All language subtitles for Imitation.E05.210604.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:07,776 --> 00:00:08,876 [Episode 5] 4 00:00:08,966 --> 00:00:11,426 ["Nangrangbihwa"] 5 00:00:11,516 --> 00:00:17,146 [Rand Hotel] 6 00:00:18,596 --> 00:00:19,966 [We have arrived at the hotel.] 7 00:00:18,596 --> 00:00:21,896 ["Nangrangbihwa"] 8 00:00:22,036 --> 00:00:29,646 [History-changing love of a swordsman] 9 00:00:56,346 --> 00:00:57,716 Found it. 10 00:00:59,206 --> 00:01:00,706 ["Nangrangbihwa"] 11 00:01:05,946 --> 00:01:07,046 Here you go. 12 00:01:07,126 --> 00:01:08,495 I'll pick you up at 6:30 a.m. 13 00:01:08,586 --> 00:01:11,836 I still feel bad about being the only one having a fancy room. 14 00:01:11,926 --> 00:01:13,506 The film company is paying for it, 15 00:01:13,596 --> 00:01:15,576 so don't feel guilty and enjoy it. 16 00:01:15,666 --> 00:01:17,386 You earned it. 17 00:01:17,866 --> 00:01:20,546 Sure thing, sir. Get a good night's rest too. 18 00:01:20,636 --> 00:01:21,866 Got it. Sleep tight. 19 00:01:23,366 --> 00:01:24,596 Good night. 20 00:01:30,406 --> 00:01:31,506 What is this? 21 00:01:36,306 --> 00:01:38,146 [Fins Mouthwash, for Ryoc's fresh breath] 22 00:01:44,926 --> 00:01:45,936 [Be a hit, "Nangrangbihwa"!] 23 00:01:48,096 --> 00:01:49,726 No! 24 00:01:51,396 --> 00:01:53,506 -Hurry! -Get in! 25 00:01:54,346 --> 00:01:56,406 -My gosh. -Wait for us! 26 00:02:01,466 --> 00:02:02,616 Unbelievable. 27 00:02:03,096 --> 00:02:04,896 Stop right there! 28 00:02:07,366 --> 00:02:08,636 What's going on? 29 00:02:08,726 --> 00:02:10,356 Stalker fans are in the house. See you. 30 00:02:12,246 --> 00:02:13,436 [Going up.] 31 00:02:14,356 --> 00:02:15,416 Jeez. 32 00:02:19,246 --> 00:02:20,565 Director Ji-hak? 33 00:02:23,556 --> 00:02:24,656 It really is you. 34 00:02:25,496 --> 00:02:28,136 Now you're the CEO of JH Entertainment. 35 00:02:28,216 --> 00:02:29,146 Do I know you? 36 00:02:29,236 --> 00:02:31,876 We met once during SHAX's interview. 37 00:02:33,766 --> 00:02:35,696 I'm Byun Jeong-hui with "Fact Check". 38 00:02:37,106 --> 00:02:38,166 I see. 39 00:02:39,086 --> 00:02:40,936 The girls must be in the spotlight now 40 00:02:39,356 --> 00:02:41,196 [Fact Check, Byun Jeong-hui] 41 00:02:41,026 --> 00:02:42,656 for "Fact Check" to take interest in them. 42 00:02:42,736 --> 00:02:44,456 Tea Party was at the heart of some issues, 43 00:02:44,546 --> 00:02:46,656 but the group isn't on that level yet. 44 00:02:47,936 --> 00:02:49,036 Let's grab some coffee. 45 00:02:49,166 --> 00:02:51,936 I doubt we'll have anything to talk about. 46 00:02:52,776 --> 00:02:54,356 The girl whom Eun-jo dated. 47 00:02:55,636 --> 00:02:58,576 I hear it was you who saw her last, 48 00:03:00,036 --> 00:03:01,356 CEO Ji. 49 00:03:02,676 --> 00:03:04,786 Is that worth a cup of coffee? 50 00:03:08,696 --> 00:03:11,036 My gosh, Dae-gwon. Please. 51 00:03:11,916 --> 00:03:13,226 Why does he always do this? 52 00:03:14,466 --> 00:03:16,706 Why didn't you take the key? You're my manager. 53 00:03:41,566 --> 00:03:43,326 He's in room 1425, right? 54 00:04:07,656 --> 00:04:09,596 I'm sure this is the floor they got off. 55 00:04:07,926 --> 00:04:11,526 [Executive Suite] 56 00:04:10,426 --> 00:04:11,666 Could they already be inside? 57 00:04:12,456 --> 00:04:14,826 -Ryoc! -Are you all right? 58 00:04:14,966 --> 00:04:16,636 -Ryoc! -Stop it. 59 00:04:16,726 --> 00:04:18,436 Get away from there. 60 00:04:18,526 --> 00:04:20,726 Not you guys as well. 61 00:04:20,816 --> 00:04:22,136 It's our job to protect Ryoc. 62 00:04:22,226 --> 00:04:24,206 Stop this. Keep order, will you? 63 00:04:24,286 --> 00:04:25,526 Doing this makes you 64 00:04:25,606 --> 00:04:26,836 just like the stalker fans. 65 00:04:26,926 --> 00:04:29,395 Seriously? Who are you comparing us to? 66 00:04:30,006 --> 00:04:31,506 I'll stand guard here, 67 00:04:31,596 --> 00:04:34,146 so you go downstairs and see if the stalkers left. 68 00:04:34,236 --> 00:04:35,726 You, check the staircase. 69 00:04:35,816 --> 00:04:36,956 Move! 70 00:04:39,116 --> 00:04:40,436 Don't glare at me like that. 71 00:04:41,576 --> 00:04:42,676 Ryoc. 72 00:04:46,376 --> 00:04:47,696 In there. Hurry! 73 00:04:49,586 --> 00:04:52,536 I don't know how they found out, but the stalkers haven't been caught, 74 00:04:52,626 --> 00:04:54,166 so don't open the door for anyone. 75 00:04:54,256 --> 00:04:55,656 -No one came by, right? -No. 76 00:04:56,016 --> 00:04:57,286 -Dae-gwon. -Yes? 77 00:05:00,016 --> 00:05:02,476 What's going on, and why are you smirking? 78 00:05:07,056 --> 00:05:08,556 -Dae-gwon! -My gosh. 79 00:05:09,786 --> 00:05:11,806 -You know I love you, right? -What? 80 00:05:11,895 --> 00:05:14,496 I love you a great deal. 81 00:05:14,576 --> 00:05:17,395 -Jeez. -You look distressed. 82 00:05:17,486 --> 00:05:19,116 What you need for sure is rest. 83 00:05:19,196 --> 00:05:21,395 -Have you been drinking? -No. 84 00:05:22,496 --> 00:05:23,996 Fine. All right. 85 00:05:24,526 --> 00:05:25,666 Anyway... 86 00:05:27,426 --> 00:05:29,806 Why did the lights suddenly go on? 87 00:05:29,895 --> 00:05:30,996 Dae-gwon! 88 00:05:32,226 --> 00:05:33,936 -What now? -I'm exhausted 89 00:05:34,026 --> 00:05:36,096 and would like some time alone to rest. 90 00:05:36,186 --> 00:05:37,596 I came by with your mouthwash. 91 00:05:37,676 --> 00:05:40,276 Mouthwash? Hand them over. I'll put them on the shelf. 92 00:05:40,366 --> 00:05:42,126 I can do a good job. 93 00:05:42,206 --> 00:05:43,266 I can do it. 94 00:05:43,356 --> 00:05:45,336 Why not purchase it yourself too then? 95 00:05:45,996 --> 00:05:48,326 -Here you go. -Thank you. 96 00:05:49,826 --> 00:05:51,936 Go and get some much-needed rest. 97 00:05:52,026 --> 00:05:53,736 -Don't open the door for anyone. -Got it. 98 00:05:55,106 --> 00:05:56,206 I hear you. 99 00:05:56,906 --> 00:05:59,146 -I'll get going. -Sure. Good night. 100 00:06:38,086 --> 00:06:39,366 Interesting, isn't it? 101 00:06:39,456 --> 00:06:41,386 I don't know why, 102 00:06:41,966 --> 00:06:43,366 but Eun-jo's girlfriend... 103 00:06:44,206 --> 00:06:47,326 Well, that was never verified, but still. 104 00:06:47,816 --> 00:06:51,116 Anyway, she committed suicide after talking to you 105 00:06:51,206 --> 00:06:52,606 and Eun-jo disappeared. 106 00:06:53,226 --> 00:06:56,036 Shortly after, you left the entertainment industry. 