All language subtitles for Iron.Bodyguard.1973.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,640 --> 00:00:44,240 Let me tell you, I really can't stand this! 2 00:00:46,320 --> 00:00:49,080 You guys are just lying around 3 00:00:49,120 --> 00:00:50,800 Do you expect money to fall from the sky? 4 00:00:51,240 --> 00:00:52,720 I know it's been very risky lately 5 00:00:52,760 --> 00:00:54,520 But we've got to find a means of livelihood 6 00:00:54,560 --> 00:00:55,960 Oh c'mon, just forget it 7 00:00:56,000 --> 00:00:57,560 Since my last arrest... 8 00:00:57,600 --> 00:00:59,160 I'm still having nightmares 9 00:00:59,560 --> 00:01:02,160 It's less risky being a hawker 10 00:01:07,120 --> 00:01:10,000 Hey, look what I've got? 11 00:01:15,880 --> 00:01:17,800 What? Back to your old business? 12 00:01:18,440 --> 00:01:22,080 We've got to find some easy money 13 00:01:22,120 --> 00:01:25,280 There ought to be some money inside 14 00:01:51,080 --> 00:01:52,120 It's real! 15 00:02:05,040 --> 00:02:06,720 Go on 16 00:02:20,000 --> 00:02:22,560 Sir, as expected they did it 17 00:02:22,960 --> 00:02:25,120 Look, it's the stolen money 18 00:02:40,200 --> 00:02:41,000 Take them all 19 00:02:41,040 --> 00:02:42,600 Yes, Sir 20 00:02:42,640 --> 00:02:44,640 Come on, move 21 00:02:46,440 --> 00:02:48,400 It's not their fault, I stole it 22 00:02:54,040 --> 00:02:55,240 Let's go 23 00:03:14,440 --> 00:03:17,120 Mr. Wang 24 00:03:18,920 --> 00:03:20,400 Have a good day, Sir 25 00:03:25,800 --> 00:03:27,280 Careful there 26 00:03:30,200 --> 00:03:33,880 Help me, Mr. Wang 27 00:03:33,920 --> 00:03:42,200 Help me, please help 28 00:03:45,480 --> 00:03:46,560 How do you do, Mr. Wang 29 00:03:50,680 --> 00:03:53,200 Wang Wu, what do you want? 30 00:03:53,440 --> 00:03:56,920 Nothing, he seems to know me 31 00:03:56,960 --> 00:03:59,320 I came over to have a look 32 00:03:59,560 --> 00:04:02,800 Mind your own business, Wang Wu 33 00:04:02,840 --> 00:04:06,560 Everyone knows you in Hubei province 34 00:04:06,600 --> 00:04:09,240 If we listen to you... 35 00:04:09,280 --> 00:04:10,560 We would never make an arrest 36 00:04:10,600 --> 00:04:14,160 Mr. Pei, I have nothing to say... 37 00:04:14,200 --> 00:04:15,800 if they're found guilty 38 00:04:15,840 --> 00:04:19,600 But your department has arrested many a innocent 39 00:04:19,640 --> 00:04:21,120 I think you do understand me 40 00:04:22,720 --> 00:04:25,840 Wang Wu, I'll arrest you if you keep this on 41 00:04:27,200 --> 00:04:29,800 You don't have to worry about me 42 00:04:29,840 --> 00:04:31,960 You know my name 43 00:04:32,000 --> 00:04:34,520 And you know I have a security company 44 00:04:35,760 --> 00:04:38,120 If you wish to arrest, you know where to go 45 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 Mr. Wang, you came back from your last job? 46 00:04:48,320 --> 00:04:51,960 Mr. Wen, what's with all this modesty? 47 00:04:52,000 --> 00:04:55,320 Mr. Wang, we caught these thieves in the act 48 00:04:55,360 --> 00:04:58,160 They stole from General Chong's brother-in-law 49 00:04:58,200 --> 00:05:00,800 Think about it, if we don't arrest them, 50 00:05:00,840 --> 00:05:02,240 what report can we submit? 51 00:05:02,640 --> 00:05:03,600 I alone did it 52 00:05:03,640 --> 00:05:04,880 It wasn't their fault 53 00:05:04,920 --> 00:05:06,760 They are hawkers now 54 00:05:06,800 --> 00:05:07,600 Damn! 55 00:05:07,640 --> 00:05:09,640 Had I known it was general's relative, 56 00:05:09,680 --> 00:05:10,960 I wouldn't dare to do it 57 00:05:13,160 --> 00:05:16,640 Mr. Wen, since only one of them did it, 58 00:05:16,680 --> 00:05:17,720 please arrest just that fellow 59 00:05:20,120 --> 00:05:21,920 I understand your point 60 00:05:21,960 --> 00:05:24,720 You want me to release the other three 61 00:05:25,920 --> 00:05:27,280 Mr. Wen, then... 62 00:05:31,600 --> 00:05:34,560 We've got to get back to our job, good day 63 00:05:38,680 --> 00:05:40,960 Thank you, Mr. Wang 64 00:05:45,880 --> 00:05:47,560 Have pity on my poor friends 65 00:05:48,280 --> 00:05:50,200 Mr. Wen is very kind 66 00:05:50,240 --> 00:05:52,080 Thank you, sir 67 00:06:17,440 --> 00:06:18,600 Manager 68 00:06:22,040 --> 00:06:23,440 Mr. Tan, what can I do for you? 69 00:06:24,080 --> 00:06:25,240 Who's that fellow? 70 00:06:26,360 --> 00:06:28,760 You don't often see those officers, 71 00:06:28,800 --> 00:06:31,400 letting off convicts that easy 72 00:06:32,400 --> 00:06:36,080 Mr. Tan, he's the very famous swordsman 73 00:06:36,120 --> 00:06:37,640 Wang Wu with the big blade 74 00:06:39,560 --> 00:06:41,520 Big Blade Wang Wu 75 00:06:41,760 --> 00:06:44,080 So you've heard of him 76 00:06:44,120 --> 00:06:45,360 Yes, I have 77 00:06:46,440 --> 00:06:48,800 Could you please call him for me 78 00:06:48,840 --> 00:06:50,680 Say Tan Sitong would like to meet him 79 00:06:50,720 --> 00:06:51,760 Yes Sir 80 00:06:58,960 --> 00:07:00,160 Mr. Wang 81 00:07:00,200 --> 00:07:02,920 Please wait 82 00:07:03,480 --> 00:07:05,280 What is it? 83 00:07:05,320 --> 00:07:06,720 Please come with me 84 00:07:06,760 --> 00:07:08,360 Someone important wishes to see you 85 00:07:08,400 --> 00:07:11,280 Oh, who might he be? 86 00:07:11,800 --> 00:07:14,440 He's an eminent personality 87 00:07:14,480 --> 00:07:16,840 Son of the governor of Hubei 88 00:07:16,880 --> 00:07:19,480 Mr. Tan was recommended to the Emperor... 89 00:07:19,920 --> 00:07:23,960 who's to make major advances in his career 90 00:07:30,560 --> 00:07:32,920 Please tell this Mr. Tan... 91 00:07:32,960 --> 00:07:35,480 that I'm just an ordinary man 92 00:07:35,520 --> 00:07:38,840 Not used to socialising with rich and famous 93 00:07:38,880 --> 00:07:40,240 So if he could please excuse me 94 00:07:45,960 --> 00:07:47,160 Mr. Wang 95 00:07:47,200 --> 00:07:48,320 Yes 96 00:07:48,760 --> 00:07:50,880 I'll convey your message 97 00:08:10,320 --> 00:08:11,920 Mr. Tan... 98 00:08:11,960 --> 00:08:14,040 It's not your fault 99 00:08:15,480 --> 00:08:17,680 Oh, I know his kind 100 00:08:17,720 --> 00:08:20,680 He wouldn't be so famous if he... 101 00:08:21,080 --> 00:08:23,080 gets bossed around, would he! 102 00:08:24,320 --> 00:08:25,640 Bring me the wine 103 00:08:25,680 --> 00:08:26,720 Yes 104 00:08:44,560 --> 00:08:45,360 Mr. Wang 105 00:08:46,240 --> 00:08:47,240 Mr. Wang 106 00:08:53,520 --> 00:08:54,720 What are you looking at? 107 00:08:56,240 --> 00:08:57,440 Mr. Wang 108 00:09:00,440 --> 00:09:01,800 Wang Wu, have a look! 109 00:09:12,840 --> 00:09:14,560 Someone came in 110 00:09:14,600 --> 00:09:16,400 We greeted him like any other guest 111 00:09:16,440 --> 00:09:20,240 For no reason he soon got impatient 112 00:09:20,280 --> 00:09:22,720 And he asked why you weren't there! 