Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:41,400 --> 00:04:44,543
Ya lo sé, Ya lo sé. Estoy perdiendo
cabello y subiendo de peso.
2
00:04:45,327 --> 00:04:48,625
Es bueno verte.
- Yo también.
3
00:04:49,608 --> 00:04:51,685
Vamos.
4
00:05:07,409 --> 00:05:10,485
Esto está mal,
Si no tenemos esa información...
5
00:05:10,527 --> 00:05:12,662
¿No puedo hacer nada hasta que lo
consigamos, que está ocurriendo?
6
00:05:12,746 --> 00:05:14,864
Hola Marty.
- Hola Alex.
7
00:05:23,472 --> 00:05:26,958
Aquí estamos.
¿Cuál es tu gran operación?
8
00:05:28,585 --> 00:05:31,630
Hay dos personas que quiero
que conozcan.
9
00:05:31,914 --> 00:05:35,208
El es Alberto Terreno,
Inteligencia Militar de Cuba.
10
00:05:36,318 --> 00:05:39,513
Y el Jefe De Inteligencia
Juan Delgado.
11
00:05:41,848 --> 00:05:45,702
El es Michael Dane, U.S. Marshall.
- ¿Como están?
12
00:05:51,650 --> 00:05:55,320
Siéntate Dane.
Ponte cómodo.
13
00:05:56,304 --> 00:05:59,556
¿Estamos escasos de tiempo, no
te importa si vamos al grano?
14
00:05:59,640 --> 00:06:02,667
¿Cuanto sabes del asesinato en
Manhattan la semana pasada?
15
00:06:03,151 --> 00:06:07,243
Lo que está en las noticias.
Embajador cubano de la O.N.U.
16
00:06:07,289 --> 00:06:11,183
Franco tirador en un edificio.
- Es una mujer.
17
00:06:11,267 --> 00:06:15,246
Simón Rose.
Ahora bajo el nombre de Yana Miklova
18
00:06:15,430 --> 00:06:18,316
Un cigarro?
Son los de tu preferencia.
19
00:06:18,397 --> 00:06:22,620
Si, míos y de Fidel.
- Fidel dejo el cigarro.
20
00:06:22,661 --> 00:06:26,724
Le pedí al Sr. Terreno que traiga
una caja de la Habana, para ti.
21
00:06:27,265 --> 00:06:30,776
Adelante, disfrútalos.
Y saca esa foto fuera de mi vida.
22
00:06:33,654 --> 00:06:37,211
¿Tienen el Fax?
- Está llegando en este momento.
23
00:06:37,261 --> 00:06:39,995
Disculpe.
- Adelante.
24
00:06:40,779 --> 00:06:44,061
Este objetivo no encaja como tal.
- Este objetivo...
25
00:06:44,511 --> 00:06:48,410
Era una patriota cubana,
Perdida en suelo americano.
26
00:06:49,661 --> 00:06:53,140
Fue un trabajo que coincidía con
su modo de operar.
27
00:06:53,182 --> 00:06:57,718
El arma fue vendida aquí en Praga.
Como las usadas en los ochentas.
28
00:06:57,801 --> 00:07:00,504
Pero el embajador...
- Se está muriendo.
29
00:07:00,588 --> 00:07:03,067
¿Disculpe?
- ¡Se está muriendo!
30
00:07:03,750 --> 00:07:08,336
Leucemia,
Parece que no quiere irse sola.
31
00:07:08,420 --> 00:07:12,539
En dos días se va a hacer historia
bajo mi vigilancia.
32
00:07:13,225 --> 00:07:16,186
La ciudad de Praga va a recibir
una delegación de Cuba.
33
00:07:16,269 --> 00:07:20,207
Una buena cantidad de objetivos,
como patos en una laguna
34
00:07:20,590 --> 00:07:24,918
Yo no quiero malograr la posibilidad
que amisten después de 30 años.
35
00:07:26,104 --> 00:07:31,026
¿Me has entendido? ¿O tengo que
enviarte de nuevo al aeropuerto?
36
00:07:34,161 --> 00:07:35,760
Te entendí.
37
00:07:40,601 --> 00:07:42,628
Disfruta los cigarros.
38
00:07:43,301 --> 00:07:47,608
Bonitas botas
39
00:07:51,759 --> 00:07:55,139
Idiotas.
- Disculpa lo que te dije.
40
00:07:55,182 --> 00:07:58,651
Como estoy en la cadena de comando.
Tenía que hacer ese show.
41
00:07:59,035 --> 00:08:02,938
¡Hazme esa llamada!
¿Recuerdas la ciudad?
42
00:08:03,023 --> 00:08:06,965
Muy poco, yo era un niño.
- Tenias 10 años cuando escapaste.
43
00:08:08,200 --> 00:08:10,252
Gusto de verte Dane.
44
00:08:10,594 --> 00:08:12,822
Vámonos de aquí.
45
00:08:33,133 --> 00:08:36,336
¿Cuantas unidades en este piso?
- Siete.
46
00:08:36,719 --> 00:08:40,013
Conoce a todos sus vecinos
por su nombre.
47
00:08:40,097 --> 00:08:42,149
Sin acceso por la ventana.
48
00:08:42,691 --> 00:08:44,936
Ella es propietaria de un
café con Marta.
49
00:08:45,019 --> 00:08:50,148
Se queda hasta medianoche.
El barman la trae a casa.
50
00:08:51,816 --> 00:08:54,553
Ahí está, a la misma hora.
51
00:08:59,872 --> 00:09:01,872
Hace flexiones.
52
00:09:03,578 --> 00:09:05,606
Y ahí va.
53
00:09:10,158 --> 00:09:13,127
¿Terminaste tu cerveza?
Vamos, vamos.
54
00:09:13,212 --> 00:09:15,212
Ya la termine.
55
00:09:15,758 --> 00:09:18,825
Tranquilo, sigue la misma
ruta todos los días.