107 00:06:56,746 --> 00:06:58,636 A few years went by, 108 00:06:58,726 --> 00:07:01,016 and you made a comeback by producing Tea Party. 109 00:07:01,496 --> 00:07:03,606 It turns out though that Tea Party 110 00:07:03,696 --> 00:07:06,956 used to be OMEGA-3, which was the group the dead girl was in. 111 00:07:07,036 --> 00:07:08,536 Stop beating around the bushes. 112 00:07:08,626 --> 00:07:10,826 -What do you want to know? -It's about Eun-jo. 113 00:07:12,976 --> 00:07:17,116 You see, I've been a true fan of SHAX since the very beginning 114 00:07:17,206 --> 00:07:18,566 and a founding member of Fins. 115 00:07:18,656 --> 00:07:21,645 I'm curious about Eun-jo as a fan. 116 00:07:22,046 --> 00:07:23,536 He's already been forgotten. 117 00:07:24,026 --> 00:07:26,756 I guess. But you know how it goes. 118 00:07:26,836 --> 00:07:28,866 Anyone who's ever been in this industry 119 00:07:28,956 --> 00:07:30,496 doesn't have a right to be forgotten. 120 00:07:30,846 --> 00:07:33,266 They have no right to be forgotten? 121 00:07:33,966 --> 00:07:36,256 Traces of the past remain everywhere. 122 00:07:36,346 --> 00:07:38,856 Then use those traces to locate him. 123 00:07:38,936 --> 00:07:41,796 I have an early day tomorrow, so I'm clocking out. 124 00:07:42,726 --> 00:07:43,826 But... 125 00:07:54,736 --> 00:07:56,676 I knew it was a long shot, and I was right. 126 00:08:16,826 --> 00:08:17,786 What? 127 00:08:30,906 --> 00:08:32,486 Why don't you sit down and relax? 128 00:08:34,946 --> 00:08:36,576 No, I'm good. 129 00:08:40,316 --> 00:08:42,386 -I'm sorry about this. -Why were you here? 130 00:08:44,326 --> 00:08:45,556 Because of this. 131 00:08:46,826 --> 00:08:48,066 ["Nangrangbihwa"] 132 00:08:50,436 --> 00:08:53,036 The fans made it especially for you. 133 00:08:53,476 --> 00:08:55,236 There was the padded jacket incident, so... 134 00:08:58,136 --> 00:09:00,956 Take a seat over there. It'll be a while. 135 00:09:14,906 --> 00:09:16,176 ["Nangrangbihwa"] 136 00:10:40,786 --> 00:10:42,726 I wouldn't have had the guts. 137 00:10:45,536 --> 00:10:47,256 It was cool what you did on that stage. 138 00:10:48,616 --> 00:10:50,466 I wanted to tell you that. 139 00:10:58,256 --> 00:11:00,806 But I see you slept through my words. 140 00:11:28,216 --> 00:11:32,396 It's nothing. I was just... You know... 141 00:11:35,386 --> 00:11:37,146 [I'll pick you up at 6:30 a.m.] 142 00:11:35,526 --> 00:11:36,486 [6:02 a.m.] 143 00:11:38,646 --> 00:11:40,316 -It's 6 a.m.! -Keep it down. 144 00:11:41,946 --> 00:11:43,526 -What's wrong? -6:30 a.m. 145 00:11:44,586 --> 00:11:45,816 It's my pick-up time. 146 00:11:47,136 --> 00:11:48,366 6:30 a.m.? 147 00:11:49,686 --> 00:11:50,706 Darn. 148 00:11:58,836 --> 00:11:59,986 Darn it. 149 00:12:14,016 --> 00:12:16,616 An SOS call at dawn? This can't be good. 150 00:12:22,466 --> 00:12:24,756 -What's wrong? -Nothing's wrong. 151 00:12:25,196 --> 00:12:27,046 I just got a call. Are you going to stay? 152 00:12:27,136 --> 00:12:28,976 -He's ours to protect. -He's ours to protect. 153 00:12:29,066 --> 00:12:31,096 It's sunrise soon, so get some shuteye. 154 00:12:37,076 --> 00:12:39,716 [Executive Suite] 155 00:12:41,386 --> 00:12:43,016 What on earth? Seriously? 156 00:12:43,496 --> 00:12:44,996 Why is Lee Ma-ha here? 157 00:12:45,916 --> 00:12:49,046 I'm sorry. I'm really sorry. 158 00:12:49,136 --> 00:12:50,456 That's enough. 159 00:12:51,816 --> 00:12:54,366 Lift your chin up. You don't need to apologize. 160 00:12:54,766 --> 00:12:56,036 I'm the one who pulled you in. 161 00:12:59,206 --> 00:13:02,376 Are you insane? You can't pull her into your room! 162 00:13:02,596 --> 00:13:05,406 Especially when there are people stationed outside! 163 00:13:05,496 --> 00:13:06,686 -Quiet. -What? 164 00:13:20,016 --> 00:13:21,556 [Ma-ha] 165 00:13:25,606 --> 00:13:29,696 [CEO Ji-hak] 166 00:13:37,006 --> 00:13:38,056 [Executive Suite] 167 00:13:37,006 --> 00:13:38,846 Ryoc, what's wrong? 168 00:13:39,686 --> 00:13:41,846 Dae-gwon, stay with me! 169 00:13:47,826 --> 00:13:48,966 Let's go. 170 00:13:50,206 --> 00:13:52,186 -Ryoc! -Ryoc! 171 00:13:51,746 --> 00:13:53,896 [13F] 172 00:13:52,266 --> 00:13:53,366 Dae-gwon! 173 00:13:56,146 --> 00:13:58,696 [12F] 174 00:13:59,046 --> 00:14:01,816 [13F] 175 00:14:08,986 --> 00:14:10,136 Darn it. 176 00:14:11,986 --> 00:14:13,916 I can't believe this just happened. 177 00:14:20,076 --> 00:14:22,276 You can put me down now. I can manage from here. 178 00:14:22,936 --> 00:14:24,216 I'm a faster runner. 179 00:14:24,296 --> 00:14:26,496 I'm quite heavy, aren't I? 180 00:14:27,246 --> 00:14:28,346 You are. 181 00:14:31,996 --> 00:14:33,276 Darn it! 182 00:14:57,876 --> 00:14:58,796 I'm sorry. 183 00:14:58,886 --> 00:15:01,126 I was in the shower after working out when you called. 184 00:15:01,216 --> 00:15:02,496 Hurry. We're already late. 185 00:15:03,766 --> 00:15:05,046 -Get ready. -Got it. 186 00:15:20,136 --> 00:15:21,236 Ryoc! 187 00:15:21,546 --> 00:15:24,056 It was an acute hemorrhoidal crisis, but he's good now. 188 00:15:27,436 --> 00:15:28,586 Hemorrhoids? 189 00:15:30,036 --> 00:15:31,706 -What was it? -Hemorrhoids. 190 00:15:34,696 --> 00:15:37,686 Have you lost your mind? 191 00:15:37,776 --> 00:15:39,146 You have hemorrhoids. 192 00:15:40,106 --> 00:15:42,396 What? Hemorrhoids? 193 00:15:42,746 --> 00:15:45,126 What have you been telling people? 194 00:15:44,066 --> 00:15:46,316 ["Nangrangbihwa"] 195 00:15:45,216 --> 00:15:47,146 Now I'm really mad. 196 00:15:47,236 --> 00:15:49,086 I can't believe you gave me hemorrhoids! 197 00:15:49,566 --> 00:15:50,976 Explain yourself! 198 00:15:53,576 --> 00:15:55,646 CEO Park will fire me if he finds out. 199 00:15:54,366 --> 00:15:55,246 ["Nangrangbihwa"] 200 00:15:55,726 --> 00:15:56,826 I... 201 00:15:56,916 --> 00:15:58,676 I guess I can survive the fallout. 202 00:15:58,766 --> 00:16:00,266 I'll find work elsewhere, 203 00:16:00,346 --> 00:16:01,446 but Ryoc... 204 00:16:01,366 --> 00:16:03,956 ["Nangrangbihwa"] 205 00:16:05,846 --> 00:16:07,696 Did your fans see you? 206 00:16:07,916 --> 00:16:10,076 I'm talking to you, darn it! 207 00:16:11,396 --> 00:16:14,606 Give me my clothes back. Where are they? 208 00:16:15,396 --> 00:16:16,896 [Stupid fool] 209 00:16:19,136 --> 00:16:20,456 Are you zoning me out? 210 00:16:21,386 --> 00:16:22,616 Is this fun for you? 211 00:16:23,626 --> 00:16:25,126 [Be a hit, "Nangrangbihwa"!] 