113 00:09:22,760 --> 00:09:24,600 Then one punch... 114 00:09:24,640 --> 00:09:25,960 And left with this hole in the table 115 00:09:30,480 --> 00:09:34,200 Amazing skill! Didn't spill a drop of tea 116 00:09:34,240 --> 00:09:35,840 The tea's all in here 117 00:09:41,000 --> 00:09:43,320 Was master Qi here? 118 00:09:44,000 --> 00:09:44,960 Yes, he was 119 00:09:45,000 --> 00:09:46,480 We wanted to fight the visitor 120 00:09:46,520 --> 00:09:48,040 He stopped us 121 00:09:48,080 --> 00:09:50,480 And he followed the man out later 122 00:09:52,720 --> 00:09:53,880 When he returns... 123 00:09:53,920 --> 00:09:56,400 Remember to thank him for saving your lives 124 00:09:56,440 --> 00:09:57,800 And then ask him to see me 125 00:09:57,840 --> 00:09:58,800 Yes 126 00:10:01,280 --> 00:10:02,480 Come on 127 00:10:25,400 --> 00:10:27,480 Almost scared me! 128 00:10:36,120 --> 00:10:37,920 Who's that man? 129 00:10:37,960 --> 00:10:39,800 Big trouble, I'd say 130 00:10:40,520 --> 00:10:41,800 Do you remember last year... 131 00:10:41,840 --> 00:10:44,360 what we did at Shanxi's Datong house? 132 00:10:44,400 --> 00:10:48,040 Yes, we injured the 3 brothers of Yan family 133 00:10:48,080 --> 00:10:50,200 Their father is here 134 00:10:50,920 --> 00:10:52,480 Yan Feng the Iron Fist? 135 00:10:54,400 --> 00:10:57,600 He's got some nerve coming all the way to capital 136 00:10:57,640 --> 00:10:59,800 And he's brought some men along 137 00:10:59,840 --> 00:11:01,960 I think he's going to give you some trouble 138 00:11:02,000 --> 00:11:03,960 Be careful these few days 139 00:11:06,440 --> 00:11:08,560 We don't need to be afraid 140 00:11:08,600 --> 00:11:09,560 Yes 141 00:11:09,880 --> 00:11:13,440 But it's hard to avoid ambushes 142 00:11:13,800 --> 00:11:15,960 I don't have any other way 143 00:11:16,560 --> 00:11:20,560 I'm not afraid of anything 144 00:11:20,600 --> 00:11:23,040 Really? 145 00:11:23,080 --> 00:11:26,240 Don't you worry about Camomile? 146 00:12:06,480 --> 00:12:09,360 You three looking for our master? Have a seat 147 00:12:10,800 --> 00:12:12,040 Please 148 00:12:12,840 --> 00:12:15,720 Mr. Wang, we've heard about you 149 00:12:15,760 --> 00:12:18,400 We came here looking for help 150 00:12:19,560 --> 00:12:20,640 How may I help you? 151 00:12:20,960 --> 00:12:22,400 300 dollars for our travelling expenses 152 00:12:22,680 --> 00:12:23,600 What sort of trouble are you in? 153 00:12:23,640 --> 00:12:25,160 Shall appreciate if you don't ask 154 00:12:26,040 --> 00:12:27,200 No problem 155 00:12:35,240 --> 00:12:38,560 Mr. Wang, we mean what we say 156 00:12:38,600 --> 00:12:41,400 People say that you're... 157 00:12:42,320 --> 00:12:45,480 You said no formalities, so there's no need 158 00:12:45,760 --> 00:12:47,000 Excuse us 159 00:12:53,720 --> 00:12:55,160 We'll make a move 160 00:12:59,520 --> 00:13:03,080 You're known to spend money quickly 161 00:13:03,120 --> 00:13:05,720 But you should at least let the others know... 162 00:13:05,760 --> 00:13:09,440 The money is from your hard work 163 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 The money's gone, there's no need to nag over 164 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 What now? 165 00:13:40,480 --> 00:13:43,440 Brother Yan, we had just gone to test Wang Wu 166 00:13:43,480 --> 00:13:46,200 He's one hell of a good man 167 00:13:46,680 --> 00:13:48,440 I've hired you to help me 168 00:13:48,480 --> 00:13:50,080 Which side are you on anyway? 169 00:13:50,120 --> 00:13:52,720 If you want to teach him a lesson for your sons 170 00:13:52,760 --> 00:13:54,760 Set a date for a duel with him 171 00:13:54,800 --> 00:13:56,520 Then we're all for it 172 00:13:57,360 --> 00:14:00,160 Fine, so you're now the aides... 173 00:14:00,200 --> 00:14:02,320 of Wang Wu, is it? 174 00:14:02,840 --> 00:14:05,320 Go, I don't need you anymore 175 00:14:09,440 --> 00:14:12,000 Hope you won't go and tell on me now? 176 00:14:12,280 --> 00:14:13,160 We sure won't 177 00:14:13,200 --> 00:14:15,800 Brother Yan, you'll regret it 178 00:14:15,840 --> 00:14:17,360 You mean I am not his match? 179 00:14:17,400 --> 00:14:20,320 No, even if you beat him... 180 00:14:20,360 --> 00:14:22,040 You will regret it 181 00:14:22,080 --> 00:14:24,440 For he is a true hero 182 00:14:24,480 --> 00:14:26,400 We're nothing compared to him 183 00:14:26,640 --> 00:14:30,240 Get going before I throw you out 184 00:15:05,080 --> 00:15:08,240 Inside, please 185 00:15:16,120 --> 00:15:20,040 Have a seat 186 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 Look who's here 187 00:15:34,600 --> 00:15:35,760 Mr. Tan... 188 00:15:39,840 --> 00:15:41,520 Mr. Tan 189 00:15:41,920 --> 00:15:43,120 Fusheng is here 190 00:15:43,520 --> 00:15:44,880 Mr. Tan is here 191 00:15:45,240 --> 00:15:46,800 I'm late 192 00:15:46,840 --> 00:15:48,840 You're late, you should drink as a forfeit 193 00:15:49,360 --> 00:15:50,400 That's right 194 00:15:50,720 --> 00:15:52,080 Sure 195 00:16:08,360 --> 00:16:09,880 Good drinker 196 00:16:12,960 --> 00:16:14,720 Mr. Tan is different from you 197 00:16:14,760 --> 00:16:17,080 Doesn't take him half a day to drink one cup 198 00:16:20,040 --> 00:16:21,080 Please 199 00:16:21,560 --> 00:16:23,560 You hear that, Fusheng? 200 00:16:23,600 --> 00:16:27,920 These are your girlfriends, have some more 201 00:16:28,400 --> 00:16:29,560 Yes 202 00:16:29,600 --> 00:16:32,800 Speaking of girlfriends... 203 00:16:32,840 --> 00:16:36,480 Do you have a girl named Camomile? 204 00:16:36,520 --> 00:16:38,160 We have so many girls 205 00:16:38,200 --> 00:16:40,120 You don't like any of them? 206 00:16:40,720 --> 00:16:42,880 I'd like to see Camomile though 207 00:16:42,920 --> 00:16:46,440 I've heard she's a friend of Wang Wu 208 00:16:46,480 --> 00:16:47,640 But right now... 209 00:16:47,680 --> 00:16:50,000 Mr. Wang is in her room 210 00:16:50,560 --> 00:16:53,240 He's here? I'll look for him 211 00:16:54,440 --> 00:16:57,080 Mr. Tan 212 00:16:57,120 --> 00:16:58,680 What time do you think this is? 213 00:16:58,720 --> 00:17:00,480 What do you think they'd be doing? 214 00:17:00,520 --> 00:17:02,120 I don't think you should intrude 215 00:17:02,920 --> 00:17:05,600 That's right, sorry about it 216 00:17:06,800 --> 00:17:09,160 Who's Wang Wu anyway? 217 00:17:09,200 --> 00:17:11,560 Fusheng, you were recommended to the Emperor 218 00:17:11,600 --> 00:17:14,080 You're about to work in the Privy Council 219 00:17:14,440 --> 00:17:18,400 So better stay away from guys like Wang Wu 220 00:17:25,000 --> 00:17:28,520 Will you write me a couplet for my new house? 