All language subtitles for Imitation.E05.210604.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:06,873 [Imitation] 2 00:00:07,613 --> 00:00:08,713 [Episode 5] 3 00:00:08,803 --> 00:00:11,263 ["Nangrangbihwa"] 4 00:00:11,353 --> 00:00:16,983 [Rand Hotel] 5 00:00:18,433 --> 00:00:19,803 [We have arrived at the hotel.] 6 00:00:19,883 --> 00:00:21,733 ["Nangrangbihwa"] 7 00:00:21,873 --> 00:00:29,483 [History-changing love of a swordsman] 8 00:00:56,183 --> 00:00:57,553 Found it. 9 00:00:59,043 --> 00:01:00,543 ["Nangrangbihwa"] 10 00:01:05,783 --> 00:01:06,883 Here you go. 11 00:01:06,963 --> 00:01:08,332 I'll pick you up at 6:30 a.m. 12 00:01:08,423 --> 00:01:11,673 I still feel bad about being the only one having a fancy room. 13 00:01:11,763 --> 00:01:13,343 The film company is paying for it, 14 00:01:13,433 --> 00:01:15,413 so don't feel guilty and enjoy it. 15 00:01:15,503 --> 00:01:17,223 You earned it. 16 00:01:17,703 --> 00:01:20,383 Sure thing, sir. Get a good night's rest too. 17 00:01:20,473 --> 00:01:21,703 Got it. Sleep tight. 18 00:01:23,203 --> 00:01:24,433 Good night. 19 00:01:30,243 --> 00:01:31,343 What is this? 20 00:01:36,143 --> 00:01:37,983 [Fins Mouthwash, for Ryoc's fresh breath] 21 00:01:44,763 --> 00:01:45,773 [Be a hit, "Nangrangbihwa"!] 22 00:01:47,933 --> 00:01:49,563 No! 23 00:01:51,233 --> 00:01:53,343 -Hurry! -Get in! 24 00:01:54,183 --> 00:01:56,243 -My gosh. -Wait for us! 25 00:02:01,303 --> 00:02:02,453 Unbelievable. 26 00:02:02,933 --> 00:02:04,733 Stop right there! 27 00:02:07,203 --> 00:02:08,473 What's going on? 28 00:02:08,563 --> 00:02:10,193 Stalker fans are in the house. See you. 29 00:02:12,083 --> 00:02:13,273 [Going up.] 30 00:02:14,193 --> 00:02:15,253 Jeez. 31 00:02:19,083 --> 00:02:20,402 Director Ji-hak? 32 00:02:23,393 --> 00:02:24,493 It really is you. 33 00:02:25,333 --> 00:02:27,973 Now you're the CEO of JH Entertainment. 34 00:02:28,053 --> 00:02:28,983 Do I know you? 35 00:02:29,073 --> 00:02:31,713 We met once during SHAX's interview. 36 00:02:33,603 --> 00:02:35,533 I'm Byun Jeong-hui with "Fact Check". 37 00:02:36,943 --> 00:02:38,003 I see. 38 00:02:38,923 --> 00:02:40,773 The girls must be in the spotlight now 39 00:02:40,863 --> 00:02:42,493 for "Fact Check" to take interest in them. 40 00:02:42,573 --> 00:02:44,293 Tea Party was at the heart of some issues, 41 00:02:44,383 --> 00:02:46,493 but the group isn't on that level yet. 42 00:02:47,773 --> 00:02:48,873 Let's grab some coffee. 43 00:02:49,003 --> 00:02:51,773 I doubt we'll have anything to talk about. 44 00:02:52,613 --> 00:02:54,193 The girl whom Eun-jo dated. 45 00:02:55,473 --> 00:02:58,413 I hear it was you who saw her last, 46 00:02:59,873 --> 00:03:01,193 CEO Ji. 47 00:03:02,513 --> 00:03:04,623 Is that worth a cup of coffee? 48 00:03:08,533 --> 00:03:10,873 My gosh, Dae-gwon. Please. 49 00:03:11,753 --> 00:03:13,063 Why does he always do this? 50 00:03:14,303 --> 00:03:16,543 Why didn't you take the key? You're my manager. 51 00:03:41,403 --> 00:03:43,163 He's in room 1425, right? 52 00:04:07,493 --> 00:04:09,433 I'm sure this is the floor they got off. 53 00:04:10,263 --> 00:04:11,503 Could they already be inside? 54 00:04:12,293 --> 00:04:14,663 -Ryoc! -Are you all right? 55 00:04:14,803 --> 00:04:16,473 -Ryoc! -Stop it. 56 00:04:16,563 --> 00:04:18,273 Get away from there. 57 00:04:18,363 --> 00:04:20,563 Not you guys as well. 58 00:04:20,653 --> 00:04:21,973 It's our job to protect Ryoc. 59 00:04:22,063 --> 00:04:24,043 Stop this. Keep order, will you? 60 00:04:24,123 --> 00:04:25,363 Doing this makes you 61 00:04:25,443 --> 00:04:26,673 just like the stalker fans. 62 00:04:26,763 --> 00:04:29,232 Seriously? Who are you comparing us to? 63 00:04:29,843 --> 00:04:31,343 I'll stand guard here, 64 00:04:31,433 --> 00:04:33,983 so you go downstairs and see if the stalkers left. 65 00:04:34,073 --> 00:04:35,563 You, check the staircase. 66 00:04:35,653 --> 00:04:36,793 Move! 67 00:04:38,953 --> 00:04:40,273 Don't glare at me like that. 68 00:04:41,413 --> 00:04:42,513 Ryoc. 69 00:04:46,213 --> 00:04:47,533 In there. Hurry! 70 00:04:49,423 --> 00:04:52,373 I don't know how they found out, but the stalkers haven't been caught, 71 00:04:52,463 --> 00:04:54,003 so don't open the door for anyone. 72 00:04:54,093 --> 00:04:55,493 -No one came by, right? -No. 73 00:04:55,853 --> 00:04:57,123 -Dae-gwon. -Yes? 74 00:04:59,853 --> 00:05:02,313 What's going on, and why are you smirking? 75 00:05:06,893 --> 00:05:08,393 -Dae-gwon! -My gosh. 76 00:05:09,623 --> 00:05:11,643 -You know I love you, right? -What? 77 00:05:11,732 --> 00:05:14,333 I love you a great deal. 78 00:05:14,413 --> 00:05:17,232 -Jeez. -You look distressed. 79 00:05:17,323 --> 00:05:18,953 What you need for sure is rest. 80 00:05:19,033 --> 00:05:21,232 -Have you been drinking? -No. 81 00:05:22,333 --> 00:05:23,833 Fine. All right. 82 00:05:24,363 --> 00:05:25,503 Anyway... 83 00:05:27,263 --> 00:05:29,643 Why did the lights suddenly go on? 84 00:05:29,732 --> 00:05:30,833 Dae-gwon! 85 00:05:32,063 --> 00:05:33,773 -What now? -I'm exhausted 86 00:05:33,863 --> 00:05:35,933 and would like some time alone to rest. 87 00:05:36,023 --> 00:05:37,433 I came by with your mouthwash. 88 00:05:37,513 --> 00:05:40,113 Mouthwash? Hand them over. I'll put them on the shelf. 89 00:05:40,203 --> 00:05:41,963 I can do a good job. 90 00:05:42,043 --> 00:05:43,103 I can do it. 91 00:05:43,193 --> 00:05:45,173 Why not purchase it yourself too then? 92 00:05:45,833 --> 00:05:48,163 -Here you go. -Thank you. 93 00:05:49,663 --> 00:05:51,773 Go and get some much-needed rest. 94 00:05:51,863 --> 00:05:53,573 -Don't open the door for anyone. -Got it. 95 00:05:54,943 --> 00:05:56,043 I hear you. 96 00:05:56,743 --> 00:05:58,983 -I'll get going. -Sure. Good night. 97 00:06:37,923 --> 00:06:39,203 Interesting, isn't it? 98 00:06:39,293 --> 00:06:41,223 I don't know why, 99 00:06:41,803 --> 00:06:43,203 but Eun-jo's girlfriend... 100 00:06:44,043 --> 00:06:47,163 Well, that was never verified, but still. 101 00:06:47,653 --> 00:06:50,953 Anyway, she committed suicide after talking to you 102 00:06:51,043 --> 00:06:52,443 and Eun-jo disappeared. 103 00:06:53,063 --> 00:06:55,873 Shortly after, you left the entertainment industry. 