56
00:09:21,852 --> 00:09:24,020
Como se podría reconocer que
ella es una sicaria,
57
00:09:24,101 --> 00:09:26,275
Incluyendo a los cubanos.
58
00:09:26,520 --> 00:09:30,852
Y ahora resulta con leucemia.
59
00:09:31,594 --> 00:09:34,500
Pero sabían que me lo contarías.
- A ellos no les importa.
60
00:09:34,560 --> 00:09:36,600
Solo querían terminar con
la conversación.
61
00:09:36,640 --> 00:09:39,528
¿El tipo es un idiota, que quieres
de mi?
62
00:09:56,379 --> 00:09:58,989
Esto es un ardid.
63
00:09:59,430 --> 00:10:01,429
Vamos a verla esta noche.
64
00:10:02,275 --> 00:10:06,142
Mira ahí.
Ahí va otra con botas.
65
00:10:06,971 --> 00:10:10,957
¿Que sabemos de ella?
Corre. Flirtea.
66
00:10:11,040 --> 00:10:13,527
Se mete en un caso de asesinato.
67
00:10:13,609 --> 00:10:16,580
"A su mamá, su papá."
68
00:10:17,564 --> 00:10:19,563
Quien es ella?
69
00:10:20,107 --> 00:10:23,277
Ella es Marta.
Son copropietarias de Café.
70
00:10:26,947 --> 00:10:30,676
¿Lesbianas?
- Espero que no.
71
00:11:09,263 --> 00:11:11,690
Esto es un error, salgamos
de aquí.
72
00:11:11,932 --> 00:11:14,893
Espera un momento. Relájate
Podría gustarte estar aquí.
73
00:11:18,104 --> 00:11:20,822
¿Somos demasiado obvios no crees?
74
00:11:21,006 --> 00:11:25,427
¿Bromeas?
Nadie viene a mirarnos.
75
00:12:10,660 --> 00:12:13,114
Envía besos volados.
76
00:12:13,555 --> 00:12:16,340
Si ya lo sé.
Me está matando
77
00:12:22,138 --> 00:12:24,799
Ahí está nuestro muchacho.
78
00:12:57,255 --> 00:13:01,506
Tienes que ver esto...
La CIA.
79
00:13:10,243 --> 00:13:12,269
¿Que es esto?
80
00:13:17,023 --> 00:13:21,152
Una invitación a Una degustación
de Vinos..
81
00:13:22,278 --> 00:13:24,656
Si, ella es una coleccionista
de vinos.
82
00:13:24,738 --> 00:13:28,284
Sigue buscando.
Revisare al vendedor de vinos.
83
00:14:24,101 --> 00:14:27,040
Mesa para uno.
- Sígame por favor.
84
00:14:44,730 --> 00:14:46,739
¿Puedo traerle algo para tomar?
85
00:14:46,778 --> 00:14:50,052
Si no le molesta, traje lo mío.
Nada personal.
86
00:14:50,895 --> 00:14:54,331
Debo advertirle que nuestra
bodega de vinos es fuera de serie.
87
00:14:54,379 --> 00:14:57,550
Lo comprendo pero me gusta este.
88
00:14:57,578 --> 00:15:00,285
Por lo menos es de uvas.
89
00:15:27,437 --> 00:15:31,175
El derecho de corcho es gratis.
- No, debo insistir.
90
00:15:31,690 --> 00:15:36,996
La Tour 1988. y nos honra
teniéndola aquí.
91
00:15:37,036 --> 00:15:41,240
Realmente nunca tomo esto.
Solo lo uso para entablar conversación.
92
00:15:41,782 --> 00:15:44,265
Provecho.
- ¿Puedo invitarle una copa?
93
00:15:51,375 --> 00:15:53,394
Por que no.
94
00:15:54,996 --> 00:15:58,257
Yana Miklova.
- James Doyle.
95
00:16:09,058 --> 00:16:13,270
Tiene buen aroma.
- Increíble aroma.
96
00:16:19,109 --> 00:16:23,029
Excelente gusto Sr. Doyle.
Este vino es una leyenda.
97
00:16:23,113 --> 00:16:25,575
Un amigo me regalo una
caja de esto.
98
00:16:25,658 --> 00:16:27,868
Lo que hago es disfrutarla.
99
00:16:27,952 --> 00:16:32,538
¿Tiene una caja de esto?
- Así es.
100
00:16:32,621 --> 00:16:37,501
¿Sé que hay muchos coleccionistas
de vino por aquí, conoce a alguno?
101
00:16:37,586 --> 00:16:40,881
Está tomando con una.
102
00:16:40,963 --> 00:16:43,340
¿Desea ver mi colección?
103
00:16:44,692 --> 00:16:48,975
Esta abajo.
- No. Estoy seguro es impresionante.
104
00:16:50,222 --> 00:16:55,935
Lo es.
- Seguro que no tendrá La Tour del 88.
105
00:16:57,980 --> 00:17:00,147
Un colocador de vino.
106
00:17:00,189 --> 00:17:03,650
No lo habría reconocido.
107
00:17:03,692 --> 00:17:07,529
¿Cuál es el precio?
- ¿Conoce algún comprador?
108
00:17:10,957 --> 00:17:13,994
Vine el Miércoles pasado y Ud.
No estaba.
109
00:17:15,570 --> 00:17:19,259
Quizás no me vio.
Nunca he faltado en 5 años.
110
00:17:22,250 --> 00:17:25,086
No, a Usted la habría visto.
111
00:17:33,129 --> 00:17:36,186
Creo que le dejare a Usted
escoger, cual abriremos.
112
00:17:36,240 --> 00:17:40,422
Srta. Miklova, debo negarme, ya
estoy mareado.
113
00:17:41,168 --> 00:17:44,991
Yo también.
Vamos abajo a ver mi colección.
114
00:17:45,941 --> 00:17:48,507
No lo creo.
Cuidado que esta resbaladizo.
