All language subtitles for Hedda [Eng] [KKG] 2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,130 --> 00:00:28,950 *SOUND OF THE SEA* 2 00:00:32,170 --> 00:00:33,950 Well, Come on! 3 00:00:37,200 --> 00:00:38,800 *JUBILATION, DOG BARKING* 4 00:00:46,160 --> 00:00:48,800 *DOG BARKING* 5 00:00:52,080 --> 00:00:54,000 Come, Cookie, come! 6 00:01:01,250 --> 00:01:03,950 *SHE LAUGHS* 7 00:01:09,700 --> 00:01:10,800 Come on. 8 00:01:11,080 --> 00:01:13,550 Come on, run. 9 00:02:18,750 --> 00:02:22,100 *SPEAKING IN A FOREIGN LAUNGAGE* 10 00:03:10,900 --> 00:03:13,000 *SOUND OF THE SEA* 11 00:03:37,200 --> 00:03:39,800 Well finally. I was worried about you. 12 00:03:40,050 --> 00:03:42,910 - Ha? - Where were you for so long? 13 00:03:44,900 --> 00:03:45,900 Worry, Worry. 14 00:03:47,950 --> 00:03:49,350 Come here. 15 00:03:52,900 --> 00:03:56,190 Hedda! Who knows what kind of infections he has. 16 00:04:07,100 --> 00:04:09,250 - Delicious! - You're all wet. 17 00:04:27,450 --> 00:04:28,450 Come along, come. 18 00:04:54,350 --> 00:04:56,950 She asked if we would be back in the summer. 19 00:04:57,150 --> 00:04:58,850 And? Are we coming? 20 00:04:59,250 --> 00:05:01,800 No. This is our Honeymoon trip. 21 00:05:02,190 --> 00:05:03,910 - I like it here. - Caribbean or somewhere else. 22 00:05:04,150 --> 00:05:06,950 This is not a place for a honeymoon. 23 00:05:07,250 --> 00:05:11,950 - Say: What are you doing here? - That's how I'm and that's how I'll stay. 24 00:05:12,200 --> 00:05:15,950 Can you ask her if I can buy the Dog from her. 25 00:05:16,300 --> 00:05:20,680 - You want to take the dog with you? - Yes. For our house. As a watchdog? 26 00:05:21,180 --> 00:05:23,650 - Are you serious? - Yes! 27 00:05:24,150 --> 00:05:25,180 Please! 28 00:05:36,990 --> 00:05:39,800 Maybe you will come with us. 29 00:05:41,800 --> 00:05:44,800 *HE SPEAKS IN A FOREIGN LANGUAGE* 30 00:05:58,150 --> 00:06:00,800 Make her a bigger offer. 31 00:06:01,200 --> 00:06:02,800 Ask her again. 32 00:06:34,900 --> 00:06:35,900 And? 33 00:06:42,900 --> 00:06:43,900 Bye. 34 00:06:45,010 --> 00:06:46,800 Cookie. Take care. 35 00:07:09,950 --> 00:07:11,950 So what is that? 36 00:08:48,900 --> 00:08:51,900 Hedda, we are here. wake up. 37 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 No. 38 00:08:54,900 --> 00:08:55,680 Wake up. 39 00:08:56,120 --> 00:08:58,950 - Is that the gate? - Yes, we are here. 40 00:09:26,890 --> 00:09:27,900 Oh, cool. 41 00:09:41,050 --> 00:09:41,990 - Wait. - What are you doing? 42 00:09:42,100 --> 00:09:43,990 - What are you doing? - Come here. 43 00:09:47,990 --> 00:09:48,700 Come. 44 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 So here. Wait a moment. 45 00:10:13,950 --> 00:10:15,700 No. Wait. 46 00:10:20,900 --> 00:10:22,990 - Can I open my eyes? - Yes. 47 00:10:27,900 --> 00:10:29,800 Oh, wow! 48 00:10:30,900 --> 00:10:32,100 Wow, this is great! 49 00:10:34,050 --> 00:10:35,900 Hmm. It fits in well here. 50 00:10:36,900 --> 00:10:37,800 Also good. 51 00:10:37,990 --> 00:10:39,900 Very good. 52 00:10:40,900 --> 00:10:43,990 Is this the colour we choose? 53 00:10:47,900 --> 00:10:48,990 - Obviously. - No? 54 00:10:51,900 --> 00:10:55,500 The pictures don't look good here anymore,right? They dont't fit. 55 00:10:56,010 --> 00:10:58,900 - You think? - Yes. They are a little .... 56 00:10:59,090 --> 00:11:01,050 - Well ..... - Then we can change them. 57 00:11:06,900 --> 00:11:08,900 - Do you like it? - Yes, very much. 58 00:11:09,050 --> 00:11:13,000 - And you look good too. - Come, let's go upstairs. 59 00:11:16,000 --> 00:11:18,750 This will be a surprise for me too. 60 00:11:19,020 --> 00:11:21,900 Geez! It doesn't look good here? 61 00:11:24,900 --> 00:11:26,900 When will they finish this? 62 00:11:27,090 --> 00:11:29,900 - This week. - Fully finished. Ah really? 63 00:11:30,050 --> 00:11:30,990 Yes. 64 00:11:32,900 --> 00:11:36,800 We cannot repair the roof until next year. 65 00:11:37,010 --> 00:11:38,900 And what do we have here? 66 00:11:39,880 --> 00:11:41,900 - The nursery. - Aha. 67 00:11:44,900 --> 00:11:46,880 Everything looks worse than it is. 68 00:11:47,010 --> 00:11:48,850 And here? 69 00:11:50,880 --> 00:11:52,880 Well, a children's room. 70 00:11:53,900 --> 00:11:56,800 By the way, and where is the bedroom? 71 00:11:57,010 --> 00:11:58,900 This way, this way. 72 00:12:00,850 --> 00:12:02,900 Careful! Don't slip! 73 00:12:03,850 --> 00:12:05,900 Here! Here, here, here! Here! 74 00:12:07,950 --> 00:12:09,900 That's done. Uh. 75 00:15:21,880 --> 00:15:24,800 (Julle) Huhu. Good Morning. 76 00:15:25,800 --> 00:15:28,850 (Julle) Don't you hear that ring? Hello. 77 00:15:29,900 --> 00:15:31,850 Are you still sleeping? 78 00:15:44,800 --> 00:15:47,880 (Julle) Would you put water in there please? 79 00:16:01,880 --> 00:16:02,900 - Aunt Julle? - Jorgen. 80 00:16:03,050 --> 00:16:05,880 - Hi, that's a surprise. - Ah, how nice. 81 00:16:08,880 --> 00:16:10,750 - How was it? - It was nice. 82 00:16:10,990 --> 00:16:12,880 - I'm glad. - Only the weather was bad. 83 00:16:12,990 --> 00:16:14,800 - Oh, I'm sorry. - well. 84 00:16:14,880 --> 00:16:18,880 Thank you for taking care of everything in the last few days. 85 00:16:19,000 --> 00:16:21,900 You know I love real craftsmen. 86 00:16:22,050 --> 00:16:23,500 Oh, you. 87 00:16:24,880 --> 00:16:26,900 - Hedda - Hello 88 00:16:27,800 --> 00:16:30,900 - Was it nice? - Yes, very. 89 00:16:32,900 --> 00:16:34,800 Pun! 90 00:16:37,900 --> 00:16:40,900 May I introduce: This is Pun. Its not her real name. 91 00:16:41,020 --> 00:16:43,900 Her real name is long and complicated. 92 00:16:43,900 --> 00:16:45,900 I shortened it to Pun. 93 00:16:47,800 --> 00:16:50,900 - And now everybody calls her that. - And what happened to Elena? 