221 00:17:29,880 --> 00:17:30,920 You? 222 00:17:31,640 --> 00:17:35,360 Hurry with the paper and ink 223 00:17:35,400 --> 00:17:36,840 C'mon, be quick 224 00:17:36,880 --> 00:17:37,920 Yes 225 00:17:53,800 --> 00:17:57,400 You're really taking your time braiding my hair 226 00:17:57,440 --> 00:18:02,960 Parting is such a sweet sorrow 227 00:18:03,560 --> 00:18:05,360 Since when did ya learn to talk like that? 228 00:18:06,560 --> 00:18:08,880 Lately, there's been a group of... 229 00:18:08,920 --> 00:18:10,600 reformists coming here 230 00:18:10,640 --> 00:18:13,160 I learnt from them at their gatherings 231 00:18:14,000 --> 00:18:17,720 Emperor entrusts the country to reformists 232 00:18:17,760 --> 00:18:19,440 The world's going to change 233 00:18:20,160 --> 00:18:24,200 The world needs a change, but... 234 00:18:24,240 --> 00:18:26,920 I don't understand what the reformists do! 235 00:18:26,960 --> 00:18:28,360 Wang Wu 236 00:19:51,880 --> 00:19:53,120 What's going on? 237 00:19:54,440 --> 00:19:55,880 Please stay put, gentleman 238 00:19:55,920 --> 00:19:57,800 Wang Wu is fighting outside 239 00:20:00,160 --> 00:20:02,600 Great, I'll help him out 240 00:20:03,040 --> 00:20:04,640 Fusheng, you're crazy 241 00:20:07,920 --> 00:20:09,520 Fusheng 242 00:20:14,360 --> 00:20:18,840 Look, this is what he gave me 243 00:20:24,720 --> 00:20:25,800 Mr. Wang 244 00:20:26,520 --> 00:20:27,960 Fix my hair 245 00:20:43,560 --> 00:20:45,880 Four against one? That's not fair 246 00:21:44,560 --> 00:21:45,840 Go 247 00:21:48,880 --> 00:21:51,520 The stag at bay is dangerous; Let them 248 00:21:56,320 --> 00:21:58,040 Had I known they were so frail... 249 00:21:58,080 --> 00:22:00,920 I wouldn't have ruined your fun 250 00:22:00,960 --> 00:22:01,720 Thanks 251 00:22:07,640 --> 00:22:09,720 Are you alright, Mr. Tan? 252 00:22:11,120 --> 00:22:12,360 Mr. Tan? 253 00:22:13,240 --> 00:22:14,960 Tan Sitong of Liuyang 254 00:22:15,840 --> 00:22:18,040 The other day I saw you helped some men... 255 00:22:18,080 --> 00:22:19,160 from the custody of officers 256 00:22:19,200 --> 00:22:20,720 I am very impressed 257 00:22:20,760 --> 00:22:23,080 Please excuse my rudeness the other day 258 00:22:23,320 --> 00:22:25,160 Oh, no problem 259 00:22:29,440 --> 00:22:31,680 You still haven't written me a couplet! 260 00:22:32,320 --> 00:22:33,440 I've just made a friend 261 00:22:33,480 --> 00:22:35,840 I want to drink with him 262 00:22:35,880 --> 00:22:37,760 If you've written it, then no one will bother you 263 00:22:39,920 --> 00:22:40,840 Come along with me 264 00:22:49,400 --> 00:22:52,560 Look, you've ruined the paper! 265 00:22:52,880 --> 00:22:54,000 Please change it 266 00:23:25,800 --> 00:23:26,920 Fine 267 00:23:33,960 --> 00:23:36,960 He's very arrogant 268 00:23:37,000 --> 00:23:39,120 Although he'll hold a post in the cabinet... 269 00:23:39,160 --> 00:23:43,840 But he's going to face troubles 270 00:24:30,680 --> 00:24:32,560 Look, Brother Wang 271 00:24:32,960 --> 00:24:36,320 Our country is ruined by useless officials 272 00:24:36,360 --> 00:24:39,880 They've turned it into such a mess 273 00:24:40,840 --> 00:24:42,320 If I could be in charge even for a day... 274 00:24:42,360 --> 00:24:44,960 I'll definitely change the world 275 00:24:45,800 --> 00:24:49,400 Brother Tan, you're a man of vision 276 00:24:49,760 --> 00:24:53,880 Only you understand me 277 00:24:54,560 --> 00:24:58,920 You cheered for me when I wrote the couplet 278 00:24:58,960 --> 00:25:01,000 But look at the others 279 00:25:01,040 --> 00:25:03,680 They were stunned 280 00:25:06,680 --> 00:25:09,680 So, if the Emperor wants a reform... 281 00:25:09,720 --> 00:25:12,080 Will Empress Dowager give up her powers? 282 00:25:12,360 --> 00:25:14,080 That depends on the Emperor's determination 283 00:25:14,120 --> 00:25:16,560 And people like us 284 00:25:16,600 --> 00:25:20,280 I'll introduce a few good men to you later 285 00:25:20,320 --> 00:25:23,600 Kang Youwei, Liang Qichao, Lin Xu 286 00:25:23,640 --> 00:25:27,280 They are all trying to save our country 287 00:25:27,920 --> 00:25:29,360 I don't need to know them 288 00:25:29,400 --> 00:25:32,640 I'm already very honoured... 289 00:25:32,680 --> 00:25:33,720 to have a true friend like you 290 00:25:34,600 --> 00:25:35,640 Well said 291 00:25:44,960 --> 00:25:46,440 What's going on? 292 00:25:46,720 --> 00:25:48,400 The news from the court got out 293 00:25:48,440 --> 00:25:52,200 Tan Sitong, Yang Rui, Liu Guangdi, Lin Xu 294 00:25:52,240 --> 00:25:53,400 I only ask about Brother Tan 295 00:25:53,440 --> 00:25:54,560 Here it is 296 00:25:54,600 --> 00:25:56,840 The four will work for the Privy Council 297 00:25:56,880 --> 00:25:59,080 They will be working on the reforms 298 00:25:59,360 --> 00:26:00,880 And what does that mean? 299 00:26:00,920 --> 00:26:03,000 I wasn't sure either 300 00:26:03,040 --> 00:26:04,600 Then I asked someone 301 00:26:04,640 --> 00:26:06,880 They said it's a special decree issued by the Emperor 302 00:26:06,920 --> 00:26:09,800 All four of them will hold posts in the cabinet 303 00:26:09,840 --> 00:26:12,560 They'll make all decisions from now on 304 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Brother Tan will have his wish come true 305 00:26:21,000 --> 00:26:24,200 Brother Wang, you and Mr. Tan are friends 306 00:26:24,240 --> 00:26:26,880 You don't need the security company anymore 307 00:26:26,920 --> 00:26:28,520 With your talents and leadership... 308 00:26:28,560 --> 00:26:30,560 It's easy to get a post, 309 00:26:30,600 --> 00:26:32,360 with the police department... 310 00:26:32,400 --> 00:26:34,040 or as a general of the army. 311 00:26:34,800 --> 00:26:38,480 Since I've known Brother Tan, there are... 312 00:26:38,520 --> 00:26:40,640 some things I still don't understand 313 00:26:40,680 --> 00:26:42,520 But at least I've learnt that... 314 00:26:42,560 --> 00:26:46,760 I shouldn't be taking favours of this sort 315 00:26:46,800 --> 00:26:49,200 This is what the reformists are most against 316 00:26:49,480 --> 00:26:51,480 Don't ever mention it again 317 00:26:51,520 --> 00:26:53,120 Yes 318 00:26:53,960 --> 00:26:56,480 But since we've heard the good news 319 00:26:56,520 --> 00:26:58,720 Would you be going to congratulate Mr. Tan? 320 00:26:59,520 --> 00:27:01,760 We are good friends 321 00:27:01,800 --> 00:27:03,480 There's no need for the formality 322 00:27:04,480 --> 00:27:06,680 As a prime minister... 