Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:12,455
Tonight, poor me, my beautiful Nata�a
while thinking...
2
00:00:13,826 --> 00:00:17,557
... the snow is falling heavily.
3
00:00:23,736 --> 00:00:27,069
I love you Nata�a...
4
00:00:28,842 --> 00:00:31,367
The snow is falling heavily...
5
00:00:32,211 --> 00:00:37,115
...and I sit alone
I'm drinking soju.
6
00:00:38,152 --> 00:00:43,681
I think while I was drinking, Natasha and I...
7
00:00:48,929 --> 00:00:50,897
Nata'a and I...
8
00:00:54,968 --> 00:00:56,299
I can't remember.
9
00:01:00,107 --> 00:01:01,267
Nata'a and I...
10
00:01:03,576 --> 00:01:05,315
Nata'a and I...
11
00:01:05,349 --> 00:01:09,126
...on a snowy night...
12
00:01:10,181 --> 00:01:15,978
... we got on a white donkey and went to the mountain.
13
00:01:20,259 --> 00:01:23,492
Snow is falling heavily...
14
00:01:23,527 --> 00:01:27,598
...and beautiful Nata'a loved me.
15
00:01:28,901 --> 00:01:33,277
Even the white donkey somewhere...
16
00:01:33,311 --> 00:01:38,937
... she will love this night and this song.
17
00:02:56,992 --> 00:02:58,516
There is a core in it.
18
00:03:10,172 --> 00:03:11,434
So why?
19
00:03:13,108 --> 00:03:14,575
Do I have to eat the seeds too?
20
00:03:17,046 --> 00:03:22,416
You are right.
Don't eat your seeds.
21
00:03:32,627 --> 00:03:37,516
As I felt ten years ago,
22
00:03:37,551 --> 00:03:39,295
...the poems are not really for you.
23
00:03:41,869 --> 00:03:45,353
What do you mean "not for me"?
24
00:03:45,388 --> 00:03:48,777
I am a very sensitive man.
25
00:03:49,079 --> 00:03:51,445
I had a drink or two, that's why.
26
00:03:55,852 --> 00:03:59,811
Have you kept this until now?
27
00:04:01,725 --> 00:04:03,818
He lifted his head and said...
28
00:04:04,361 --> 00:04:07,990
Now other than dying
I have nothing to do.
29
00:04:12,302 --> 00:04:14,736
How can a rich person be so full?
30
00:04:15,338 --> 00:04:16,999
His wife comes running in...
31
00:04:18,141 --> 00:04:19,972
oh my god!
32
00:04:36,393 --> 00:04:37,690
Take this.
33
00:04:40,797 --> 00:04:44,289
I told you to take this immediately.
34
00:04:48,439 --> 00:04:51,704
He's just a kid.
Why are you being so cruel?
35
00:04:54,879 --> 00:04:58,747
Don't be so rude to everyone.
36
00:04:59,483 --> 00:05:02,611
to incite the enmity,
creates anti-communism.
37
00:05:48,433 --> 00:05:50,025
Soviet Marxism.
38
00:06:05,584 --> 00:06:11,545
I like to cry at night.
39
00:06:12,090 --> 00:06:15,150
What did you say now?
You want to be the chief of the diggers?
40
00:06:15,260 --> 00:06:16,352
Yes.
41
00:06:17,095 --> 00:06:22,226
As we're going to excavate here,
I will also be the goose chef.
42
00:06:25,470 --> 00:06:26,801
I don't believe this.
43
00:06:29,074 --> 00:06:30,541
What to draw the test of attack here?
You know how hard I worked, right?
44
00:06:30,576 --> 00:06:32,475
Mission Completed!
45
00:06:33,411 --> 00:06:34,902
So, what do you want to be?
46
00:06:35,014 --> 00:06:36,276
Goose chief.
47
00:06:40,586 --> 00:06:43,748
On the way� Jae-choon, this
do you have to
48
00:06:44,023 --> 00:06:47,549
I will dig for my pride, not for the place.
49
00:06:48,193 --> 00:06:49,991
Go out now.
50
00:06:50,730 --> 00:06:51,594
Ready!
51
00:07:55,529 --> 00:07:56,496
Exact!
52
00:08:04,137 --> 00:08:05,536
On all fours.
53
00:08:05,772 --> 00:08:06,761
No, wait!
54
00:08:08,275 --> 00:08:09,242
One and a half metres.
55
00:08:16,149 --> 00:08:17,207
wait...
56
00:08:19,152 --> 00:08:20,768
�� meters!
57
00:08:20,803 --> 00:08:22,385
- You made it!
- Long live!
58
00:08:22,489 --> 00:08:25,652
The goose chief became Dae-shik on the way.
59
00:08:26,726 --> 00:08:29,565
So don't fight anymore and...
60
00:08:29,599 --> 00:08:32,825
...Work under the leadership of Comrade Dae-shik.
61
00:08:38,273 --> 00:08:42,175
Japanese supporters, anti-communists,
landowners and their entire families.
62
00:08:42,510 --> 00:08:46,537
Doubt you communicate with the enemy
Prepare a report on everyone who has been...
63
00:08:46,981 --> 00:08:50,348
...and the air attack test is completed,
punish them as soon as they are completed.
64
00:08:52,420 --> 00:08:57,687
Even if it wasn't an order, this
Isn't it already our duty?
65
00:09:01,195 --> 00:09:03,322
First remove that big stone.
66
00:09:03,698 --> 00:09:04,790
This is so frustrating.
67
00:09:07,035 --> 00:09:08,024
Suk-ho...
68
00:09:09,003 --> 00:09:10,937
...don't hold the square like that.
69
00:09:14,375 --> 00:09:15,171
Joyful!
70
00:09:18,312 --> 00:09:19,941
Do you take the square in your hand first?
71
00:09:19,977 --> 00:09:24,479
How you pick it up is very important.
72
00:09:26,120 --> 00:09:30,284
It doesn't matter how strong you are.
73
00:09:31,794 --> 00:09:33,124
Can't you do this?
74
00:09:34,662 --> 00:09:36,493
Damn you!
75
00:09:37,399 --> 00:09:39,959
If you're that good at it,
so come and do it yourself!
76
00:09:40,068 --> 00:09:45,700
If you're just gonna keep saying,
What's the use of choosing you?
77
00:09:45,808 --> 00:09:47,503
They should have chosen only one quacker.
78
00:09:47,776 --> 00:09:50,506
You're going to throw this square away, are you?
79
00:09:50,879 --> 00:09:54,508
So you're going to make an anti-communist movement?
80
00:09:54,750 --> 00:09:59,744
Who is making an anti-communist movement?