94 00:16:51,020 --> 00:16:53,780 Ah, Elena, Ah. 95 00:16:54,900 --> 00:16:57,800 She got on my nerves, I sent her away. 96 00:16:57,950 --> 00:16:59,880 (whispering) The flowers are hideous. 97 00:17:00,010 --> 00:17:03,900 I mean, she never cleaned either. 98 00:17:04,000 --> 00:17:07,880 But my Pun, she really is the very best. 99 00:17:07,990 --> 00:17:11,910 I find it very difficult to part with her. 100 00:17:13,900 --> 00:17:16,900 I think my boy, you have a great help. 101 00:17:16,990 --> 00:17:20,500 Right here in this half-finished house. 102 00:17:21,880 --> 00:17:24,900 Thank you very much. Jorgen, you have decided all of this. 103 00:17:26,900 --> 00:17:27,900 Thank you! 104 00:17:29,900 --> 00:17:31,700 You work way too much. 105 00:17:31,900 --> 00:17:34,700 And Hedda wants to study again. 106 00:17:34,900 --> 00:17:35,900 Oh ... 107 00:17:36,900 --> 00:17:40,900 She has only been in Europe for six months, first Italy, then here. 108 00:17:41,900 --> 00:17:43,900 - Speak Italian? - No, I don't speak Italian. 109 00:17:44,000 --> 00:17:48,800 That's why she doesn't speak good German and is ashamed. 110 00:17:48,990 --> 00:17:52,700 She understands every German word, almost every German word, 111 00:17:52,900 --> 00:17:54,700 No matter how fast you speak. 112 00:17:54,900 --> 00:17:58,500 Then to begin with, we will speak a little slowly. 113 00:17:58,800 --> 00:18:01,950 Welcome to the Tesman family. 114 00:18:02,900 --> 00:18:04,500 I'll take your things off. 115 00:18:04,800 --> 00:18:08,600 And show you the room. It's this way. 116 00:18:47,800 --> 00:18:51,900 I already told Pun that you wake up late in the morning. 117 00:18:53,900 --> 00:18:57,500 But after such an exhausting honeymoon, 118 00:18:57,900 --> 00:18:59,800 One is sure to be exhausted. 119 00:19:04,900 --> 00:19:08,500 Pun gets six euros an hour, plus boarding and lodging. 120 00:19:08,800 --> 00:19:10,600 Its just because of the change. 121 00:19:10,900 --> 00:19:13,850 I'll manage the household by myself. 122 00:19:13,980 --> 00:19:16,900 Where did you put the lemon squeezer? 123 00:19:23,800 --> 00:19:26,800 Did you check the shelf? There in the drawer? 124 00:19:27,800 --> 00:19:31,400 Look here. Yes here. There it is. 125 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 Thank you. 126 00:19:33,850 --> 00:19:35,800 The journey was not exausting. 127 00:19:35,950 --> 00:19:37,500 It was just too short. 128 00:19:37,900 --> 00:19:41,500 And it was inexpensive. Very clever of Jorgen. 129 00:19:41,850 --> 00:19:44,850 The house construction is devouring all his money. 130 00:19:46,010 --> 00:19:48,900 Yes, but a wedding without a honeymoon, 131 00:19:49,000 --> 00:19:51,900 is like a marriage without a wedding night. 132 00:19:53,900 --> 00:19:56,900 I think Pun will be a very good nanny. 133 00:19:58,900 --> 00:19:59,900 Yes! 134 00:20:02,800 --> 00:20:04,800 I mean she has four children. 135 00:20:06,800 --> 00:20:08,900 She knows how it's done. 136 00:20:10,800 --> 00:20:13,800 Does your aunt always have to kiss you on the mouth? 137 00:20:14,800 --> 00:20:17,800 Why not? She is like a mother to me. 138 00:20:17,950 --> 00:20:20,800 Mothers don't kiss their children on the mouth. 139 00:20:21,800 --> 00:20:24,800 Especially not if the child is over 40. 140 00:20:33,900 --> 00:20:35,900 Typical Hedda. 141 00:20:37,800 --> 00:20:41,800 During the vacation she kept dumping sand in our bedroom. 142 00:20:44,800 --> 00:20:47,700 You wanted to give up smoking. 143 00:20:47,900 --> 00:20:49,800 Oh, what for? 144 00:20:50,800 --> 00:20:53,800 It's nice of you to smoke outside the house. 145 00:20:53,900 --> 00:20:56,900 Yes, Hedda is very sensitive. 146 00:20:58,800 --> 00:21:01,900 Now my little Jorgen is a married man. 147 00:21:03,800 --> 00:21:06:96,800 You finally caught Hedda. 148 00:21:06,950 --> 00:21:09,850 Yes, everyone envies me. 149 00:21:10,800 --> 00:21:12,900 And any prospect of a good news? 150 00:21:15,800 --> 00:21:17,900 well I'm your aunt. 151 00:21:20,800 --> 00:21:23,800 What about your promotion? 152 00:21:24,800 --> 00:21:26,800 Yes, there is something in prospect. 153 00:21:26,890 --> 00:21:29,890 If everything goes well, I'll take over the neurology department. 154 00:21:29,950 --> 00:21:32,800 My boss is moving into his house on Elbe. 155 00:21:32,900 --> 00:21:36,800 He made enough money. He can enjoy it. 156 00:21:36,900 --> 00:21:40,800 I still have to work a bit before I can go to the sea with her. 157 00:21:40,900 --> 00:21:44,800 You have a beautiful house here and very close to me. 158 00:21:44,900 --> 00:21:47,800 Luckily not on the Elbe. 159 00:21:48,800 --> 00:21:50,800 My new work is getting published. 160 00:21:50,900 --> 00:21:52,800 Won't they get past me anyway. 161 00:21:52,900 --> 00:21:55,800 - This is still your present. - Julle, you are crazy. 162 00:21:55,900 --> 00:22:00,800 - You shouldn't give me anything. - I support my only child. 163 00:22:00,900 --> 00:22:02,950 You've already put so much into the house. 164 00:22:04,900 --> 00:22:05,900 Where is it? 165 00:22:15,800 --> 00:22:18,800 *BEEP AND QUIET ENGINE NOISE* 166 00:23:19,800 --> 00:23:22,010 - Oh God! - I'm going to the clinic. 167 00:23:22,800 --> 00:23:24,800 I'll get wine and champagne on my way back. 168 00:23:24,900 --> 00:23:27,800 - Do you need anything else? - No, I ... 169 00:23:27,900 --> 00:23:30,800 I'm going to town anyway. 170 00:23:30,900 --> 00:23:33,800 - How? - Ah, by bike? 171 00:23:34,800 --> 00:23:38,900 - Down the hill is fun. - The bike moves fast. 172 00:23:40,800 --> 00:23:43,800 I can do all the shopping very easily with the car. 173 00:23:43,900 --> 00:23:47,800 I think I'll sign up again at the driving school. 174 00:23:47,900 --> 00:23:50,800 Sometimes I have fun driving a car. 175 00:23:50,900 --> 00:23:53,800 You failed the test three times now. 176 00:23:53,900 --> 00:23:55,800 You have to accept that sometimes. 