104 00:06:56,583 --> 00:06:58,473 A few years went by, 105 00:06:58,563 --> 00:07:00,853 and you made a comeback by producing Tea Party. 106 00:07:01,333 --> 00:07:03,443 It turns out though that Tea Party 107 00:07:03,533 --> 00:07:06,793 used to be OMEGA-3, which was the group the dead girl was in. 108 00:07:06,873 --> 00:07:08,373 Stop beating around the bushes. 109 00:07:08,463 --> 00:07:10,663 -What do you want to know? -It's about Eun-jo. 110 00:07:12,813 --> 00:07:16,953 You see, I've been a true fan of SHAX since the very beginning 111 00:07:17,043 --> 00:07:18,403 and a founding member of Fins. 112 00:07:18,493 --> 00:07:21,482 I'm curious about Eun-jo as a fan. 113 00:07:21,883 --> 00:07:23,373 He's already been forgotten. 114 00:07:23,863 --> 00:07:26,593 I guess. But you know how it goes. 115 00:07:26,673 --> 00:07:28,703 Anyone who's ever been in this industry 116 00:07:28,793 --> 00:07:30,333 doesn't have a right to be forgotten. 117 00:07:30,683 --> 00:07:33,103 They have no right to be forgotten? 118 00:07:33,803 --> 00:07:36,093 Traces of the past remain everywhere. 119 00:07:36,183 --> 00:07:38,693 Then use those traces to locate him. 120 00:07:38,773 --> 00:07:41,633 I have an early day tomorrow, so I'm clocking out. 121 00:07:42,563 --> 00:07:43,663 But... 122 00:07:54,573 --> 00:07:56,513 I knew it was a long shot, and I was right. 123 00:08:16,663 --> 00:08:17,623 What? 124 00:08:30,743 --> 00:08:32,323 Why don't you sit down and relax? 125 00:08:34,783 --> 00:08:36,413 No, I'm good. 126 00:08:40,153 --> 00:08:42,223 -I'm sorry about this. -Why were you here? 127 00:08:44,163 --> 00:08:45,393 Because of this. 128 00:08:46,663 --> 00:08:47,903 ["Nangrangbihwa"] 129 00:08:50,273 --> 00:08:52,873 The fans made it especially for you. 130 00:08:53,313 --> 00:08:55,073 There was the padded jacket incident, so... 131 00:08:57,973 --> 00:09:00,793 Take a seat over there. It'll be a while. 132 00:09:14,743 --> 00:09:16,013 ["Nangrangbihwa"] 133 00:10:40,623 --> 00:10:42,563 I wouldn't have had the guts. 134 00:10:45,373 --> 00:10:47,093 It was cool what you did on that stage. 135 00:10:48,453 --> 00:10:50,303 I wanted to tell you that. 136 00:10:58,093 --> 00:11:00,643 But I see you slept through my words. 137 00:11:28,053 --> 00:11:32,233 It's nothing. I was just... You know... 138 00:11:35,223 --> 00:11:36,983 [I'll pick you up at 6:30 a.m.] 139 00:11:38,483 --> 00:11:40,153 -It's 6 a.m.! -Keep it down. 140 00:11:41,783 --> 00:11:43,363 -What's wrong? -6:30 a.m. 141 00:11:44,423 --> 00:11:45,653 It's my pick-up time. 142 00:11:46,973 --> 00:11:48,203 6:30 a.m.? 143 00:11:49,523 --> 00:11:50,543 Darn. 144 00:11:58,673 --> 00:11:59,823 Darn it. 145 00:12:13,853 --> 00:12:16,453 An SOS call at dawn? This can't be good. 146 00:12:22,303 --> 00:12:24,593 -What's wrong? -Nothing's wrong. 147 00:12:25,033 --> 00:12:26,883 I just got a call. Are you going to stay? 148 00:12:26,973 --> 00:12:28,813 -He's ours to protect. -He's ours to protect. 149 00:12:28,903 --> 00:12:30,933 It's sunrise soon, so get some shuteye. 150 00:12:36,913 --> 00:12:39,553 [Executive Suite] 151 00:12:41,223 --> 00:12:42,853 What on earth? Seriously? 152 00:12:43,333 --> 00:12:44,833 Why is Lee Ma-ha here? 153 00:12:45,753 --> 00:12:48,883 I'm sorry. I'm really sorry. 154 00:12:48,973 --> 00:12:50,293 That's enough. 155 00:12:51,653 --> 00:12:54,203 Lift your chin up. You don't need to apologize. 156 00:12:54,603 --> 00:12:55,873 I'm the one who pulled you in. 157 00:12:59,043 --> 00:13:02,213 Are you insane? You can't pull her into your room! 158 00:13:02,433 --> 00:13:05,243 Especially when there are people stationed outside! 159 00:13:05,333 --> 00:13:06,523 -Quiet. -What? 160 00:13:19,853 --> 00:13:21,393 [Ma-ha] 161 00:13:25,443 --> 00:13:29,533 [CEO Ji-hak] 162 00:13:36,843 --> 00:13:38,683 Ryoc, what's wrong? 163 00:13:39,523 --> 00:13:41,683 Dae-gwon, stay with me! 164 00:13:47,663 --> 00:13:48,803 Let's go. 165 00:13:50,043 --> 00:13:52,023 -Ryoc! -Ryoc! 166 00:13:52,103 --> 00:13:53,203 Dae-gwon! 167 00:13:55,983 --> 00:13:58,533 [12F] 168 00:13:58,883 --> 00:14:01,653 [13F] 169 00:14:08,823 --> 00:14:09,973 Darn it. 170 00:14:11,823 --> 00:14:13,753 I can't believe this just happened. 171 00:14:19,913 --> 00:14:22,113 You can put me down now. I can manage from here. 172 00:14:22,773 --> 00:14:24,053 I'm a faster runner. 173 00:14:24,133 --> 00:14:26,333 I'm quite heavy, aren't I? 174 00:14:27,083 --> 00:14:28,183 You are. 175 00:14:31,833 --> 00:14:33,113 Darn it! 176 00:14:57,713 --> 00:14:58,633 I'm sorry. 177 00:14:58,723 --> 00:15:00,963 I was in the shower after working out when you called. 178 00:15:01,053 --> 00:15:02,333 Hurry. We're already late. 179 00:15:03,603 --> 00:15:04,883 -Get ready. -Got it. 180 00:15:19,973 --> 00:15:21,073 Ryoc! 181 00:15:21,383 --> 00:15:23,893 It was an acute hemorrhoidal crisis, but he's good now. 182 00:15:27,273 --> 00:15:28,423 Hemorrhoids? 183 00:15:29,873 --> 00:15:31,543 -What was it? -Hemorrhoids. 184 00:15:34,533 --> 00:15:37,523 Have you lost your mind? 185 00:15:37,613 --> 00:15:38,983 You have hemorrhoids. 186 00:15:39,943 --> 00:15:42,233 What? Hemorrhoids? 187 00:15:42,583 --> 00:15:44,963 What have you been telling people? 188 00:15:45,053 --> 00:15:46,983 Now I'm really mad. 189 00:15:47,073 --> 00:15:48,923 I can't believe you gave me hemorrhoids! 190 00:15:49,403 --> 00:15:50,813 Explain yourself! 191 00:15:53,413 --> 00:15:55,483 CEO Park will fire me if he finds out. 192 00:15:55,563 --> 00:15:56,663 I... 193 00:15:56,753 --> 00:15:58,513 I guess I can survive the fallout. 194 00:15:58,603 --> 00:16:00,103 I'll find work elsewhere, 195 00:16:00,183 --> 00:16:01,123 but Ryoc... 196 00:16:01,203 --> 00:16:03,793 ["Nangrangbihwa"] 197 00:16:05,683 --> 00:16:07,533 Did your fans see you? 198 00:16:07,753 --> 00:16:09,913 I'm talking to you, darn it! 199 00:16:11,233 --> 00:16:14,443 Give me my clothes back. Where are they? 200 00:16:15,233 --> 00:16:16,733 [Stupid fool] 201 00:16:18,973 --> 00:16:20,293 Are you zoning me out? 202 00:16:21,223 --> 00:16:22,453 Is this fun for you? 203 00:16:23,463 --> 00:16:24,833 [Be a hit, "Nangrangbihwa"!] 204 00:16:24,913 --> 00:16:28,653 I'm sorry. Sorry I'm late. 205 00:16:28,743 --> 00:16:30,683 -Ma-ha, it's okay. -I'm sorry. 206 00:16:30,763 --> 00:16:31,953 I'm sorry. 207 00:16:32,353 --> 00:16:33,763 Ms. Lee-- 208 00:16:33,843 --> 00:16:35,652 One should be punctual. 