212 00:16:25,076 --> 00:16:28,816 I'm sorry. Sorry I'm late. 213 00:16:28,906 --> 00:16:30,846 -Ma-ha, it's okay. -I'm sorry. 214 00:16:30,926 --> 00:16:32,116 I'm sorry. 215 00:16:32,516 --> 00:16:33,926 Ms. Lee-- 216 00:16:34,006 --> 00:16:35,815 One should be punctual. 217 00:16:37,575 --> 00:16:40,126 You kept the senior actors and staff members waiting. 218 00:16:41,706 --> 00:16:44,345 -I'm sorry. -Have basic manners. 219 00:16:53,766 --> 00:16:55,126 Face that way. 220 00:16:58,826 --> 00:16:59,966 You, that way. 221 00:17:06,876 --> 00:17:08,416 ["Nangrangbihwa"] 222 00:17:30,506 --> 00:17:32,086 ["Nangrangbihwa"] 223 00:18:02,626 --> 00:18:05,486 [History-changing love of a swordsman] 224 00:18:57,576 --> 00:18:59,426 It only took me five minutes 225 00:18:59,516 --> 00:19:01,976 to park the van and follow you up here. 226 00:19:02,726 --> 00:19:05,986 You sure are sleeping deeply for someone who has insomnia. 227 00:19:06,066 --> 00:19:08,706 How can you sleep so well? 228 00:19:10,736 --> 00:19:12,226 My day started early too. 229 00:19:12,626 --> 00:19:14,346 Maybe I should sneak in a nap. 230 00:19:14,786 --> 00:19:16,276 What? What is it? 231 00:19:16,366 --> 00:19:17,946 What do you want to know? 232 00:19:18,036 --> 00:19:20,276 You, look straight into my eyes. 233 00:19:20,366 --> 00:19:22,216 Are you sure nothing happened? 234 00:19:22,306 --> 00:19:23,406 Dae-gwon, 235 00:19:23,496 --> 00:19:26,926 you asked me that 516,999 times on our way home. 236 00:19:27,016 --> 00:19:28,816 That's the number of fans in Fins. 237 00:19:28,906 --> 00:19:31,546 While we're on the subject of Fins, 238 00:19:31,636 --> 00:19:33,616 let me remind you what we went through 239 00:19:33,696 --> 00:19:35,196 to remedy the jacket situation. 240 00:19:35,286 --> 00:19:38,236 What happened last night is like a nuclear bomb! 241 00:19:38,316 --> 00:19:40,296 Dae-gwon, I promise you. 242 00:19:40,736 --> 00:19:43,296 Nothing happened. Don't you trust me? 243 00:19:44,876 --> 00:19:47,996 Your SOS signal almost melted my bones. 244 00:19:48,086 --> 00:19:49,456 You know I'm weak-hearted. 245 00:19:50,416 --> 00:19:51,786 -It's still pounding. -Whatever. 246 00:19:52,446 --> 00:19:54,206 Take the beverages from my suitcase. 247 00:19:55,126 --> 00:19:56,756 I saw that you were running low. 248 00:19:56,846 --> 00:19:58,116 That's sweet of you. 249 00:20:00,626 --> 00:20:01,556 Just remember this. 250 00:20:01,636 --> 00:20:04,766 If by any chance, even if something did happen, 251 00:20:04,856 --> 00:20:07,056 you have to act like nothing happened, okay? 252 00:20:07,446 --> 00:20:09,296 They say many a little makes a mickle. 253 00:20:09,386 --> 00:20:10,796 I know you'll handle it well, 254 00:20:10,876 --> 00:20:12,466 but with your looks, 255 00:20:12,556 --> 00:20:14,176 she can't help but fall for you. 256 00:20:14,616 --> 00:20:16,246 Don't give her even the slightest chance. 257 00:20:16,336 --> 00:20:17,616 Okay, okay. You can go already. 258 00:20:22,496 --> 00:20:23,856 Wash up and get some rest! 259 00:20:24,786 --> 00:20:25,926 Thanks, Dae-gwon. 260 00:20:27,996 --> 00:20:29,576 Just stick to one thing. 261 00:20:29,666 --> 00:20:31,296 Don't be nice to me if you'll keep acting crazy. 262 00:20:32,216 --> 00:20:33,586 Take the beverages. 263 00:20:34,686 --> 00:20:35,786 You jerk. 264 00:20:37,626 --> 00:20:39,526 I'll take two. Get some sleep now! 265 00:20:51,046 --> 00:20:52,726 [I'm home.] 266 00:20:52,806 --> 00:20:55,716 Ma-ha. It must've been exhausting. 267 00:20:58,226 --> 00:21:00,206 It was really deep. 268 00:21:00,286 --> 00:21:02,846 She's been like this ever since we went to see your movie. 269 00:21:05,176 --> 00:21:07,946 -You saw it? -You didn't even show us the script. 270 00:21:08,386 --> 00:21:10,146 And you didn't even invite us to the preview. 271 00:21:10,236 --> 00:21:13,796 Lee Ma-ha. Your eyes were totally sparkling. 272 00:21:14,196 --> 00:21:15,296 Stop it, Ri-a. 273 00:21:16,126 --> 00:21:17,496 Are you sure you've never dated anyone? 274 00:21:17,886 --> 00:21:19,426 It was so realistic. 275 00:21:19,516 --> 00:21:21,586 Hey, it's all acting. 276 00:21:22,556 --> 00:21:24,536 You're a genius then, Ma-ha. 277 00:21:24,626 --> 00:21:28,096 When we were shooting the scene, Ryoc and everyone else 278 00:21:28,186 --> 00:21:30,786 made it comfortable for me, so it came out naturally. 279 00:21:31,226 --> 00:21:32,716 Who made what comfortable? 280 00:21:32,806 --> 00:21:35,226 You mean that rude Kwon Ryoc who finds everything unsatisfying? 281 00:21:35,316 --> 00:21:36,726 He's not that rude. 282 00:21:37,076 --> 00:21:39,146 Hey, SHAX earned their title for a reason. 283 00:21:39,226 --> 00:21:41,916 I hear they're really evil and rude. 284 00:21:42,006 --> 00:21:43,326 Especially Kwon Ryoc. 285 00:21:44,196 --> 00:21:45,956 He's the rudest one among them. 286 00:21:46,316 --> 00:21:49,306 He doesn't even lift a finger and drives his manager hard. 287 00:21:49,396 --> 00:21:51,986 They said he's really cold and picky, 288 00:21:52,076 --> 00:21:54,366 so I thought that's why he seemed so, 289 00:21:54,716 --> 00:21:57,616 -but he's actually rude. -He really is. 290 00:21:57,706 --> 00:21:58,896 He's just plain rude. 291 00:22:00,176 --> 00:22:01,936 And other rumors say... 292 00:22:02,016 --> 00:22:04,266 No, rumors are just rumors. 293 00:22:04,356 --> 00:22:07,386 He was really considerate of me and made things comfortable. 294 00:22:07,476 --> 00:22:09,716 He took care of me so our scene could turn out nice. 295 00:22:10,376 --> 00:22:13,156 So don't think of him so badly. 296 00:22:20,326 --> 00:22:22,476 -What? -You were like this last time too. 297 00:22:23,136 --> 00:22:25,516 -Why do you keep siding with him? -No, I didn't. 298 00:22:25,606 --> 00:22:28,196 I think Ri-a is right on that one. 299 00:22:30,046 --> 00:22:32,466 -That's because... -Anyway, be careful. 300 00:22:32,556 --> 00:22:35,416 I almost tore into the screen when you kissed Ryoc in the movie. 301 00:22:35,506 --> 00:22:37,656 So that I can shake you off of him. 302 00:22:37,746 --> 00:22:39,726 -Why would you do that? -In case Fins take it out on you 303 00:22:39,816 --> 00:22:41,046 and get attacked by them. 304 00:22:41,136 --> 00:22:42,806 You should've seen how they reacted when they saw the kissing scene. 305 00:22:44,256 --> 00:22:46,416 They screamed so loudly 306 00:22:46,506 --> 00:22:49,366 that I asked Yu-jin what the lines were many times. 