177 00:23:55,900 --> 00:23:59,800 You can do a lot of other things wonderfully. 178 00:24:01,800 --> 00:24:03,800 - If necessary you can take a Taxi. - A Taxi? 179 00:24:03,900 --> 00:24:08,800 - Do you know about our finances? - No more problems after I get the Chief's post. 180 00:24:08,900 --> 00:24:10,800 You don't have the job yet. 181 00:24:10,900 --> 00:24:12,800 Brack won't keep me hanging. He likes us. 182 00:24:12,900 --> 00:24:15,800 - He'll sort it out. - No. He likes me. 183 00:24:15,900 --> 00:24:18,700 That's the sad truth. 184 00:24:37,800 --> 00:24:39,800 (Brack) So. How are you, what's up? 185 00:24:39,900 --> 00:24:43,800 May I itroduce Mrs. Belzheim. 186 00:24:43,900 --> 00:24:47,800 - Good day doctor. - Forgive the intrusion. 187 00:24:47,900 --> 00:24:50,800 Here's our indispensable woman, Dr. Beewen. 188 00:24:50,900 --> 00:24:55,800 Our experienced Dr.Feindt and our talented lady Dr. Drews. 189 00:24:57,900 --> 00:24:59,900 Sorry, that wasn't my intention. 190 00:25:00,800 --> 00:25:05,800 (Brack) Last, but not the least, our dear colleague Dr. Tesman. 191 00:25:05,900 --> 00:25:09,800 He does a lot of research. What are you working on right now? 192 00:25:09,900 --> 00:25:12,800 I'm investigating the trigger mechanisms of the nociceptive systems. 193 00:25:12,900 --> 00:25:15,800 - and therapeutic approaches. - That will be enough. 194 00:25:15,900 --> 00:25:17,800 Beautiful people in the background, 195 00:25:17,900 --> 00:25:22,800 everyone wants to have a fancy car and a big house by the sea. 196 00:25:22,900 --> 00:25:27,800 But before that can happen, you have to study a little medicine. 197 00:25:33,500 --> 00:25:36,800 You. Yes, hey there. Come. 198 00:25:37,800 --> 00:25:39,800 Come to the front. 199 00:25:41,800 --> 00:25:43,800 - What's your name? - Sarah. 200 00:25:43,900 --> 00:25:49,800 Dear Sarah, how do you interview a patient? 201 00:25:50,800 --> 00:25:54,800 Excuse me, it seems urgent. 202 00:25:56,800 --> 00:25:57,900 Excuse me. 203 00:25:59,800 --> 00:26:01,800 (Brack) We will continue. 204 00:26:08,500 --> 00:26:09,800 Thea. 205 00:26:11,800 --> 00:26:12,800 Hello. 206 00:26:40,800 --> 00:26:42,800 - Hello - Mrs. Tesman? 207 00:26:42,900 --> 00:26:43,800 - Yes. - Good day. 208 00:26:43,900 --> 00:26:47,900 - Your husband bought this earlier today from the photo gallery. - Aha. 209 00:27:01,800 --> 00:27:02,900 No. This is nonsense. 210 00:27:27,800 --> 00:27:29,800 Mmmh! Not yet. 211 00:27:43,700 --> 00:27:44,800 Yes? 212 00:27:45,800 --> 00:27:48,800 That's really very bad. Yes, I'm cooking right now. 213 00:27:57,800 --> 00:28:02,800 *PUN SPEAKS IN A FOREIGN LANGUAGE* 214 00:28:07,800 --> 00:28:08,900 Excuse me? 215 00:28:10,800 --> 00:28:12,800 You don't need to hang up because of me. 216 00:28:14,800 --> 00:28:17,900 Were you talking to your children on the phone? Yes? 217 00:28:26,800 --> 00:28:29,800 Four. Wow! Such a big family. 218 00:28:29,900 --> 00:28:31,800 Quite the Mom. 219 00:28:32,800 --> 00:28:33,800 Excuse me. 220 00:28:33,900 --> 00:28:36,100 Can you help me? 221 00:28:41,000 --> 00:28:41,900 Here we are. 222 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 This place was a complete ruin. 223 00:28:47,900 --> 00:28:50,800 The city was about to knock it down. 224 00:28:51,800 --> 00:28:53,800 "Always go with God's blessing, 225 00:28:53,900 --> 00:28:56,800 this house - a valued German item. 226 00:28:56,900 --> 00:28:59,800 In it devotion and righteousness blossoms. 227 00:28:59,900 --> 00:29:01,800 with love and faithfulness of the German race." 228 00:29:01,900 --> 00:29:05,800 This house was built with love by a Nazi officer before the end of the war, 229 00:29:05,900 --> 00:29:08,800 by using Russian and Polish prisoners of war. 230 00:29:08,900 --> 00:29:11,800 Immortalized in the celler with inscriptions. 231 00:29:11,900 --> 00:29:13,800 And after the war? 232 00:29:14,800 --> 00:29:18,800 The guy fled to Argentina with his family. 234 00:29:18,900 --> 00:29:21,800 Refugee families from Sudetenland lived here. 235 00:29:21,900 --> 00:29:24,800 - Over 14 families. - How do you know all this? 236 00:29:25,800 --> 00:29:29,200 If something interests me, I don't give up. 237 00:29:29,600 --> 00:29:31,900 I'm just curious. You know. 238 00:29:36,800 --> 00:29:39,800 Why did you cut off your curls? 239 00:29:39,900 --> 00:29:44,200 You too have less hair .... and glasses. 240 00:29:52,800 --> 00:29:55,800 First it was a meal only for his boss, 241 00:29:55,900 --> 00:29:58,900 and now more and more are coming. 242 00:30:05,800 --> 00:30:07,800 Do you have a computer at home? 243 00:30:07,900 --> 00:30:10,800 Yes? Take my laptop 244 00:30:10,900 --> 00:30:12,800 And you can skype with your children. 245 00:30:12,900 --> 00:30:14,800 Skype. Yes. 246 00:30:14,900 --> 00:30:17,800 - A surprise. - Hello. 247 00:30:17,900 --> 00:30:19,800 Across the ocean straight to our dinner table. 248 00:30:19,900 --> 00:30:23,800 - Welcome back to the province, Thea. - Thank you. 249 00:30:23,800 --> 00:30:26,800 But Boston too is province. Very much my province. 250 00:30:26,900 --> 00:30:28,800 - Want something to drink? Cognac? - No. Sherry. 251 00:30:28,900 --> 00:30:31,800 - I'll have sherry too. - Where is your man? 252 00:30:31,900 --> 00:30:34,800 Jeff is a typical American who thinks Europe is terrible. 253 00:30:34,900 --> 00:30:38,800 - No air conditioning, parking. - And the children? 254 00:30:38,900 --> 00:30:43,800 The children go to school. Jeff can take care of the children. 255 00:30:43,900 --> 00:30:46,800 - Your hair looks good. - Oh. Thank you. 256 00:30:46,900 --> 00:30:49,800 Ten years passed and you still look the same. 257 00:30:49,900 --> 00:30:53,800 Well eleven. or to be completely honest, it's eleven and a half. 258 00:30:53,900 --> 00:30:56,800 The two of you have hardly changed. 