209 00:16:37,412 --> 00:16:39,963 You kept the senior actors and staff members waiting. 210 00:16:41,543 --> 00:16:44,182 -I'm sorry. -Have basic manners. 211 00:16:53,603 --> 00:16:54,963 Face that way. 212 00:16:58,663 --> 00:16:59,803 You, that way. 213 00:17:06,713 --> 00:17:08,253 ["Nangrangbihwa"] 214 00:17:30,343 --> 00:17:31,923 ["Nangrangbihwa"] 215 00:18:02,463 --> 00:18:05,323 [History-changing love of a swordsman] 216 00:18:57,413 --> 00:18:59,263 It only took me five minutes 217 00:18:59,353 --> 00:19:01,813 to park the van and follow you up here. 218 00:19:02,563 --> 00:19:05,823 You sure are sleeping deeply for someone who has insomnia. 219 00:19:05,903 --> 00:19:08,543 How can you sleep so well? 220 00:19:10,573 --> 00:19:12,063 My day started early too. 221 00:19:12,463 --> 00:19:14,183 Maybe I should sneak in a nap. 222 00:19:14,623 --> 00:19:16,113 What? What is it? 223 00:19:16,203 --> 00:19:17,783 What do you want to know? 224 00:19:17,873 --> 00:19:20,113 You, look straight into my eyes. 225 00:19:20,203 --> 00:19:22,053 Are you sure nothing happened? 226 00:19:22,143 --> 00:19:23,243 Dae-gwon, 227 00:19:23,333 --> 00:19:26,763 you asked me that 516,999 times on our way home. 228 00:19:26,853 --> 00:19:28,653 That's the number of fans in Fins. 229 00:19:28,743 --> 00:19:31,383 While we're on the subject of Fins, 230 00:19:31,473 --> 00:19:33,453 let me remind you what we went through 231 00:19:33,533 --> 00:19:35,033 to remedy the jacket situation. 232 00:19:35,123 --> 00:19:38,073 What happened last night is like a nuclear bomb! 233 00:19:38,153 --> 00:19:40,133 Dae-gwon, I promise you. 234 00:19:40,573 --> 00:19:43,133 Nothing happened. Don't you trust me? 235 00:19:44,713 --> 00:19:47,833 Your SOS signal almost melted my bones. 236 00:19:47,923 --> 00:19:49,293 You know I'm weak-hearted. 237 00:19:50,253 --> 00:19:51,623 -It's still pounding. -Whatever. 238 00:19:52,283 --> 00:19:54,043 Take the beverages from my suitcase. 239 00:19:54,963 --> 00:19:56,593 I saw that you were running low. 240 00:19:56,683 --> 00:19:57,953 That's sweet of you. 241 00:20:00,463 --> 00:20:01,393 Just remember this. 242 00:20:01,473 --> 00:20:04,603 If by any chance, even if something did happen, 243 00:20:04,693 --> 00:20:06,893 you have to act like nothing happened, okay? 244 00:20:07,283 --> 00:20:09,133 They say many a little makes a mickle. 245 00:20:09,223 --> 00:20:10,633 I know you'll handle it well, 246 00:20:10,713 --> 00:20:12,303 but with your looks, 247 00:20:12,393 --> 00:20:14,013 she can't help but fall for you. 248 00:20:14,453 --> 00:20:16,083 Don't give her even the slightest chance. 249 00:20:16,173 --> 00:20:17,453 Okay, okay. You can go already. 250 00:20:22,333 --> 00:20:23,693 Wash up and get some rest! 251 00:20:24,623 --> 00:20:25,763 Thanks, Dae-gwon. 252 00:20:27,833 --> 00:20:29,413 Just stick to one thing. 253 00:20:29,503 --> 00:20:31,133 Don't be nice to me if you'll keep acting crazy. 254 00:20:32,053 --> 00:20:33,423 Take the beverages. 255 00:20:34,523 --> 00:20:35,623 You jerk. 256 00:20:37,463 --> 00:20:39,363 I'll take two. Get some sleep now! 257 00:20:50,883 --> 00:20:52,563 [I'm home.] 258 00:20:52,643 --> 00:20:55,553 Ma-ha. It must've been exhausting. 259 00:20:58,063 --> 00:21:00,043 It was really deep. 260 00:21:00,123 --> 00:21:02,683 She's been like this ever since we went to see your movie. 261 00:21:05,013 --> 00:21:07,783 -You saw it? -You didn't even show us the script. 262 00:21:08,223 --> 00:21:09,983 And you didn't even invite us to the preview. 263 00:21:10,073 --> 00:21:13,633 Lee Ma-ha. Your eyes were totally sparkling. 264 00:21:14,033 --> 00:21:15,133 Stop it, Ri-a. 265 00:21:15,963 --> 00:21:17,333 Are you sure you've never dated anyone? 266 00:21:17,723 --> 00:21:19,263 It was so realistic. 267 00:21:19,353 --> 00:21:21,423 Hey, it's all acting. 268 00:21:22,393 --> 00:21:24,373 You're a genius then, Ma-ha. 269 00:21:24,463 --> 00:21:27,933 When we were shooting the scene, Ryoc and everyone else 270 00:21:28,023 --> 00:21:30,623 made it comfortable for me, so it came out naturally. 271 00:21:31,063 --> 00:21:32,553 Who made what comfortable? 272 00:21:32,643 --> 00:21:35,063 You mean that rude Kwon Ryoc who finds everything unsatisfying? 273 00:21:35,153 --> 00:21:36,563 He's not that rude. 274 00:21:36,913 --> 00:21:38,983 Hey, SHAX earned their title for a reason. 275 00:21:39,063 --> 00:21:41,753 I hear they're really evil and rude. 276 00:21:41,843 --> 00:21:43,163 Especially Kwon Ryoc. 277 00:21:44,033 --> 00:21:45,793 He's the rudest one among them. 278 00:21:46,153 --> 00:21:49,143 He doesn't even lift a finger and drives his manager hard. 279 00:21:49,233 --> 00:21:51,823 They said he's really cold and picky, 280 00:21:51,913 --> 00:21:54,203 so I thought that's why he seemed so, 281 00:21:54,553 --> 00:21:57,453 -but he's actually rude. -He really is. 282 00:21:57,543 --> 00:21:58,733 He's just plain rude. 283 00:22:00,013 --> 00:22:01,773 And other rumors say... 284 00:22:01,853 --> 00:22:04,103 No, rumors are just rumors. 285 00:22:04,193 --> 00:22:07,223 He was really considerate of me and made things comfortable. 286 00:22:07,313 --> 00:22:09,553 He took care of me so our scene could turn out nice. 287 00:22:10,213 --> 00:22:12,993 So don't think of him so badly. 288 00:22:20,163 --> 00:22:22,313 -What? -You were like this last time too. 289 00:22:22,973 --> 00:22:25,353 -Why do you keep siding with him? -No, I didn't. 290 00:22:25,443 --> 00:22:28,033 I think Ri-a is right on that one. 291 00:22:29,883 --> 00:22:32,303 -That's because... -Anyway, be careful. 292 00:22:32,393 --> 00:22:35,253 I almost tore into the screen when you kissed Ryoc in the movie. 293 00:22:35,343 --> 00:22:37,493 So that I can shake you off of him. 294 00:22:37,583 --> 00:22:39,563 -Why would you do that? -In case Fins take it out on you 295 00:22:39,653 --> 00:22:40,883 and get attacked by them. 296 00:22:40,973 --> 00:22:42,643 You should've seen how they reacted when they saw the kissing scene. 297 00:22:44,093 --> 00:22:46,253 They screamed so loudly 298 00:22:46,343 --> 00:22:49,203 that I asked Yu-jin what the lines were many times. 