Let your ears hear what comes out of your mouth.
81
00:10:00,656 --> 00:10:01,884
Let me go.
82
00:10:04,059 --> 00:10:07,722
As long as I'm chief
They are the words of the theme.
83
00:10:07,863 --> 00:10:10,696
You must be out of your mind.
84
00:10:10,799 --> 00:10:13,393
Should we kill him or not?
should we save, Jin-il?
85
00:10:31,221 --> 00:10:32,916
Why are they digging it so fast?
86
00:10:36,726 --> 00:10:38,626
What are you doing?
87
00:10:41,431 --> 00:10:42,830
I didn't do anything anti-communist.
88
00:10:49,372 --> 00:10:52,899
On the way, you are a very loyal person.
89
00:10:54,844 --> 00:10:58,211
Never before like this
I didn't get a compliment.
90
00:10:58,547 --> 00:11:00,506
Usually...
91
00:11:00,541 --> 00:11:04,783
... a small-hearted thief
I hear similar.
92
00:11:05,321 --> 00:11:08,256
My face is so cute in the North
must exist.
93
00:11:08,658 --> 00:11:14,221
So I'm saying that your goose chef is yours.
It must be someone who is reliable.
94
00:11:14,531 --> 00:11:17,056
The goose chief? Me?
95
00:11:17,434 --> 00:11:20,494
Yes, then what should you do?
96
00:11:23,540 --> 00:11:26,276
I'll row until my back breaks!
97
00:11:26,312 --> 00:11:27,208
No!
98
00:11:30,681 --> 00:11:33,809
Still my back hurts
i will shovel so much!
99
00:11:33,917 --> 00:11:35,613
It doesn't matter how fast it is dug...
100
00:11:46,296 --> 00:11:48,007
Goose chief...
101
00:11:48,042 --> 00:11:53,260
so that you can be
what should you do?
102
00:11:54,238 --> 00:11:55,796
I will work as hard as I can...
103
00:11:57,208 --> 00:12:01,304
It doesn't matter how fast it's done.
104
00:12:10,154 --> 00:12:13,351
Being a goose chef badly
I want but how...
105
00:12:21,365 --> 00:12:22,593
What's wrong with the tempo?
106
00:12:23,969 --> 00:12:27,496
from now on more
You better watch well.
107
00:12:29,207 --> 00:12:30,504
They're idiots.
108
00:12:32,944 --> 00:12:34,843
Should I report it anyway?
109
00:12:38,884 --> 00:12:40,942
Recently, it
every time I look at the square...
110
00:12:41,919 --> 00:12:44,564
...how can you beat someone with that...
111
00:12:44,599 --> 00:12:49,224
...I think I can bury him.
112
00:12:49,794 --> 00:12:51,853
This thought comes to me often...
113
00:12:51,997 --> 00:12:54,227
Is this what you thought?
114
00:12:54,900 --> 00:12:59,216
I instead
I would like to put it in your mouth.
115
00:12:59,251 --> 00:13:03,532
This is what I think about from time to time.
116
00:13:04,142 --> 00:13:04,733
really?
117
00:13:04,975 --> 00:13:06,390
That's why...
118
00:13:06,425 --> 00:13:11,779
... we don't really work hard
I was thinking is it necessary?
119
00:13:12,017 --> 00:13:13,383
What? What are you talking about?
120
00:13:13,418 --> 00:13:15,785
I mean, this is
working as hard as...
121
00:13:15,820 --> 00:13:20,484
...finally, Dae-shik
we will go out to the countryside.
122
00:13:21,326 --> 00:13:25,695
In short, I am declaring a rebellion right now.
I declare a revolt.
123
00:13:25,964 --> 00:13:31,426
It's halfway across the road.
Then the oar is in the air...
124
00:13:31,570 --> 00:13:34,630
to slow things down
we will do it like this.
125
00:13:35,507 --> 00:13:37,610
Wonderful. I agree with this.
126
00:13:37,645 --> 00:13:38,702
Are you participating?
127
00:13:40,412 --> 00:13:43,473
Hey, what do you say, Mr. Baek?
128
00:13:45,484 --> 00:13:49,045
That we should dig here
From the moment we heard...
129
00:13:49,388 --> 00:13:51,413
We had already planned to screw things up.
130
00:13:52,258 --> 00:13:54,226
We've been rowing backwards for a long time.
131
00:13:54,527 --> 00:13:57,428
really?
Finally, we evoked a reaction.
132
00:13:58,331 --> 00:14:00,299
Everyone, put the oars away.
133
00:14:00,933 --> 00:14:03,527
But I wasn't finished yet.
134
00:14:03,869 --> 00:14:05,598
to activate it
there is another way.
135
00:14:06,339 --> 00:14:10,002
- Let's go to dinner!
- What? Wait me!
136
00:14:14,246 --> 00:14:16,373
- Give me some too.
- You eat too.
137
00:15:01,028 --> 00:15:02,620
Be quiet.
138
00:15:04,264 --> 00:15:05,788
It's me, Taek-su.
139
00:15:11,204 --> 00:15:13,229
boy you...
140
00:15:24,651 --> 00:15:25,913
excuse me...
141
00:15:28,955 --> 00:15:30,252
Hello there.
142
00:15:30,358 --> 00:15:31,381
Sir?
143
00:15:31,626 --> 00:15:33,893
What are you doing in my hearth?
144
00:15:33,928 --> 00:15:37,764
I cooked a pork head and
I thought of you too.
145
00:15:37,799 --> 00:15:39,426
Did you think of me?
146
00:15:40,101 --> 00:15:44,060
While cooking pork head?
How unbelievable.
147
00:15:44,305 --> 00:15:45,863
Su-won...
148
00:15:47,775 --> 00:15:49,436
... if you don't do this.
149
00:15:49,777 --> 00:15:52,912
It's not like we have a relationship...
150
00:15:52,946 --> 00:15:57,252
It's like your feelings for me
there seems to be...
151
00:15:57,287 --> 00:15:59,250
... I'm sorry I don't have it.
152
00:15:59,320 --> 00:16:01,772
People are already looking at us strangely.
153
00:16:01,807 --> 00:16:04,224
So stop doing this or else
Things will get even weirder.
154
00:16:04,325 --> 00:16:05,485
You pig!
155
00:16:06,461 --> 00:16:10,329
Your father's life may be ruined
And are you eating this?
156
00:16:11,365 --> 00:16:12,354
go back!
157
00:16:13,668 --> 00:16:16,296
You go too!
Don't make things harder.
158
00:16:16,971 --> 00:16:19,065
- But Jae-choon...