323 00:27:06,720 --> 00:27:09,440 I'm sure he's got other important matters 324 00:27:09,480 --> 00:27:11,720 I wouldn't wish to bother him 325 00:27:16,800 --> 00:27:18,680 Mr. Wang 326 00:27:23,480 --> 00:27:26,200 The world's changed, the old calligraphy cancelled 327 00:27:26,240 --> 00:27:28,760 Emperor is getting the reformists to do the work 328 00:27:28,800 --> 00:27:31,080 All the other royalties have to stand aside 329 00:27:31,120 --> 00:27:35,360 The four heads will decide everything hereafter 330 00:27:35,400 --> 00:27:38,240 I've heard that, among them... 331 00:27:38,280 --> 00:27:41,760 The youngest, Mr. Lin, is only 24 332 00:27:41,800 --> 00:27:45,040 Mr. Tan is only 33 333 00:27:45,080 --> 00:27:48,760 They say one of emperor's uncle cried all night 334 00:27:48,800 --> 00:27:50,440 ...in front of the Empress 335 00:27:50,480 --> 00:27:52,840 He said that if the reforms continue... 336 00:27:52,880 --> 00:27:55,800 They'll all have to return to the north 337 00:27:55,840 --> 00:27:58,800 The Empress was confused 338 00:27:58,840 --> 00:28:02,880 And later she was in a rage 339 00:28:03,480 --> 00:28:04,520 How do you know? 340 00:28:04,560 --> 00:28:06,080 I know everything 341 00:28:06,120 --> 00:28:09,640 My wife's family has relatives in the palace 342 00:28:09,680 --> 00:28:11,800 They hear everything 343 00:28:24,040 --> 00:28:25,720 What are the new orders? 344 00:28:25,760 --> 00:28:28,360 There're plenty 345 00:28:28,400 --> 00:28:30,240 Everything's changed 346 00:28:30,280 --> 00:28:33,120 I heard that the Empress is furious 347 00:28:33,160 --> 00:28:35,080 She doesn't want the reforms 348 00:28:36,160 --> 00:28:37,560 And we're the same 349 00:28:37,600 --> 00:28:39,480 I hope the reforms won't involve us 350 00:28:39,520 --> 00:28:41,400 That's wrong 351 00:28:41,440 --> 00:28:44,600 The new policies will make the country stronger 352 00:28:44,640 --> 00:28:47,320 ...and we won't be bullied by foreigners 353 00:28:47,680 --> 00:28:49,480 Mr. Wang, someone is here... 354 00:28:51,560 --> 00:28:52,520 Brother Tan 355 00:28:57,200 --> 00:28:59,320 This is Mr. Tan? 356 00:28:59,640 --> 00:29:02,520 When was the last time I saw you? 357 00:29:02,560 --> 00:29:03,960 Almost three months ago 358 00:29:04,680 --> 00:29:09,160 This is Hu Qi, they call him the Ape 359 00:29:09,200 --> 00:29:11,240 Just tell me what needs to be done 360 00:29:20,960 --> 00:29:24,240 If it involves using this knife 361 00:29:24,280 --> 00:29:26,000 Just let me take care of it 362 00:29:27,920 --> 00:29:32,320 The Empress is against Emperor's reforms 363 00:29:32,360 --> 00:29:34,120 She's discreetly held court thrice 364 00:29:34,920 --> 00:29:37,520 What do you say? 365 00:29:39,200 --> 00:29:42,240 Would I need to use this knife? 366 00:29:42,640 --> 00:29:46,120 You want to kill the Empress in the palace? 367 00:29:48,400 --> 00:29:52,200 Qi, if Mr. Tan plans to do it... 368 00:29:52,240 --> 00:29:53,720 Would you be afraid? 369 00:29:54,080 --> 00:29:56,200 Of course I will be 370 00:29:56,240 --> 00:29:59,040 But just one word from you... 371 00:29:59,080 --> 00:30:01,280 I'll go anywhere you want me to 372 00:30:01,720 --> 00:30:03,760 I'll await your orders 373 00:30:03,800 --> 00:30:07,840 It's too late! 374 00:30:09,160 --> 00:30:13,720 Just heard the news that, by Empress' command, 375 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 Kang Youwei, head of the Ministry of Works 376 00:30:15,720 --> 00:30:18,880 is charged of subversion against nation, 377 00:30:18,920 --> 00:30:22,120 and would be removed from the office. 378 00:30:22,160 --> 00:30:23,280 And the Emperor? 379 00:30:24,280 --> 00:30:26,560 The Emperor has sent this 380 00:30:26,600 --> 00:30:28,440 I need help from you 381 00:30:28,480 --> 00:30:31,000 Please think of something soon 382 00:30:31,040 --> 00:30:32,840 Then we'll have to save the Emperor first 383 00:30:33,920 --> 00:30:37,520 My contact at the palace has gone missing 384 00:30:38,120 --> 00:30:42,200 Please do me a favour 385 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 Anything 386 00:30:43,920 --> 00:30:45,320 Save Kang Youwei, Liang Qichao 387 00:30:45,360 --> 00:30:46,240 And escort them out of the capital 388 00:30:46,280 --> 00:30:49,360 That's easy, you... 389 00:30:53,760 --> 00:30:55,400 Reform has never come about in any country... 390 00:30:55,440 --> 00:30:57,960 without bloodshed 391 00:30:58,000 --> 00:31:02,520 In present China no one has sacrificed for reforms 392 00:31:02,560 --> 00:31:06,040 If need be, it might as well start with me 393 00:31:27,040 --> 00:31:28,040 Hurry 394 00:31:47,880 --> 00:31:49,000 Looks like we can't get out of town 395 00:31:49,040 --> 00:31:50,800 Please escort Mr. Kang to Legation street 396 00:31:50,840 --> 00:31:51,680 Sure 397 00:32:31,680 --> 00:32:35,120 Mr. Liang, Brother Tan asked me to escort you 398 00:32:35,160 --> 00:32:37,080 Those at magistrate's office have begun their move 399 00:32:37,560 --> 00:32:39,280 You are Wang Wu? 400 00:32:51,280 --> 00:32:51,760 Hurry 401 00:32:51,800 --> 00:32:53,000 Yes 402 00:33:15,920 --> 00:33:16,880 Who are you? 403 00:33:21,320 --> 00:33:23,200 Brother Wu, what are you doing here? 404 00:33:23,240 --> 00:33:24,240 Just hanging around 405 00:33:25,960 --> 00:33:28,680 Do you have any business here? 406 00:33:28,720 --> 00:33:31,480 We have an order to arrest Liang Qichao 407 00:33:31,520 --> 00:33:32,640 Liang Qichao?! 408 00:33:33,400 --> 00:33:35,280 They say he's just a scholar... 409 00:33:35,320 --> 00:33:38,240 Not a criminal 410 00:33:38,280 --> 00:33:41,320 Are you sure you need all these men? 411 00:33:52,560 --> 00:33:53,960 The suspect's gone 412 00:33:54,000 --> 00:33:55,080 Wang Wu 413 00:33:55,120 --> 00:33:58,000 The Empress sent the order herself 414 00:33:58,040 --> 00:33:59,920 The Empress? 415 00:33:59,960 --> 00:34:01,920 I thought we have an Emperor 416 00:34:02,360 --> 00:34:03,120 Hurry 417 00:34:03,160 --> 00:34:04,240 No need to chase 418 00:34:04,560 --> 00:34:05,560 Are you trying to revolt? 419 00:34:05,600 --> 00:34:07,520 Of course not 420 00:34:07,560 --> 00:34:10,600 Everyone here knows who I am 421 00:34:10,640 --> 00:34:13,600 I haven't seen the general for a long time 422 00:34:13,640 --> 00:34:14,640 Please lead me to him 423 00:34:14,680 --> 00:34:16,000 Nonsense 424 00:34:16,280 --> 00:34:18,400 We've got business to do, move it 425 00:34:18,440 --> 00:34:20,520 Just do your own job 426 00:34:20,560 --> 00:34:21,800 But stay out of my way 427 00:34:22,880 --> 00:34:24,680 Please, go ahead 428 00:34:25,040 --> 00:34:28,200 You're doing this intentionally 429 00:34:28,240 --> 00:34:30,560 You might consider yourself influential... 430 00:34:30,600 --> 00:34:33,240 but we don't care about that 431 00:35:06,480 --> 00:35:07,840 Good night 432 00:35:15,120 --> 00:35:16,560 Please 433 00:35:22,920 --> 00:35:24,920 Great, Qichao is here 434 00:35:32,280 --> 00:35:33,640 Mr Kang 435 00:35:39,800 --> 00:35:40,720 Where's Wang Wu? 436 00:35:41,000 --> 00:35:42,120 He's over there 437 00:35:42,360 --> 00:35:43,360 What's going on? 438 00:35:43,400 --> 00:35:45,760 Why don't you chase the suspect? 