299 00:22:49,683 --> 00:22:51,403 What? Yu-jin tagged along too? 300 00:22:51,973 --> 00:22:53,253 What did he say? 301 00:22:59,893 --> 00:23:00,773 [Music Holic] 302 00:23:45,123 --> 00:23:47,453 The lights were off, so I thought you went home. 303 00:23:47,543 --> 00:23:49,213 -You're still practicing? -Yes, Tae-geun. 304 00:23:50,533 --> 00:23:52,423 You should get some rest when you're not working. 305 00:23:53,083 --> 00:23:54,183 Sure. 306 00:23:55,993 --> 00:23:57,093 Tae-geun. 307 00:24:01,273 --> 00:24:04,083 I want to try acting in dramas or movies. 308 00:24:04,963 --> 00:24:06,153 You? 309 00:24:07,083 --> 00:24:09,143 -Yes. -I thought you weren't interested. 310 00:24:09,233 --> 00:24:10,683 I suddenly want to. 311 00:24:10,773 --> 00:24:13,283 I want to try everything and do well in all of them. 312 00:24:39,633 --> 00:24:42,053 Hey, she's back. It has been a month already. 313 00:24:49,053 --> 00:24:50,193 What's wrong? 314 00:24:50,853 --> 00:24:53,413 You were laughing on your own. It's creepy. 315 00:24:55,173 --> 00:24:57,063 What about it? 316 00:24:57,153 --> 00:24:58,423 It's weird. 317 00:24:59,433 --> 00:25:01,463 It's weird to see you laugh. 318 00:25:01,553 --> 00:25:03,753 -Did something good happen? -As if. 319 00:25:04,543 --> 00:25:06,613 -Get out of here. -Nothing happened? 320 00:25:26,933 --> 00:25:28,083 I don't know what to do. 321 00:26:06,093 --> 00:26:07,373 The gift pack. 322 00:26:13,663 --> 00:26:15,073 He couldn't have seen it, could he? 323 00:26:15,823 --> 00:26:19,253 [H Cafe] 324 00:26:22,153 --> 00:26:23,343 [Welcome.] 325 00:26:44,773 --> 00:26:47,633 [H Cafe] 326 00:26:54,803 --> 00:26:55,993 [NOG Entertainment] 327 00:26:56,073 --> 00:26:57,533 They're done with the tour, 328 00:26:57,613 --> 00:26:59,643 and they're only left with promotions on radio shows. 329 00:27:00,303 --> 00:27:02,013 -Nothing happened, right? -Sorry? 330 00:27:04,703 --> 00:27:06,153 No, nothing happened, sir. 331 00:27:06,683 --> 00:27:09,363 Tell Ryoc to decide which dramas and movies 332 00:27:09,713 --> 00:27:11,433 he wants to star in as soon as possible. 333 00:27:11,523 --> 00:27:12,573 Yes, sir. 334 00:27:12,663 --> 00:27:14,333 Don't give him any time to rest. 335 00:27:15,083 --> 00:27:16,143 Got it, sir. 336 00:27:21,293 --> 00:27:24,103 Ma-ha, you did well with the movie. Well done. 337 00:27:24,193 --> 00:27:26,303 Thank you. You went through a lot 338 00:27:26,393 --> 00:27:28,553 because you had to drive me back and forth to the set. 339 00:27:29,873 --> 00:27:32,333 It's nothing. I wouldn't mind doing it every day. 340 00:27:32,423 --> 00:27:35,723 That means you guys are growing. 341 00:27:35,813 --> 00:27:36,913 Right? 342 00:27:37,703 --> 00:27:41,093 And we were asked to do a photo shoot. 343 00:27:44,213 --> 00:27:46,543 -Are you up for it, Hyun-ji? -Me? 344 00:27:46,633 --> 00:27:48,263 It's a fashion magazine called "V". 345 00:27:48,353 --> 00:27:49,973 Eun-jin called for you herself. 346 00:27:57,983 --> 00:27:59,613 I'm your boss, 347 00:28:00,183 --> 00:28:02,383 but I respect your opinions. 348 00:28:03,043 --> 00:28:04,363 I won't force you to do anything. 349 00:28:05,503 --> 00:28:06,783 That's not the reason. 350 00:28:07,703 --> 00:28:09,683 I'm not sure if I can pull it off. 351 00:28:10,653 --> 00:28:12,503 You're the goddess of Tea Party. What's wrong? 352 00:28:13,603 --> 00:28:18,703 Our goddess needs to show how one can pull off a style. 353 00:28:18,793 --> 00:28:19,983 Like this. 354 00:28:22,713 --> 00:28:25,003 Gosh, why are you going overboard early in the morning? 355 00:28:25,083 --> 00:28:29,923 I'm just upbeat because Mr. Ji brewed the coffee for us. 356 00:28:30,543 --> 00:28:33,583 What is this unsettling feeling I'm having since yesterday? 357 00:28:34,853 --> 00:28:36,043 I'll do it. 358 00:28:36,393 --> 00:28:38,113 I'll give it a try. 359 00:28:38,593 --> 00:28:39,653 Okay. 360 00:28:40,973 --> 00:28:44,623 Oh, right. Ha-seok wanted to see you, Ri-a. 361 00:28:47,703 --> 00:28:48,843 I mean, 362 00:28:49,863 --> 00:28:52,233 you want me to read all these within this week? 363 00:28:52,803 --> 00:28:54,613 You should read them fast and decide already. 364 00:28:54,703 --> 00:28:56,593 Isn't this too much? 365 00:28:57,253 --> 00:28:58,963 I don't like forcing you either. 366 00:28:59,053 --> 00:29:01,033 Mr. Park wants you to start the next work fast. 367 00:29:01,123 --> 00:29:02,223 Dae-gwon. 368 00:29:06,533 --> 00:29:11,023 [โ™ซ I love this, but don't faint, this is a magical adventure โ™ซ] 369 00:29:12,433 --> 00:29:14,053 Don't get any ideas. 370 00:29:14,143 --> 00:29:16,563 -What? What do you mean? -Whatever it is! 371 00:29:19,033 --> 00:29:21,583 -Turn it back on! -Just keep reading the scripts. 372 00:29:25,763 --> 00:29:28,133 โ™ซ I'm your Tea Party โ™ซ 373 00:29:59,357 --> 00:30:00,627 Could you excuse us? 374 00:30:03,887 --> 00:30:05,027 ["The Return of the King"] 375 00:30:12,867 --> 00:30:14,577 You kissed her for real in the kissing scene. 376 00:30:15,147 --> 00:30:16,337 You must've loved it. 377 00:30:16,427 --> 00:30:19,027 Thank you for contributing to the number of viewers. 378 00:30:19,107 --> 00:30:21,797 I haven't seen it. I didn't want to watch it after seeing the stills. 379 00:30:22,717 --> 00:30:24,387 That's why I turned down the OST offer. 380 00:30:27,117 --> 00:30:30,597 Did you think it was me while shooting the scene? 381 00:30:32,487 --> 00:30:35,347 Didn't you think of me while shooting the scene with my copycat? 382 00:30:40,137 --> 00:30:41,237 Stop it already. 383 00:30:42,167 --> 00:30:43,437 This isn't any fun. 384 00:30:46,077 --> 00:30:48,237 You keep calling her copycat. 385 00:30:49,557 --> 00:30:51,497 Will you stop calling her that? 386 00:30:54,087 --> 00:30:55,587 She's totally different. 387 00:30:58,007 --> 00:30:59,587 Ma-ha is different 388 00:31:01,657 --> 00:31:02,757 from you. 389 00:31:07,117 --> 00:31:08,167 Should I 390 00:31:08,877 --> 00:31:11,297 be happy with what you just said? 391 00:31:15,167 --> 00:31:16,577 Yes, come in. 392 00:31:17,097 --> 00:31:18,947 -Hello. -Hello. 393 00:31:21,277 --> 00:31:23,397 -Hello. -Hi, Yu-jin. 394 00:31:23,747 --> 00:31:26,517 -Hey, Hyun-ji. -Yu-jin. 395 00:31:26,777 --> 00:31:29,287 What? You guys know each other? 396 00:31:30,697 --> 00:31:32,017 That's great. 