- Just don't do that.
159
00:16:19,241 --> 00:16:20,207
Go!
160
00:16:20,408 --> 00:16:21,432
Jae-choon...
161
00:16:21,542 --> 00:16:22,475
Go on!
162
00:16:35,623 --> 00:16:37,023
It was delicious.
163
00:16:44,900 --> 00:16:46,299
Where are you going?
164
00:16:46,535 --> 00:16:48,093
I'm going to buy some lettuce.
165
00:16:48,203 --> 00:16:49,261
at this hour?
166
00:16:51,573 --> 00:16:54,167
did you cry?
167
00:16:56,145 --> 00:16:58,875
No...no.
168
00:16:59,848 --> 00:17:02,908
I was coming from the pepper farm.
My eyes watered.
169
00:17:31,748 --> 00:17:35,707
Did you walk all the way with this foot?
170
00:17:38,922 --> 00:17:40,219
What happened to your father?
171
00:17:42,292 --> 00:17:43,623
your mother?
172
00:17:44,460 --> 00:17:47,327
My mom and dad are one
was blown up with a bomb.
173
00:17:59,509 --> 00:18:00,976
Don't cry.
174
00:18:03,479 --> 00:18:05,709
Mom and Dad with a bomb
soar into the air...
175
00:18:20,563 --> 00:18:22,259
What are you doing here?
176
00:18:35,746 --> 00:18:38,738
I have something to ask you.
177
00:18:46,590 --> 00:18:49,058
In this village...
178
00:18:49,760 --> 00:18:54,220
... where people can hide
Is there a secret place?
179
00:19:03,973 --> 00:19:06,064
So...
180
00:19:06,098 --> 00:19:08,546
...that foreigners like us will not find...
181
00:19:08,581 --> 00:19:12,583
...and a place only the locals know.
182
00:19:12,618 --> 00:19:14,210
Who will you hide?
183
00:19:14,518 --> 00:19:15,815
I mean uh...
184
00:19:15,920 --> 00:19:17,410
No, there is no such place here.
185
00:19:17,955 --> 00:19:20,651
Listen carefully to what I have to say.
If there is such a place...
186
00:19:20,792 --> 00:19:21,986
No, there is no such place!
187
00:19:24,428 --> 00:19:25,952
Are you suspicious of me?
188
00:19:27,364 --> 00:19:32,495
Why is that? Smoke in such secret places
Do you think we meet and see?
189
00:19:34,038 --> 00:19:36,370
It's just that the conditions are so bad...
190
00:19:36,405 --> 00:19:38,702
Even a single word is the head of a person.
it can get you in big trouble.
191
00:19:40,145 --> 00:19:45,412
So don't produce American songs like that.
192
00:19:45,717 --> 00:19:51,246
You taught me this song.
193
00:19:53,425 --> 00:19:54,892
You don't even remember.
194
00:19:58,330 --> 00:19:59,922
Can you do me a favor?
195
00:20:04,970 --> 00:20:06,301
Please trust me.
196
00:20:09,273 --> 00:20:12,944
Even in the most critical moments...
197
00:20:12,979 --> 00:20:17,875
... do not doubt and trust me.
198
00:20:25,957 --> 00:20:27,754
Can you give me another one?
199
00:20:28,093 --> 00:20:30,584
No, one per person.
It has to be fair.
200
00:20:32,831 --> 00:20:35,960
You've made quite a bit of progress.
You did a great job.
201
00:20:46,245 --> 00:20:47,678
Is it that much...
202
00:20:48,647 --> 00:20:50,114
You little brat...
203
00:20:51,751 --> 00:20:53,082
Why are you hitting me?
204
00:20:53,185 --> 00:20:57,053
Since they took me away
Do you know how hungry I am?
205
00:20:57,156 --> 00:21:00,614
Don't lie to me.
I heard you always eat meat.
206
00:21:00,760 --> 00:21:04,196
You ate so much that you couldn't stand it.
they released.
207
00:21:04,496 --> 00:21:08,453
I'm not a pig, a beggar or...
208
00:21:08,488 --> 00:21:11,403
... I'm not taken to be a soldier
I don't care...
209
00:21:11,604 --> 00:21:14,903
I wish I could eat
I wish I could eat meat.
210
00:21:15,007 --> 00:21:16,275
So is this your wish?
211
00:21:16,310 --> 00:21:17,334
Yes.
212
00:21:25,316 --> 00:21:28,400
My stomach started to ache.
213
00:21:28,435 --> 00:21:31,848
You take my share too.
214
00:21:33,460 --> 00:21:35,485
But eat it slowly.
Otherwise, you will suffer from indigestion.
215
00:21:36,329 --> 00:21:37,762
My stomach, my stomach.
216
00:21:53,680 --> 00:21:55,375
What are you doing here?
217
00:21:59,019 --> 00:22:00,247
I was passing...
218
00:22:03,489 --> 00:22:08,218
I thought I acted too cruelly yesterday.
219
00:22:08,253 --> 00:22:10,692
Actually, I didn't really think so.
220
00:22:31,419 --> 00:22:34,286
- How dare you touch me?
- Don't move.
221
00:22:35,423 --> 00:22:37,856
How come I don't know what you're feeling?
222
00:22:38,192 --> 00:22:44,131
But a man pretends not to understand
or pretends to dislike someone.
223
00:22:44,632 --> 00:22:46,190
That's what a man is like.
224
00:22:46,968 --> 00:22:49,493
Su-won, please understand this.
225
00:22:53,374 --> 00:22:55,569
This is a different matter.
226
00:22:57,178 --> 00:23:01,171
But you brought me
Do you remember the meats?
227
00:23:02,350 --> 00:23:04,545
Are any of them left?
228
00:23:05,653 --> 00:23:10,892
No, I'm not here for them.
If there is none, no problem.
229
00:23:10,927 --> 00:23:11,950
No, it's gone.
230
00:23:13,761 --> 00:23:17,754
Ok, that's about it if you don't
is there anything i can do?
231
00:23:19,100 --> 00:23:20,465
Just wait here.
232
00:23:22,637 --> 00:23:24,663
No, I didn't come for this.
233
00:23:25,841 --> 00:23:29,641
be successful like me
If you want to be ambitious.
234
00:23:37,685 --> 00:23:41,349
Suk-ho, be slow.
235
00:24:06,715 --> 00:24:09,047
Get ready for war!
Get ready for war!
236
00:24:09,484 --> 00:24:12,419
Everyone on duty!
237
00:24:13,121 --> 00:24:14,749
Get ready for war!
238
00:24:26,468 --> 00:24:27,834
Get ready for war!