115
00:17:48,534 --> 00:17:51,441
¿Mandaste a este tipo a casa, o
vive el aquí?
116
00:17:51,471 --> 00:17:55,775
No conduce después de beber vino
Sr. Doyle.
117
00:17:55,858 --> 00:17:58,077
Cuidado.
118
00:17:58,160 --> 00:18:01,172
¿Que piensas de esto?
¿Te impresiona?
119
00:18:01,255 --> 00:18:04,366
Muy impresionante.
Si.
120
00:18:04,608 --> 00:18:07,460
No crees.
- Yo...
121
00:18:08,045 --> 00:18:11,407
Se dé un buen vino.
122
00:18:11,891 --> 00:18:14,685
Una cosecha del 85, La Moulin.
¿Que piensas?
123
00:18:14,745 --> 00:18:19,180
¿Espera, no dijiste que podía escoger?
- Adelante, trata de escoger uno mejor.
124
00:18:19,222 --> 00:18:21,933
Adelante.
- Espera...
125
00:18:22,015 --> 00:18:25,394
No con los ojos cerrados.
126
00:18:25,477 --> 00:18:29,231
Este vino tiene su historia.
127
00:18:29,314 --> 00:18:32,435
Algo que me paso a mi
hace 6 años atrás.
128
00:18:33,218 --> 00:18:36,070
Estaba visitando a unos
amigos en Avignon.
129
00:18:37,353 --> 00:18:41,013
Fuimos a lo que debió haber sido
algo tranquilo...
130
00:18:55,298 --> 00:18:57,464
¡Atrapa a la chica!
131
00:20:11,369 --> 00:20:13,745
¡Vamos!
¡Inyéctala!
132
00:20:13,829 --> 00:20:16,565
¡Vamos!
- ¡No!
133
00:20:19,211 --> 00:20:22,265
Soy un MARSHALL DE E. U, tengo una
orden de arresto...
134
00:20:22,306 --> 00:20:24,648
por el asesinato del embajador
cubano en la ONU..
135
00:20:24,677 --> 00:20:27,642
Todo lo que diga será usado,
en su contra.
136
00:20:27,666 --> 00:20:30,386
¡Inyéctala!
137
00:20:40,266 --> 00:20:44,885
¿Está bien Paula?
- Ya te dije, está en Palm Beach.
138
00:20:44,942 --> 00:20:47,269
¿Que es lo que quiere?
139
00:20:47,652 --> 00:20:52,907
Me quiere detrás de un escritorio
en Langley,
140
00:20:52,991 --> 00:20:55,511
Donde es seguro.
- Ella está en su derecho.
141
00:20:56,494 --> 00:21:00,405
Si me quieres reemplazar como
tu contacto, lo entiendo.
142
00:21:01,748 --> 00:21:04,209
¿No puedes cambiar de tema?
143
00:21:04,233 --> 00:21:06,661
Quizás ella sea la asesina,
Quizás ella no lo sea.
144
00:21:06,744 --> 00:21:10,313
Mira yo sé su historia...
- Espera un momento.
145
00:21:10,343 --> 00:21:12,717
Yo también conozco su historia
también.
146
00:21:12,759 --> 00:21:19,152
En 5 años ella fue autora de 10
Asesinatos.
147
00:21:19,540 --> 00:21:21,956
Piensa lo que quieras pero.
148
00:21:22,034 --> 00:21:25,646
Son 10 personas asesinadas.
¿Entiendes?
149
00:21:26,029 --> 00:21:30,183
Y lo único que tenemos contra ella
es un año de estadía ilegal.
150
00:21:30,566 --> 00:21:32,602
La única cosa que ella no hizo.
151
00:21:32,943 --> 00:21:37,552
¿Y que tiene que ver con Manhattan?
- Estaba allá el día del golpe.
152
00:21:37,815 --> 00:21:40,577
A donde ella va,
ocurre algo malo.
153
00:21:40,617 --> 00:21:44,264
Personalmente no me interesa si
asesino al embajador.
154
00:21:44,646 --> 00:21:46,715
Pero su pasado cuenta.
155
00:21:46,799 --> 00:21:49,376
Que...
¡Qué diablos!
156
00:21:54,897 --> 00:21:56,959
¡Joder!
157
00:22:01,004 --> 00:22:03,689
¡Se escapo!
- ¡Hija de..!
158
00:22:03,729 --> 00:22:05,768
¡Detén el auto!
159
00:22:25,128 --> 00:22:27,666
¿Donde esta?
- Esta por allá.
160
00:23:16,200 --> 00:23:18,794
¡Demonios!
¿Donde esta?
161
00:23:23,672 --> 00:23:27,844
¿Todavía crees que es inocente?
- Lo estoy considerando.
162
00:23:31,194 --> 00:23:33,294
¡Debes estar bromeando!
163
00:23:43,524 --> 00:23:45,552
¡Jesús!
164
00:25:18,628 --> 00:25:20,629
¡No dispares Alex!
165
00:25:21,315 --> 00:25:23,376
¡No dispares!
166
00:25:30,908 --> 00:25:33,579
¡No te detengas!
167
00:25:48,640 --> 00:25:50,702
Mierda.
168
00:25:57,542 --> 00:26:00,769
¿Debería patearte el culo
Porque te detuviste?
169
00:26:11,428 --> 00:26:13,498
¡Mierda!
170
00:26:13,538 --> 00:26:17,359
Felicitaciones.
Ahora, todos ya saben quiénes son.
171
00:26:17,501 --> 00:26:21,422
Uds. dos acaban de malograr el
operativo y la cooperación
172
00:26:21,506 --> 00:26:23,675
de 50 años!
173
00:26:37,870 --> 00:26:40,313
Tienen su arma.
174
00:26:43,359 --> 00:26:46,320
Quiero saber qué medidas disciplinarias
se van a tomar.