397 00:31:32,107 --> 00:31:35,227 Okay, we'll shoot your solo shots first, 398 00:31:35,317 --> 00:31:38,217 -and you'll go next, Yu-jin. -Okay. 399 00:31:38,747 --> 00:31:39,807 Okay. 400 00:31:40,687 --> 00:31:41,657 Okay. 401 00:31:44,517 --> 00:31:46,537 I love her movements. 402 00:31:47,327 --> 00:31:48,427 Okay. 403 00:31:50,847 --> 00:31:51,907 All right! 404 00:31:51,987 --> 00:31:55,157 Hyun-ji, change your outfit. Yu-jin, get ready! 405 00:32:25,477 --> 00:32:27,937 Hyun-ji, you look great. 406 00:32:29,527 --> 00:32:31,237 Are you sure this is your first photo shoot? 407 00:32:31,327 --> 00:32:32,867 You were really good for a first-timer. 408 00:32:33,527 --> 00:32:35,467 You're being too nice. 409 00:32:35,547 --> 00:32:38,107 I like pretty girls, that's why. 410 00:32:39,427 --> 00:32:42,457 It's Yu-jin's first time too, and he's really good. 411 00:32:42,547 --> 00:32:45,537 He's nice and well-mannered. 412 00:32:45,627 --> 00:32:47,567 He has a nice personality too. 413 00:32:47,647 --> 00:32:49,187 He takes good care of his friends. 414 00:32:49,277 --> 00:32:50,377 I don't think 415 00:32:51,127 --> 00:32:53,857 he's all that nice. 416 00:32:53,947 --> 00:32:56,317 Seeing how he lashed out at Kwon Ryoc. 417 00:32:56,407 --> 00:32:58,127 What? To Kwon Ryoc? 418 00:32:58,697 --> 00:33:00,627 Did something happen to him? 419 00:33:01,467 --> 00:33:02,567 I don't know either. 420 00:33:03,627 --> 00:33:06,877 Who could've woken up the sleeping lion? 421 00:33:07,227 --> 00:33:11,367 But then again, we'll have to see 422 00:33:12,117 --> 00:33:13,437 who's the real lion. 423 00:33:17,527 --> 00:33:19,287 Are you disappointed that I called you to sing a guide? 424 00:33:20,207 --> 00:33:21,487 It's not like that. 425 00:33:21,967 --> 00:33:23,997 I'm willing to help you with anything. 426 00:33:24,077 --> 00:33:26,807 -Don't think it's someone else's song. -Sorry? 427 00:33:26,897 --> 00:33:29,757 I don't ask just anyone to sing a guide. 428 00:33:30,897 --> 00:33:33,897 You're giving life to the song 429 00:33:34,027 --> 00:33:35,657 that hasn't been released into the world. 430 00:33:36,537 --> 00:33:39,127 So that it could live long 431 00:33:39,397 --> 00:33:40,497 with your voice. 432 00:33:43,877 --> 00:33:45,417 I'd like to ask you to do mine. 433 00:33:50,127 --> 00:33:51,667 I ended up hearing your private talk. 434 00:33:51,757 --> 00:33:53,826 -When did you come? -Just now. 435 00:34:01,786 --> 00:34:02,846 Could you do mine too? 436 00:34:18,596 --> 00:34:19,697 Really? 437 00:34:19,786 --> 00:34:22,116 I-hyeon of SHAX wanted to work with you? 438 00:34:22,377 --> 00:34:23,527 What did you say? 439 00:34:24,227 --> 00:34:27,527 "So I guess SHAX is making a girls' song too." 440 00:34:27,616 --> 00:34:30,127 You're the best, Ri-a. 441 00:34:30,346 --> 00:34:31,397 He must've been flustered. 442 00:34:32,366 --> 00:34:33,727 Flustered, my foot. 443 00:34:33,817 --> 00:34:35,707 He was flirting with me. 444 00:34:35,927 --> 00:34:37,997 How dare he make a pass at me. 445 00:34:39,096 --> 00:34:42,177 Anyway, you can't get involved with SHAX. 446 00:34:46,137 --> 00:34:48,297 -It is them! -No way. 447 00:34:48,387 --> 00:34:49,437 It's them! 448 00:34:55,777 --> 00:34:57,137 You're Tea Party, right? 449 00:34:57,227 --> 00:34:58,677 -I was right! -They're Tea Party. 450 00:34:58,897 --> 00:35:00,177 We have no makeup on at all. 451 00:35:00,267 --> 00:35:01,977 Could you turn around? 452 00:35:05,407 --> 00:35:07,917 -Their faces are so small. -They're so pretty. 453 00:35:08,007 --> 00:35:10,167 You guys are so cool! 454 00:35:10,247 --> 00:35:12,627 I've never seen a celebrity in this town. This is incredible. 455 00:35:12,717 --> 00:35:13,727 Celebrity? 456 00:35:13,857 --> 00:35:16,677 You're Hyun-ji, right? And you're Ma-ha. 457 00:35:16,987 --> 00:35:18,657 You're such a good singer! 458 00:35:20,067 --> 00:35:22,617 You know all of our names too? 459 00:35:22,927 --> 00:35:24,157 Thank you so much. 460 00:35:24,767 --> 00:35:26,357 Could we take a photo with you? 461 00:35:26,447 --> 00:35:28,687 -Photo? -I don't think we can... 462 00:35:28,777 --> 00:35:30,047 -Let's take one! -Let's take it! 463 00:35:31,067 --> 00:35:32,997 1, 2, 3! 464 00:35:33,347 --> 00:35:36,337 We've totally become your fan after watching your performance. 465 00:35:36,737 --> 00:35:38,627 1, 2, 3! 466 00:35:40,127 --> 00:35:43,337 My gosh, I can't believe we're getting paid after three years. 467 00:35:43,427 --> 00:35:44,837 I'm getting teary. 468 00:35:45,227 --> 00:35:47,207 What should I buy? What should I get? 469 00:35:47,867 --> 00:35:50,947 Should I get a new car with 350 horsepower? 470 00:35:51,037 --> 00:35:53,327 That's possible if you buy it with 360 month-installment. 471 00:35:53,417 --> 00:35:55,087 Why not? I could do that. 472 00:35:56,007 --> 00:35:57,157 -Let's go out. -To where? 473 00:35:57,237 --> 00:36:00,537 -Today's our cheating day! -Shall we? 474 00:36:02,217 --> 00:36:04,057 Yu-jin, aren't you coming? 475 00:36:05,467 --> 00:36:08,287 -Where's Hyeon-o? -He's already out. 476 00:36:08,507 --> 00:36:09,517 Let's go. 477 00:36:14,617 --> 00:36:15,987 Bye, guys. 478 00:36:23,907 --> 00:36:25,837 -Yes. -Yes! 479 00:36:26,807 --> 00:36:30,897 They called us a celebrity. Gosh. 480 00:36:30,987 --> 00:36:32,177 We're a celebrity? 481 00:36:32,927 --> 00:36:34,197 This is incredible. 482 00:36:34,287 --> 00:36:36,317 We should've put on some lipstick, at least. 483 00:36:37,277 --> 00:36:38,647 Let's put it on and come back. 484 00:36:38,737 --> 00:36:40,137 Yes, let's go get some cosmetics. 485 00:36:47,047 --> 00:36:48,147 Hey, Yu-jin. 486 00:36:48,497 --> 00:36:49,817 [What are you guys doing tonight?] 487 00:36:51,187 --> 00:36:52,327 ["Dancing You"] 488 00:37:00,027 --> 00:37:01,387 On a dark street, 489 00:37:01,477 --> 00:37:05,347 "his heart skips a beat after seeing her in the distance." 490 00:37:17,717 --> 00:37:20,227 He can hear her heart beating. 491 00:37:20,307 --> 00:37:22,027 She smiles as she dances. 492 00:37:51,507 --> 00:37:55,247 "He wipes her tears, and when they're about to kiss..." 493 00:38:03,477 --> 00:38:04,527 Slow down. 494 00:38:04,617 --> 00:38:06,817 Did you forget? You're no match for me. 495 00:38:07,257 --> 00:38:09,897 Block it! Go get the ball again. 