439 00:35:48,920 --> 00:35:50,240 It's you, Wang Wu! 440 00:35:51,840 --> 00:35:53,200 You're quite prominent 441 00:35:54,000 --> 00:35:56,040 But why arrest me? 442 00:35:56,080 --> 00:35:58,800 You're in our way, it's our job 443 00:36:05,880 --> 00:36:06,800 Come on 444 00:36:51,200 --> 00:36:52,440 Go, Brother Wang 445 00:37:31,200 --> 00:37:32,440 After him 446 00:38:01,680 --> 00:38:03,240 You're back, Brother Tan 447 00:38:03,840 --> 00:38:04,960 Mr. Kang and Mr. Liang... 448 00:38:05,000 --> 00:38:08,600 All nine gates are closed 449 00:38:10,640 --> 00:38:12,120 In China's thousand years perhaps... 450 00:38:12,160 --> 00:38:14,560 arresting two men has never been such a big deal 451 00:38:15,440 --> 00:38:17,200 Luckily they got help from the foreign ambassadors 452 00:38:17,240 --> 00:38:18,200 They are already out of the city 453 00:38:18,240 --> 00:38:19,840 Why don't you leave? 454 00:38:19,880 --> 00:38:21,680 Why don't I? 455 00:38:21,720 --> 00:38:24,000 I've already told you yesterday 456 00:38:24,640 --> 00:38:27,640 Brother, is this Mr. Wang Wu? 457 00:38:28,640 --> 00:38:34,160 Yes, you remember, he's my best friend 458 00:38:36,760 --> 00:38:37,840 Mr. Wang 459 00:38:38,120 --> 00:38:41,560 I heard about your world-renowned skills 460 00:38:42,600 --> 00:38:44,880 He's determined to sacrifice for the reforms 461 00:38:44,920 --> 00:38:46,720 Can't you think of another way? 462 00:38:47,440 --> 00:38:48,640 The lady is right 463 00:38:51,280 --> 00:38:56,560 Since Kang and Liang are safe, I've made up my mind 464 00:38:56,600 --> 00:38:59,400 It'd be injustice to me if you dare anything 465 00:38:59,840 --> 00:39:02,480 If the Empress wants to capture Kang... 466 00:39:02,520 --> 00:39:03,920 and Liang, she will seek to eliminate you 467 00:39:03,960 --> 00:39:05,760 Mr. Wang can protect you 468 00:39:06,600 --> 00:39:08,800 When Liang had his braid cut... 469 00:39:08,840 --> 00:39:11,040 and pretended to be a Japanese 470 00:39:11,080 --> 00:39:13,200 I could have gone with him if I had to leave 471 00:39:13,960 --> 00:39:17,520 Brother Wang, our friendship is based... 472 00:39:17,560 --> 00:39:19,680 on righteousness 473 00:39:19,720 --> 00:39:21,040 Have you forgotten? 474 00:39:22,760 --> 00:39:25,040 Come, let's cherish our time together 475 00:39:25,080 --> 00:39:26,360 Let's have a few drinks 476 00:39:26,800 --> 00:39:28,360 There's no need to be depressed 477 00:39:31,000 --> 00:39:32,480 You're right 478 00:39:32,520 --> 00:39:33,520 I don't understand you 479 00:39:33,560 --> 00:39:36,040 You're a woman, of course you don't 480 00:39:50,800 --> 00:39:53,360 Why are you so drunk? 481 00:39:55,120 --> 00:39:57,920 The way he and Mr. Tan drink... 482 00:40:07,480 --> 00:40:09,760 Mr. Wang... 483 00:40:09,800 --> 00:40:11,200 Brother Wang 484 00:40:15,960 --> 00:40:22,040 Mr. Wang... Brother Wang 485 00:40:24,920 --> 00:40:26,400 Brother Wang 486 00:40:29,120 --> 00:40:32,840 Brother Wang -Mr. Wang... 487 00:40:39,400 --> 00:40:40,720 Brother Wang 488 00:41:07,520 --> 00:41:08,560 Stop it! 489 00:41:32,800 --> 00:41:35,200 Sir... 490 00:41:35,240 --> 00:41:36,720 They are here, aren't they? 491 00:41:39,240 --> 00:41:43,840 What are you yelling about? Move over 492 00:41:59,480 --> 00:42:00,960 What do you think you're doing? 493 00:42:01,000 --> 00:42:03,280 I'm right here, do you think I'll vanish? 494 00:42:03,560 --> 00:42:04,680 Come on 495 00:42:04,720 --> 00:42:06,960 This is normal procedure for us 496 00:42:07,240 --> 00:42:09,840 Make this an exception 497 00:42:13,200 --> 00:42:15,000 Tan Sitong, are you resisting arrest? 498 00:42:15,040 --> 00:42:20,520 Resist arrest? Me? 499 00:42:40,800 --> 00:42:42,160 Brother Wang 500 00:42:43,760 --> 00:42:46,640 I've made a copy of... 501 00:42:46,680 --> 00:42:48,960 Empress Dowager Cixi's imperial edict 502 00:42:52,920 --> 00:42:56,600 The ministers of Privy Council Zhang Yihuan, Xu 503 00:42:56,640 --> 00:43:00,440 Yang Shengxiu, Yang Rui, Lin Xu, Tan Sitong 504 00:43:00,480 --> 00:43:03,400 Liu Guangdi to be first removed from their office 505 00:43:03,440 --> 00:43:07,400 held for trial, and then be prosecuted 506 00:43:10,240 --> 00:43:13,560 Brother Tan had expected this to happen 507 00:43:13,600 --> 00:43:16,080 I've got someone to find out his whereabouts 508 00:43:16,120 --> 00:43:18,240 Mr. Wang... 509 00:43:19,200 --> 00:43:20,320 Qi 510 00:43:20,360 --> 00:43:21,080 What's going on? 511 00:43:21,120 --> 00:43:22,320 The army is in charge of the magistrate's office 512 00:43:22,360 --> 00:43:25,280 Battalion commanders Wen Ping and Pei Feng 513 00:43:25,320 --> 00:43:27,160 They brought over a thousand soldiers 514 00:43:27,200 --> 00:43:29,160 They've got Mr. Tan 515 00:43:29,200 --> 00:43:30,840 There're a few others who got caught... 516 00:43:30,880 --> 00:43:32,160 along with Mr. Tan 517 00:43:32,200 --> 00:43:35,840 Rumor is, reformists are being caught and beheaded 518 00:43:46,000 --> 00:43:47,360 Mr. Tan and the others... 519 00:43:47,400 --> 00:43:49,560 are now transferred to the main prison 520 00:43:53,440 --> 00:43:55,680 I'll go take a look 521 00:43:57,480 --> 00:43:59,440 There's a lady here to see you, Mr. Wang 522 00:44:03,520 --> 00:44:04,560 Brother Wang 523 00:44:08,600 --> 00:44:10,920 They've got Fusheng 524 00:44:10,960 --> 00:44:12,840 Would you really allow him to be sacrificed? 525 00:44:15,800 --> 00:44:18,440 He could leave if someone saved him 526 00:44:18,480 --> 00:44:20,280 Kang Youwei is in Shanghai 527 00:44:20,320 --> 00:44:22,040 Liang Qichao is in Japan 528 00:44:22,080 --> 00:44:23,560 Brother Wang 529 00:44:23,600 --> 00:44:26,160 Why does Tan Sitong have to die? 530 00:44:42,080 --> 00:44:43,760 Please return home, Miss 531 00:44:43,800 --> 00:44:46,680 I'll take care of it 532 00:44:49,320 --> 00:44:50,400 See the lady out 533 00:44:50,440 --> 00:44:51,520 Yes 534 00:45:06,120 --> 00:45:09,600 Qi, it's time we did something 535 00:45:10,520 --> 00:45:12,680 Whatever it may be 536 00:45:12,720 --> 00:45:14,920 I'll be standing by you 537 00:45:14,960 --> 00:45:18,200 For three hundred years, no one... 538 00:45:18,240 --> 00:45:20,720 has ever saved anyone from the main prison 539 00:45:21,000 --> 00:45:24,840 Neither has the court killed a scholar 540 00:45:24,880 --> 00:45:27,880 Brother, if they will be executed 541 00:45:27,920 --> 00:45:31,320 There's a way from the prison to execution ground 542 00:45:31,360 --> 00:45:32,920 We... 543 00:45:33,560 --> 00:45:35,600 Fine. Qi 544 00:45:35,640 --> 00:45:38,960 You go and gather some brave friends 545 00:45:39,000 --> 00:45:41,160 Get them all here 546 00:45:51,200 --> 00:45:52,440 What do you think you're doing? 