307 00:22:49,846 --> 00:22:51,566 What? Yu-jin tagged along too? 308 00:22:52,136 --> 00:22:53,416 What did he say? 309 00:23:00,056 --> 00:23:00,936 [Music Holic] 310 00:23:45,286 --> 00:23:47,616 The lights were off, so I thought you went home. 311 00:23:47,706 --> 00:23:49,376 -You're still practicing? -Yes, Tae-geun. 312 00:23:50,696 --> 00:23:52,586 You should get some rest when you're not working. 313 00:23:53,246 --> 00:23:54,346 Sure. 314 00:23:56,156 --> 00:23:57,256 Tae-geun. 315 00:24:01,436 --> 00:24:04,246 I want to try acting in dramas or movies. 316 00:24:05,126 --> 00:24:06,316 You? 317 00:24:07,246 --> 00:24:09,306 -Yes. -I thought you weren't interested. 318 00:24:09,396 --> 00:24:10,846 I suddenly want to. 319 00:24:10,936 --> 00:24:13,446 I want to try everything and do well in all of them. 320 00:24:39,796 --> 00:24:42,216 Hey, she's back. It has been a month already. 321 00:24:49,216 --> 00:24:50,356 What's wrong? 322 00:24:51,016 --> 00:24:53,576 You were laughing on your own. It's creepy. 323 00:24:55,336 --> 00:24:57,226 What about it? 324 00:24:57,316 --> 00:24:58,586 It's weird. 325 00:24:59,596 --> 00:25:01,626 It's weird to see you laugh. 326 00:25:01,716 --> 00:25:03,916 -Did something good happen? -As if. 327 00:25:04,706 --> 00:25:06,776 -Get out of here. -Nothing happened? 328 00:25:27,096 --> 00:25:28,246 I don't know what to do. 329 00:26:06,256 --> 00:26:07,536 The gift pack. 330 00:26:13,826 --> 00:26:15,236 He couldn't have seen it, could he? 331 00:26:15,986 --> 00:26:19,416 [H Cafe] 332 00:26:22,316 --> 00:26:23,506 [Welcome.] 333 00:26:44,936 --> 00:26:47,796 [H Cafe] 334 00:26:54,966 --> 00:26:56,416 [NOG Entertainment] 335 00:26:56,236 --> 00:26:57,696 They're done with the tour, 336 00:26:57,776 --> 00:26:59,806 and they're only left with promotions on radio shows. 337 00:27:00,466 --> 00:27:02,176 -Nothing happened, right? -Sorry? 338 00:27:04,866 --> 00:27:06,316 No, nothing happened, sir. 339 00:27:06,846 --> 00:27:09,526 Tell Ryoc to decide which dramas and movies 340 00:27:09,876 --> 00:27:11,596 he wants to star in as soon as possible. 341 00:27:11,686 --> 00:27:12,736 Yes, sir. 342 00:27:12,826 --> 00:27:14,496 Don't give him any time to rest. 343 00:27:15,246 --> 00:27:16,306 Got it, sir. 344 00:27:21,456 --> 00:27:24,266 Ma-ha, you did well with the movie. Well done. 345 00:27:24,356 --> 00:27:26,466 Thank you. You went through a lot 346 00:27:26,556 --> 00:27:28,716 because you had to drive me back and forth to the set. 347 00:27:30,036 --> 00:27:32,496 It's nothing. I wouldn't mind doing it every day. 348 00:27:32,586 --> 00:27:35,886 That means you guys are growing. 349 00:27:35,976 --> 00:27:37,076 Right? 350 00:27:37,866 --> 00:27:41,256 And we were asked to do a photo shoot. 351 00:27:44,376 --> 00:27:46,706 -Are you up for it, Hyun-ji? -Me? 352 00:27:46,796 --> 00:27:48,426 It's a fashion magazine called "V". 353 00:27:48,516 --> 00:27:50,136 Eun-jin called for you herself. 354 00:27:58,146 --> 00:27:59,776 I'm your boss, 355 00:28:00,346 --> 00:28:02,546 but I respect your opinions. 356 00:28:03,206 --> 00:28:04,526 I won't force you to do anything. 357 00:28:05,666 --> 00:28:06,946 That's not the reason. 358 00:28:07,866 --> 00:28:09,846 I'm not sure if I can pull it off. 359 00:28:10,816 --> 00:28:12,666 You're the goddess of Tea Party. What's wrong? 360 00:28:13,766 --> 00:28:18,866 Our goddess needs to show how one can pull off a style. 361 00:28:18,956 --> 00:28:20,146 Like this. 362 00:28:22,876 --> 00:28:25,166 Gosh, why are you going overboard early in the morning? 363 00:28:25,246 --> 00:28:30,086 I'm just upbeat because Mr. Ji brewed the coffee for us. 364 00:28:30,706 --> 00:28:33,746 What is this unsettling feeling I'm having since yesterday? 365 00:28:35,016 --> 00:28:36,206 I'll do it. 366 00:28:36,556 --> 00:28:38,276 I'll give it a try. 367 00:28:38,756 --> 00:28:39,816 Okay. 368 00:28:41,136 --> 00:28:44,786 Oh, right. Ha-seok wanted to see you, Ri-a. 369 00:28:47,866 --> 00:28:49,006 I mean, 370 00:28:50,026 --> 00:28:52,396 you want me to read all these within this week? 371 00:28:52,966 --> 00:28:54,776 You should read them fast and decide already. 372 00:28:54,866 --> 00:28:56,756 Isn't this too much? 373 00:28:57,416 --> 00:28:59,126 I don't like forcing you either. 374 00:28:59,216 --> 00:29:01,196 Mr. Park wants you to start the next work fast. 375 00:29:01,286 --> 00:29:02,386 Dae-gwon. 376 00:29:06,696 --> 00:29:11,186 [โ™ซ I love this, but don't faint, this is a magical adventure โ™ซ] 377 00:29:12,596 --> 00:29:14,216 Don't get any ideas. 378 00:29:14,306 --> 00:29:16,726 -What? What do you mean? -Whatever it is! 379 00:29:19,196 --> 00:29:21,746 -Turn it back on! -Just keep reading the scripts. 380 00:29:25,926 --> 00:29:28,296 โ™ซ I'm your Tea Party โ™ซ 381 00:29:59,735 --> 00:30:01,005 Could you excuse us? 382 00:30:04,265 --> 00:30:05,405 ["The Return of the King"] 383 00:30:13,245 --> 00:30:14,955 You kissed her for real in the kissing scene. 384 00:30:15,525 --> 00:30:16,715 You must've loved it. 385 00:30:16,805 --> 00:30:19,405 Thank you for contributing to the number of viewers. 386 00:30:19,485 --> 00:30:22,175 I haven't seen it. I didn't want to watch it after seeing the stills. 387 00:30:23,095 --> 00:30:24,765 That's why I turned down the OST offer. 388 00:30:27,495 --> 00:30:30,975 Did you think it was me while shooting the scene? 389 00:30:32,865 --> 00:30:35,725 Didn't you think of me while shooting the scene with my copycat? 390 00:30:40,515 --> 00:30:41,615 Stop it already. 391 00:30:42,545 --> 00:30:43,815 This isn't any fun. 392 00:30:46,455 --> 00:30:48,615 You keep calling her copycat. 393 00:30:49,935 --> 00:30:51,875 Will you stop calling her that? 394 00:30:54,465 --> 00:30:55,965 She's totally different. 395 00:30:58,385 --> 00:30:59,965 Ma-ha is different 396 00:31:02,035 --> 00:31:03,135 from you. 397 00:31:07,495 --> 00:31:08,545 Should I 398 00:31:09,255 --> 00:31:11,675 be happy with what you just said? 399 00:31:15,545 --> 00:31:16,955 Yes, come in. 400 00:31:17,475 --> 00:31:19,325 -Hello. -Hello. 401 00:31:21,655 --> 00:31:23,775 -Hello. -Hi, Yu-jin. 402 00:31:24,125 --> 00:31:26,895 -Hey, Hyun-ji. -Yu-jin. 403 00:31:27,155 --> 00:31:29,665 What? You guys know each other? 404 00:31:31,075 --> 00:31:32,395 That's great. 