259 00:30:56,900 --> 00:30:58,800 Yes? I hope so. 260 00:30:58,900 --> 00:30:59,900 Hedda? 261 00:31:02,500 --> 00:31:03,800 Hedda. Come here. 262 00:31:03,900 --> 00:31:07,800 I've already told Jorgen everything. It's about Eilert. 263 00:31:07,900 --> 00:31:10,800 - Are you talking about Eilert again? - Yes. He's your friend. 264 00:31:10,900 --> 00:31:12,800 We were colleagues. 265 00:31:12,900 --> 00:31:15,800 He always spoke so much about you. 266 00:31:15,900 --> 00:31:17,800 You must know that. 267 00:31:17,900 --> 00:31:21,700 He always says,"Jorgen is very reliable". 268 00:31:21,750 --> 00:31:23,500 Aha. 269 00:31:23,700 --> 00:31:24,800 - Yes? - Yes. 270 00:31:24,900 --> 00:31:26,900 It's true. 271 00:31:27,800 --> 00:31:29,800 Cheers. Thank you. 272 00:31:29,900 --> 00:31:32,800 And what did Eilert do with you in America? 273 00:31:32,900 --> 00:31:37,000 He wanted a fresh start in Boston. 274 00:31:38,800 --> 00:31:40,800 And of course with you. 275 00:31:40,900 --> 00:31:43,800 No. I think I was really done. 276 00:31:43,900 --> 00:31:47,800 I think I was kind of a go-to address for him. 277 00:31:47,900 --> 00:31:51,800 - He didn't know anyone over there. - What is he doing over there? 278 00:31:51,900 --> 00:31:55,900 - Does he still work as a neurologist? - He writes and writes. 279 00:31:56,800 --> 00:32:01,800 Our house is big enough. So we rented him a room. 280 00:32:01,900 --> 00:32:04,800 He was never satisfied with what he wrote. 281 00:32:04,900 --> 00:32:07,800 He took real good care of Jeff's children. 282 00:32:07,900 --> 00:32:10,800 Yes. He's a shining example. 283 00:32:10,900 --> 00:32:13,800 We didn't hear anything from him the whole time. 284 00:32:13,900 --> 00:32:17,800 He was very withdrawn, all he wanted was to complete his study. 285 00:32:17,900 --> 00:32:21,800 - What kind of study? - This will be his best book. 286 00:32:21,900 --> 00:32:24,800 And I was allowed to help him. 287 00:32:24,900 --> 00:32:28,800 Haven't you read the article in "THE PROGRESS"? Here. 288 00:32:28,900 --> 00:32:32,800 It's only a small excerpt. We got a lot further. 289 00:32:32,900 --> 00:32:35,800 And what did Jeff think about this friendship? 290 00:32:35,900 --> 00:32:40,800 My man? Yes, he only thinks about the best for everyone, 291 00:32:40,900 --> 00:32:44,800 no matter what you do. That's why we did it. 292 00:32:44,900 --> 00:32:48,900 From being the nurse for his sick wife, to becoming his wife. 293 00:32:50,800 --> 00:32:54,800 - Perfect. - That sounds like real love. 294 00:32:58,700 --> 00:33:01,900 You can tell Hedda. She'll find out anyway. 295 00:33:03,700 --> 00:33:04,900 What? 296 00:33:06,700 --> 00:33:09,800 Jorgen, what? Hello. 297 00:33:11,800 --> 00:33:14,900 Did you leave your husband? 298 00:33:15,700 --> 00:33:17,100 For Eilert? 299 00:33:17,800 --> 00:33:20,800 What was I supposed to do? 300 00:33:20,900 --> 00:33:23,800 Jeff can do without me, Eilert can't. 301 00:33:23,900 --> 00:33:26,800 That's why you travelled to Europe after him? 302 00:33:26,900 --> 00:33:30,800 - He was suddenly gone. - Yes, that's his specialty. 303 00:33:30,900 --> 00:33:33,800 He makes me feel special. 304 00:33:33,900 --> 00:33:36,800 He can do that. But why will he come back here? 305 00:33:36,900 --> 00:33:40,800 - Well, he needs friends, who will take care of him. - Aha. 306 00:33:40,900 --> 00:33:45,800 - He should leave us alone. - Please believe me, he's not the same anymore. 307 00:33:45,900 --> 00:33:50,800 Brack is coming here tonight. Jorgen, you'll be the boss soon. 308 00:33:50,900 --> 00:33:54,300 Ask him to reinstate Eilert. 309 00:33:55,800 --> 00:33:58,800 Otherwise he won't get it. He needs this. 310 00:33:58,900 --> 00:34:02,800 You are welcome to talk to Brack during dinner, 311 00:34:02,900 --> 00:34:07,100 but I'll not beg for a competitor. Please understand that. 312 00:34:28,500 --> 00:34:32,050 No. It's going great. Yes. 313 00:34:33,800 --> 00:34:36,800 Yes, but come after a little past eight. 314 00:34:36,900 --> 00:34:41,800 By that time they will be a little tipsy. Hmm. 315 00:35:02,500 --> 00:35:04,800 Because I don't want it! 316 00:35:09,800 --> 00:35:12,800 Hello darling, it's me again. Please give me ... Yes. 317 00:35:12,900 --> 00:35:15,800 No! He will be talking to me! Give ... 318 00:35:15,900 --> 00:35:18,100 Pass the phone to him! 319 00:35:18,800 --> 00:35:20,200 Jeff! 320 00:35:55,800 --> 00:35:57,900 - Brack. - Jorgen. 321 00:35:58,800 --> 00:36:00,800 I'm famished. 322 00:36:00,900 --> 00:36:04,800 Be patient. We can have a drink first. 323 00:36:04,900 --> 00:36:10,300 - Leave your shoes on. - Thanks. Fancy ...... Fancy. 324 00:36:10,800 --> 00:36:13,800 Everything that's good and expensive is inside your house. 325 00:36:13,900 --> 00:36:16,800 - Yes, Hedda likes beautiful things. - I can see that. 326 00:36:16,900 --> 00:36:19,800 But, "Slow and steady wins the race." 327 00:36:19,900 --> 00:36:21,800 One step at a time. 328 00:36:21,900 --> 00:36:23,800 Are there uncertainties? 329 00:36:23,900 --> 00:36:26,100 There are always uncertainties, Jorgen. 330 00:36:30,800 --> 00:36:33,800 - Hedda. - You look great. 331 00:36:33,900 --> 00:36:37,800 The light can be deceptive. I'm more of a night creature. 332 00:36:37,900 --> 00:36:40,800 I'm also known as the prince of darkness. 333 00:36:40,900 --> 00:36:44,800 - And yet so brown. - I'm often at my house on the Elbe. 334 00:36:44,900 --> 00:36:47,800 - Isn't she gorgeous? - Today, it's not about me. 335 00:36:47,900 --> 00:36:50,100 Who else if not her? 336 00:36:55,600 --> 00:36:56,800 Hello. 337 00:36:56,900 --> 00:36:59,800 Where should I look first? 338 00:36:59,900 --> 00:37:02,800 - Thea Collister. - Brack, like the brackish water. 339 00:37:02,900 --> 00:37:04,800 - Thea is visiting from Boston. - Hmm. 340 00:37:04,900 --> 00:37:08,800 Aren't you Jorgen's ex-lover? 