239
00:24:28,605 --> 00:24:29,799
Get ready for war!
240
00:24:30,673 --> 00:24:32,106
Move fast!
241
00:24:41,784 --> 00:24:42,808
Guys, hide now!
242
00:24:46,723 --> 00:24:47,485
Min-ku!
243
00:24:56,966 --> 00:24:58,729
Don't shoot! Protect yourself!
244
00:25:00,436 --> 00:25:01,368
Don't shoot!
245
00:25:04,440 --> 00:25:06,431
The enemy will discover our place!
246
00:25:11,080 --> 00:25:12,138
Hide!
247
00:25:14,484 --> 00:25:15,416
Min-ku!
248
00:25:59,963 --> 00:26:01,692
Stay still!
249
00:26:54,786 --> 00:26:56,344
Hello! Hello!
250
00:27:24,115 --> 00:27:25,242
What happened?
251
00:27:40,466 --> 00:27:41,831
What's going on?
252
00:27:42,501 --> 00:27:43,763
What are you all doing here?
253
00:27:49,341 --> 00:27:50,365
Suk-ho?
254
00:27:51,477 --> 00:27:53,172
What you got? what do you have?
255
00:27:54,847 --> 00:27:56,109
what do you have?
256
00:27:57,183 --> 00:28:01,347
Dad, I will die...
257
00:28:03,022 --> 00:28:05,855
Who said your fate?
Don't talk like that.
258
00:28:05,958 --> 00:28:07,482
Shall we see if the wound is bad?
259
00:28:08,394 --> 00:28:09,418
It hurts.
260
00:28:13,065 --> 00:28:14,726
my god.
You stupid boy.
261
00:28:16,535 --> 00:28:18,400
You stupid cow.
262
00:28:19,439 --> 00:28:22,931
Why do you go when everyone is fine?
did you make a hole in yourself?
263
00:28:23,977 --> 00:28:24,738
Get up now.
264
00:28:25,078 --> 00:28:27,308
No more problems. Your father is here now.
265
00:28:27,980 --> 00:28:29,039
Father...
266
00:28:30,784 --> 00:28:33,412
I won't be eating much anymore.
267
00:28:35,388 --> 00:28:38,880
Help me live... Help me...
268
00:28:47,033 --> 00:28:48,022
Suk-ho.
269
00:28:49,669 --> 00:28:50,727
Suk-ho.
270
00:28:51,104 --> 00:28:53,800
Your father is calling you. Answer me.
271
00:28:56,843 --> 00:28:58,208
Suk-ho...
272
00:29:00,347 --> 00:29:01,613
... why are you crying?
273
00:29:01,648 --> 00:29:04,208
Your eyes are open like fortune-tellers!
274
00:29:04,584 --> 00:29:08,179
Sure, I brought you some meat.
275
00:29:08,488 --> 00:29:11,013
You said you wanted to eat meat, didn't you?
Come on...
276
00:29:12,425 --> 00:29:15,156
Eat that.
277
00:29:15,762 --> 00:29:16,888
jae choon.
278
00:29:22,837 --> 00:29:26,136
Here it is, get up and eat.
You didn't want to eat meat.
279
00:29:32,113 --> 00:29:33,910
eat this.
280
00:29:36,116 --> 00:29:40,076
Suk-ho, let's eat some meat.
281
00:29:42,790 --> 00:29:44,621
� her.
282
00:29:48,629 --> 00:29:49,653
Cut it out.
283
00:29:50,965 --> 00:29:54,924
This won't bring Suk-ho back.
Collect yourself.
284
00:30:00,708 --> 00:30:01,640
hi stop!
285
00:30:01,809 --> 00:30:04,241
Comrade Jae-choon, please stop!
286
00:30:04,276 --> 00:30:06,673
Don't stop me digging
stop saying it.
287
00:30:07,548 --> 00:30:12,576
You don't know when your bomb will explode,
so don't tell me to stop.
288
00:30:13,087 --> 00:30:15,055
It was me who killed Suk-ho.
289
00:30:15,456 --> 00:30:19,290
I slowed the dig and Suk-ho died.
So don't tell me to stop.
290
00:30:20,561 --> 00:30:24,328
I killed him. It was me.
291
00:30:25,934 --> 00:30:31,600
I killed him. It was me.
292
00:30:34,343 --> 00:30:35,435
President.
293
00:30:40,115 --> 00:30:41,207
What shall we do?
294
00:30:42,618 --> 00:30:43,949
Let's dig together!
295
00:30:46,288 --> 00:30:50,156
Jae-choon, you idiot!
296
00:30:55,230 --> 00:30:56,822
Instead of stopping him...
297
00:30:57,766 --> 00:31:02,499
... quickly digging,
the only way to save him.
298
00:31:05,807 --> 00:31:07,741
Lets go.
299
00:31:17,120 --> 00:31:19,384
Let's dig together.
300
00:31:22,357 --> 00:31:24,417
- Do it together.
- Dig. Dig.
301
00:31:28,196 --> 00:31:30,027
You all did very well.
302
00:31:30,700 --> 00:31:36,434
Now that we've finished the digging...
303
00:31:36,739 --> 00:31:40,910
...in case the bomb goes off
Let's try and see what happens.
304
00:31:40,945 --> 00:31:43,538
Okay, here's the bombardment.
305
00:31:54,757 --> 00:31:55,919
jae choon.
306
00:31:55,954 --> 00:31:57,082
aa in.
307
00:32:08,371 --> 00:32:09,463
jae choon.
308
00:32:13,176 --> 00:32:14,165
Come here right now.
309
00:32:20,784 --> 00:32:23,946
But why did we dig this?
310
00:32:26,255 --> 00:32:27,449
Where is Suk-ho?
311
00:32:27,557 --> 00:32:28,650
You must get over this!
312
00:32:32,495 --> 00:32:34,589
Isn't it fun?
313
00:32:35,532 --> 00:32:39,628
As soon as the shelter ends
They do not know that they will be punished.
314
00:32:40,304 --> 00:32:42,932
No, our order is only to cooperate
was to find them and kill them.
315
00:32:46,944 --> 00:32:49,046
Air attack on the center
Say we're done with your test.
316
00:32:49,081 --> 00:32:49,978
Yes, sir!
317
00:32:54,118 --> 00:32:55,142
What is the topic?
318
00:32:55,819 --> 00:32:57,343
We've received a withdrawal order.
319
00:32:58,055 --> 00:33:01,855
The general is here with us at 6 o'clock.
We'll meet and then shoot.
320
00:33:02,593 --> 00:33:05,460
American ships large
anchored in ports.
