-Åke Åkesson. He was connected from Mörbylångamasten. 254 00:38:25,260 --> 00:38:30,580 A 3.9 minutes call to Per-Åke Åkesson on May 28. 255 00:38:30,580 --> 00:38:35,260 That's not my number! - I know. 256 00:38:35,360 --> 00:38:39,340 However, he called a Per-Åke Åkesson. 257 00:38:39,700 --> 00:38:44,860 It was Friday night. My wife was watching TV. 258 00:38:44,860 --> 00:38:50,460 "It's about Helén and Jannica from Hörby", he said. 259 00:38:50,660 --> 00:38:53,300 "I took them both". 260 00:38:55,660 --> 00:39:03,420 Didn't you say anything? You were a cop yourself! - Of course I did! 261 00:39:03,420 --> 00:39:08,500 I went to the police in Malmö and talked to Krister Berg. 262 00:39:08,500 --> 00:39:12,920 I think it's about Jannica and Helén. 263 00:39:13,180 --> 00:39:20,260 When I heard you were holding someone I thought you followed my tip. 264 00:39:20,470 --> 00:39:26,420 I see why you did. The guy who called, what did he sound like? 265 00:39:26,520 --> 00:39:30,180 He might have been from north Skåne. 266 00:39:31,360 --> 00:39:38,780 Not very young. Raspy voice. Low talker, he spoke quietly. 267 00:39:40,120 --> 00:39:44,980 That's what I remember. It was a short call. 268 00:39:44,980 --> 00:39:49,020 Then after a while he called again. 269 00:39:50,020 --> 00:39:52,460 What did he say? 270 00:39:54,460 --> 00:39:59,580 He said: "All is ready". Then he hung up. 271 00:40:01,600 --> 00:40:07,660 Berg knew. This is sabotage. - We can let that go. 272 00:40:07,660 --> 00:40:14,060 Tomorrow we'll meet the prosecutor. It's our last chance to get him for murder. 273 00:40:14,060 --> 00:40:18,260 All we have now are weak links. 274 00:40:18,490 --> 00:40:24,820 The letter with the confession recording was postmarked on May 28 in Kalmar. 275 00:40:24,820 --> 00:40:31,860 The phone call in which he admits the murders was made in Mörbylånga, near Kalmar. 276 00:40:31,960 --> 00:40:35,380 We can't prove that he sent the letter. 277 00:40:35,380 --> 00:40:40,020 But we can place him in Kalmar at the same time. 278 00:40:40,020 --> 00:40:45,820 A SIM card with his fingerprints nails him there. 279 00:40:45,820 --> 00:40:50,940 The same SIM card used to confess both murders. 280 00:40:50,940 --> 00:40:55,740 He called us right in the middle of our DNA testing. 281 00:40:58,800 --> 00:41:03,580 That little shit was mocking us! - This must be enough. 282 00:41:04,060 --> 00:41:12,050 Blood wasn't enough, DNA wasn't enough but a little shitty SIM card will do the job! 283 00:41:36,220 --> 00:41:40,040 What then? This must be enough. 284 00:41:40,040 --> 00:41:45,580 I think it is. Right what we needed. 285 00:41:46,110 --> 00:41:50,990 Along with the DNA and the other evidence this will do. 286 00:41:51,540 --> 00:41:55,580 I'll bring this forward but I think it'll hold. 287 00:41:56,420 --> 00:42:01,340 It's over, we have him. 288 00:42:02,500 --> 00:42:11,240 The man suspected of killing Helén Nilsson is also being accused of another murder. 289 00:42:11,240 --> 00:42:15,100 The prosecutor believes in a guilty verdict. 290 00:42:15,100 --> 00:42:18,540 A stone can be finally put on Helén's grave... 291 00:42:18,540 --> 00:42:28,220 ...and the families now know that who committed that horrible crime is no longer walking free. 292 00:42:28,660 --> 00:42:36,860 With us is police chief Krister Berg, very satisfied of the work that's been done. 293 00:42:36,860 --> 00:42:40,400 How would you summarize this investigation? 294 00:42:40,700 --> 00:42:45,660 This was a perfect example of good policing. 295 00:42:45,770 --> 00:42:51,460 I won't name names since ours is a team work. 296 00:42:51,570 --> 00:42:59,460 We actually have a modern police organization which is working very well. 297 00:43:24,620 --> 00:43:30,700 How would you feel if you realized you have really done these things. 298 00:43:32,060 --> 00:43:37,060 I'd probably be scared of myself. 299 00:43:37,380 --> 00:43:41,860 Why? - 'Cause they're bad things. 300 00:44:03,700 --> 00:44:14,300 DESPITE HIS DENIAL, ULF OLSSON WAS SENTENCED TO AN ASYLUM FOR THE CRIMINALLY INSANE WITH SPECIAL RELEASE REVISION. HE TOOK HIS OWN LIFE ON JANUARY 10, 2010. 301 00:44:15,140 --> 00:44:25,340 IN ADDITION TO THIS CASE, PER-ÅKE ÅKESSON, MONICA OLHED AND THE OTHER DETECTIVES FOLLOWED 5 MORE MURDER CASES IN THE YEARS FROM 1991 AND 2004. 302 00:44:27,500 --> 00:44:31,460 ENGLISH SUBS BY BARISHNIKOV 25550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.