341 00:37:08,850 --> 00:37:13,050 - Yes. Everything has its time. - Come with me. 342 00:37:14,800 --> 00:37:17,100 We have known each other. With them, I have .... 343 00:37:37,700 --> 00:37:42,100 "This experiment is based on the consultation, 344 00:37:43,600 --> 00:37:47,100 consisting of the group A, comma, ... 345 00:37:49,500 --> 00:37:52,100 .... Materialism as 346 00:37:52,800 --> 00:37:56,100 a core position of the brain. 347 00:37:56,800 --> 00:37:58,100 Long-term observation, .... 348 00:37:59,700 --> 00:38:02,900 .... research into specific objects." 349 00:38:10,700 --> 00:38:13,800 Jorgen didn't allow me to smoke inside. 350 00:38:13,900 --> 00:38:15,800 That's why we are standing here. 351 00:38:15,900 --> 00:38:17,800 Secretly? 352 00:38:17,900 --> 00:38:22,100 I don't smoke regularly, but I need it right now. 353 00:38:24,800 --> 00:38:27,100 - Don't you have a fire? - No. 354 00:38:36,500 --> 00:38:38,800 As a student you smoked a lot. 355 00:38:38,900 --> 00:38:42,800 Not only that. I probably tried everything, 356 00:38:42,900 --> 00:38:45,800 both legal and illegal. 357 00:38:45,900 --> 00:38:48,800 You were by far my best student. 358 00:38:48,900 --> 00:38:52,800 How could you be so stupid and give it all up? 359 00:38:52,900 --> 00:38:54,800 That was a good decision. 360 00:38:54,900 --> 00:38:58,100 You would have overtaken your husband. 361 00:38:58,800 --> 00:39:01,100 You just want to be charming. 362 00:39:03,500 --> 00:39:07,800 I'm interested in psychiatry. I enrolled into a distance learning course. 363 00:39:07,900 --> 00:39:13,100 And now you are sitting here on this hill behind your books. 364 00:39:16,500 --> 00:39:19,100 Life is down there. 365 00:39:21,600 --> 00:39:24,900 - I'm tired of dancing around. - What? 366 00:39:27,500 --> 00:39:30,800 - I'm tired of dancing around. - You are still young. 367 00:39:30,900 --> 00:39:33,100 I have my memories ... 368 00:39:33,600 --> 00:39:37,100 What do you remember? 369 00:39:38,600 --> 00:39:42,100 Everything was possible and nothing was enough. 370 00:39:43,600 --> 00:39:48,100 - And now? What's next? - The future. 371 00:39:48,600 --> 00:39:53,100 - With Jorgen you are ... - He loves me truely. 372 00:39:54,700 --> 00:39:57,100 And he has a bright future. 373 00:39:58,600 --> 00:40:02,800 well ... ..... forever and ever - 374 00:40:02,900 --> 00:40:06,100 to be with the one and only person - 375 00:40:06,800 --> 00:40:08,800 until death do us part. 376 00:40:08,900 --> 00:40:13,800 From morning to night- yes, at any time. That's called love. 377 00:40:13,900 --> 00:40:16,100 And that from your mouth. 378 00:40:17,600 --> 00:40:23,200 I was probably the only student in your semester, you didn't get to fuck. 379 00:40:24,600 --> 00:40:28,800 That's a nice thought, but you overestimate me. 380 00:40:28,900 --> 00:40:34,200 Before marriage, dear Hedda, I had a certain respect. 381 00:40:35,600 --> 00:40:40,200 But in reality you are a little bastard. 382 00:40:40,600 --> 00:40:48,200 I only wish a small circle of close friends, where I can come and go, 383 00:40:48,700 --> 00:40:52,200 like a true and understanding friend. 384 00:40:53,500 --> 00:40:58,200 - A friend of the house. - And the housewife in particular. 385 00:40:59,600 --> 00:41:02,800 Basically a triangular relationship, 386 00:41:02,900 --> 00:41:06,200 a great convenience for every participant. 387 00:41:06,600 --> 00:41:10,200 I appreciate your offer. 388 00:41:23,500 --> 00:41:26,200 The triangle is complete. 389 00:41:39,500 --> 00:41:43,500 *PUN AND HER CHILDREN TALK IN A FOREIGN LANGUAGE* 390 00:41:43,800 --> 00:41:47,200* *PUN KISS HER CHILDREN* 391 00:42:44,500 --> 00:42:47,800 Jorgen, back then, were you in Boston or ... 392 00:42:47,900 --> 00:42:50,800 - I was in Chicago. - Oh, Chicago. 393 00:42:50,900 --> 00:42:53,800 These are the twins, Lucinda and Maggie. 394 00:42:53,900 --> 00:42:56,800 This is my husband, Jeff, at a golf tournament. 395 00:42:56,900 --> 00:43:01,800 That's the oldest,Trish, she's from his first marriage. 396 00:43:01,900 --> 00:43:04,800 Can I please? Is that the oldest? 397 00:43:04,850 --> 00:43:05,200 - Yes. - Wow! Beautiful. 398 00:43:05,300 --> 00:43:07,850 - One moment. This is Jeff? - Yes. 399 00:43:07,900 --> 00:43:11,800 - I remember him differently. - He had long hair. 400 00:43:11,850 --> 00:43:15,800 - I imagined him differently. - Once you sent me a photo. 401 00:43:15.850 --> 00:43:17,800 Where is she from ... What's her name? 402 00:43:17,820 --> 00:43:20,800 - Pun - Pun. She's from ... 403 00:43:20,820 --> 00:43:24,960 I don't know. Where is she from? Aunt Julle brought her. 404 00:43:24,980 --> 00:43:28,850 - She looks Indian. - A Kurdish mix, I think. 405 00:43:28,870 --> 00:43:34,850 - She comes from the Orient. - I don't know. Congratulations, bon appetit. 406 00:43:35:100 --> 00:43:39,200 - This is barley risotto with beans. - Aha 407 00:43:39,600 --> 00:43:43,200 Hm, Good? Thanks. 408 00:43:43,800 --> 00:43:46,700 - Mushrooms. - Delicious. 409 00:43:46,800 --> 00:43:48,700 I love mushrooms. 410 00:43:48,900 --> 00:43:50,800 - There are no mushrooms in it. 411 00:43:50,900 --> 00:43:53,200 - Delicious. - Hm? 412 00:43:56,700 --> 00:43:58,800 Hm? Who might that be? 413 00:43:58,900 --> 00:44:02,200 - I didn't invite anyone else. - Pun? 414 00:44:05,800 --> 00:44:10,800 Can you open the door please? Thank you. It might be aunt Julle. 415 00:44:10,900 --> 00:44:13,200 - I said nothing. - One of her surprise vists. 416 00:44:19,600 --> 00:44:21,200 Eilert Lovborg. 417 00:44:29,600 --> 00:44:33,800 How is he? Doesn't he live near here? 418 00:44:33,900 --> 00:44:37,100 Yes, that's just miserable. 419 00:44:42,600 --> 00:44:45,200 Good evening everyone. 420 00:44:46,600 --> 00:44:50,200 (Brack) Eilert, you old globetrotter. 421 00:44:54,600 --> 00:44:57,200 Boston is not the world. 