175
00:26:46,362 --> 00:26:49,822
El Sr Dane estará en un avión de vuelta
a EUA en el vuelo de las 6:00 A.M.,
176
00:26:49,906 --> 00:26:54,036
Con un reporte de sus accione para
sus Oficiales.
177
00:26:55,829 --> 00:26:57,881
¿Que va a hacer con el otro?
178
00:27:02,969 --> 00:27:07,773
Eso no le concierne, General.
- ¿Que no me concierne?
179
00:27:08,090 --> 00:27:12,978
Hay una asesina afuera apuntando
a gente de mi país.
180
00:27:13,062 --> 00:27:15,324
Es por eso que le pedí que
interviniera en esto.
181
00:27:15,369 --> 00:27:19,225
Ya le dije General.
Solo somos diplomáticos
182
00:27:19,309 --> 00:27:22,353
No podemos ir secuestrando a
ciudadanos de este país.
183
00:27:22,437 --> 00:27:26,357
No, por supuesto, eso le corresponde
al apartamento de justicia.
184
00:27:30,235 --> 00:27:34,699
¿Que paso?
¿Ella era muy fuerte?
185
00:27:34,741 --> 00:27:38,238
Fuera de aquí.
- Muy bien.
186
00:27:47,419 --> 00:27:49,489
Imbécil.
187
00:27:51,172 --> 00:27:53,225
El teléfono.
188
00:27:54,792 --> 00:27:56,302
Dick...
189
00:27:57,587 --> 00:28:02,514
Yo era el responsable de esto.
No puedes sacar a Dane del operativo.
190
00:28:02,599 --> 00:28:05,103
No estoy sacando a nadie.
191
00:28:06,086 --> 00:28:10,965
¿Entonces este también era un Show?
- No hay ganancias en la honestidad.
192
00:28:11,007 --> 00:28:14,445
Tu sabes eso.
Solo, encuentren a la maldita chica.
193
00:28:19,281 --> 00:28:21,342
Un par de estos y nos vamos a la
cama.
194
00:28:21,385 --> 00:28:24,754
No voy a dormir, estoy tratando que
se contacte conmigo..
195
00:28:24,805 --> 00:28:27,332
Te rastrea las llamadas.
- No, yo voy para allá.
196
00:28:27,414 --> 00:28:31,301
¿Quieres que te de una bienvenida?
- Cuando escuche mi versión, si.
197
00:28:31,385 --> 00:28:32,885
¿Qué?
198
00:28:37,941 --> 00:28:39,618
Oye muchacho...
199
00:28:40,802 --> 00:28:43,171
Espera.
¿Qué diablos estás haciendo?
200
00:28:43,212 --> 00:28:46,791
Le estoy dando a Marta algo creíble.
- ¿Estas loco?
201
00:28:46,974 --> 00:28:50,093
¿Tienes una mejor idea?
- Si, descansa un poco.
202
00:28:50,178 --> 00:28:53,222
Si crees que es una buena idea
en la mañana, yo mismo te corto.
203
00:28:53,272 --> 00:28:55,592
Después de echarle mantequilla
a mi tostada.
204
00:28:55,874 --> 00:29:00,032
¿Viste como me sermonearon?
- Olvídate, es un idiota.
205
00:29:00,521 --> 00:29:06,376
La malogre. Pasaste muchos problemas
para que me aceptaran y la malogre
206
00:29:07,159 --> 00:29:10,079
¡Te debo mucho por eso!
- ¿Por qué?
207
00:29:11,931 --> 00:29:16,226
No me debes nada, es cierto.
208
00:29:17,070 --> 00:29:20,380
Nunca tuve la oportunidad de
cambiar un pañal,
209
00:29:20,464 --> 00:29:23,967
y tengo un hijo que juega
Foot Ball.
210
00:29:28,047 --> 00:29:30,691
¡Te estoy diciendo, esta no es la
forma correcta de hacerlo!
211
00:29:31,674 --> 00:29:33,893
Entonces no mires.
212
00:29:36,054 --> 00:29:38,356
Compréndelo.
213
00:29:39,140 --> 00:29:42,151
Mentimos acerca de preservar la verdad."
214
00:30:21,622 --> 00:30:25,283
Quién es?
- Por favor necesito su ayuda.
215
00:30:25,366 --> 00:30:27,694
Nos conocimos en el Café.
216
00:30:35,541 --> 00:30:40,416
Voy a llamar a la Policía.
- Estoy huyendo de ellos, igual que Yana.
217
00:30:43,900 --> 00:30:45,919
¿Donde esta?
- No lo sé.
218
00:30:46,001 --> 00:30:49,923
Necesito hablar con ella.
Yo se que llamara aquí.
219
00:30:51,241 --> 00:30:53,259
Mire...
- Por favor.
220
00:30:53,343 --> 00:30:56,260
Por favor, necesito su ayuda.
221
00:31:02,934 --> 00:31:04,969
Muy bien.
222
00:31:09,133 --> 00:31:11,149
Gracias.
223
00:31:12,567 --> 00:31:14,570
Por aquí.
224
00:31:15,822 --> 00:31:18,406
Por aquí por favor.
225
00:31:20,709 --> 00:31:22,729
Quítate la casaca.
226
00:31:27,832 --> 00:31:30,294
¿Que estaban haciendo en el Café?
227
00:31:30,478 --> 00:31:35,824
Estábamos viendo su colección
y planeando un trabajo.
228
00:31:36,307 --> 00:31:38,467
¿Qué tipo de trabajo?
229
00:31:38,908 --> 00:31:40,980
¡Oh Dios!
230
00:31:45,492 --> 00:31:47,577
¿Qué tipo de trabajo?
231
00:31:48,260 --> 00:31:50,345
Un asesinato.
232
00:31:50,429 --> 00:31:53,674
Su nombre no es Yana Miklova,
es Simón Rose.
233
00:31:55,333 --> 00:31:58,711
Suerte que no sabias de eso.