547 00:46:00,160 --> 00:46:01,360 Wen Ping? 548 00:46:03,200 --> 00:46:05,880 What? No visits? 549 00:46:06,120 --> 00:46:08,280 You must be kiddin' 550 00:46:15,240 --> 00:46:17,120 Please go ahead 551 00:46:17,160 --> 00:46:18,520 After I've finished my work 552 00:46:18,560 --> 00:46:20,440 I'll meet you at the Tongfengtang restaurant 553 00:46:35,240 --> 00:46:38,080 Wang Wu could be upto something dubious 554 00:46:42,560 --> 00:46:44,280 If he calls for help 555 00:46:44,320 --> 00:46:46,360 There're plenty of men... 556 00:46:46,400 --> 00:46:50,240 who will listen to his commands 557 00:46:51,760 --> 00:46:54,120 I think he's asking for death 558 00:47:15,920 --> 00:47:17,040 General 559 00:47:26,040 --> 00:47:29,920 The six men were ministers of the Privy Council 560 00:47:30,240 --> 00:47:33,520 They've got supporters and foreigner friends too 561 00:47:33,560 --> 00:47:35,120 We better watch out 562 00:47:35,160 --> 00:47:37,560 We don't have to worry about the foreigners, 563 00:47:37,600 --> 00:47:40,240 But there's one person we should watch out... 564 00:47:40,880 --> 00:47:41,880 Who? 565 00:47:41,920 --> 00:47:43,280 Wang Wu 566 00:47:43,320 --> 00:47:44,480 Him? 567 00:47:46,520 --> 00:47:48,920 According to reports from the camps... 568 00:47:48,960 --> 00:47:52,040 When they tried to arrest Liang Qichao 569 00:47:52,080 --> 00:47:54,240 Wang Wu was blocking them on purpose 570 00:47:54,280 --> 00:47:55,480 He dared to do so? 571 00:47:55,520 --> 00:47:58,120 I'm meeting him at Tongfengtang restaurant 572 00:47:58,160 --> 00:48:00,160 General, if... 573 00:48:00,680 --> 00:48:02,800 Don't do anything as yet 574 00:48:02,840 --> 00:48:05,280 Just see what he has to say first 575 00:48:06,880 --> 00:48:09,960 We've got so many soldiers 576 00:48:10,000 --> 00:48:13,280 We can deal with him 577 00:48:38,040 --> 00:48:41,200 Mr. Wen, even you're an official 578 00:48:41,240 --> 00:48:43,880 You're human too, right? 579 00:48:43,920 --> 00:48:45,920 Mr. Wang 580 00:48:48,800 --> 00:48:51,600 Listen, I've to save someone 581 00:48:51,640 --> 00:48:54,040 If you want to rat me out, please do 582 00:49:01,960 --> 00:49:02,720 Mr. Wang 583 00:49:02,760 --> 00:49:05,480 I know you have lots of connections 584 00:49:05,520 --> 00:49:08,880 But saving someone from the main prison? 585 00:49:08,920 --> 00:49:11,600 Mr. Wang, this... 586 00:49:11,640 --> 00:49:14,480 Officer Wen 587 00:49:14,520 --> 00:49:17,560 Let that be my lookout 588 00:49:18,840 --> 00:49:21,400 But I need a favour 589 00:49:24,720 --> 00:49:27,160 Regardless of when we take action... 590 00:49:27,200 --> 00:49:30,160 Please come with us afterwards 591 00:49:30,200 --> 00:49:31,880 And escort us out of the city 592 00:49:43,800 --> 00:49:46,600 Wen Ping, I treat you as a friend 593 00:49:46,640 --> 00:49:48,240 That's why I've told you this 594 00:49:48,640 --> 00:49:51,040 This is certain to go down in history 595 00:49:52,280 --> 00:49:54,080 You might lose your job 596 00:49:54,120 --> 00:49:57,280 But I'll make it up to you, I promise 597 00:49:57,320 --> 00:50:00,720 Sure, whatever you say 598 00:50:02,840 --> 00:50:05,040 When do you plan to take action? 599 00:50:07,480 --> 00:50:08,400 Don't worry about that 600 00:50:08,840 --> 00:50:10,960 As and when I do take any step... 601 00:50:11,000 --> 00:50:12,960 You'll be on the scene 602 00:50:20,960 --> 00:50:22,160 Wen Ping 603 00:50:22,200 --> 00:50:24,680 I am a man of my word 604 00:50:24,720 --> 00:50:28,080 If you can't help, I'd rather that you be frank 605 00:50:28,120 --> 00:50:30,280 Then I'll get someone else 606 00:50:30,320 --> 00:50:34,200 If you promise, and go on to be an informer... 607 00:50:34,240 --> 00:50:35,880 Then you'd better watch your back 608 00:50:35,920 --> 00:50:39,920 Mr. Wang, about this... 609 00:51:01,560 --> 00:51:03,920 Wang Wu is over confident 610 00:51:03,960 --> 00:51:05,480 General, during these two days 611 00:51:05,520 --> 00:51:08,600 Over a hundred men from different places 612 00:51:08,640 --> 00:51:10,360 have visited Wang's security company 613 00:51:10,400 --> 00:51:12,800 Looks like they're getting ready 614 00:51:14,880 --> 00:51:17,320 He didn't say when? 615 00:51:17,360 --> 00:51:19,800 No, I only met him twice 616 00:51:19,840 --> 00:51:21,960 Whenever I mentioned it, he said... 617 00:51:22,000 --> 00:51:24,560 I'll be on the scene 618 00:51:28,520 --> 00:51:32,880 That's strange! When could it be then? 619 00:51:33,840 --> 00:51:36,400 Wang Wu is no fool 620 00:51:37,040 --> 00:51:38,800 He's aware that it's well nigh impossible... 621 00:51:38,840 --> 00:51:41,760 to save someone from the prison 622 00:51:43,640 --> 00:51:45,920 It seems he'll do it on the execution ground 623 00:51:47,800 --> 00:51:51,720 You won't necessarily be there during execution 624 00:51:58,720 --> 00:52:00,160 I get it 625 00:52:00,480 --> 00:52:03,000 From the prison to the execution ground 626 00:52:03,040 --> 00:52:05,200 We'll have to walk with the prisoners 627 00:52:06,560 --> 00:52:09,040 He'll take action while we're on our path 628 00:52:09,080 --> 00:52:10,080 Yes 629 00:52:10,120 --> 00:52:11,840 You are right 630 00:52:12,200 --> 00:52:14,560 Be careful and investigate 631 00:52:14,600 --> 00:52:15,560 Look where they've arranged... 632 00:52:15,600 --> 00:52:18,800 to lay ambush 633 00:52:18,840 --> 00:52:24,520 And we'll catch them all 634 00:52:24,560 --> 00:52:27,600 This would look good on our records 635 00:52:27,640 --> 00:52:29,400 I heard from the palace that... 636 00:52:29,440 --> 00:52:32,080 Those men will be executed in couple of days 637 00:52:32,480 --> 00:52:34,800 I've got everything ready 638 00:52:34,840 --> 00:52:37,440 Execution without trial, that's no way to do it 639 00:52:37,480 --> 00:52:39,640 Evil lurks when a nation's about to end 640 00:52:39,680 --> 00:52:41,280 They don't care about the rules anymore 641 00:52:42,120 --> 00:52:44,760 We'll lay ambush on their path 642 00:52:44,800 --> 00:52:46,960 I've talked to one of the battalion leaders 643 00:52:47,000 --> 00:52:48,120 Once we've saved our men... 644 00:52:48,160 --> 00:52:49,760 He'll escort us to the gates 645 00:52:49,800 --> 00:52:52,240 We'll be alright after we get out of the city 646 00:52:52,720 --> 00:52:54,360 Is he trustworthy? 647 00:52:55,920 --> 00:52:57,200 That's hard to tell 648 00:52:57,240 --> 00:53:00,480 But we've no other choice 649 00:53:01,480 --> 00:53:03,520 Have to trust him this once 650 00:53:12,200 --> 00:53:13,720 I'll leave 651 00:53:15,920 --> 00:53:17,320 Mr. Wang 652 00:53:18,240 --> 00:53:21,560 Please be careful 653 00:54:03,800 --> 00:54:05,840 Look, Dun Gu 654 00:54:21,720 --> 00:54:25,160 I shall die joyfully, that's a good line! 655 00:54:25,200 --> 00:54:28,760 This poem will be praised forever 656 00:55:17,640 --> 00:55:18,560 Mr. Wang 657 00:55:20,840 --> 00:55:22,160 Mr. Wang... 658 00:55:22,640 --> 00:55:24,760 You? Still not begun your journey? 