422 00:45:10,700 --> 00:45:12,800 Hedda 423 00:45:14,800 --> 00:45:18,800 - What a surprise. - I know, I'm not invited. 424 00:45:18,900 --> 00:45:20,800 - Eilert. - Jorgen. 425 00:45:20,900 --> 00:45:22,100 - Great. 426 00:45:25,700 --> 00:45:28,800 Pun? We need another plate. 427 00:45:28,900 --> 00:45:33,200 - You keep surprising us. - Hello 428 00:45:46,700 --> 00:45:50,800 Thea said you're back for good? 429 00:45:50,900 --> 00:45:54,200 - Yes. I want that. - That is very reasonable. 430 00:45:58,700 --> 00:46:00:200 Many thanks. 431 00:46:18,700 --> 00:46:20,800 I'm reading your article. 432 00:46:20,900 --> 00:46:24,200 What would you like to drink, Eilert? 433 00:46:24,800 --> 00:46:25,800 Water. 434 00:46:25,900 --> 00:46:28,800 A glass of red wine for me. 435 00:46:28,900 --> 00:46:32,200 - Sparkling or regular? - Regular please. 436 00:46:38,800 --> 00:46:40,200 Thank you. 437 00:46:45,700 --> 00:46:48,800 I'll finish reading it later and .... 438 00:46:48,900 --> 00:46:50,800 Save yourself the trouble. It's not worth it. 439 00:46:50,900 --> 00:46:55,800 - Why do you say that? - I was just describing observations. 440 00:46:55,900 --> 00:46:59,800 You were praised worldwide. This is your breakthrough. 441 00:46:59,900 --> 00:47:02,200 Observations are difficult to criticize. 442 00:47:02,800 --> 00:47:07,200 (Brack) Very sensible. Do we have to talk about work while eating? 443 00:47:08.700 --> 00:47:09,800 I wanted, 444 00:47:09,900 --> 00:47:13,200 feedback from the scientific community. 445 00:47:15,700 --> 00:47:19,200 Not awkward. My God, this is delicious. 446 00:47:20,700 --> 00:47:22,800 Once our work ..... 447 00:47:22,850 --> 00:47:27,800 I mean, when his study, i.e. the book, is finished, then .... 448 00:47:27,900 --> 00:47:29,200 What is the study about? 449 00:47:30,700 --> 00:47:35,200 - A future development. - Eilert has conquered pain. 450 00:47:35,700 --> 00:47:38,800 - I'm working on the same topic. - Yes, I know. 451 00:47:38,900 --> 00:47:44,200 Don't forget to eat amidst your intellectual talks. The food is getting cold. 452 00:47:46,700 --> 00:47:52,200 - I heard that you want to give a lecture about it? - Yes, I want to. 453 00:47:52,800 --> 00:47:55,200 Where, here at the university clinic? 454 00:47:55,700 --> 00:47:58,800 - Don't judge me, Jorgen. - No. 455 00:47:58,900 --> 00:48:01,800 I know you are feeling weird. 456 00:48:01,900 --> 00:48:05,800 Yes, I can't ask you that ... 457 00:48:05,900 --> 00:48:08,200 But I'll wait. 458 00:48:09,700 --> 00:48:11,200 Wait? 459 00:48:11,700 --> 00:48:14,200 Until after your promotion. 460 00:48:19,700 --> 00:48:22,800 Don't you want to apply for the same post? 461 00:48:22,900 --> 00:48:27,200 No. No. Eilert only needs a permanent position. 462 00:48:33,700 --> 00:48:35,800 Yes, Brack, what do you think about that? 463 00:48:35,900 --> 00:48:39,800 It's like a horse race. Only one horse can win. 464 00:48:39,900 --> 00:48:43,800 - Yes, yes indeed. But .... - You've been hit by lightning. 465 00:48:43,900 --> 00:48:46,800 It's a thunderstorm. 466 00:48:46,900 --> 00:48:50,800 The brain already feels the pain, long before the body does. 467 00:48:50,900 --> 00:48:54,800 Very wise of you. They should race too, 468 00:48:54,900 --> 00:48:57,200 and win my job. 469 00:49:12,700 --> 00:49:16,200 Can you open the door again please? Thank you. 470 00:49:21,700 --> 00:49:28,900 *SPEAKING IN A FOREIGN LANGUAGE* 471 00:49:38,500 --> 00:49:40,200 Um, Excuse me? 472 00:49:42,700 --> 00:49:44,200 Hello? 473 00:49:45,700 --> 00:49:47,200 *SPEAKING IN A FOREIGN LANGUAGE* 474 00:49:47,700 --> 00:49:53,200 - Thank you. - That was funny. 475 00:49:54,700 --> 00:49:59,200 - Yes, he was probably one of the construction workers. - I feel tipsy. 476 00:50:04,700 --> 00:50:07,200 - Thank you. - Please. My pleasure. 477 00:50:26,700 --> 00:50:28,800 - Eilert? - Not for me. Thank you. 478 00:50:28,900 --> 00:50:31,800 A small glass of wine, it's not poison. 479 00:50:31,900 --> 00:50:35,800 - Do you want some? Of course. - A little maybe. 480 00:50:35,900 --> 00:50:40,200 - Do you have anything else to drink? - Of course. 481 00:50:40,700 --> 00:50:43,200 Come with me. 482 00:50:44:700 --> 00:50:47,200 Does it taste good? 483 00:50:50,700 --> 00:50:53,200 - This one here? - (Brack) Yes. 484 00:50:56,700 --> 00:50:59,800 We have some whiskeys here. 485 00:50:59,900 --> 00:51:02,800 - This one is a bit peatier ... - Something clear. 486 00:51:02,900 --> 00:51:05,200 Something clear. This one here? 487 00:51:18,700 --> 00:51:22,200 - Thea, Eilert, what do you want? - I'll take a sherry. 488 00:51:23,700 --> 00:51:26,100 I'll be right back. 489 00:51:37,500 --> 00:51:39,800 - Which one? - (Brack) Cultural history. 490 00:51:39,900 --> 00:51:42,800 - This cultural history? - Yes. 491 00:51:42,900 --> 00:51:45,200 - Good. Well then. - (Brack) Cheers. 492 00:52:08,700 --> 00:52:09,200 And now? 493 00:55:10,600 --> 00:55:13,200 Maybe something happened to him. 494 00:55:14,700 --> 00:55:18,200 - I'm going to look for him. - You are embarrassing yourself. 495 00:55:26,700 --> 00:55:29,800 Isn't the comission meeting about your successor? 496 00:55:29,900 --> 00:55:33,200 - I have all of them under control. - Does Eilert have a chance? 497 00:55:33,700 --> 00:55:37,800 If his book is only half as good as his article in "THE PROGRESS". 498 00:55:37,900 --> 00:55:40,200 He'll be a successful man. 499 00:55:40,800 --> 00:55:43,100 He's too unstable for a management position. 500 00:55:43,300 --> 00:55:47,800 He has changed. I'm going to look for him now. 501 00:55:47,900 --> 00:55:52,200 - An alcoholic will always remain an alcoholic. - He's sober. 502 00:55:58,600 --> 00:56:06,200 - I don't even want to know about the other things he comsumes. - I kind of like him. 503 00:56:13,600 --> 00:56:15,200 (Giggling) What are you doing? 