321
00:33:05,562 --> 00:33:08,190
This place will soon be their home base.
322
00:33:08,298 --> 00:33:10,323
Gather all the villagers and...
323
00:33:14,005 --> 00:33:15,902
Is he stationed near here?
an entire platoon that is...
324
00:33:15,936 --> 00:33:19,694
night-time killings
It wasn't too long after that.
325
00:33:19,843 --> 00:33:25,680
They trusted the innocent peasants but
Among them was a spy.
326
00:33:27,632 --> 00:33:33,618
That spy is our main strategy plans
He also took the confidential documents, including
327
00:33:35,560 --> 00:33:40,463
Well, speeding up everyone's punishment.
what did you mean about
328
00:33:43,234 --> 00:33:46,067
Pyongtaek with connection to Seoul
It is the most important strategic point.
329
00:33:46,437 --> 00:33:50,275
By revealing the secrets of these people,
that they will not cooperate with the enemy...
330
00:33:50,310 --> 00:33:53,039
...who can guarantee?
331
00:33:54,045 --> 00:33:58,675
Excavation of the air attack shelter,
Was this for what reason from the start?
332
00:33:58,783 --> 00:34:00,341
What did you think happened?
333
00:34:02,520 --> 00:34:04,147
If you can't do this, say so now.
334
00:34:04,589 --> 00:34:06,489
I'll appoint someone else in your place.
335
00:34:08,259 --> 00:34:09,453
No sir.
336
00:34:11,262 --> 00:34:14,288
Even if it costs me my life
I will carry out the order given.
337
00:34:14,532 --> 00:34:18,128
Good, I'll get there tomorrow at dawn
get rid of them all before they reach them.
338
00:35:04,350 --> 00:35:05,749
Wait a little longer.
339
00:35:09,054 --> 00:35:14,458
to what we've lived so far
it looks like they won't hurt us.
340
00:35:16,529 --> 00:35:18,519
Don't worry.
341
00:35:18,998 --> 00:35:24,301
What are you talking about?
You don't know anything.
342
00:35:26,539 --> 00:35:28,404
Mom and Dad...
343
00:35:32,212 --> 00:35:33,372
What is the problem?
344
00:35:41,187 --> 00:35:42,245
Sul-hee.
345
00:35:44,824 --> 00:35:45,791
I'll come again tomorrow.
346
00:35:49,696 --> 00:35:50,328
Relax.
347
00:35:50,363 --> 00:35:52,661
Why are you leaving so fast?
348
00:35:55,735 --> 00:35:56,861
I told you to rest.
349
00:36:00,340 --> 00:36:03,468
Sul-hee, I'll stop, come back.
350
00:36:21,928 --> 00:36:23,088
Go away.
351
00:36:24,498 --> 00:36:25,624
Get out of here now.
352
00:36:26,634 --> 00:36:27,692
No, don't.
353
00:36:30,905 --> 00:36:32,805
Don't shoot him.
354
00:36:34,742 --> 00:36:36,141
Making.
355
00:36:38,879 --> 00:36:40,847
Making. Do not do this.
356
00:36:47,888 --> 00:36:49,446
Please don't do this.
357
00:37:23,425 --> 00:37:25,984
Take the road behind the church...
358
00:37:29,131 --> 00:37:31,724
...and you immediately run away with him.
359
00:37:32,700 --> 00:37:36,821
If we meet again...
360
00:37:36,856 --> 00:37:39,766
...then it won't be safe.
361
00:38:17,413 --> 00:38:20,177
Gather at the church!
362
00:38:29,257 --> 00:38:31,192
To the church!
363
00:38:33,763 --> 00:38:36,527
What are you doing here?
364
00:38:37,733 --> 00:38:39,860
The lieutenant is calling us!
365
00:38:40,903 --> 00:38:41,995
Hurry up!
366
00:38:42,138 --> 00:38:43,696
The lieutenant is calling us!
367
00:38:43,806 --> 00:38:45,068
Hurry up!
368
00:38:54,450 --> 00:38:58,511
This red really
he helped us get together.
369
00:39:08,131 --> 00:39:09,462
I am not going.
370
00:39:10,867 --> 00:39:11,925
What?
371
00:39:13,803 --> 00:39:16,432
What did you say?
Have you lost your mind?
372
00:39:16,740 --> 00:39:17,865
Come on, hurry up.
373
00:39:19,675 --> 00:39:22,644
I'm sorry. I can't go.
374
00:39:28,217 --> 00:39:29,776
Hurry up!
375
00:39:32,556 --> 00:39:34,148
What happened out of the blue?
376
00:39:43,367 --> 00:39:46,268
We're going to get out of here tonight.
377
00:39:47,604 --> 00:39:50,437
taunt when they come tomorrow
weren't we supposed to meet?
378
00:39:50,541 --> 00:39:54,204
At these critical moments, their coming here
it would be a waste of time for them.
379
00:39:54,378 --> 00:39:57,040
Anyway to come here
Shouldn't they be passing Anjoongli?
380
00:39:58,015 --> 00:40:00,684
If we go to Anjoongli first,
we can meet them half way.
381
00:40:00,719 --> 00:40:03,118
- But the order...
- That's enough!
382
00:40:03,587 --> 00:40:07,024
If we wait until
our retreat route...
383
00:40:07,060 --> 00:40:08,821
...from being discovered by the peasants
Who will be responsible?
384
00:40:14,765 --> 00:40:18,600
Our duty in this village is already over.
385
00:40:24,309 --> 00:40:28,643
So now this red no reason
Did he let me go while he was gone?
386
00:40:30,848 --> 00:40:32,873
Was it okay to hang out with a redhead?
387
00:40:33,785 --> 00:40:35,810
Were you with him?
388
00:40:37,589 --> 00:40:38,886
No.
389
00:40:43,261 --> 00:40:46,526
You nasty bitch.
I will not leave you two alone.
390
00:40:47,999 --> 00:40:49,796
Who is there?
391
00:40:56,541 --> 00:40:57,173
Dong-woo...
392
00:40:57,208 --> 00:41:00,541
Who... who is he?
393
00:41:02,180 --> 00:41:03,340
Dong-woo, listen to me...
394
00:41:05,883 --> 00:41:07,043
Don't shoot. Don't shoot!
395
00:41:07,952 --> 00:41:10,011
A spy! A spy!
396
00:41:11,656 --> 00:41:12,390
what are you saying?
397
00:41:12,425 --> 00:41:13,483
Prepare for war!
398
00:41:14,660 --> 00:41:15,922
Prepare for war!
399
00:41:33,479 --> 00:41:34,537
Fire is free!