659 00:55:24,800 --> 00:55:26,440 We heard that you need some help 660 00:55:26,480 --> 00:55:27,920 We're happy to help 661 00:55:27,960 --> 00:55:30,680 Do you know what I need to do? 662 00:55:31,360 --> 00:55:32,960 It doesn't matter 663 00:55:33,000 --> 00:55:35,440 We won't ask, we'll follow you 664 00:55:36,360 --> 00:55:38,600 We once requested you for some money 665 00:55:38,640 --> 00:55:40,760 And you didn't ask what was it for 666 00:55:41,800 --> 00:55:43,800 In the worst case, our heads will be cut off 667 00:55:43,840 --> 00:55:45,720 Isn't that right, Mr. Wu? 668 00:55:48,800 --> 00:55:50,720 Fine, come along then 669 00:55:52,480 --> 00:55:53,760 One other thing 670 00:55:53,800 --> 00:55:56,760 Yan Feng might come making trouble 671 00:55:59,520 --> 00:56:02,680 This isn't the time to come looking for me! 672 00:56:38,240 --> 00:56:40,200 Yet another day and no news! 673 00:56:46,840 --> 00:56:48,360 Qi 674 00:56:51,200 --> 00:56:52,840 News from the prison 675 00:56:52,880 --> 00:56:55,480 Officials from Privy Council and courts went to... 676 00:56:55,520 --> 00:56:56,960 main prison after the morning meeting at palace 677 00:56:58,040 --> 00:56:59,320 I think it's about time 678 00:57:00,720 --> 00:57:01,920 Everyone 679 00:57:09,040 --> 00:57:11,880 This is the time 680 00:57:11,920 --> 00:57:14,680 If any of you wishes to opt out right now... 681 00:57:14,720 --> 00:57:16,640 I won't blame you 682 00:57:31,160 --> 00:57:32,280 Great 683 00:57:32,800 --> 00:57:35,640 You know where we're supposed to be 684 00:57:38,160 --> 00:57:39,520 We'll go in groups 685 00:57:40,440 --> 00:57:41,920 Look at this knife 686 00:57:42,720 --> 00:57:44,160 Follow me 687 00:57:44,600 --> 00:57:46,440 Right through the West Gate 688 00:57:47,920 --> 00:57:49,880 Then we'd have accomplished our mission 689 00:57:50,480 --> 00:57:55,680 Let's go... 690 00:58:11,560 --> 00:58:12,760 We should go too 691 00:58:20,680 --> 00:58:23,280 I've been waiting for you, Wang Wu 692 00:58:29,080 --> 00:58:30,280 You people go on ahead 693 00:58:30,520 --> 00:58:32,320 Mr. Wang, if you're not going... 694 00:58:32,840 --> 00:58:34,480 Of course I'm going 695 00:58:34,520 --> 00:58:36,920 But if this got delayed, without you... 696 00:58:36,960 --> 00:58:38,240 I'll make it 697 00:58:38,720 --> 00:58:40,400 You go ahead 698 00:58:56,960 --> 00:58:58,720 Come on, Wang Wu 699 00:58:59,200 --> 00:59:02,760 You've picked a really bad time! 700 00:59:02,800 --> 00:59:03,840 Come on 701 00:59:06,640 --> 00:59:10,040 Yan, I've got important matter to attend to 702 00:59:10,080 --> 00:59:12,200 Please wait some time 703 00:59:12,240 --> 00:59:16,040 If I come back alive, do anything you like 704 00:59:16,080 --> 00:59:17,840 If I die, then there isn't... 705 00:59:17,880 --> 00:59:20,160 a cause to be angry with me any longer 706 00:59:22,920 --> 00:59:26,120 Enough of your nonsense 707 00:59:26,160 --> 00:59:28,280 Let's have a duel 708 00:59:28,320 --> 00:59:29,800 Sorry 709 00:59:29,840 --> 00:59:32,480 I don't have time for a duel 710 00:59:32,520 --> 00:59:34,360 I'll just have to beat you with my knife 711 00:59:55,000 --> 00:59:57,480 Fine, let's wait and see 712 01:03:17,400 --> 01:03:18,520 Brother Wang 713 01:03:52,640 --> 01:03:53,680 Qi 714 01:03:53,720 --> 01:03:57,560 We've been duped! 715 01:04:03,200 --> 01:04:05,720 Don't worry about me 716 01:04:06,680 --> 01:04:09,280 It's true that I do like to joke around... 717 01:04:09,320 --> 01:04:11,760 But I'll die for a serious cause 718 01:05:44,560 --> 01:05:45,680 Charge 719 01:06:32,520 --> 01:06:33,440 Qi 720 01:07:11,440 --> 01:07:16,240 Qi... 721 01:07:48,400 --> 01:07:49,680 Capture Wang Wu 722 01:07:57,480 --> 01:08:02,000 It's all over, surrender yourself 723 01:10:18,240 --> 01:10:20,920 It was horrible 724 01:10:24,360 --> 01:10:27,760 You came back from the execution ground? 725 01:10:28,120 --> 01:10:31,520 It was horrible, one after the other 726 01:10:31,960 --> 01:10:33,600 I mean, with blood everywhere! 727 01:10:33,640 --> 01:10:37,640 Blood's all over the coal chips there 728 01:10:37,920 --> 01:10:39,720 It was all very tragic 729 01:10:58,760 --> 01:11:00,080 Mr. Wang... 730 01:11:02,800 --> 01:11:07,600 Mr. Tan and the others died terribly 731 01:11:09,240 --> 01:11:14,000 They say the officers would let the corpses... 732 01:11:14,040 --> 01:11:15,960 to lie there for three days 733 01:11:49,920 --> 01:11:55,440 Brother Tan, hope your sacrifice was worth it 734 01:11:55,480 --> 01:12:00,560 And that our country will be reformed soon 735 01:12:09,000 --> 01:12:11,080 Hurry and help him in 736 01:12:11,400 --> 01:12:12,400 Yes 737 01:12:23,120 --> 01:12:25,200 I trusted the wrong guy 738 01:12:25,680 --> 01:12:29,160 Many friends died because of me 739 01:12:30,280 --> 01:12:31,800 I messed it all up! 740 01:12:35,400 --> 01:12:38,120 Don't blame yourself, it's fate 741 01:12:47,280 --> 01:12:48,760 Help him inside 742 01:12:48,800 --> 01:12:51,640 And don't let anyone know he's here 743 01:13:20,240 --> 01:13:20,640 Search 744 01:13:20,680 --> 01:13:22,160 Yes 745 01:13:23,520 --> 01:13:26,840 Mr. Wen, are you looking for someone? 746 01:13:26,880 --> 01:13:29,880 You could have found a needle you looked for 747 01:13:34,800 --> 01:13:36,640 Where is Wang Wu? Tell me 748 01:13:37,720 --> 01:13:40,720 What a joke, he's a guest 749 01:13:40,760 --> 01:13:44,360 The guests come in and out, how do we know? 750 01:13:45,160 --> 01:13:49,160 Mr. Wen, we hear Wang Wu has been missing 751 01:13:49,200 --> 01:13:51,200 This must be very discomforting for you! 752 01:13:54,480 --> 01:13:57,760 Mr. Wen, if Wang Wu is in the city 753 01:13:57,800 --> 01:14:00,400 He's like a fish in an ocean 754 01:14:01,720 --> 01:14:03,160 We've got the net 755 01:14:04,320 --> 01:14:06,760 Hope you'll catch him 756 01:14:06,800 --> 01:14:11,200 Otherwise how could you sleep well at night? 