Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,608 --> 00:00:03,985
[Derek] Ask most surgeonswhy they became surgeons
2
00:00:04,069 --> 00:00:05,779
and they usually tell you the same thing,
3
00:00:06,154 --> 00:00:08,448
it was for the high. The rush.
4
00:00:08,532 --> 00:00:11,993
The thrill that comes from cutting
someone open and saving their life.
5
00:00:12,494 --> 00:00:13,703
For me, it was different.
6
00:00:13,787 --> 00:00:14,663
Take care of yourself.
7
00:00:14,955 --> 00:00:17,165
Maybe because I grew up in a house
with four sisters.
8
00:00:17,290 --> 00:00:20,293
No, definitely because I grew up
in a house with four sisters.
9
00:00:20,377 --> 00:00:22,754
Because it was the quiet
that drew me to surgery.
10
00:00:22,838 --> 00:00:24,881
- How you doing?
- Fine.
11
00:00:26,216 --> 00:00:27,551
Why, did Meredith say something to you?
12
00:00:27,634 --> 00:00:31,096
She mentioned you're were a little down
about the merger, lack of a Cardio God.
13
00:00:31,513 --> 00:00:33,765
Your wife is dead, as soon as her liver
grows back, she's dead.
14
00:00:33,849 --> 00:00:35,809
I'd be glad she did.
That's why I put you on my service.
15
00:00:36,351 --> 00:00:38,270
You need a God. Neuro God, right here.
16
00:00:39,187 --> 00:00:42,023
Godly? Your entire day
consists of putting shunts in people.
17
00:00:42,107 --> 00:00:44,234
- Today, temporal lobectomy.
- Hmm.
18
00:00:44,317 --> 00:00:45,610
[Richard] ...our schedule for months now.
19
00:00:46,236 --> 00:00:50,240
Hospitals across the country
have reported substantial savings...
20
00:00:50,323 --> 00:00:51,658
How bad is it today?
21
00:00:51,741 --> 00:00:56,079
The chief's implementing a computer model
for scheduling our surgeries from now on.
22
00:00:56,163 --> 00:00:58,206
Something about efficiency and progress.
23
00:00:58,290 --> 00:01:01,626
To make sure this was the right decision,
I have enlisted one of our own
24
00:01:01,960 --> 00:01:03,587
to do a trial run for the last month.
25
00:01:03,712 --> 00:01:04,546
Dr. Sloan?
26
00:01:05,839 --> 00:01:07,340
I know what you're all thinking.
27
00:01:07,674 --> 00:01:08,508
"It's a machine.
28
00:01:09,092 --> 00:01:10,886
It doesn't know me,
doesn't know what I like."
29
00:01:11,261 --> 00:01:14,222
But after using this new system
for the past month, I gotta say, people,
30
00:01:14,556 --> 00:01:15,515
I'm a convert.
31
00:01:15,974 --> 00:01:18,768
This computer knows me
better than I know me.
32
00:01:19,102 --> 00:01:21,855
Chief, this thing's rearranged
my schedule for the entire week.
33
00:01:21,938 --> 00:01:24,232
I mean, haven't we had
enough change here already?
34
00:01:24,316 --> 00:01:26,192
Change is good, everyone.
35
00:01:27,652 --> 00:01:28,570
Embrace it.
36
00:01:30,155 --> 00:01:32,407
You two need to stop bickering.
It's unattractive.
37
00:01:34,701 --> 00:01:37,704
[Derek] The operating roomis a quiet place. Peaceful.
38
00:01:38,371 --> 00:01:41,833
It has to be in order for us
to stay alert, anticipate complications.
39
00:01:42,000 --> 00:01:43,210
Your ass is in my way.
40
00:01:43,293 --> 00:01:46,922
I was in the OR all night sewing
a hang glider's intestines together.
41
00:01:47,047 --> 00:01:48,048
I'm kinda sore.
42
00:01:48,131 --> 00:01:50,008
I kinda don't care. Move.
43
00:01:51,301 --> 00:01:53,720
[Cristina] Hey. Alex. I just
got a call from Swender's office.
44
00:01:53,803 --> 00:01:57,599
Izzie has an IL-2 treatment this week
that she hasn't called back to confirm.
45
00:01:57,682 --> 00:01:59,893
- And?
- And...
46
00:02:01,811 --> 00:02:03,897
she's your wife. Who could die.
47
00:02:04,314 --> 00:02:05,232
She'll show up.
48
00:02:05,815 --> 00:02:08,068
She's a crappy wife,
but she's not an idiot.
49
00:02:08,818 --> 00:02:11,571
OK, well, it's Thursday at 10:00.
So you know.
50
00:02:14,699 --> 00:02:17,661
Don't worry, being ditched
by cancer wife won't change my mind.
51
00:02:18,203 --> 00:02:19,329
You're still a douche.