234
00:32:13,434 --> 00:32:15,436
¿Y tú qué?
235
00:32:16,177 --> 00:32:20,409
Bueno, ya sé lo que Simón hace,
Solía hacer.
236
00:32:20,658 --> 00:32:24,308
Y tu
- Tengo mis razones.
237
00:32:28,548 --> 00:32:32,226
Ella me hablo de tipos como tú.
238
00:32:32,310 --> 00:32:35,187
Los que lo hacen porque
la paga es buena.
239
00:32:38,356 --> 00:32:42,527
Mi madre tenía un Periódico clandestino,
con el hombre que la traiciono.
240
00:32:42,611 --> 00:32:47,157
La policía secreta allano el
lugar y la mataron.
241
00:32:49,575 --> 00:32:52,038
El 9 de Abril de 1969.
242
00:32:54,247 --> 00:32:57,541
A partir de ahí, no necesitan
pagarme para jalar el gatillo.
243
00:33:03,129 --> 00:33:05,673
No, ya no.
244
00:33:15,725 --> 00:33:17,744
Lo siento.
245
00:33:17,927 --> 00:33:21,223
Lo siento, no quería...
246
00:33:35,910 --> 00:33:39,163
¿Quieres un poco?
Te hará sentir mejor.
247
00:33:40,373 --> 00:33:45,003
No, solo necesito dormir.
- ¿Y luego qué?
248
00:33:46,087 --> 00:33:50,842
Si ella no ha llamado hasta mañana
me voy.
249
00:33:54,095 --> 00:33:56,262
Te traeré una manta.
250
00:33:58,566 --> 00:34:01,393
Simón habla de ti.
251
00:34:02,935 --> 00:34:04,995
Te quiere.
252
00:34:08,474 --> 00:34:10,534
No lo suficiente.
253
00:34:16,407 --> 00:34:18,826
Espera, quizás tu teléfono esta,
intervenido,.
254
00:34:18,908 --> 00:34:22,162
Escoge un lugar que reconozcan sin
decir el nombre del lugar.
255
00:34:22,245 --> 00:34:24,706
Y no digas que estoy aquí.
256
00:34:27,807 --> 00:34:29,990
¿Alo?
- Marta.
257
00:34:35,241 --> 00:34:36,802
Ya lo sé.
258
00:34:39,636 --> 00:34:41,923
Tenemos que encontrarnos
de inmediato.
259
00:34:42,006 --> 00:34:45,968
Bien, estoy en...
- No me digas donde estas, nos oyen..
260
00:34:48,762 --> 00:34:52,391
¿Recuerdas donde escuchábamos a
Chopin, en la lluvia?
261
00:34:53,273 --> 00:34:57,246
Si.
- Te llevare ropa y todo el dinero.
262
00:34:57,388 --> 00:34:59,946
Cuídate hasta que lleguemos.
263
00:35:05,377 --> 00:35:07,396
Ya veo.
264
00:35:09,478 --> 00:35:13,717
Lo siento, Lo siento mucho.
- Todo está bien.
265
00:35:15,120 --> 00:35:17,205
Cuídate.
266
00:35:36,223 --> 00:35:38,536
¡Mierda! Dame la maleta.
- Ni hablar.
267
00:35:38,595 --> 00:35:40,644
Mira a tu derecha.
268
00:35:44,363 --> 00:35:47,325
Nos está siguiendo.
Dame la maleta.
269
00:35:54,765 --> 00:35:56,442
¡Vamos!
270
00:36:33,085 --> 00:36:35,294
Tengo que perderlo.
Sujétate.
271
00:36:42,084 --> 00:36:46,088
Sujétate.
- Demonios, no sobreactúes.
272
00:37:11,361 --> 00:37:13,446
¡Jódete!
273
00:37:19,669 --> 00:37:22,038
¿Ahora dime a donde vamos?
274
00:37:36,802 --> 00:37:38,938
¿Por donde?
- Por aquí.
275
00:37:41,415 --> 00:37:44,102
¿Aquí es donde oían a Chopin?
276
00:38:31,855 --> 00:38:36,283
Siguen subestimándonos.
Los arrogantes.
277
00:38:46,868 --> 00:38:50,413
Tu solo estás haciendo tu trabajo.
Yo sé eso...
278
00:38:54,351 --> 00:38:57,386
Sr. James Doyle.
279
00:38:58,170 --> 00:39:00,982
Pero le sugiero que se
aleje de nosotros.
280
00:39:02,959 --> 00:39:05,302
Te matare si me obligas.
281
00:39:22,851 --> 00:39:24,871
¿Las llaves?
282
00:40:55,946 --> 00:40:59,016
¡Vamos!
283
00:41:20,143 --> 00:41:22,172
¿Donde esta?
284
00:41:36,727 --> 00:41:39,755
¿Donde esta?
- Sabes lo que eres.
285
00:41:40,237 --> 00:41:42,823
Eres un secuestrador.
286
00:41:42,864 --> 00:41:47,572
La policía de resguardo va a
Pittsburg y traen a un americano,
287
00:41:47,620 --> 00:41:49,620
Cállate!
288
00:41:57,088 --> 00:41:59,214
¡Mi amiga es inocente!
289
00:41:59,297 --> 00:42:02,549
¿Si? ¿Entonces por que huye
de la Policía?
290
00:42:06,428 --> 00:42:09,014
Despiértame cuando lleguemos a Viena.
291
00:44:58,381 --> 00:45:00,800
Mierda.
292
00:45:15,605 --> 00:45:19,656
El helicóptero esta en el sitio
tienen tiempo para comer y dormir.
293
00:45:20,276 --> 00:45:23,672
Si estas en la ruta desde las 10:00,
estarán llegando en la noche.
294
00:45:24,555 --> 00:45:28,400
A menos que nos quieras ahorrar
problemas y lo haces ahora.
295
00:45:28,442 --> 00:45:30,444
Si, buena idea.