400
00:42:06,178 --> 00:42:08,976
Can't you tell who you are?
Who was he?
401
00:42:09,515 --> 00:42:11,347
Who was this escaping bastard?
402
00:42:12,151 --> 00:42:13,244
Just stop!
403
00:42:14,320 --> 00:42:15,514
Now what's the problem?
404
00:42:15,621 --> 00:42:20,355
After all this, a traitor
You're not trying to protect, are you?
405
00:42:23,363 --> 00:42:24,260
Damn it.
406
00:42:29,469 --> 00:42:31,630
Why is that? Why is that?
407
00:42:33,006 --> 00:42:35,065
Why is that? I told you to go.
408
00:42:35,909 --> 00:42:38,139
Tell them I'm the spy.
409
00:42:38,611 --> 00:42:42,843
This is impossible.
Take your life this time.
410
00:42:43,116 --> 00:42:45,710
This place is treacherous.
411
00:42:46,886 --> 00:42:50,913
Look, if our superiors see this,
they will think we are traitors too.
412
00:42:51,591 --> 00:42:55,721
Before the general came here,
I will carry out the order.
413
00:42:56,262 --> 00:43:01,199
I will do anything you want.
Please just save my Sul-hee.
414
00:43:01,568 --> 00:43:03,798
Please save my Sul-hee.
415
00:43:04,137 --> 00:43:06,833
If I have to, I'll lick your ass too.
416
00:43:07,741 --> 00:43:09,299
No benefit.
417
00:43:10,777 --> 00:43:13,109
A traitor's tongue
tan is also more polluted.
418
00:43:22,456 --> 00:43:26,414
Making a soldier eat stinky meat
indicates that he wants to poison her.
419
00:43:28,095 --> 00:43:30,825
Show the person who wrapped this meat for you.
420
00:43:33,000 --> 00:43:34,194
Now!
421
00:43:41,941 --> 00:43:43,594
No...
422
00:43:43,629 --> 00:43:48,404
... there was some food left over and
I felt sorry for him too, so...
423
00:43:49,216 --> 00:43:54,415
Where did you get this American chocolate?
424
00:44:02,430 --> 00:44:03,988
I found it on the ground and took it.
425
00:44:04,965 --> 00:44:07,991
Did you find it and take it?
Did you find it and take it?
426
00:44:08,469 --> 00:44:09,869
Did you find it on the ground and take it?
427
00:44:10,338 --> 00:44:11,770
What's wrong with all of you?
428
00:44:12,406 --> 00:44:14,169
What is this black thing
I do not know...
429
00:44:15,143 --> 00:44:20,341
...but if American chocolate
or something, those planes may have popped up.
430
00:44:26,221 --> 00:44:30,817
Yes he is right.
You see, I'm an American informant.
431
00:44:30,925 --> 00:44:34,280
Because he ate a lot...
432
00:44:34,314 --> 00:44:37,889
...I brought these planes and killed him.
433
00:44:41,336 --> 00:44:43,600
To these mature dogs
I shouldn't have helped.
434
00:44:44,339 --> 00:44:47,172
whatever they want
they thought they could do.
435
00:44:49,845 --> 00:44:50,846
Take them all.
436
00:44:50,881 --> 00:44:51,813
Yes, sir.
437
00:45:04,493 --> 00:45:06,927
- I killed him.
- Don't move.
438
00:45:12,367 --> 00:45:16,566
Never leave here and
Don't think about avoiding either.
439
00:45:18,307 --> 00:45:20,002
Stay here as if you are dead.
440
00:45:21,877 --> 00:45:25,904
You will understand what I mean.
441
00:45:41,163 --> 00:45:43,324
Don't close the door!
442
00:45:44,000 --> 00:45:45,228
Do not close the door!
443
00:45:48,638 --> 00:45:52,233
Don't go out before I tell you.
444
00:45:52,975 --> 00:45:54,567
Just like in the Japanese occupation.
445
00:45:56,846 --> 00:45:58,473
Do you have a mother?
446
00:46:04,987 --> 00:46:06,888
But time will tell.
447
00:46:18,168 --> 00:46:19,465
Rhee Seung-man?
448
00:46:21,805 --> 00:46:25,297
Kim II-sung, Rhee Seung-man...
Kim II-sung, Rhee Seung-man...
449
00:46:32,049 --> 00:46:33,277
Rhee Seung-man?
450
00:46:40,257 --> 00:46:42,020
What did I say to you?
451
00:46:42,926 --> 00:46:46,362
To you this village is an American
I told you there was a reason.
452
00:46:47,664 --> 00:46:50,030
Let's kill them all before the General arrives.
453
00:46:51,168 --> 00:46:52,999
They didn't kill us, did they?
454
00:46:53,337 --> 00:46:56,431
But we are very close.
455
00:46:56,740 --> 00:47:01,143
If only to leave us here
they would have killed earlier instead.
456
00:47:01,243 --> 00:47:04,076
Usually cows...
457
00:47:04,111 --> 00:47:08,309
...they're one by one
It is put in one place to kill.
458
00:47:11,255 --> 00:47:13,449
How did they know this place existed?
459
00:47:14,291 --> 00:47:17,055
Did someone tell them?
460
00:47:18,062 --> 00:47:20,291
Even at the most critical moment...
461
00:47:21,332 --> 00:47:25,166
Do not doubt and trust me.
462
00:47:32,877 --> 00:47:35,626
An air attack test
We have to dig.
463
00:47:35,661 --> 00:47:38,375
Or we will be in big trouble.
464
00:47:38,983 --> 00:47:42,077
Let's go now.
465
00:47:45,123 --> 00:47:46,454
What's the problem with that?
466
00:47:46,858 --> 00:47:51,818
Bong-ki with this litter
you need to fix the door too.
467
00:47:51,996 --> 00:47:52,963
It doesn't open.
468
00:47:54,232 --> 00:47:55,221
Why doesn't it open?
469
00:47:58,302 --> 00:47:59,997
Please cut that off.
470
00:48:00,204 --> 00:48:01,330
What's wrong with your door?
471
00:48:02,473 --> 00:48:03,633
Cut it now.
472
00:48:05,243 --> 00:48:09,373
In retrospect, Suk-ho's death,
Jae-choon becoming like this...
473
00:48:09,580 --> 00:48:11,776
... all because of them,
Not American soldiers.
474
00:48:12,417 --> 00:48:13,715
I can't stand it anymore.
475
00:48:13,785 --> 00:48:16,310
Yes, I can't die like that.
476
00:48:16,588 --> 00:48:21,560
Don't act like this. Probably
There's a reason you don't do this.