52
00:02:23,792 --> 00:02:27,379
[Derek] When you stand in the OR,your patient open on the table,
53
00:02:28,421 --> 00:02:32,050
all the world's noise, all the worry
that it brings, disappears.
54
00:02:33,093 --> 00:02:34,010
Dr. Shepherd?
55
00:02:34,302 --> 00:02:36,429
Isaac, if you don't stop
calling me Dr. Shepherd,
56
00:02:36,513 --> 00:02:37,889
I'm seriously gonna have to cut you off.
57
00:02:38,098 --> 00:02:39,557
Right, forgot. Derek.
58
00:02:39,641 --> 00:02:41,810
- Thanks.
- I have your scans, Derek.
59
00:02:41,893 --> 00:02:43,645
- I didn't order any scans.
- I think they're for consult.
60
00:02:43,728 --> 00:02:45,271
- But I can come back if you're busy.
- No, it's OK.
61
00:02:46,523 --> 00:02:47,565
[Derek] A calm settles over you...
62
00:02:48,775 --> 00:02:50,110
time passing without thought.
63
00:02:51,486 --> 00:02:54,489
For that moment,
you feel completely at peace.
64
00:02:57,325 --> 00:03:00,328
It's a tumor in the spinal cord.
Possibly a hemangioblastoma.
65
00:03:00,787 --> 00:03:03,456
- You've seen them before?
- Not this big.
66
00:03:04,457 --> 00:03:06,334
You see how the tumor's
worked its way up the spine?
67
00:03:07,043 --> 00:03:09,462
- It's taken over the blood supply.
- Hmm.
68
00:03:09,587 --> 00:03:12,632
Perfect tumor. Do you know
if the patient still has leg function?
69
00:03:13,049 --> 00:03:14,968
- Yes.
- Incredible.
70
00:03:15,218 --> 00:03:17,637
He shouldn't be walking,
should be paralyzed. Dead.
71
00:03:20,849 --> 00:03:22,934
You'd have to operate quickly then
to take the tumor out?
72
00:03:23,018 --> 00:03:25,186
I'd love to operate on this. But no.
73
00:03:25,603 --> 00:03:28,398
You'd have to cut the cord,
paralyze the patient, to kill the tumor.
74
00:03:28,982 --> 00:03:29,941
Who's the doctor on this one?
75
00:03:32,444 --> 00:03:35,363
- You.
- I'm sorry?
76
00:03:37,282 --> 00:03:38,199
These are my scans.
77
00:03:39,409 --> 00:03:40,535
The tumor's mine.
78
00:03:41,828 --> 00:03:42,746
I'd like you to take it out.
79
00:03:43,747 --> 00:03:44,748
I'd like you to try.
80
00:03:54,632 --> 00:03:56,092
One doctor said that
it was bad circulation,
81
00:03:56,176 --> 00:03:57,177
other one a pinched nerve.
82
00:03:57,302 --> 00:03:59,220
When the pain started
to interfere with work,
83
00:03:59,637 --> 00:04:01,264
I decided to run an MRl on myself.
84
00:04:01,931 --> 00:04:04,142
Isaac, had I known this was your scan,
85
00:04:04,225 --> 00:04:06,269
- I wouldn't...
- I have been to every doctor, Derek.
86
00:04:06,603 --> 00:04:07,896
Every time, it's the same thing.
87
00:04:08,396 --> 00:04:10,315
They look at the tumor
and they're defeated. But not you.
88
00:04:11,524 --> 00:04:12,525
You were inspired.
89
00:04:13,651 --> 00:04:15,445
That's why I know I was right
to come and work here.
90
00:04:16,571 --> 00:04:17,572
I needed to meet you.
91
00:04:18,365 --> 00:04:19,783
You got a job here to meet me?
92
00:04:20,533 --> 00:04:23,119
I have researched every neurosurgeon
in this country.
93
00:04:23,203 --> 00:04:25,830
I know their statistics,
I know who wins the most prizes.
94
00:04:25,914 --> 00:04:26,748
But I also know...
95
00:04:28,041 --> 00:04:29,667
who takes the most risks.
96
00:04:30,210 --> 00:04:31,169
That's you.
97
00:04:33,922 --> 00:04:36,633
Isaac, I know you believe I can
take this tumor out. I wish I could.
98
00:04:37,467 --> 00:04:38,426
But this surgery will kill you.
99
00:04:39,511 --> 00:04:41,596
Take the scans, look them over.
100
00:04:42,263 --> 00:04:45,100
But stop your mind before
the part where it gets to "No."
101
00:04:46,768 --> 00:04:49,687
Think "yes," yes?
102
00:04:50,230 --> 00:04:52,565
Shepherd, I've been paging you.
Shunt patient, OR two.
103
00:04:53,525 --> 00:04:55,902
Screw the shunt, let's operate on that.