296
00:45:34,790 --> 00:45:38,804
Solo una idea.
- Lo tienes a él.
297
00:45:39,218 --> 00:45:44,054
Este no es un asesino.
Es demasiado gentil.
298
00:45:46,760 --> 00:45:51,505
¿Porque no vas allá y le pones
una bala entre los ojos?
299
00:45:54,091 --> 00:45:57,403
Es fácil.
300
00:45:57,943 --> 00:46:00,630
Necesitas ayuda profesional.
301
00:46:00,772 --> 00:46:03,859
Lo intentare pero nadie
tomara mi caso.
302
00:46:06,028 --> 00:46:08,027
Eso es suficiente.
303
00:46:14,961 --> 00:46:16,997
Nos vemos Mickey.
304
00:46:18,480 --> 00:46:20,479
Estoy orgulloso de ti.
305
00:46:21,423 --> 00:46:22,994
Oye Alex.
306
00:46:24,787 --> 00:46:27,089
Es gracias a ti.
307
00:46:44,272 --> 00:46:47,150
¿No estás seguro que yo deba
estar aquí, no es así?
308
00:46:47,232 --> 00:46:49,984
Eres una sospechosa.
Es lo único que debo saber.
309
00:46:50,726 --> 00:46:53,239
No te creo.
310
00:46:54,321 --> 00:46:56,321
Ese es tu problema.
311
00:46:59,994 --> 00:47:03,680
No me miras a los ojos.
Eso me dice mucho.
312
00:47:09,718 --> 00:47:13,499
Ya te lo dije antes, no he dejado
este país en 5 años.
313
00:47:13,859 --> 00:47:15,902
Y lo puedo probar.
314
00:47:16,643 --> 00:47:19,187
¿No estarías mas contento de saberlo?
315
00:47:21,755 --> 00:47:25,953
Puedes decir lo que quieras pero
no interferirá con mi trabajo.
316
00:47:32,224 --> 00:47:34,761
Necesito bañarme.
317
00:47:35,955 --> 00:47:39,947
Ni lo pienses.
- ¿Crees que voy a atravesar una pared?
318
00:47:40,706 --> 00:47:42,742
La, verdad que si paso por mi mente.
319
00:47:51,675 --> 00:47:53,752
Puedes ver si deseas.
320
00:49:08,531 --> 00:49:11,642
Hay una razón por la cual Powell
me quiere fuera de circulación.
321
00:49:12,083 --> 00:49:15,163
Si, tienes este habito de
matar personas.
322
00:49:16,245 --> 00:49:19,041
¿Personas? No.
323
00:49:21,151 --> 00:49:23,170
Yo mato monstruos.
324
00:49:23,252 --> 00:49:26,423
He leído tus antecedentes.
- Entonces deberías saber.
325
00:49:27,064 --> 00:49:29,300
Me he retirado.
326
00:49:36,197 --> 00:49:38,198
Ven aquí.
327
00:49:41,910 --> 00:49:44,106
Tu brazo.
Ven aquí.
328
00:50:00,997 --> 00:50:04,957
Esa historia que le contaste a Marta
de la policía y tu madre.
329
00:50:06,244 --> 00:50:08,337
¿Es verdad?
330
00:50:09,380 --> 00:50:11,339
Si.
331
00:50:15,326 --> 00:50:17,344
Esos son el tipo de personas
que mato.
332
00:50:22,850 --> 00:50:26,955
¿Por qué crees que tipos como Powell
trata de detenerme?
333
00:50:50,869 --> 00:50:53,087
Estaré afuera.
334
00:50:55,588 --> 00:51:00,740
Sabes, hay una mentira que me dijiste
que ni tu sabias.
335
00:51:03,722 --> 00:51:07,059
Yo no voy a ir a un Juicio
imparcial.
336
00:51:11,579 --> 00:51:14,517
Ni siquiera voy a llegar a ese
punto con vida.
337
00:51:16,400 --> 00:51:18,911
Powell no lo permitirá.
338
00:51:19,295 --> 00:51:22,374
Estaremos en el avión en
tres horas.
339
00:51:23,915 --> 00:51:26,536
No te das cuenta que eso
es imposible.
340
00:51:28,377 --> 00:51:31,530
Tendrás tu juicio,
te lo prometo.
341
00:54:17,295 --> 00:54:21,599
¿Aquí cambiamos, me das las llaves
de las esposas, por favor?
342
00:54:22,540 --> 00:54:25,161
¿Disculpe?
- Ha habido un cambio de planes.
343
00:54:25,222 --> 00:54:29,320
Se dirigirá a Múnich solo.
Nos encargaremos de la sospechosa.
344
00:54:30,156 --> 00:54:33,998
¿Bajo que autoridad?
- Es algo que no puedo revelar.
345
00:54:35,629 --> 00:54:37,714
¿Quien está a cargo?
346
00:54:54,262 --> 00:54:56,290
¿Estas a cargo?
- Si.
347
00:54:56,473 --> 00:55:01,119
¿Que está ocurriendo?
- Solo danos a la mujer y vete.
348
00:55:01,626 --> 00:55:06,016
No lo voy a hacer.
- ¡Pon las manos sobre la cabeza!
349
00:55:06,624 --> 00:55:09,793
¡Ahora!
Bien, gracias.
350
00:55:09,877 --> 00:55:11,896
Quítale su arma.
351
00:55:20,929 --> 00:55:22,973
Srta. Rose.
352
00:55:23,756 --> 00:55:26,276
Puede sacarse las esposas y
bajar del vehículo por favor.
353
00:55:29,136 --> 00:55:32,472
¡Bájese!
- Ahora.
354
00:58:55,821 --> 00:58:58,841
Muy bien, muy bien.
Dame las esposas.
355
00:59:08,957 --> 00:59:12,496
Tienes que salir de aquí. Alemania
o a Austria a cualquier lugar.
356
00:59:12,563 --> 00:59:14,956
¿Yo? ¿No vienes conmigo?