405 00:31:32,485 --> 00:31:35,605 Okay, we'll shoot your solo shots first, 406 00:31:35,695 --> 00:31:38,595 -and you'll go next, Yu-jin. -Okay. 407 00:31:39,125 --> 00:31:40,185 Okay. 408 00:31:41,065 --> 00:31:42,035 Okay. 409 00:31:44,895 --> 00:31:46,915 I love her movements. 410 00:31:47,705 --> 00:31:48,805 Okay. 411 00:31:51,225 --> 00:31:52,285 All right! 412 00:31:52,365 --> 00:31:55,535 Hyun-ji, change your outfit. Yu-jin, get ready! 413 00:32:25,855 --> 00:32:28,315 Hyun-ji, you look great. 414 00:32:29,905 --> 00:32:31,615 Are you sure this is your first photo shoot? 415 00:32:31,705 --> 00:32:33,245 You were really good for a first-timer. 416 00:32:33,905 --> 00:32:35,845 You're being too nice. 417 00:32:35,925 --> 00:32:38,485 I like pretty girls, that's why. 418 00:32:39,805 --> 00:32:42,835 It's Yu-jin's first time too, and he's really good. 419 00:32:42,925 --> 00:32:45,915 He's nice and well-mannered. 420 00:32:46,005 --> 00:32:47,945 He has a nice personality too. 421 00:32:48,025 --> 00:32:49,565 He takes good care of his friends. 422 00:32:49,655 --> 00:32:50,755 I don't think 423 00:32:51,505 --> 00:32:54,235 he's all that nice. 424 00:32:54,325 --> 00:32:56,695 Seeing how he lashed out at Kwon Ryoc. 425 00:32:56,785 --> 00:32:58,505 What? To Kwon Ryoc? 426 00:32:59,075 --> 00:33:01,005 Did something happen to him? 427 00:33:01,845 --> 00:33:02,945 I don't know either. 428 00:33:04,005 --> 00:33:07,255 Who could've woken up the sleeping lion? 429 00:33:07,605 --> 00:33:11,745 But then again, we'll have to see 430 00:33:12,495 --> 00:33:13,815 who's the real lion. 431 00:33:17,905 --> 00:33:19,665 Are you disappointed that I called you to sing a guide? 432 00:33:20,585 --> 00:33:21,865 It's not like that. 433 00:33:22,345 --> 00:33:24,375 I'm willing to help you with anything. 434 00:33:24,455 --> 00:33:27,185 -Don't think it's someone else's song. -Sorry? 435 00:33:27,275 --> 00:33:30,135 I don't ask just anyone to sing a guide. 436 00:33:31,275 --> 00:33:34,275 You're giving life to the song 437 00:33:34,405 --> 00:33:36,035 that hasn't been released into the world. 438 00:33:36,915 --> 00:33:39,505 So that it could live long 439 00:33:39,775 --> 00:33:40,875 with your voice. 440 00:33:44,255 --> 00:33:45,795 I'd like to ask you to do mine. 441 00:33:50,505 --> 00:33:52,045 I ended up hearing your private talk. 442 00:33:52,135 --> 00:33:54,204 -When did you come? -Just now. 443 00:34:02,164 --> 00:34:03,224 Could you do mine too? 444 00:34:18,974 --> 00:34:20,075 Really? 445 00:34:20,164 --> 00:34:22,494 I-hyeon of SHAX wanted to work with you? 446 00:34:22,755 --> 00:34:23,905 What did you say? 447 00:34:24,605 --> 00:34:27,905 "So I guess SHAX is making a girls' song too." 448 00:34:27,994 --> 00:34:30,505 You're the best, Ri-a. 449 00:34:30,724 --> 00:34:31,775 He must've been flustered. 450 00:34:32,744 --> 00:34:34,105 Flustered, my foot. 451 00:34:34,195 --> 00:34:36,085 He was flirting with me. 452 00:34:36,305 --> 00:34:38,375 How dare he make a pass at me. 453 00:34:39,474 --> 00:34:42,555 Anyway, you can't get involved with SHAX. 454 00:34:46,515 --> 00:34:48,675 -It is them! -No way. 455 00:34:48,765 --> 00:34:49,815 It's them! 456 00:34:56,155 --> 00:34:57,515 You're Tea Party, right? 457 00:34:57,605 --> 00:34:59,055 -I was right! -They're Tea Party. 458 00:34:59,275 --> 00:35:00,555 We have no makeup on at all. 459 00:35:00,645 --> 00:35:02,355 Could you turn around? 460 00:35:05,785 --> 00:35:08,295 -Their faces are so small. -They're so pretty. 461 00:35:08,385 --> 00:35:10,545 You guys are so cool! 462 00:35:10,625 --> 00:35:13,005 I've never seen a celebrity in this town. This is incredible. 463 00:35:13,095 --> 00:35:14,105 Celebrity? 464 00:35:14,235 --> 00:35:17,055 You're Hyun-ji, right? And you're Ma-ha. 465 00:35:17,365 --> 00:35:19,035 You're such a good singer! 466 00:35:20,445 --> 00:35:22,995 You know all of our names too? 467 00:35:23,305 --> 00:35:24,535 Thank you so much. 468 00:35:25,145 --> 00:35:26,735 Could we take a photo with you? 469 00:35:26,825 --> 00:35:29,065 -Photo? -I don't think we can... 470 00:35:29,155 --> 00:35:30,425 -Let's take one! -Let's take it! 471 00:35:31,445 --> 00:35:33,375 1, 2, 3! 472 00:35:33,725 --> 00:35:36,715 We've totally become your fan after watching your performance. 473 00:35:37,115 --> 00:35:39,005 1, 2, 3! 474 00:35:40,505 --> 00:35:43,715 My gosh, I can't believe we're getting paid after three years. 475 00:35:43,805 --> 00:35:45,215 I'm getting teary. 476 00:35:45,605 --> 00:35:47,585 What should I buy? What should I get? 477 00:35:48,245 --> 00:35:51,325 Should I get a new car with 350 horsepower? 478 00:35:51,415 --> 00:35:53,705 That's possible if you buy it with 360 month-installment. 479 00:35:53,795 --> 00:35:55,465 Why not? I could do that. 480 00:35:56,385 --> 00:35:57,535 -Let's go out. -To where? 481 00:35:57,615 --> 00:36:00,915 -Today's our cheating day! -Shall we? 482 00:36:02,595 --> 00:36:04,435 Yu-jin, aren't you coming? 483 00:36:05,845 --> 00:36:08,665 -Where's Hyeon-o? -He's already out. 484 00:36:08,885 --> 00:36:09,895 Let's go. 485 00:36:14,995 --> 00:36:16,365 Bye, guys. 486 00:36:24,285 --> 00:36:26,215 -Yes. -Yes! 487 00:36:27,185 --> 00:36:31,275 They called us a celebrity. Gosh. 488 00:36:31,365 --> 00:36:32,555 We're a celebrity? 489 00:36:33,305 --> 00:36:34,575 This is incredible. 490 00:36:34,665 --> 00:36:36,695 We should've put on some lipstick, at least. 491 00:36:37,655 --> 00:36:39,025 Let's put it on and come back. 492 00:36:39,115 --> 00:36:40,515 Yes, let's go get some cosmetics. 493 00:36:47,425 --> 00:36:48,525 Hey, Yu-jin. 494 00:36:48,875 --> 00:36:50,195 [What are you guys doing tonight?] 495 00:36:51,565 --> 00:36:52,705 ["Dancing You"] 496 00:37:00,405 --> 00:37:01,765 On a dark street, 497 00:37:01,855 --> 00:37:05,725 "his heart skips a beat after seeing her in the distance." 498 00:37:03,445 --> 00:37:05,725 [At the three-way intersection] 499 00:37:18,095 --> 00:37:20,605 He can hear her heart beating. 500 00:37:19,455 --> 00:37:22,405 [Inside a cafe with live singing] 501 00:37:20,685 --> 00:37:22,405 She smiles as she dances. 502 00:37:51,885 --> 00:37:55,625 "He wipes her tears, and when they're about to kiss..." 503 00:37:54,265 --> 00:37:55,625 [At the corner of a palace] 504 00:38:03,855 --> 00:38:04,905 Slow down. 505 00:38:04,995 --> 00:38:07,195 Did you forget? You're no match for me. 506 00:38:07,635 --> 00:38:10,275 Block it! Go get the ball again. 