504 00:57:10,700 --> 00:57:12,200 Eilert! Eilert! 505 01:01:18,700 --> 01:01:22,200 Here. I just wanna dance. 506 01:01:22,400 --> 01:01:24,200 I want to dance. Come. 507 01:01:25,600 --> 01:01:31,100 - Just dance .... - No! I don't want to! 508 01:01:51,600 --> 01:01:53,900 Fucking shit! 509 01:01:55,500 --> 01:02:01,100 Jorgen .... Jorgen, I ... 510 01:02:37,600 --> 01:02:40,100 People! Lets dance. 511 01:02:56,700 --> 01:02:59,100 - Ah, this looks delisious. - Thank you. 512 01:03:09,700 --> 01:03:13,200 I'll start going to the driving school again. 513 01:03:19,700 --> 01:03:22,100 I have a little surprise. 514 01:03:42,700 --> 01:03:44,100 (Brack) Cigars? 515 01:03:51,700 --> 01:03:52,800 For you. 516 01:03:52,900 --> 01:03:57,100 - That's what you wanted. - Looks nice. 517 01:04:01,800 --> 01:04:04,200 - Very nice. - For my beautiful wife. 517 01:04:05,700 --> 01:04:08,100 And my new job. 518 01:04:10,700 --> 01:04:14.100 Open up. I want to know what's inside. 519 01:04:18,700 --> 01:04:23,200 Oh no. It's beautiful. Thank you. 520 01:04:30,700 --> 01:04:33,800 I had it restored and .... 521 01:04:33,900 --> 01:04:39,200 - .... had your initials engraved: H T. - H T. 522 01:04:41,700 --> 01:04:44,200 Can I see it? 523 01:04:48,700 --> 01:04:53,200 You have nothing to fear in the house, when I'm on a lecture tour. 524 01:04:56,700 --> 01:05:00,800 I inherited it from my dad, and he from his. 525 01:05:00,900 --> 01:05:04,200 - Your grandfather was a general, - Like his father? Nazi. 526 01:05:04,500 --> 01:05:09,800 Not my father. He wasn't interested in politics. Oh, sorry. Thank you. 527 01:05:09,900 --> 01:05:12,800 He was rather apolitical for a gun fanatic. 528 01:05:12,900 --> 01:05:17,800 At 14 he took me to a shooting range, when my friends had ballet lessons, 529 01:05:17,900 --> 01:05:21,200 I was shooting guns with my dad. 530 01:05:31,600 --> 01:05:36,200 - There is of course no ammunition in it. - Pun. 531 01:06:22,600 --> 01:06:25,200 Anyone else up for a cognac or some other drink? 532 01:06:34,700 --> 01:06:36,100 I'm sorry. 533 01:06:36,900 --> 01:06:39,100 Vodka. 534 01:06:39,700 --> 01:06:44,200 I'am sorry. I probably swapped the glasses. 535 01:06:44,700 --> 01:06:47,200 The gun is wet. 536 01:06:47,700 --> 01:06:50,200 - Oh, did you ... - Yes, this is mine. 537 01:07:02,900 --> 01:07:04,100 Thank you. 538 01:07:12,400 --> 01:07:17,800 ..... Such an experience. This newely founded experimental pain theory 539 01:07:17,900 --> 01:07:22,200 looks at pain synoptically in the context of all facets. 540 01:07:35,700 --> 01:07:40,800 ..... synoptic with every pain sensation and its consequences of action. 541 01:07:40,900 --> 01:07:43,800 The result shows that not only the objective pain stimulus 542 01:07:43,900 --> 01:07:47,800 decides on the subjective perception of pain, 543 01:07:47,900 --> 01:07:50,800 but that the descending pain ..... 544 01:07:50,900 --> 01:07:53,800 - Thea, you are boring us. - No. This is genius. 545 01:07:53,900 --> 01:07:56,800 - I'm praising you. - Continue reading. 546 01:07:56,900 --> 01:07:59,800 - Don't read any further. - I find it exciting. 547 01:07:59,900 --> 01:08:03,200 - No. - It's sound very philosophical to me. 548 01:08:03,600 --> 01:08:09,200 It's about pain, how to fight it. It's simply about chemical compounds. 549 01:08:09,500 --> 01:08:11,800 You break everything down to chemical compounds. 550 01:08:11,900 --> 01:08:15,800 - No love. - It's just chemistry. 551 01:08:15,900 --> 01:08:20,200 One can smell oneself or one can't smell oneself. 552 01:08:27,700 --> 01:08:33,200 Hedda? Hedda, will you show me your wedding dress? 553 01:08:33,700 --> 01:08:36,800 - Please. Please. Please. - Oh, what nonsense. 554 01:08:36,900 --> 01:08:39,900 - I couldn't attend your .. - Wedding. Go upstairs and check it out. 555 01:08:39,950 --> 01:08:40,800 - Please. - No. 556 01:08:40,900 --> 01:08:43,800 - Help me. Please. - I didn't wear one. 557 01:08:43,900 --> 01:08:50,200 - Stop it, that's nonsense. Stop now. - Come. 558 01:08:50,600 --> 01:08:52,200 Man, you are a stupid. 559 01:09:17,600 --> 01:09:22,200 Eilert, don't drink so much. You are not used to it anymore. 560 01:09:22,500 --> 01:09:26,200 Now you want to be my mother? Luckily she's dead. 561 01:09:27,700 --> 01:09:28,900 Oh. 562 01:09:31,700 --> 01:09:37,100 (Brack) Oh, that is a beautiful wedding dress. 563 01:09:40,700 --> 01:09:46,200 Didn't you wear the dress on your wedding day? 564 01:09:50,700 --> 01:09:53,800 - Put it on. - Yes exactly. Wear it again. 565 01:09:53,900 --> 01:09:56,800 - Come on. - That's a good idea. 566 01:09:56,900 --> 01:10:00,200 (Jorgen and Brack) Wear, wear, wear ... 567 01:10:16,700 --> 01:10:19,200 Here is a threesome. 568 01:10:24,700 --> 01:10:26,800 Do you wanna dance? 569 01:10:26,900 --> 01:10:27,800 - Me? - Yes. 570 01:10:27,900 --> 01:10:33,200 - Yes. - Then you have to get into the mood first. 571 01:10:47,700 --> 01:10:50,100 - Hold this. Hold. - Ok. 572 01:10:53,700 --> 01:10:59,800 If you really love me as much as you say you do, then finish the glass in one go. 573 01:10:59,900 --> 01:11:02,800 - The whole glass of cognac? - Without stopping. 574 01:11:02,900 --> 01:11:04,800 - Eilert, you are drunk. - Be quiet Hedda. 575 01:11:04,900 --> 01:11:07,200 - I can speak for myself. - Yes. 576 01:11:08,700 --> 01:11:11,100 - Okay. - Okay. 577 01:11:15,700 --> 01:11:18,200 Okay, okay, Come on. A little bit more. 578 01:11:18,800 --> 01:11:21,200 Come on. Drink. Drink. Come on. 579 01:11:22,700 --> 01:11:29,200 Oh God. Oh God. Oh God. Wow, it was disgusting. 580 01:11:35,700 --> 01:11:37,800 Wow! Come on, let's dance now. 581 01:11:37,900 --> 01:11:39,200 - Ok. - All okay? 582 01:11:39,700 --> 01:11:42,100 - Yes, of course. - Come. Come. 583 01:11:52,600 --> 01:11:59,200 That's a good idea. I also want to. Hedda, may I have the honour? 