357
00:59:15,001 --> 00:59:18,308
Voy a Praga.
- ¿Â Praga, por qué?
358
00:59:18,350 --> 00:59:21,102
Tengo que ir por Alex.
- ¿Quien es Alex?
359
00:59:21,186 --> 00:59:23,230
Mi compañero.
Irán tras de él también.
360
00:59:32,330 --> 00:59:35,351
Morirás si vas allá solo.
361
00:59:38,276 --> 00:59:40,277
Estás loco.
362
00:59:46,077 --> 00:59:47,595
Buena suerte.
363
01:00:04,260 --> 01:00:08,442
¿Estas segura que quieres venir?
- Estoy segura.
364
01:00:13,242 --> 01:00:16,152
El apartamento de Alex es el
primer lugar donde lo buscaran.
365
01:00:17,588 --> 01:00:19,673
¡Cuidado!
366
01:00:24,705 --> 01:00:26,281
¡Agáchate!
367
01:00:31,403 --> 01:00:32,980
¡Espera!
368
01:00:39,676 --> 01:00:41,703
¡Ahora!
369
01:01:09,412 --> 01:01:11,412
Vamos.
370
01:01:36,313 --> 01:01:39,692
¿Qué diablos?
- Es Powell, desde el principio.
371
01:01:39,742 --> 01:01:42,143
¡Jesús!
Entren.
372
01:01:50,218 --> 01:01:52,678
¿Son un par de locos, sabían?
373
01:01:52,761 --> 01:01:56,689
Seguro que mandara a alguien para
eliminarlos. les diré algo.
374
01:01:56,983 --> 01:01:59,584
Sus vidas no valen nada para él.
375
01:01:59,668 --> 01:02:02,087
Tú debes salir de Praga lo antes
posible.
376
01:02:02,170 --> 01:02:05,431
Tu deberías agradecer que aun respiras.
377
01:02:05,489 --> 01:02:09,049
Tratamos de salvar tu pellejo.
- No es suficiente motivo.
378
01:02:09,485 --> 01:02:13,488
¿Vamos Alex, que va a pasar en el SUMMIT?
Mucha gente morirá hoy.
379
01:02:13,589 --> 01:02:15,675
Eso es otra cosa.
380
01:02:16,516 --> 01:02:19,645
¿Que está ocurriendo aquí?
381
01:02:19,687 --> 01:02:22,815
¿Por que Powell quiere detener a Cuba
de las negociaciones?
382
01:02:22,897 --> 01:02:25,149
¿Que te hace pensar que es solo
por Powell?
383
01:02:28,904 --> 01:02:31,239
Solo tenemos media hora.
384
01:02:31,322 --> 01:02:34,116
Yo tengo media hora.
Uds. no van a ir.
385
01:02:34,200 --> 01:02:36,952
Esto es estúpido.
No podemos quedarnos aquí.
386
01:02:37,036 --> 01:02:39,187
Querías advertirle. Ya lo hiciste
Vámonos.
387
01:02:39,230 --> 01:02:41,491
¡No dejen el apartamento!
388
01:02:41,572 --> 01:02:44,500
¿No abran la puerta a menos que
Sea yo, Entienden?
389
01:02:44,584 --> 01:02:46,745
Yo debería ir contigo.
390
01:02:47,086 --> 01:02:49,140
Eso es lo que menos necesito.
391
01:02:49,222 --> 01:02:52,800
Alguien con cojones a mi lado.
392
01:02:54,134 --> 01:02:56,135
¿Entiendes?
393
01:03:00,049 --> 01:03:02,518
Entendí.
- Mierda.
394
01:03:15,238 --> 01:03:17,237
¿Cuídate afuera?
395
01:03:31,479 --> 01:03:34,988
El no debería ir solo.
- Y nosotros no deberíamos haber venido.
396
01:03:37,150 --> 01:03:41,763
Debería estar con él y cuidar su espalda.
- ¿Y que te maten también?
397
01:03:42,113 --> 01:03:45,883
¿Qué bien haría eso?
- A veces sobrevivir es peor.
398
01:03:49,101 --> 01:03:51,773
No, no lo es.
399
01:03:53,977 --> 01:03:55,977
¡No contestes!
400
01:03:56,022 --> 01:03:58,302
Podría ser Alex.
- No contestes.
401
01:04:00,238 --> 01:04:02,408
Hola, soy Alex.
402
01:04:02,449 --> 01:04:05,351
Deje el mensaje después del tono.
403
01:04:23,002 --> 01:04:25,000
Qué ocurre?
404
01:04:29,499 --> 01:04:31,500
¿Qué ocurre?
405
01:04:32,435 --> 01:04:33,954
Àlex.
406
01:04:36,306 --> 01:04:38,306
Es Alex.
407
01:04:44,655 --> 01:04:47,366
¡Tenemos que salir de aquí, ahora!
408
01:04:47,849 --> 01:04:51,368
Tiene que haber una explicación.
- ¡Si, es uno de ellos!
409
01:04:51,878 --> 01:04:55,178
No puede ser.
- ¡Te digo, es uno de ellos!
410
01:07:18,756 --> 01:07:21,010
¿Donde está el hospital?
411
01:07:23,304 --> 01:07:25,303
¿Simón?
412
01:07:27,874 --> 01:07:29,934
Sálvate.
413
01:07:33,396 --> 01:07:35,647
Mi nombre es Michael Dane.
414
01:07:38,269 --> 01:07:40,386
Michael Dane.
415
01:07:40,728 --> 01:07:42,788
Michael.
416
01:14:03,976 --> 01:14:07,242
¡Suelta tu arma!
¡O disparare!
417
01:14:08,472 --> 01:14:10,471
No, no lo harás.
418
01:14:14,370 --> 01:14:16,689
Desaparece Mickey.
419
01:14:18,558 --> 01:14:20,634
¡Bájala!