507 00:38:11,115 --> 00:38:13,095 -It's coming back again. -That's mine. 508 00:38:13,175 --> 00:38:15,375 -That's mine. -No, it's not. 509 00:38:15,465 --> 00:38:17,135 -No. -There you go! 510 00:38:17,225 --> 00:38:20,435 -But you scored your own goal. -That's a skill too. 511 00:38:21,095 --> 00:38:22,685 -That's it. -I'm blocking it. 512 00:38:22,775 --> 00:38:23,875 Jae-u would say... 513 00:38:24,615 --> 00:38:28,715 Ryoc, I'm saying this as your team leader. Don't do it. 514 00:38:29,375 --> 00:38:30,695 Don't do anything, and... 515 00:38:31,355 --> 00:38:33,815 Yes! It's 2 to 0. Oh, is it 1 to 0? 516 00:38:33,905 --> 00:38:36,765 -It's 1 to 1. -I'm almost done. Let's do it. 517 00:38:38,215 --> 00:38:40,765 -One... -One more time. 518 00:38:40,855 --> 00:38:41,955 Hyuk would say... 519 00:38:42,965 --> 00:38:44,945 Fins! Hey, Fins! 520 00:38:45,035 --> 00:38:47,235 You see, Ryoc... 521 00:38:48,335 --> 00:38:50,055 -Yes, I'm very happy. -Ryoc. 522 00:38:55,945 --> 00:38:57,265 I can never share it with him. 523 00:38:57,795 --> 00:38:58,985 Never in my life. 524 00:39:06,155 --> 00:39:07,735 Why are you all up and down? 525 00:39:09,985 --> 00:39:11,035 [I-hyeon?] 526 00:39:11,965 --> 00:39:14,905 What? What do you want from me? 527 00:39:14,995 --> 00:39:16,055 You take care of it. 528 00:39:18,565 --> 00:39:21,425 Nice! It's 2 to 1. 529 00:39:21,775 --> 00:39:23,355 One more point to go, Jae-u. 530 00:39:24,285 --> 00:39:25,645 I can soon talk informally to you. 531 00:39:26,265 --> 00:39:27,365 Look at you being cheeky. 532 00:39:39,855 --> 00:39:42,715 Okay. I'm going to tell you something. 533 00:39:42,935 --> 00:39:45,045 A keeps saying sorry to B and runs away. 534 00:39:45,225 --> 00:39:47,245 And B pretends not to recognize who A is. 535 00:39:47,555 --> 00:39:48,925 But A keeps appearing again. 536 00:39:49,005 --> 00:39:51,475 B is annoyed by A, but he can't help but care for A. 537 00:39:51,565 --> 00:39:53,495 So A is B, and B is A. 538 00:39:53,585 --> 00:39:54,725 Is this a math problem? 539 00:39:56,135 --> 00:39:58,865 Do-jin, you're my only hope. 540 00:39:58,955 --> 00:40:01,855 Please focus, and listen to me again. 541 00:40:01,945 --> 00:40:03,395 -Okay? -Okay. 542 00:40:03,485 --> 00:40:04,495 Okay. 543 00:40:06,825 --> 00:40:08,365 There's a close friend of mine. 544 00:40:08,585 --> 00:40:11,585 He's my best friend. A really close one. 545 00:40:11,805 --> 00:40:12,985 Your best friend? 546 00:40:13,075 --> 00:40:14,745 But you don't have any friends except us. 547 00:40:14,835 --> 00:40:15,715 Why you... 548 00:40:17,745 --> 00:40:18,755 I do. 549 00:40:19,675 --> 00:40:20,995 I have friends too. 550 00:40:21,085 --> 00:40:22,055 Anyway, so what? 551 00:40:22,145 --> 00:40:24,565 There's this girl he's known for a long time. 552 00:40:25,355 --> 00:40:27,155 She's like his younger sister to him. 553 00:40:27,685 --> 00:40:30,055 But he met her again recently. 554 00:40:30,145 --> 00:40:32,435 And she keeps appearing in front of him whenever she wants. 555 00:40:33,135 --> 00:40:34,985 So he's bothered by that. 556 00:40:35,075 --> 00:40:36,305 He must like her! 557 00:40:36,395 --> 00:40:39,345 No, it's not like that. 558 00:40:39,435 --> 00:40:41,275 If he can't stop thinking about her, that means he likes her. 559 00:40:41,365 --> 00:40:43,345 No, that's not it. 560 00:40:43,695 --> 00:40:45,675 He's just concerned about her. 561 00:40:46,515 --> 00:40:48,495 Oh, right. He has something to return to her too. 562 00:40:48,585 --> 00:40:50,735 -Then call her. -He doesn't know her number. 563 00:40:52,145 --> 00:40:53,425 Oh, my gosh. 564 00:40:53,685 --> 00:40:55,185 What's with him? 565 00:40:55,275 --> 00:40:56,945 Tell him to get her number first. 566 00:40:57,035 --> 00:40:59,455 Or wait, he can make use of her social media account. 567 00:40:59,715 --> 00:41:00,815 Socio medium. 568 00:41:01,255 --> 00:41:03,365 -Social media. -Social media. 569 00:41:04,075 --> 00:41:05,435 Okay, thank you. 570 00:41:06,185 --> 00:41:08,075 [Enter your keyword: Lee Ma-ha] 571 00:41:06,315 --> 00:41:08,075 Lee Ma-ha. 572 00:41:15,735 --> 00:41:17,885 [Results for Lee Ma-ha] 573 00:41:18,105 --> 00:41:19,515 Why are there so many accounts? 574 00:41:40,155 --> 00:41:41,475 Okay. 575 00:41:58,935 --> 00:42:00,695 It won't fit. 576 00:42:18,345 --> 00:42:20,185 Excuse me. Do you have chargers for old phones? 577 00:42:20,455 --> 00:42:21,905 Right in front of you. 578 00:42:32,335 --> 00:42:33,825 That'll be 5,500 won. 579 00:42:38,585 --> 00:42:40,345 Wait, are you Kwon Ryoc? 580 00:42:41,575 --> 00:42:43,465 -Thank you. -My gosh! 581 00:42:45,885 --> 00:42:47,995 Can we walk slowly? Where are we going? 582 00:42:48,085 --> 00:42:49,845 -Get your expectations up. -What? 583 00:42:51,255 --> 00:42:52,265 Ta-da. 584 00:42:53,145 --> 00:42:56,135 Why are we eating dinner at a place like this? 585 00:42:56,225 --> 00:42:58,295 This place isn't for us. 586 00:42:58,815 --> 00:43:00,495 It's a sudden boost in our social status. 587 00:43:00,575 --> 00:43:02,205 It's not on me. 588 00:43:02,915 --> 00:43:05,415 The tab is on someone else! 589 00:43:05,855 --> 00:43:06,955 One second. 590 00:43:09,025 --> 00:43:10,125 I don't know this number. 591 00:43:09,025 --> 00:43:10,125 [Messages] 592 00:43:10,215 --> 00:43:11,535 [Is this Lee Ma-ha's phone?] 593 00:43:11,885 --> 00:43:12,985 Is this a spam message? 594 00:43:13,695 --> 00:43:14,705 Really? 595 00:43:15,145 --> 00:43:16,505 I heard many haters these days 596 00:43:16,595 --> 00:43:18,135 contact you directly with your number. 597 00:43:18,445 --> 00:43:19,495 Be careful. 598 00:43:23,855 --> 00:43:24,915 I deleted it. 599 00:43:26,145 --> 00:43:28,295 -Let's go! -Let's do this. 600 00:43:34,285 --> 00:43:35,735 [Is this Lee Ma-ha's phone?] 601 00:43:35,825 --> 00:43:37,095 [Crow-tit] 602 00:43:40,535 --> 00:43:41,855 Isn't this the right number? 603 00:43:43,125 --> 00:43:46,515 I sent her this message ages ago. Why won't she respond? 604 00:43:50,125 --> 00:43:51,615 It has only been two minutes. 605 00:44:28,265 --> 00:44:30,865 -Gosh. -Look, a chandelier. 606 00:44:32,275 --> 00:44:34,785 -It's pretty. -Hello. 607 00:44:39,185 --> 00:44:40,195 Hey. 608 00:44:40,285 --> 00:44:42,125 -What's going on? -Yu-jin! 609 00:44:43,005 --> 00:44:44,325 What's going on? Your birthday? 