477
00:48:21,595 --> 00:48:25,587
Of course he has a reason.
To kill us all!
478
00:48:27,199 --> 00:48:28,496
Advocate.
479
00:48:29,435 --> 00:48:30,629
Yes?
480
00:48:32,805 --> 00:48:36,036
Let's go now.
481
00:48:37,876 --> 00:48:41,747
If we get off the road now and walk fast, fast,
We can meet the general at Pusanglee.
482
00:48:41,782 --> 00:48:43,339
What are you talking about?
483
00:48:43,449 --> 00:48:45,781
Should we leave the traitors behind us?
484
00:48:46,251 --> 00:48:47,411
Are they traitors?
485
00:48:53,892 --> 00:48:55,484
In the depths of your heart
do you think like that?
486
00:48:56,328 --> 00:49:01,664
A soldier listens to orders, not his heart.
487
00:49:03,435 --> 00:49:06,871
When I cross the 38th parallel...
488
00:49:09,141 --> 00:49:10,608
...I was very excited.
489
00:49:11,176 --> 00:49:14,543
Finally, the oppressed South Koreans
I was going to set it free.
490
00:49:15,715 --> 00:49:17,114
But isn't it strange?
491
00:49:18,818 --> 00:49:24,653
One day, it occurred to me and
I realized that I was the one who oppressed them.
492
00:49:25,859 --> 00:49:30,091
I considered them poor and ignorant
this makes them conservative.
493
00:49:30,196 --> 00:49:31,686
After our great order...
494
00:49:32,031 --> 00:49:33,498
Shut up!
495
00:49:36,002 --> 00:49:37,264
Jung Do-man.
496
00:49:39,772 --> 00:49:41,343
Your whole family...
497
00:49:41,378 --> 00:49:46,372
...West-North Amplitude Group
I know you were killed by
498
00:49:54,120 --> 00:49:57,021
But now you're exactly
you are doing the same thing.
499
00:49:58,123 --> 00:50:00,702
To kill in the same way...
500
00:50:00,737 --> 00:50:05,087
... will not bring them back.
501
00:50:15,875 --> 00:50:17,207
General!
502
00:50:18,712 --> 00:50:19,576
hi stop!
503
00:50:42,236 --> 00:50:43,464
I came early.
504
00:50:43,737 --> 00:50:46,729
Finish the work here now.
The enemy arrived in Chunan.
505
00:50:53,314 --> 00:50:56,943
So why is it so quiet?
506
00:50:58,786 --> 00:51:00,583
Did you do as I ordered?
507
00:51:01,755 --> 00:51:03,518
Why do not you answer?
508
00:51:04,091 --> 00:51:08,960
Didn't I tell you to shoot everyone you see?
509
00:51:09,430 --> 00:51:14,367
As the general ordered, we carry out our duty.
we fulfilled it promptly.
510
00:51:14,969 --> 00:51:16,904
Mission accomplished, sir!
511
00:51:19,440 --> 00:51:21,101
Wait, grandpa!
512
00:51:22,344 --> 00:51:26,007
He told us to stay here and wait.
513
00:51:26,781 --> 00:51:29,477
- Please trust him.
- You stay put!
514
00:51:30,251 --> 00:51:31,463
I...
515
00:51:31,498 --> 00:51:36,885
...whose red armband
Why am I wearing it?
516
00:51:38,460 --> 00:51:42,897
I wore it to save you and the village.
517
00:51:44,732 --> 00:51:46,859
Everyone...
518
00:51:46,894 --> 00:51:51,536
... you fight me to the end!
519
00:51:52,841 --> 00:51:55,674
Let's go and fight!
520
00:52:26,008 --> 00:52:28,340
From Jung-woong to Sul-hee...
521
00:52:28,443 --> 00:52:30,768
From all ideals or systems...
522
00:52:30,803 --> 00:52:36,613
...the day we were free
to meet again.
523
00:52:47,964 --> 00:52:49,226
Thank you.
524
00:53:09,953 --> 00:53:11,442
Listen to us.
525
00:53:13,289 --> 00:53:16,224
Why is that? Do you think I'm not serious?
526
00:53:23,867 --> 00:53:25,356
Long live!
527
00:53:26,670 --> 00:53:28,194
Long live!
528
00:53:34,845 --> 00:53:36,005
grandpa...
529
00:53:39,716 --> 00:53:41,240
hi stop!
530
00:54:13,851 --> 00:54:17,650
General, they are not anti-communists.
531
00:54:18,456 --> 00:54:19,582
What did you say?
532
00:54:20,425 --> 00:54:21,756
Move aside!
533
00:54:21,826 --> 00:54:22,952
General!
534
00:54:23,027 --> 00:54:23,994
You bastard!
535
00:54:27,598 --> 00:54:28,690
Who are you?
536
00:54:30,935 --> 00:54:32,800
I'm the goose chief!
537
00:54:40,945 --> 00:54:42,845
I said I'm a goose chef!
538
00:54:44,549 --> 00:54:45,573
Goose chief!
539
00:54:49,787 --> 00:54:51,084
I dug them all!
540
00:54:56,828 --> 00:54:58,125
Kill them all!
541
00:55:00,531 --> 00:55:01,759
Come on quick, kill them all!
542
00:55:08,673 --> 00:55:09,640
stop!
543
00:55:10,842 --> 00:55:12,003
I told you to stop!
544
00:55:12,077 --> 00:55:13,168
What are you waiting for?
545
00:55:18,083 --> 00:55:19,743
Who told you to stop?
546
00:55:19,817 --> 00:55:23,254
Please leave the kids out of this.
Do not harm them.
547
00:55:23,555 --> 00:55:28,618
After spending two months with them
Have you all changed sides?
548
00:55:29,261 --> 00:55:31,161
- But guys...
- Prepare your weapons!
549
00:55:35,601 --> 00:55:37,967
Shoot that crying baby first!
550
00:55:38,637 --> 00:55:39,661
General!
551
00:55:50,649 --> 00:55:52,048
Point your guns!
552
00:55:55,888 --> 00:55:57,116
Get an engagement!
553
00:56:02,227 --> 00:56:04,024
Don't shoot!
554
00:56:05,130 --> 00:56:06,358
Please do not shoot!
555
00:56:07,933 --> 00:56:11,371
Lower your weapons.
Download now.
556
00:56:11,406 --> 00:56:12,636
- Don't shoot!
- Fire!
557
00:56:12,671 --> 00:56:14,138
I told you no children!
558
00:56:33,660 --> 00:56:34,649
No!
559
00:56:35,795 --> 00:56:37,285
Cut the fire!