420
01:14:20,680 --> 01:14:24,890
Desaparece.
- ¡Bajen las armas ahora!
421
01:14:45,858 --> 01:14:49,311
¡Dios, hazlo!
422
01:14:52,348 --> 01:14:54,725
¡Hazlo!
423
01:15:04,975 --> 01:15:08,071
Debiste hacerlo, igual ya
estoy muerto.
424
01:15:14,994 --> 01:15:19,206
¿Que te paso?
¿Que es todo esto?
425
01:15:21,115 --> 01:15:24,627
¿Tú crees que Powell tiene la
inteligencia de hacer esto?
426
01:15:26,628 --> 01:15:31,112
¡Eres un asesino!
- Lo he sido por años.
427
01:15:31,282 --> 01:15:33,283
Para el Tío Sam.
428
01:15:34,845 --> 01:15:37,097
Para un mejor futuro.
429
01:15:38,633 --> 01:15:40,932
¿Tu realmente crees eso?
430
01:15:41,334 --> 01:15:47,234
Como te dije, si me quieres cambiar
como agente de contacto, lo entenderé.
431
01:15:47,306 --> 01:15:52,055
¿Por eso me escogiste, quien mas
hubiera actuado como yo?
432
01:15:53,981 --> 01:15:55,982
Eres muy listo,
433
01:15:56,523 --> 01:15:59,952
porque estoy sentado en un
desagüe...
434
01:16:00,035 --> 01:16:02,580
mientras mi objetivo está sentado
comiendo langostinos?
435
01:16:02,621 --> 01:16:04,998
Disparaste desde el tejado
436
01:16:05,082 --> 01:16:07,375
si yo hubiera muerto,
ahora estarías libre.
437
01:16:07,458 --> 01:16:09,495
Yo no dispare.
438
01:16:09,536 --> 01:16:13,064
Estas tan metido en eso que hasta
las mentiras te salen bien.
439
01:16:13,347 --> 01:16:15,466
Espera unos cuantos años.
440
01:16:16,750 --> 01:16:19,177
Y te pasara lo mismo.
441
01:16:30,248 --> 01:16:32,566
Cuida a Paula por mí.
442
01:17:26,991 --> 01:17:29,045
¡Powell!
443
01:17:30,327 --> 01:17:32,330
¡Powell!
444
01:17:34,356 --> 01:17:36,375
¡No disparen!
445
01:17:36,428 --> 01:17:40,167
¡No disparen!
Está bien.
446
01:17:40,195 --> 01:17:43,007
Que estas...
- Reed está muerto. Así como...
447
01:17:43,090 --> 01:17:45,577
los otros que fueron pagados por el
hombre que está adentro. Dame un arma.
448
01:17:45,626 --> 01:17:48,119
¿Pagados por quien?
¿Dame un arma?
449
01:17:49,679 --> 01:17:53,100
¡Terreno!
¡Dame un arma!
450
01:17:53,183 --> 01:17:55,268
Dale el arma.
¡Dale el arma!
451
01:19:01,622 --> 01:19:03,621
¡Alberto Terreno!
452
01:19:08,085 --> 01:19:10,088
Soy un Marshall de EU.
453
01:19:11,429 --> 01:19:14,158
Tengo que arrestarlo a Usted...
454
01:19:15,100 --> 01:19:17,791
y a su cómplice, Juan Delgado,
455
01:19:18,027 --> 01:19:21,900
en conexión al asesinato del
embajador Cubano en la ONU.
456
01:19:23,075 --> 01:19:26,670
Cuando este en tierra Americana se
le dará un juicio justo e imparcial.
457
01:19:26,853 --> 01:19:30,470
Si se le encuentra No-culpable
se le regresara a su propio país.
458
01:19:31,415 --> 01:19:33,819
¿Entiende?
459
01:19:35,403 --> 01:19:37,490
¿Entiende?
460
01:20:01,828 --> 01:20:03,846
¡Todos, quédense echados!
461
01:20:43,634 --> 01:20:45,635
¡Soy yo, Dane!
462
01:20:46,218 --> 01:20:48,638
La única salida es el techo.
463
01:20:58,305 --> 01:21:00,107
¡Deténganse!
464
01:22:42,978 --> 01:22:44,997
¡No lo haga!
465
01:23:22,566 --> 01:23:25,204
Quítale las huella al rifle.
- Si señor.
466
01:23:31,015 --> 01:23:34,335
Su esposa no recibe la pensión
si se le encuentra como traidor.
467
01:23:34,376 --> 01:23:36,836
Mejor para ella,
Mejor para el proceso de paz.
468
01:23:36,879 --> 01:23:39,422
Y mejor para ti.
- Si.
469
01:23:39,505 --> 01:23:43,104
Reed cayó en la tentación.
Les pasa hasta a los mejores.
470
01:23:44,803 --> 01:23:46,863
Escucha Dane.
471
01:23:46,947 --> 01:23:50,032
Tengo un trabajo en Medio Oriente.
¿Interesado?
472
01:23:54,771 --> 01:23:57,940
Esto es suyo.
- Te doblare el salario.
473
01:23:58,022 --> 01:24:00,217
También esto.
474
01:24:00,601 --> 01:24:03,064
Will, toma esto y dame el teléfono.
475
01:24:05,047 --> 01:24:07,333
Mis saludos a Broadway.
476
01:24:10,017 --> 01:24:12,079
Powell.
477
01:24:13,579 --> 01:24:15,915
¿Las huellas de quien, estarán
en el rifle?
478
01:24:16,257 --> 01:24:18,417
¿De quien usarías tu?
479
01:24:21,620 --> 01:24:23,880
¿George? Powell.
480
01:24:23,922 --> 01:24:27,384
Tenemos al tirador.
Tal como esperábamos.
481
01:24:27,400 --> 01:24:30,166
Simón Rose.
La chica.
482
1:24:31,000 --> 1:24:36,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
36307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.