610 00:44:44,415 --> 00:44:45,915 It's not your birthday yet. 611 00:44:46,005 --> 00:44:47,455 But celebrate as if it is. 612 00:44:47,715 --> 00:44:49,215 I wanted to celebrate with you. 613 00:44:49,305 --> 00:44:50,315 Celebrate what? 614 00:44:55,325 --> 00:44:56,385 Wait, did you... 615 00:44:56,475 --> 00:44:58,275 I balanced my account, then got paid. 616 00:44:58,805 --> 00:45:01,315 -Really? -Hey, Yu-jin. 617 00:45:01,405 --> 00:45:02,805 The 1st payment in 3 years? 618 00:45:04,615 --> 00:45:07,425 -Congrats, really. -Thanks. 619 00:45:07,915 --> 00:45:09,185 Everything is on me tonight. 620 00:45:09,275 --> 00:45:11,345 You can order everything you want. 621 00:45:13,105 --> 00:45:15,925 But still, you can't buy us dinner at such an expensive place. 622 00:45:16,005 --> 00:45:17,505 I'll save when I have to, 623 00:45:17,595 --> 00:45:19,575 but I owe you something like this, right? 624 00:45:19,665 --> 00:45:22,125 Hey, I'm touched. 625 00:45:22,655 --> 00:45:24,065 If this is your first payment, 626 00:45:24,145 --> 00:45:26,835 why are you celebrating with us, not with your members? 627 00:45:28,415 --> 00:45:30,215 Wait, in your group, 628 00:45:30,705 --> 00:45:32,115 are you an outcast? 629 00:45:33,565 --> 00:45:35,675 Ri-a, don't say that. 630 00:45:35,765 --> 00:45:38,315 Come to think about it, has my priority changed? 631 00:45:38,405 --> 00:45:41,745 But I come before them if you consider our trainee days. 632 00:45:41,835 --> 00:45:44,435 Yes, I'm very proud of you. 633 00:45:45,755 --> 00:45:48,695 And Yu-jin is a nice kid, so everyone likes him. 634 00:45:49,795 --> 00:45:50,765 Thanks. 635 00:45:52,615 --> 00:45:56,095 When you insert expensive food, you get compliments in return. 636 00:46:03,135 --> 00:46:05,115 Do you see how hollow my cheeks are? 637 00:46:05,505 --> 00:46:07,575 -Let's order already. -Sorry. 638 00:46:09,735 --> 00:46:11,445 Let's see. 639 00:46:14,355 --> 00:46:16,815 May I order everything in alphabetical order? 640 00:46:17,565 --> 00:46:19,325 You better not regret this. 641 00:46:26,095 --> 00:46:27,155 Why aren't you picking up? 642 00:46:27,245 --> 00:46:29,395 It's the strange number from before. 643 00:46:29,755 --> 00:46:30,935 It keeps calling me. 644 00:46:31,025 --> 00:46:32,615 Is someone making a prank call? 645 00:46:34,325 --> 00:46:35,645 Whatever. 646 00:46:36,215 --> 00:46:38,775 -Let's order. -Yes, let's order already. 647 00:46:57,825 --> 00:46:58,965 My gosh! 648 00:47:08,205 --> 00:47:09,925 This is so annoying. 649 00:47:19,075 --> 00:47:20,745 Do I really have the wrong number? 650 00:47:22,765 --> 00:47:23,915 [Is this Lee Ma-ha's phone?] 651 00:47:27,655 --> 00:47:30,115 Right, how was the first shoot? 652 00:47:30,335 --> 00:47:33,285 It was the first time Hyun-ji and I were on set, 653 00:47:33,725 --> 00:47:36,015 but we were at ease, and I think it's because we're friends. 654 00:47:37,025 --> 00:47:38,385 I must've been at ease too. 655 00:47:38,475 --> 00:47:40,545 Time flew by even though we were on set all day. 656 00:47:40,635 --> 00:47:41,645 I'm glad. 657 00:47:42,525 --> 00:47:43,625 Great work. 658 00:47:58,185 --> 00:47:59,555 [You don't want the gift pack?] 659 00:48:01,575 --> 00:48:02,985 [You don't want the gift pack?] 660 00:48:10,725 --> 00:48:12,395 I need to use the restroom. 661 00:48:23,975 --> 00:48:25,465 I knew it. 662 00:48:29,205 --> 00:48:30,875 Don't be impatient, Ryoc. 663 00:48:31,495 --> 00:48:32,505 Stay cool. 664 00:48:34,445 --> 00:48:35,455 One. 665 00:48:36,375 --> 00:48:37,345 Two. 666 00:48:38,135 --> 00:48:39,065 Three. 667 00:48:39,945 --> 00:48:40,865 Four. 668 00:48:43,065 --> 00:48:44,125 Four? 669 00:48:46,145 --> 00:48:47,155 No way. 670 00:49:09,945 --> 00:49:10,965 Ma-ha. 671 00:49:12,065 --> 00:49:13,515 I'm sorry, Ryoc. 672 00:49:13,905 --> 00:49:16,725 -I thought it was a spam message. -Spam? 673 00:49:17,035 --> 00:49:18,135 But 674 00:49:18,835 --> 00:49:22,045 how did you get my number? 675 00:49:23,285 --> 00:49:24,825 It's the same as before. 676 00:49:25,655 --> 00:49:27,545 [-Your number.] -Right. 677 00:49:28,825 --> 00:49:31,905 Ryoc, I'd like to have 678 00:49:32,655 --> 00:49:34,415 the gift pack returned to me. 679 00:49:34,505 --> 00:49:35,465 Where are you? 680 00:49:35,905 --> 00:49:37,665 Tell me where you are. I'll bring it to you. 681 00:49:37,755 --> 00:49:40,835 No, you can have it delivered to me. 682 00:49:41,585 --> 00:49:42,555 Right. 683 00:49:43,745 --> 00:49:44,795 A delivery service. 684 00:49:48,365 --> 00:49:49,415 Fine. 685 00:49:49,505 --> 00:49:51,485 By any chance, 686 00:49:52,015 --> 00:49:53,375 did you open 687 00:49:54,345 --> 00:49:56,195 that gift pack? 688 00:49:56,285 --> 00:49:57,295 Hey. 689 00:49:58,215 --> 00:50:00,595 Do you think I'm someone who opens 690 00:50:01,475 --> 00:50:02,835 and looks at other people's stuff? 691 00:50:03,105 --> 00:50:05,255 No, never. That's not what I meant. 692 00:50:05,345 --> 00:50:06,405 Forget it. 693 00:50:07,635 --> 00:50:09,565 -Give me your address. -Sorry? 694 00:50:09,655 --> 00:50:11,245 You wanted it delivered. 695 00:50:11,545 --> 00:50:13,965 Yes, I'll text it to you. 696 00:50:15,775 --> 00:50:16,785 Okay. 697 00:50:24,615 --> 00:50:28,095 [It's 6-2 Jeonghyun-ro 82-gil...] 698 00:50:30,075 --> 00:50:31,305 How did she know? 699 00:50:33,985 --> 00:50:35,135 [It's 6-2 Jeonghyun-ro 82-gil, Gwangdong-gu, Seoul.] 700 00:50:41,595 --> 00:50:44,015 [Crow-tit] 701 00:50:44,105 --> 00:50:45,605 Crow-tit. 702 00:50:46,175 --> 00:50:47,935 [Crow-tit] 703 00:50:53,525 --> 00:50:58,055 [Kwon Ryoc] 704 00:50:58,145 --> 00:50:59,335 [Save number] 705 00:51:08,835 --> 00:51:11,475 [When are we going to meet?] 706 00:51:08,965 --> 00:51:11,345 [NOG Entertainment] 707 00:51:12,225 --> 00:51:14,025 You always say that. 708 00:51:15,565 --> 00:51:16,755 One second. 709 00:51:17,595 --> 00:51:19,925 -Is she dating someone? -My gosh. 710 00:51:21,685 --> 00:51:24,275 That used to be unimaginable. 711 00:51:24,935 --> 00:51:27,885 Date while you can. You'll soon miss those days. 712 00:51:29,475 --> 00:51:31,145 -Jealous? -Jealous of what? 713 00:51:32,595 --> 00:51:36,065 If you wanted to date anybody, you should've done it as a trainee. 714 00:51:36,155 --> 00:51:38,755 I was in the practice room around the clock. 715 00:51:39,585 --> 00:51:43,105 Right? You were like a zombie. Gosh. 716 00:51:43,945 --> 00:51:45,615 So? Do you regret it? 717 00:51:46,235 --> 00:51:47,285 No. 718 00:51:47,645 --> 00:51:49,535 If I did that, SHAX wouldn't be here. 719 00:51:49,625 --> 00:51:50,805 Exactly! 