560
00:56:38,698 --> 00:56:40,325
Cut the fire!
561
00:56:42,335 --> 00:56:43,802
Cut the fire!
562
00:56:45,505 --> 00:56:47,063
Cut the fire!
563
00:56:47,307 --> 00:56:49,104
Cut the fire!
564
00:56:51,978 --> 00:56:56,438
What about our baby?
565
00:57:31,051 --> 00:57:33,645
I'm sorry. I'm sorry.
566
00:57:36,090 --> 00:57:38,923
- It was my fault.
- It's not important.
567
00:57:41,362 --> 00:57:42,590
President.
568
00:57:45,599 --> 00:57:47,624
Would you let me live here?
569
00:57:48,401 --> 00:57:49,987
Just me...
570
00:57:50,022 --> 00:57:55,240
... I have neither a family nor a place to go.
571
00:57:55,509 --> 00:57:56,737
I give permission.
572
00:58:18,733 --> 00:58:20,598
Did you shoot your commander?
573
00:58:20,868 --> 00:58:22,359
None of you are soldiers!
574
00:58:23,338 --> 00:58:24,965
What are you doing? Hurry up.
575
00:58:26,073 --> 00:58:27,701
Hurry up.
576
00:58:27,976 --> 00:58:30,501
War is like this
Do you think you can win?
577
00:58:32,013 --> 00:58:33,207
Come on, hit it!
578
00:58:34,149 --> 00:58:35,013
Hit!
579
00:58:51,800 --> 00:58:54,496
Do not go up! Do not go up!
580
00:59:48,591 --> 00:59:50,354
Get up...
581
00:59:58,300 --> 00:59:59,825
Please get up...
582
01:00:02,972 --> 01:00:04,599
stay down...
583
01:00:27,230 --> 01:00:29,630
You sons of bitches!
584
01:01:18,950 --> 01:01:19,745
Get down...
585
01:01:22,719 --> 01:01:23,812
Get on the ground.
586
01:01:27,892 --> 01:01:29,189
Wear this.
587
01:02:49,841 --> 01:02:51,775
No, don't!
588
01:02:54,746 --> 01:02:55,906
Making!
589
01:02:56,848 --> 01:02:58,247
Making!
590
01:03:02,822 --> 01:03:03,981
Get up!
591
01:03:04,289 --> 01:03:05,221
Get up!
592
01:03:06,124 --> 01:03:10,357
Put this on and run! Come on, put it on!
593
01:03:10,562 --> 01:03:12,427
Put it on and go!
594
01:03:15,434 --> 01:03:16,834
You have to escape!
595
01:03:17,704 --> 01:03:20,104
You should hide in it.
596
01:03:21,641 --> 01:03:23,665
You must hide and live in it.
597
01:03:48,468 --> 01:03:50,629
I told you not to go out.
598
01:03:53,439 --> 01:03:56,555
You...
599
01:04:00,642 --> 01:04:04,269
...to say...
600
01:04:05,596 --> 01:04:11,315
...I wanted to.
601
01:04:18,065 --> 01:04:18,759
I...
602
01:04:24,905 --> 01:04:27,806
... I shouldn't have come here.
603
01:04:57,838 --> 01:04:58,964
Sul-hee!
604
01:05:01,176 --> 01:05:04,338
Sul-hee! Sul-hee!
605
01:05:05,113 --> 01:05:06,101
Sul-hee!
606
01:05:07,014 --> 01:05:08,709
Wait.
607
01:05:31,506 --> 01:05:32,404
Come here.
608
01:05:32,941 --> 01:05:35,068
Come here.
609
01:05:49,023 --> 01:05:49,751
Long live!
610
01:05:50,959 --> 01:05:53,621
Long live! Long live!
611
01:05:55,730 --> 01:05:57,129
Long live!
612
01:06:04,173 --> 01:06:05,161
Long live!
613
01:06:05,540 --> 01:06:06,872
Long live!
614
01:06:10,346 --> 01:06:12,006
Long live!
615
01:06:34,904 --> 01:06:37,134
Long live!
616
01:08:53,544 --> 01:08:57,742
ON THE START AND THE WAR
617
01:09:10,761 --> 01:09:15,358
Because of that big oak tree
at the bottom of the hill...
618
01:09:15,393 --> 01:09:18,241
We dug a big hole.
619
01:09:21,673 --> 01:09:22,673
Here, the great temple of the village
next to...
620
01:09:22,673 --> 01:09:29,842
... we dug a big hole.
621
01:09:30,949 --> 01:09:33,349
We didn't know your plans...
622
01:09:34,086 --> 01:09:38,819
...but we thought they would kill us.
623
01:09:43,028 --> 01:09:46,657
Many people died in these pits.
624
01:09:46,765 --> 01:09:52,533
I think they were going to shoot us. �dry
that's why they dug it.
625
01:09:52,671 --> 01:09:58,149
They did their best not to die.
626
01:10:00,612 --> 01:10:05,846
because those who oppose them
they were killing everyone.
627
01:10:06,218 --> 01:10:09,814
Our house was the mayor's house.
That's why they stayed there.
628
01:10:09,922 --> 01:10:15,265
They stayed in several dormitories.
629
01:10:17,897 --> 01:10:21,264
They were still children, so
they were not behaving badly.
630
01:10:21,633 --> 01:10:25,035
They looked like very young men.
631
01:10:25,772 --> 01:10:27,501
There was no big one between them.
632
01:10:27,606 --> 01:10:29,986
It's like us...
633
01:10:30,021 --> 01:10:35,912
...we are parents and elders
they sounded like.
634
01:10:36,616 --> 01:10:40,347
The war is in Incheon from now on
we could go on.
635
01:10:41,053 --> 01:10:45,968
They gathered there but
Then...
636
01:10:46,003 --> 01:10:50,520
... they disappeared.
637
01:10:50,929 --> 01:10:54,867
He was very brave, but...
638
01:10:54,902 --> 01:10:59,634
...not here.
639
01:10:59,772 --> 01:11:03,833
There was no violence here.
640
01:11:04,777 --> 01:11:08,339
South Korean soldiers to Suwon
as far as it progressed.
641
01:11:08,782 --> 01:11:14,618
That's why North Korean soldiers
gathered and left immediately.
642
01:11:15,153 --> 01:11:19,739
Then they were all on the way.
643
01:11:19,774 --> 01:11:21,788
That was very sad.
644
01:11:22,996 --> 01:11:25,157
They stayed in our homes.
645
01:11:26,100 --> 01:11:30,560
They were like good people, they
I'm so sorry for...
45086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.