757 01:14:21,840 --> 01:14:25,080 Over one hundred soldiers died 758 01:14:25,120 --> 01:14:26,880 And two battalion commanders too 759 01:14:26,920 --> 01:14:28,440 I was wounded 760 01:14:33,680 --> 01:14:34,640 What about Wang Wu? 761 01:14:34,680 --> 01:14:36,840 Searched his office, not one person 762 01:14:37,480 --> 01:14:39,560 I've been to his lover's place as well 763 01:14:42,280 --> 01:14:46,240 Even our supervisors know of Wang Wu 764 01:14:46,560 --> 01:14:49,760 They said he tops the list of trouble makers 765 01:14:49,800 --> 01:14:52,160 He's reckless and out of control 766 01:14:55,000 --> 01:14:57,760 If we cannot arrest him... 767 01:14:57,800 --> 01:14:59,200 We'll all be fired 768 01:15:06,600 --> 01:15:10,560 None of you would want to be... 769 01:15:10,600 --> 01:15:12,200 executed, would you? 770 01:15:16,800 --> 01:15:19,480 We've got Wang Wu's knife here 771 01:15:19,760 --> 01:15:20,760 If those in charge pressurize us... 772 01:15:20,800 --> 01:15:23,640 Then we'll just give them a corpse 773 01:15:29,880 --> 01:15:32,360 General, I did it for us all 774 01:15:32,400 --> 01:15:35,840 If he comes to look for me... 775 01:15:55,200 --> 01:15:56,960 Iron Fist Yan Feng? 776 01:15:58,600 --> 01:16:01,640 Right, I've heard about him 777 01:16:02,920 --> 01:16:04,240 Send him in 778 01:16:04,280 --> 01:16:05,280 Yes 779 01:16:07,120 --> 01:16:09,280 Just the person we wanted! 780 01:16:09,320 --> 01:16:11,640 Wang Wu's good at martial arts 781 01:16:11,680 --> 01:16:13,480 We'll need someone to fight him 782 01:16:23,120 --> 01:16:26,240 Do you understand why I'm here? 783 01:16:26,280 --> 01:16:30,160 Yes, we're all looking for Wang Wu 784 01:16:31,680 --> 01:16:35,000 Where do you think he'd be hiding? 785 01:16:35,040 --> 01:16:37,000 It doesn't matter 786 01:16:37,040 --> 01:16:38,960 He'll resurface sooner or later 787 01:16:39,600 --> 01:16:43,000 The word is he's the only one who got out 788 01:16:43,040 --> 01:16:45,520 Did someone sell him out? 789 01:16:54,240 --> 01:16:58,120 In that case, he'll come back for you 790 01:16:59,200 --> 01:17:02,360 Don't worry, you're the bait... 791 01:17:02,400 --> 01:17:04,200 and Wang Wu's the fish 792 01:17:04,520 --> 01:17:07,360 Take this to your house 793 01:17:07,400 --> 01:17:10,920 And it is his trademark 794 01:17:10,960 --> 01:17:12,680 He'll take it back 795 01:17:12,720 --> 01:17:13,920 Yes 796 01:17:26,720 --> 01:17:29,120 Lady, he's awake 797 01:17:35,720 --> 01:17:36,480 Did he say anything? 798 01:17:36,520 --> 01:17:37,440 No 799 01:17:37,480 --> 01:17:38,760 He wanted to leave right away 800 01:17:38,800 --> 01:17:40,840 I told him to wait for you 801 01:18:01,840 --> 01:18:03,160 Where's he? 802 01:18:03,760 --> 01:18:06,520 I knew he wouldn't stay long 803 01:18:06,560 --> 01:18:09,920 But he left sooner than I expected 804 01:18:36,160 --> 01:18:37,640 Wake up... 805 01:18:37,680 --> 01:18:38,320 What's going on? 806 01:18:38,360 --> 01:18:42,080 A ghost in the middle of the night? 807 01:18:44,320 --> 01:18:45,480 Go take a look 808 01:18:54,200 --> 01:18:55,640 You go ahead 809 01:19:05,320 --> 01:19:06,360 Mr. Wang 810 01:19:21,120 --> 01:19:22,240 Mr. Wang 811 01:19:26,640 --> 01:19:29,120 You all know what I've gone through 812 01:19:29,560 --> 01:19:33,160 I want to stay here for a while 813 01:19:33,200 --> 01:19:34,880 Will you let me? 814 01:19:34,920 --> 01:19:36,920 Sure 815 01:19:40,720 --> 01:19:43,760 If the officers find out... 816 01:19:43,800 --> 01:19:45,600 You'll be executed 817 01:19:46,880 --> 01:19:49,000 We're not afraid 818 01:19:49,040 --> 01:19:52,280 Those reformists who got executed... 819 01:19:52,320 --> 01:19:53,640 They were scholars and cabinet ministers 820 01:19:53,680 --> 01:19:55,160 If we too end up at the execution ground 821 01:19:55,200 --> 01:19:57,320 I guess it's meant to be 822 01:20:41,160 --> 01:20:45,560 What's the matter with you, Mr. Wen? 823 01:20:45,600 --> 01:20:47,760 I can feel the ghosts haunting me... 824 01:20:47,800 --> 01:20:50,120 Day and night 825 01:20:50,160 --> 01:20:52,720 Didn't you hear our general the other day? 826 01:20:52,760 --> 01:20:55,840 I'm the bait and he's the fish 827 01:20:56,160 --> 01:20:57,560 That's great! 828 01:20:57,600 --> 01:21:01,000 Without you, we won't get him 829 01:21:01,040 --> 01:21:02,160 Yes 830 01:21:02,200 --> 01:21:04,160 But, when you catch the fish 831 01:21:04,200 --> 01:21:05,960 Me, the bait... 832 01:21:06,000 --> 01:21:08,640 Would be swallowed by the fish 833 01:21:16,720 --> 01:21:18,040 Go 834 01:21:19,880 --> 01:21:21,600 All in one house 835 01:21:21,640 --> 01:21:23,960 Everyone's here 836 01:21:24,000 --> 01:21:25,400 Are you still scared? 837 01:21:26,040 --> 01:21:28,760 Buy a tortoise shell and hide under it 838 01:21:29,400 --> 01:21:30,840 Watch your mouth! 839 01:21:32,120 --> 01:21:34,880 Fine, I'll leave then 840 01:22:00,480 --> 01:22:02,200 Any new developments? 841 01:22:02,480 --> 01:22:04,040 What? Are you dead? 842 01:22:04,080 --> 01:22:05,520 Why don't you answer me 843 01:22:32,120 --> 01:22:35,360 Stop it, this isn't funny 844 01:22:35,400 --> 01:22:38,600 Wang Wu can be here any minute, let go 845 01:22:42,280 --> 01:22:45,960 Yes, I'm really here 846 01:22:52,440 --> 01:22:55,560 I had told you earlier 847 01:22:55,600 --> 01:22:59,840 I wouldn't blame you for not helping me 848 01:22:59,880 --> 01:23:02,120 But look what you got me into 849 01:23:02,160 --> 01:23:03,680 Do you think I'll let you go? 850 01:23:07,480 --> 01:23:10,280 Wang Wu, Tan's execution... 851 01:23:10,320 --> 01:23:12,400 was by the order of Empress 852 01:23:13,120 --> 01:23:16,160 You guys hurry, look for Mr. Yan 853 01:23:19,240 --> 01:23:22,040 What are you afraid of? 854 01:23:22,320 --> 01:23:25,120 Say, even if I were to spare you... 855 01:23:25,160 --> 01:23:27,600 the souls of over one hundred men... 856 01:23:27,640 --> 01:23:28,960 Won't ever forgive you! 857 01:23:55,360 --> 01:23:56,560 Wang Wu 858 01:23:58,200 --> 01:23:59,480 You're here 859 01:26:12,520 --> 01:26:17,000 I reckon you're lucky, Wen Ping 860 01:26:22,160 --> 01:26:25,440 Wen Ping... 861 01:26:56,400 --> 01:27:01,560 Wang Wu, it's just you and me now 862 01:27:02,720 --> 01:27:04,520 It's so quiet here 863 01:27:04,560 --> 01:27:06,120 Ambush everywhere 864 01:27:06,160 --> 01:27:07,840 You can't get in or out 865 01:27:13,360 --> 01:27:17,080 Wouldn't have come, if I wanted to get out, eh? 866 01:29:21,440 --> 01:29:23,320 Iron Fist Yan Feng 867 01:29:23,360 --> 01:29:25,400 What are you doing with my knife? 868 01:30:47,880 --> 01:30:48,960 Mr. Tan wrote this poem with coal chips... 869 01:30:49,000 --> 01:30:51,840 on the prison wall. Take this to the lady 870 01:30:54,800 --> 01:30:57,960 Miss, this is Mr. Tan's last verse 871 01:30:58,000 --> 01:31:00,400 He wrote it with a coal chip 872 01:31:08,800 --> 01:31:11,520 Determined am I to slay my enemies 873 01:31:11,560 --> 01:31:14,520 But I cannot escape my fate 874 01:31:14,560 --> 01:31:16,920 For the sake of ideals I've strived for... 875 01:31:16,960 --> 01:31:19,400 I shall die joyfully 876 01:31:35,680 --> 01:31:37,520 So, had enough? 877 01:31:50,320 --> 01:31:51,560 Go on 878 01:31:53,840 --> 01:31:56,120 If you can, you may walk out 54658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.