720 00:51:50,895 --> 00:51:54,245 That's what I, Dae-gwon, want to say as the manager of SHAX. 721 00:51:56,265 --> 00:51:57,845 You and I both 722 00:51:58,155 --> 00:52:01,325 have never dated anyone anyway, so let's just keep running. 723 00:52:01,415 --> 00:52:02,735 Let's date after you retire. 724 00:52:02,825 --> 00:52:05,245 That again? Don't put us in the same category. 725 00:52:05,325 --> 00:52:08,105 Okay. I'll retire as a manager when you retire. 726 00:52:08,185 --> 00:52:10,475 So you can date then. Okay, Ryoc? 727 00:52:10,565 --> 00:52:11,485 Let me go. 728 00:52:14,525 --> 00:52:16,465 It must be tough to read the scenarios and scripts, 729 00:52:16,545 --> 00:52:18,085 so sweat it out! 730 00:52:22,755 --> 00:52:25,835 Stay relentless, Dae-gwon. Gu Dae-gwon! 731 00:52:31,505 --> 00:52:33,535 Yes, it's on me. 732 00:52:33,755 --> 00:52:34,805 [Really?] 733 00:52:35,025 --> 00:52:37,275 Of course. I'll meet you at the same place. 734 00:52:38,635 --> 00:52:39,605 [Okay.] 735 00:52:39,955 --> 00:52:41,015 Bye, then. 736 00:53:50,225 --> 00:53:53,125 [Search for: Crow-tit] 737 00:53:53,215 --> 00:53:54,665 [Results for Crow-tit] 738 00:54:06,855 --> 00:54:09,365 [Search for: Lee Ma-ha] 739 00:54:09,445 --> 00:54:11,165 [Results for Lee Ma-ha] 740 00:54:14,205 --> 00:54:16,755 ["Tea Party's Lee Ma-ha cast for 'Nangrangbihwa'!"] 741 00:54:33,345 --> 00:54:34,615 [Crow-tit] 742 00:54:33,605 --> 00:54:34,745 [What are you up to?] 743 00:54:38,405 --> 00:54:41,215 What is this? Why won't she respond? 744 00:54:43,905 --> 00:54:45,225 [Are you working today?] 745 00:54:54,815 --> 00:54:57,185 ["Nangrangbihwa"] 746 00:54:58,465 --> 00:55:00,315 [What about tomorrow? What's on your schedule?] 747 00:55:00,405 --> 00:55:01,805 [Any plans?] 748 00:55:01,725 --> 00:55:03,085 [Kwon Ryoc] 749 00:55:02,115 --> 00:55:03,215 [No promotions?] 750 00:55:03,305 --> 00:55:05,595 Why is he suddenly doing this? 751 00:55:06,125 --> 00:55:07,705 Just send me the parcel already. 752 00:55:11,135 --> 00:55:12,945 [Kwon Ryoc] 753 00:55:14,785 --> 00:55:16,855 Should I at least respond? 754 00:55:23,055 --> 00:55:26,095 Could he... No, right? 755 00:55:27,325 --> 00:55:29,965 ["Nangrangbihwa"] 756 00:55:37,625 --> 00:55:40,215 What? I thought you went back to your dorm to get some rest. 757 00:55:40,435 --> 00:55:42,375 I guess I'm not the type who can rest. 758 00:55:44,095 --> 00:55:45,195 Sounds great. 759 00:55:45,675 --> 00:55:47,085 I need to talk to you. 760 00:55:47,435 --> 00:55:49,065 All right. What's up? 761 00:55:49,725 --> 00:55:51,305 The math problem isn't finished? 762 00:55:51,395 --> 00:55:53,815 -Well, B got in touch with A. -And? 763 00:55:53,905 --> 00:55:55,835 -But A has been ghosting B. -What? 764 00:55:55,925 --> 00:55:56,985 What's that? 765 00:55:57,735 --> 00:55:59,355 Goodness. What are A and B? 766 00:56:00,415 --> 00:56:01,695 Well. 767 00:56:03,365 --> 00:56:06,705 -A is some girl. -Some girl? 768 00:56:06,795 --> 00:56:08,205 And B is 769 00:56:08,905 --> 00:56:11,065 -Ryoc's friend. -What? 770 00:56:11,945 --> 00:56:13,395 You have a friend? 771 00:56:14,015 --> 00:56:15,285 Well, it's... 772 00:56:15,375 --> 00:56:17,835 Ryoc, you like someone, don't you? 773 00:56:18,325 --> 00:56:21,405 Are you crazy? Me? Like someone? 774 00:56:21,495 --> 00:56:22,945 Calm down. 775 00:56:23,335 --> 00:56:25,015 So what's the problem with this "friend"? 776 00:56:25,455 --> 00:56:28,265 He worked with my advice and found her number, 777 00:56:28,355 --> 00:56:31,175 but she only responded back once. 778 00:56:31,345 --> 00:56:32,755 I don't know how I should... 779 00:56:35,175 --> 00:56:36,225 He doesn't. 780 00:56:37,415 --> 00:56:38,515 It's tough. 781 00:56:39,225 --> 00:56:41,725 This is why images are far from reality. 782 00:56:42,475 --> 00:56:45,075 At times like these, I can tell how bad you're at dating. 783 00:56:45,385 --> 00:56:47,885 You don't even know how you feel. Stop it already with A and B. 784 00:56:48,725 --> 00:56:50,445 -Did you talk to her on the phone? -Yes. 785 00:56:50,525 --> 00:56:51,495 Yes? 786 00:56:53,215 --> 00:56:55,145 -He did. -Then what's the problem? 787 00:56:55,235 --> 00:56:57,875 -Get started. -How? What now? 788 00:56:58,225 --> 00:57:00,295 -I have nothing to say to her. -What do you mean? 789 00:57:00,385 --> 00:57:02,585 Show her how you feel. 790 00:57:03,205 --> 00:57:04,655 -How I feel? -Ryoc. 791 00:57:05,795 --> 00:57:07,515 When Do-jin plays soccer games, 792 00:57:07,605 --> 00:57:10,245 he only dribbles the ball. 793 00:57:10,325 --> 00:57:11,695 When did I do that? 794 00:57:11,785 --> 00:57:15,125 I'm a total striker. Shoot, shoot, shoot. 795 00:57:15,565 --> 00:57:17,985 When will you shoot instead of dribbling all the time? 796 00:57:18,205 --> 00:57:19,705 You have to shoot to score. 797 00:57:24,185 --> 00:57:25,285 Hey! 798 00:58:05,725 --> 00:58:07,705 Ryoc is going to sleep tight tonight. 799 00:58:07,795 --> 00:58:10,255 I need to take him back to his dorm. 800 00:58:10,475 --> 00:58:12,455 What? The car key. 801 00:58:12,545 --> 00:58:15,055 Where's the car key? The key. 802 00:58:16,155 --> 00:58:18,215 Where's the car key? Darn it. 803 00:58:25,615 --> 00:58:27,455 [You have arrived at your destination.] 804 00:58:27,415 --> 00:58:29,135 [You have arrived at your destination.] 805 00:58:31,375 --> 00:58:33,395 [-Road navigation completed.] -What? 806 00:58:42,195 --> 00:58:44,355 Where does she live? Why can't I drive any further? 807 00:58:49,455 --> 00:58:50,425 Hey. 808 00:59:11,195 --> 00:59:12,295 Ma-ha! 809 00:59:33,635 --> 00:59:36,535 [Epilogue] 810 00:59:44,545 --> 00:59:46,085 [NOG Entertainment, Ji-hak] 811 00:59:46,045 --> 00:59:47,405 I don't want to be an idol star. 812 00:59:48,245 --> 00:59:49,385 Not interested. 813 00:59:52,595 --> 00:59:53,825 It's your chance 814 00:59:54,705 --> 00:59:57,085 to do something you like for life without worrying. 815 01:00:09,625 --> 01:00:11,425 -Hello. -Hello. 816 01:00:13,985 --> 01:00:15,825 He's a new member. 817 01:00:15,915 --> 01:00:17,635 Say hi to him. And be nice. 818 01:00:21,985 --> 01:00:23,085 Hello. 819 01:00:28,275 --> 01:00:29,295 Hello. 820 01:00:48,955 --> 01:00:50,015 What is this? 821 01:00:51,735 --> 01:00:52,965 He didn't even say goodbye. 55715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.