584 01:13:40,800 --> 01:13:44,200 *SPEAKS IN A FOREIGN LAUNGAGE* 585 01:14:46,700 --> 01:14:49,100 Undress! Undress! 586 01:15:20,700 --> 01:15:22,200 No! No! 587 01:15:45,700 --> 01:15:47,200 Easy. Easy. 588 01:25:42,700 --> 01:25:45,200 - What are you doing here? - Hedda. 589 01:25:49,700 --> 01:25:55,800 - It smells crazy in here. - Should I beg Brack for a job? 590 01:25:55,900 --> 01:26:00,800 Why should I work in this shitty place? Ha? 591 01:26:00,900 --> 01:26:03,200 - You made a copy, right? - No 592 01:26:05,700 --> 01:26:09,200 What do you want to achieve by this? 593 01:26:09.600 --> 01:26:11,200 Hurt me? 594 01:26:12,700 --> 01:26:16,800 Or you? Why didn't you choose me? 595 01:26:16,900 --> 01:26:20,200 - Oh God! Why? - I didn't decide against you. 596 01:26:20,700 --> 01:26:25,200 You ran away. You left me. 597 01:26:25,700 --> 01:26:28,200 You took away our child. 598 01:26:28,600 --> 01:26:34,800 Now you suddenly want one? Back then you said nothing. "Keep it or don't keep it." 599 01:26:34,900 --> 01:26:39,200 Now you suddendly want it back and criticize me? 600 01:26:39,600 --> 01:26:43,200 - What should I've done? - Is that a serious question? 601 01:26:43,700 --> 01:26:45,800 - What? - Keep it? 602 01:26:45,900 --> 01:26:48,200 Keep it, Eilert? 603 01:26:48,700 --> 01:26:50,200 Let's run away. 604 01:26:57,800 --> 01:26:59,800 - Please. - I don't want you anymore. 605 01:26:59,900 --> 01:27:03,200 - Let's run away! Please! - I ..... Eilert, I ...... 606 01:27:04,700 --> 01:27:06,200 What? 607 01:27:07,700 --> 01:27:09,200 What then? 608 01:27:09.700 --> 01:27:13,800 Please stay with me. Please, I can't live without you. 609 01:27:13,900 --> 01:27:15,800 - Stop it! - Please! 610 01:27:15,900 --> 01:27:20,800 - This shitty self-pity! Stop it! - I can't live without you. 611 01:27:20,900 --> 01:27:26,200 Just kill yourself. Eilert! Kill yourself! 612 01:27:34,700 --> 01:27:40,300 When someone says fire, but it doesn't burn, then nobody believes him anymore. 613 01:31:59,700 --> 01:32:07,100 Hello! Good Morning! 614 01:33:07,700 --> 01:33:10,200 They will pick him up in two hours. 615 01:33:12,700 --> 01:33:15,200 At least he didn't suffer. 616 01:33:15,700 --> 01:33:18,200 (Brack) No pain. 617 01:33:25,700 --> 01:33:27,200 Does anyone want something to eat? 618 01:33:34,700 --> 01:33:38,200 Such a gifted and talented guy. 619 01:33:38,700 --> 01:33:45,800 - The wick burned at both ends. - We have to get his book out. We must do that for him. 620 01:33:45,900 --> 01:33:49,800 He destroyed everything. There are no copies. 621 01:33:49,900 --> 01:33:56,800 I have a lot of his handwritten notes in my computer. We basically wrote the book together. 622 01:33:56,900 --> 01:34:00,800 But you are a nurse. You never studied anything about it. 623 01:34:00,900 --> 01:34:07,800 I understood everything while working with Eilert. Jorgen, I can't do it without you. 624 01:34:07,900 --> 01:34:14,800 - You can be the editor and write the introduction. - I could comment on it. I'm working on the same topic. 625 01:34:14,900 --> 01:34:20,200 Scientifically that sounds a bit adventurous. 626 01:34:20,600 --> 01:34:24,200 It would be his thoughts. I knew him. 627 01:34:27,700 --> 01:34:33,200 - Why didn't he write a farewell letter? - He did. 628 01:34:35,700 --> 01:34:40,800 There is a farewell letter? It is a good evidence for the police. 629 01:34:40,900 --> 01:34:46,800 - Why didn't anyone show me the farewell letter? - Hedda. What does the letter say? 630 01:34:46,900 --> 01:34:53,800 - Why didn't you tell me about the letter? - Calm dowm. You aren't mentioned in the letter. 631 01:34:53,900 --> 01:34:57,800 I'm not mentioned? But I have a right to read the letter. 632 01:34:57,900 --> 01:35:00,200 It will only hurt you. 633 01:35:02,700 --> 01:35:07,200 - There is only one name in it. - What? Whose? 634 01:35:07,600 --> 01:35:09,200 My name. 635 01:35:28,700 --> 01:35:31,200 Where are you going? 636 01:35:34,700 --> 01:35:37,200 Hedda, I understand you. 637 01:35:37,700 --> 01:35:45,800 You couldn't carry around a child in your stomach. He killed himself. My God. You are trembling. 638 01:35:45,900 --> 01:35:50,800 There is no other reason. Your husband will be my successor. 639 01:35:50,900 --> 01:35:55,200 Then all your financial worries will be over. 640 01:35:57,700 --> 01:36:01,200 You will be able to enjoy your nice house and your marriage. 641 01:36:02,700 --> 01:36:05,200 And you can travel. 642 01:36:07,700 --> 01:36:10,200 You can visit me on the Elbe. 643 01:36:10,700 --> 01:36:15,200 But for now, I'll be here, near you for a few months. 644 01:36:18,700 --> 01:36:25,200 I spoke to Jorgen. He found the idea .. our friendship of three very modern. 645 01:36:26,700 --> 01:36:29,800 It'll be like when we were young, when we were students. 646 01:36:29,900 --> 01:36:36,200 The boundaries of friendship will melt away .... and love. 647 01:36:38,700 --> 01:36:43,200 - You really are a monster. - I wouldn't say that now. 648 01:36:44,700 --> 01:36:51,200 After all, I slept as soundly as a dead man ... 649 01:36:51,700 --> 01:36:56,800 I didn't even hear the gunshot. At least that's how I'll tell the police. 650 01:36:56,900 --> 01:37:00,200 Or will something change my mind? 651 01:37:28,700 --> 01:37:31,800 "What happens to us is what Descartes thought was impossible: 652 01:37:31,900 --> 01:37:34,800 He was mistaken about the existence of sensory perception." 653 01:37:34,900 --> 01:37:41,200 - Is there something like that, what did he mean? - It's incredibly beautiful here. 654 01:37:41,700 --> 01:37:43,200 Yes. 655 01:37:44,700 --> 01:37:49,100 Jorgen, I just spoke to your wife. 656 01:39:14,100 --> 01:39:29,100 SUBTITLES BY KAUSHIK KAMAL GOGOI 47935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.