496 00:38:10,737 --> 00:38:12,717 -It's coming back again. -That's mine. 497 00:38:12,797 --> 00:38:14,997 -That's mine. -No, it's not. 498 00:38:15,087 --> 00:38:16,757 -No. -There you go! 499 00:38:16,847 --> 00:38:20,057 -But you scored your own goal. -That's a skill too. 500 00:38:20,717 --> 00:38:22,307 -That's it. -I'm blocking it. 501 00:38:22,397 --> 00:38:23,497 Jae-u would say... 502 00:38:24,237 --> 00:38:28,337 Ryoc, I'm saying this as your team leader. Don't do it. 503 00:38:28,997 --> 00:38:30,317 Don't do anything, and... 504 00:38:30,977 --> 00:38:33,437 Yes! It's 2 to 0. Oh, is it 1 to 0? 505 00:38:33,527 --> 00:38:36,387 -It's 1 to 1. -I'm almost done. Let's do it. 506 00:38:37,837 --> 00:38:40,387 -One... -One more time. 507 00:38:40,477 --> 00:38:41,577 Hyuk would say... 508 00:38:42,587 --> 00:38:44,567 Fins! Hey, Fins! 509 00:38:44,657 --> 00:38:46,857 You see, Ryoc... 510 00:38:47,957 --> 00:38:49,677 -Yes, I'm very happy. -Ryoc. 511 00:38:55,567 --> 00:38:56,887 I can never share it with him. 512 00:38:57,417 --> 00:38:58,607 Never in my life. 513 00:39:05,777 --> 00:39:07,357 Why are you all up and down? 514 00:39:09,607 --> 00:39:10,657 [I-hyeon?] 515 00:39:11,587 --> 00:39:14,527 What? What do you want from me? 516 00:39:14,617 --> 00:39:15,677 You take care of it. 517 00:39:18,187 --> 00:39:21,047 Nice! It's 2 to 1. 518 00:39:21,397 --> 00:39:22,977 One more point to go, Jae-u. 519 00:39:23,907 --> 00:39:25,267 I can soon talk informally to you. 520 00:39:25,887 --> 00:39:26,987 Look at you being cheeky. 521 00:39:39,477 --> 00:39:42,337 Okay. I'm going to tell you something. 522 00:39:42,557 --> 00:39:44,667 A keeps saying sorry to B and runs away. 523 00:39:44,847 --> 00:39:46,867 And B pretends not to recognize who A is. 524 00:39:47,177 --> 00:39:48,547 But A keeps appearing again. 525 00:39:48,627 --> 00:39:51,097 B is annoyed by A, but he can't help but care for A. 526 00:39:51,187 --> 00:39:53,117 So A is B, and B is A. 527 00:39:53,207 --> 00:39:54,347 Is this a math problem? 528 00:39:55,757 --> 00:39:58,487 Do-jin, you're my only hope. 529 00:39:58,577 --> 00:40:01,477 Please focus, and listen to me again. 530 00:40:01,567 --> 00:40:03,017 -Okay? -Okay. 531 00:40:03,107 --> 00:40:04,117 Okay. 532 00:40:06,447 --> 00:40:07,987 There's a close friend of mine. 533 00:40:08,207 --> 00:40:11,207 He's my best friend. A really close one. 534 00:40:11,427 --> 00:40:12,607 Your best friend? 535 00:40:12,697 --> 00:40:14,367 But you don't have any friends except us. 536 00:40:14,457 --> 00:40:15,337 Why you... 537 00:40:17,367 --> 00:40:18,377 I do. 538 00:40:19,297 --> 00:40:20,617 I have friends too. 539 00:40:20,707 --> 00:40:21,677 Anyway, so what? 540 00:40:21,767 --> 00:40:24,187 There's this girl he's known for a long time. 541 00:40:24,977 --> 00:40:26,777 She's like his younger sister to him. 542 00:40:27,307 --> 00:40:29,677 But he met her again recently. 543 00:40:29,767 --> 00:40:32,057 And she keeps appearing in front of him whenever she wants. 544 00:40:32,757 --> 00:40:34,607 So he's bothered by that. 545 00:40:34,697 --> 00:40:35,927 He must like her! 546 00:40:36,017 --> 00:40:38,967 No, it's not like that. 547 00:40:39,057 --> 00:40:40,897 If he can't stop thinking about her, that means he likes her. 548 00:40:40,987 --> 00:40:42,967 No, that's not it. 549 00:40:43,317 --> 00:40:45,297 He's just concerned about her. 550 00:40:46,137 --> 00:40:48,117 Oh, right. He has something to return to her too. 551 00:40:48,207 --> 00:40:50,357 -Then call her. -He doesn't know her number. 552 00:40:51,767 --> 00:40:53,047 Oh, my gosh. 553 00:40:53,307 --> 00:40:54,807 What's with him? 554 00:40:54,897 --> 00:40:56,567 Tell him to get her number first. 555 00:40:56,657 --> 00:40:59,077 Or wait, he can make use of her social media account. 556 00:40:59,337 --> 00:41:00,437 Socio medium. 557 00:41:00,877 --> 00:41:02,987 -Social media. -Social media. 558 00:41:03,697 --> 00:41:05,057 Okay, thank you. 559 00:41:05,937 --> 00:41:07,697 Lee Ma-ha. 560 00:41:15,357 --> 00:41:17,507 [Results for Lee Ma-ha] 561 00:41:17,727 --> 00:41:19,137 Why are there so many accounts? 562 00:41:39,777 --> 00:41:41,097 Okay. 563 00:41:58,557 --> 00:42:00,317 It won't fit. 564 00:42:17,967 --> 00:42:19,807 Excuse me. Do you have chargers for old phones? 565 00:42:20,077 --> 00:42:21,527 Right in front of you. 566 00:42:31,957 --> 00:42:33,447 That'll be 5,500 won. 567 00:42:38,207 --> 00:42:39,967 Wait, are you Kwon Ryoc? 568 00:42:41,197 --> 00:42:43,087 -Thank you. -My gosh! 569 00:42:45,507 --> 00:42:47,617 Can we walk slowly? Where are we going? 570 00:42:47,707 --> 00:42:49,467 -Get your expectations up. -What? 571 00:42:50,877 --> 00:42:51,887 Ta-da. 572 00:42:52,767 --> 00:42:55,757 Why are we eating dinner at a place like this? 573 00:42:55,847 --> 00:42:57,917 This place isn't for us. 574 00:42:58,437 --> 00:43:00,117 It's a sudden boost in our social status. 575 00:43:00,197 --> 00:43:01,827 It's not on me. 576 00:43:02,537 --> 00:43:05,037 The tab is on someone else! 577 00:43:05,477 --> 00:43:06,577 One second. 578 00:43:08,647 --> 00:43:09,747 [Messages] I don't know this number. 579 00:43:09,837 --> 00:43:11,157 [Is this Lee Ma-ha's phone?] 580 00:43:11,507 --> 00:43:12,607 Is this a spam message? 581 00:43:13,317 --> 00:43:14,327 Really? 582 00:43:14,767 --> 00:43:16,127 I heard many haters these days 583 00:43:16,217 --> 00:43:17,757 contact you directly with your number. 584 00:43:18,067 --> 00:43:19,117 Be careful. 585 00:43:23,477 --> 00:43:24,537 I deleted it. 586 00:43:25,767 --> 00:43:27,917 -Let's go! -Let's do this. 587 00:43:33,907 --> 00:43:35,357 [Is this Lee Ma-ha's phone?] 588 00:43:35,447 --> 00:43:36,717 [Crow-tit] 589 00:43:40,157 --> 00:43:41,477 Isn't this the right number? 590 00:43:42,747 --> 00:43:46,137 I sent her this message ages ago. Why won't she respond? 591 00:43:49,747 --> 00:43:51,237 It has only been two minutes. 592 00:44:27,887 --> 00:44:30,487 -Gosh. -Look, a chandelier. 593 00:44:31,897 --> 00:44:34,407 -It's pretty. -Hello. 594 00:44:38,807 --> 00:44:39,817 Hey. 595 00:44:39,907 --> 00:44:41,747 -What's going on? -Yu-jin! 596 00:44:42,627 --> 00:44:43,947 What's going on? Your birthday? 597 00:44:44,037 --> 00:44:45,537 It's not your birthday yet. 598 00:44:45,627 --> 00:44:47,077 But celebrate as if it is. 599 00:44:47,337 --> 00:44:48,837 I wanted to celebrate with you. 600 00:44:48,927 --> 00:44:49,937 Celebrate what? 601 00:44:54,947 --> 00:44:56,007 Wait, did you... 602 00:44:56,097 --> 00:44:57,897 I balanced my account, then got paid. 603 00:44:58,427 --> 00:45:00,937 -Really? -Hey, Yu-jin. 604 00:45:01,027 --> 00:45:02,427 The 1st payment in 3 years? 605 00:45:04,237 --> 00:45:07,047 -Congrats, really. -Thanks. 606 00:45:07,537 --> 00:45:08,807 Everything is on me tonight. 607 00:45:08,897 --> 00:45:10,967 You can order everything you want. 608 00:45:12,727 --> 00:45:15,547 But still, you can't buy us dinner at such an expensive place. 609 00:45:15,627 --> 00:45:17,127 I'll save when I have to, 610 00:45:17,217 --> 00:45:19,197 but I owe you something like this, right? 611 00:45:19,287 --> 00:45:21,747 Hey, I'm touched. 612 00:45:22,277 --> 00:45:23,687 If this is your first payment, 613 00:45:23,767 --> 00:45:26,457 why are you celebrating with us, not with your members? 614 00:45:28,037 --> 00:45:29,837 Wait, in your group, 615 00:45:30,327 --> 00:45:31,737 are you an outcast? 616 00:45:33,187 --> 00:45:35,297 Ri-a, don't say that. 617 00:45:35,387 --> 00:45:37,937 Come to think about it, has my priority changed? 618 00:45:38,027 --> 00:45:41,367 But I come before them if you consider our trainee days. 619 00:45:41,457 --> 00:45:44,057 Yes, I'm very proud of you. 620 00:45:45,377 --> 00:45:48,317 And Yu-jin is a nice kid, so everyone likes him. 621 00:45:49,417 --> 00:45:50,387 Thanks. 622 00:45:52,237 --> 00:45:55,717 When you insert expensive food, you get compliments in return. 623 00:46:02,757 --> 00:46:04,737 Do you see how hollow my cheeks are? 624 00:46:05,127 --> 00:46:07,197 -Let's order already. -Sorry. 625 00:46:09,357 --> 00:46:11,067 Let's see. 626 00:46:13,977 --> 00:46:16,437 May I order everything in alphabetical order? 627 00:46:17,187 --> 00:46:18,947 You better not regret this. 628 00:46:25,717 --> 00:46:26,777 Why aren't you picking up? 629 00:46:26,867 --> 00:46:29,017 It's the strange number from before. 630 00:46:29,377 --> 00:46:30,557 It keeps calling me. 631 00:46:30,647 --> 00:46:32,237 Is someone making a prank call? 632 00:46:33,947 --> 00:46:35,267 Whatever. 633 00:46:35,837 --> 00:46:38,397 -Let's order. -Yes, let's order already. 634 00:46:57,447 --> 00:46:58,587 My gosh! 635 00:47:07,827 --> 00:47:09,547 This is so annoying. 636 00:47:18,697 --> 00:47:20,367 Do I really have the wrong number? 637 00:47:22,387 --> 00:47:23,537 [Is this Lee Ma-ha's phone?] 638 00:47:27,277 --> 00:47:29,737 Right, how was the first shoot? 639 00:47:29,957 --> 00:47:32,907 It was the first time Hyun-ji and I were on set, 640 00:47:33,347 --> 00:47:35,637 but we were at ease, and I think it's because we're friends. 641 00:47:36,647 --> 00:47:38,007 I must've been at ease too. 642 00:47:38,097 --> 00:47:40,167 Time flew by even though we were on set all day. 643 00:47:40,257 --> 00:47:41,267 I'm glad. 644 00:47:42,147 --> 00:47:43,247 Great work. 645 00:47:57,807 --> 00:47:59,177 [You don't want the gift pack?] 646 00:48:01,197 --> 00:48:02,607 [You don't want the gift pack?] 647 00:48:10,347 --> 00:48:12,017 I need to use the restroom. 648 00:48:23,597 --> 00:48:25,087 I knew it. 649 00:48:28,827 --> 00:48:30,497 Don't be impatient, Ryoc. 650 00:48:31,117 --> 00:48:32,127 Stay cool. 651 00:48:34,067 --> 00:48:35,077 One. 652 00:48:35,997 --> 00:48:36,967 Two. 653 00:48:37,757 --> 00:48:38,687 Three. 654 00:48:39,567 --> 00:48:40,487 Four. 655 00:48:42,687 --> 00:48:43,747 Four? 656 00:48:45,767 --> 00:48:46,777 No way. 657 00:49:09,567 --> 00:49:10,587 Ma-ha. 658 00:49:11,687 --> 00:49:13,137 I'm sorry, Ryoc. 659 00:49:13,527 --> 00:49:16,347 -I thought it was a spam message. -Spam? 660 00:49:16,657 --> 00:49:17,757 But 661 00:49:18,457 --> 00:49:21,667 how did you get my number? 662 00:49:22,907 --> 00:49:24,447 It's the same as before. 663 00:49:25,277 --> 00:49:27,167 [-Your number.] -Right. 664 00:49:28,447 --> 00:49:31,527 Ryoc, I'd like to have 665 00:49:32,277 --> 00:49:34,037 the gift pack returned to me. 666 00:49:34,127 --> 00:49:35,087 Where are you? 667 00:49:35,527 --> 00:49:37,287 Tell me where you are. I'll bring it to you. 668 00:49:37,377 --> 00:49:40,457 No, you can have it delivered to me. 669 00:49:41,207 --> 00:49:42,177 Right. 670 00:49:43,367 --> 00:49:44,417 A delivery service. 671 00:49:47,987 --> 00:49:49,037 Fine. 672 00:49:49,127 --> 00:49:51,107 By any chance, 673 00:49:51,637 --> 00:49:52,997 did you open 674 00:49:53,967 --> 00:49:55,817 that gift pack? 675 00:49:55,907 --> 00:49:56,917 Hey. 676 00:49:57,837 --> 00:50:00,217 Do you think I'm someone who opens 677 00:50:01,097 --> 00:50:02,457 and looks at other people's stuff? 678 00:50:02,727 --> 00:50:04,877 No, never. That's not what I meant. 679 00:50:04,967 --> 00:50:06,027 Forget it. 680 00:50:07,257 --> 00:50:09,187 -Give me your address. -Sorry? 681 00:50:09,277 --> 00:50:10,867 You wanted it delivered. 682 00:50:11,167 --> 00:50:13,587 Yes, I'll text it to you. 683 00:50:15,397 --> 00:50:16,407 Okay. 684 00:50:24,237 --> 00:50:27,717 [It's 6-2 Jeonghyun-ro 82-gil...] 685 00:50:29,697 --> 00:50:30,927 How did she know? 686 00:50:33,607 --> 00:50:34,757 [It's 6-2 Jeonghyun-ro 82-gil, Gwangdong-gu, Seoul.] 687 00:50:41,217 --> 00:50:43,637 [Crow-tit] 688 00:50:43,727 --> 00:50:45,227 Crow-tit. 689 00:50:45,797 --> 00:50:47,557 [Crow-tit] 690 00:50:53,147 --> 00:50:57,677 [Kwon Ryoc] 691 00:50:57,767 --> 00:50:58,957 [Save number] 692 00:51:08,457 --> 00:51:10,967 [NOG Entertainment] [When are we going to meet?] 693 00:51:11,847 --> 00:51:13,647 You always say that. 694 00:51:15,187 --> 00:51:16,377 One second. 695 00:51:17,217 --> 00:51:19,547 -Is she dating someone? -My gosh. 696 00:51:21,307 --> 00:51:23,897 That used to be unimaginable. 697 00:51:24,557 --> 00:51:27,507 Date while you can. You'll soon miss those days. 698 00:51:29,097 --> 00:51:30,767 -Jealous? -Jealous of what? 699 00:51:32,217 --> 00:51:35,687 If you wanted to date anybody, you should've done it as a trainee. 700 00:51:35,777 --> 00:51:38,377 I was in the practice room around the clock. 701 00:51:39,207 --> 00:51:42,727 Right? You were like a zombie. Gosh. 702 00:51:43,567 --> 00:51:45,237 So? Do you regret it? 703 00:51:45,857 --> 00:51:46,907 No. 704 00:51:47,267 --> 00:51:49,157 If I did that, SHAX wouldn't be here. 705 00:51:49,247 --> 00:51:50,427 Exactly! 706 00:51:50,517 --> 00:51:53,867 That's what I, Dae-gwon, want to say as the manager of SHAX. 707 00:51:55,887 --> 00:51:57,467 You and I both 708 00:51:57,777 --> 00:52:00,947 have never dated anyone anyway, so let's just keep running. 709 00:52:01,037 --> 00:52:02,357 Let's date after you retire. 710 00:52:02,447 --> 00:52:04,867 That again? Don't put us in the same category. 711 00:52:04,947 --> 00:52:07,727 Okay. I'll retire as a manager when you retire. 712 00:52:07,807 --> 00:52:10,097 So you can date then. Okay, Ryoc? 713 00:52:10,187 --> 00:52:11,107 Let me go. 714 00:52:14,147 --> 00:52:16,087 It must be tough to read the scenarios and scripts, 715 00:52:16,167 --> 00:52:17,707 so sweat it out! 716 00:52:22,377 --> 00:52:25,457 Stay relentless, Dae-gwon. Gu Dae-gwon! 717 00:52:31,127 --> 00:52:33,157 Yes, it's on me. 718 00:52:33,377 --> 00:52:34,427 [Really?] 719 00:52:34,647 --> 00:52:36,897 Of course. I'll meet you at the same place. 720 00:52:38,257 --> 00:52:39,227 [Okay.] 721 00:52:39,577 --> 00:52:40,637 Bye, then. 722 00:53:49,847 --> 00:53:52,747 [Search for: Crow-tit] 723 00:53:52,837 --> 00:53:54,287 [Results for Crow-tit] 724 00:54:06,477 --> 00:54:08,987 [Search for: Lee Ma-ha] 725 00:54:09,067 --> 00:54:10,787 [Results for Lee Ma-ha] 726 00:54:13,827 --> 00:54:16,377 ["Tea Party's Lee Ma-ha cast for 'Nangrangbihwa'!"] 727 00:54:32,967 --> 00:54:34,367 [Crow-tit] [What are you up to?] 728 00:54:38,027 --> 00:54:40,837 What is this? Why won't she respond? 729 00:54:43,527 --> 00:54:44,847 [Are you working today?] 730 00:54:54,437 --> 00:54:56,807 ["Nangrangbihwa"] 731 00:54:58,087 --> 00:54:59,937 [What about tomorrow? What's on your schedule?] 732 00:55:00,027 --> 00:55:01,427 [Any plans?] 733 00:55:01,507 --> 00:55:02,837 [Kwon Ryoc] [No promotions?] 734 00:55:02,927 --> 00:55:05,217 Why is he suddenly doing this? 735 00:55:05,747 --> 00:55:07,327 Just send me the parcel already. 736 00:55:10,757 --> 00:55:12,567 [Kwon Ryoc] 737 00:55:14,407 --> 00:55:16,477 Should I at least respond? 738 00:55:22,677 --> 00:55:25,717 Could he... No, right? 739 00:55:26,947 --> 00:55:29,587 ["Nangrangbihwa"] 740 00:55:37,247 --> 00:55:39,837 What? I thought you went back to your dorm to get some rest. 741 00:55:40,057 --> 00:55:41,997 I guess I'm not the type who can rest. 742 00:55:43,717 --> 00:55:44,817 Sounds great. 743 00:55:45,297 --> 00:55:46,707 I need to talk to you. 744 00:55:47,057 --> 00:55:48,687 All right. What's up? 745 00:55:49,347 --> 00:55:50,927 The math problem isn't finished? 746 00:55:51,017 --> 00:55:53,437 -Well, B got in touch with A. -And? 747 00:55:53,527 --> 00:55:55,457 -But A has been ghosting B. -What? 748 00:55:55,547 --> 00:55:56,607 What's that? 749 00:55:57,357 --> 00:55:58,977 Goodness. What are A and B? 750 00:56:00,037 --> 00:56:01,317 Well. 751 00:56:02,987 --> 00:56:06,327 -A is some girl. -Some girl? 752 00:56:06,417 --> 00:56:07,827 And B is 753 00:56:08,527 --> 00:56:10,687 -Ryoc's friend. -What? 754 00:56:11,567 --> 00:56:13,017 You have a friend? 755 00:56:13,637 --> 00:56:14,907 Well, it's... 756 00:56:14,997 --> 00:56:17,457 Ryoc, you like someone, don't you? 757 00:56:17,947 --> 00:56:21,027 Are you crazy? Me? Like someone? 758 00:56:21,117 --> 00:56:22,567 Calm down. 759 00:56:22,957 --> 00:56:24,637 So what's the problem with this "friend"? 760 00:56:25,077 --> 00:56:27,887 He worked with my advice and found her number, 761 00:56:27,977 --> 00:56:30,797 but she only responded back once. 762 00:56:30,967 --> 00:56:32,377 I don't know how I should... 763 00:56:34,797 --> 00:56:35,847 He doesn't. 764 00:56:37,037 --> 00:56:38,137 It's tough. 765 00:56:38,847 --> 00:56:41,347 This is why images are far from reality. 766 00:56:42,097 --> 00:56:44,697 At times like these, I can tell how bad you're at dating. 767 00:56:45,007 --> 00:56:47,507 You don't even know how you feel. Stop it already with A and B. 768 00:56:48,347 --> 00:56:50,067 -Did you talk to her on the phone? -Yes. 769 00:56:50,147 --> 00:56:51,117 Yes? 770 00:56:52,837 --> 00:56:54,767 -He did. -Then what's the problem? 771 00:56:54,857 --> 00:56:57,497 -Get started. -How? What now? 772 00:56:57,847 --> 00:56:59,917 -I have nothing to say to her. -What do you mean? 773 00:57:00,007 --> 00:57:02,207 Show her how you feel. 774 00:57:02,827 --> 00:57:04,277 -How I feel? -Ryoc. 775 00:57:05,417 --> 00:57:07,137 When Do-jin plays soccer games, 776 00:57:07,227 --> 00:57:09,867 he only dribbles the ball. 777 00:57:09,947 --> 00:57:11,317 When did I do that? 778 00:57:11,407 --> 00:57:14,747 I'm a total striker. Shoot, shoot, shoot. 779 00:57:15,187 --> 00:57:17,607 When will you shoot instead of dribbling all the time? 780 00:57:17,827 --> 00:57:19,327 You have to shoot to score. 781 00:57:23,807 --> 00:57:24,907 Hey! 782 00:58:05,347 --> 00:58:07,327 Ryoc is going to sleep tight tonight. 783 00:58:07,417 --> 00:58:09,877 I need to take him back to his dorm. 784 00:58:10,097 --> 00:58:12,077 What? The car key. 785 00:58:12,167 --> 00:58:14,677 Where's the car key? The key. 786 00:58:15,777 --> 00:58:17,837 Where's the car key? Darn it. 787 00:58:25,237 --> 00:58:28,757 [You have arrived at your destination.] 788 00:58:30,997 --> 00:58:33,017 [-Road navigation completed.] -What? 789 00:58:41,817 --> 00:58:43,977 Where does she live? Why can't I drive any further? 790 00:58:49,077 --> 00:58:50,047 Hey. 791 00:59:10,817 --> 00:59:11,917 Ma-ha! 792 00:59:33,257 --> 00:59:36,157 [Epilogue] 793 00:59:44,167 --> 00:59:45,587 [NOG Entertainment, Ji-hak] 794 00:59:45,667 --> 00:59:47,027 I don't want to be an idol star. 795 00:59:47,867 --> 00:59:49,007 Not interested. 796 00:59:52,217 --> 00:59:53,447 It's your chance 797 00:59:54,327 --> 00:59:56,707 to do something you like for life without worrying. 798 01:00:09,247 --> 01:00:11,047 -Hello. -Hello. 799 01:00:13,607 --> 01:00:15,447 He's a new member. 800 01:00:15,537 --> 01:00:17,257 Say hi to him. And be nice. 801 01:00:21,607 --> 01:00:22,707 Hello. 802 01:00:27,897 --> 01:00:28,917 Hello. 803 01:00:48,577 --> 01:00:49,637 What is this? 804 01:00:51,357 --> 01:00:52,587 He didn't even say goodbye. 805 01:00:52,986 --> 01:00:54,907 [Subtitles by iQIYI] 806 01:00:54,987 --> 01:00:57,973 [Imitation] 807 01:01:25,400 --> 01:01:26,953 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 55044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.