104
00:04:57,612 --> 00:04:58,905
You know what this is about, right?
105
00:04:59,823 --> 00:05:01,241
You're no longer Daddy's favorite,
106
00:05:01,324 --> 00:05:04,494
so you've gone in search
of a crazy-ass tumor to get his love back.
107
00:05:04,786 --> 00:05:06,287
Actually, it's about my patient.
108
00:05:06,704 --> 00:05:08,748
Haven't made up my mind yet.
I'm just looking.
109
00:05:09,541 --> 00:05:11,459
- Isaac has a cord tumor?
- It's awesome, look.
110
00:05:13,128 --> 00:05:15,880
Awesome in a bad way.
It's eaten five levels of his spine.
111
00:05:16,714 --> 00:05:19,426
Wait, you're not seriously considering
trying to take it out?
112
00:05:19,509 --> 00:05:21,761
Of course he is! He's Shepherd.
113
00:05:22,429 --> 00:05:23,888
It's a bad case of telephone, right?
114
00:05:23,972 --> 00:05:26,099
Isaac's got a bone spur
or herniated disc not a...
115
00:05:27,934 --> 00:05:30,478
He diagnosed an osteosarcoma case
for me a month ago.
116
00:05:31,146 --> 00:05:32,480
I thought it was a shadow,
but it turned out
117
00:05:32,564 --> 00:05:34,023
to be the tiniest little lesion
on an X-ray.
118
00:05:34,107 --> 00:05:35,525
That says more about you than it does him.
119
00:05:35,900 --> 00:05:38,945
[chuckles] I'm sorry.
Do you even know who Isaac is?
120
00:05:39,821 --> 00:05:41,906
- No idea.
- Hey, what's everyone...
121
00:05:43,449 --> 00:05:44,742
A spinal tumor?
122
00:05:44,826 --> 00:05:47,662
I read about a case at Mayo
where the surgery took 17 hours.
123
00:05:47,787 --> 00:05:49,789
The head surgeon
had four rotating assistants,
124
00:05:49,873 --> 00:05:51,624
one of whom just administered fluids.
125
00:05:51,708 --> 00:05:55,044
OK, you know what, don't try to Lexopedia
your way on this. This is my tumor.
126
00:05:55,336 --> 00:05:57,672
- What happened to the patient at Mayo?
- He died.
127
00:05:57,755 --> 00:05:59,257
That's why it only took 17 hours.
128
00:05:59,340 --> 00:06:01,926
Hey, I just heard
Isaac has an inoperable tumor?
129
00:06:02,010 --> 00:06:04,179
- It's Isaac's tumor?
- OK, yeah, boo-hoo. OK?
130
00:06:04,679 --> 00:06:06,472
- Who says it's inoperable?
- Cristina.
131
00:06:10,977 --> 00:06:12,520
Come on, it's all the way up to T2.
132
00:06:13,855 --> 00:06:15,356
[Lexie] You need
three or four assistants...
133
00:06:15,732 --> 00:06:17,317
Why aren't you all at your surgeries?
134
00:06:18,943 --> 00:06:22,530
Go, get to your ORs. Don't screw
with my schedule on day one.
135
00:06:36,920 --> 00:06:41,341
- I haven't made a decision.
- No rush. I'm a patient man.
136
00:06:45,511 --> 00:06:46,387
[sighs]
137
00:06:46,638 --> 00:06:50,016
Everyone said you'd found
the great white of tumors,
138
00:06:50,099 --> 00:06:51,893
but I just had to see it for myself.
139
00:06:51,976 --> 00:06:52,936
And now that you have?
140
00:06:53,895 --> 00:06:58,107
You want my fellow attending answer
or my fellow surgeon answer?
141
00:06:58,191 --> 00:06:59,108
Fellow surgeon.
142
00:07:01,236 --> 00:07:03,446
This tumor is dangerous,
143
00:07:04,155 --> 00:07:08,284
complicated, smart, beautiful.
144
00:07:08,910 --> 00:07:11,704
This tumor is the reason I got
into medicine in the first place.
145
00:07:12,121 --> 00:07:15,500
To successfully take out this tumor
would be an achievement
146
00:07:15,583 --> 00:07:17,919
you could hang your hat on
for the rest of your career.
147
00:07:18,336 --> 00:07:21,130
You could retire on this tumor.
148
00:07:21,673 --> 00:07:23,007
[Richard] I wouldn't go near it.
149
00:07:23,091 --> 00:07:24,467
It's a beast.
150
00:07:24,634 --> 00:07:26,719
It's a malpractice suit waiting to happen.
151
00:07:27,303 --> 00:07:29,305
Even if we could
get his insurance to cover it.
152
00:07:29,556 --> 00:07:31,015
Did I mention he was an employee?
153
00:07:31,516 --> 00:07:33,017
Our pro bono budget can't cover
154
00:07:33,101 --> 00:07:35,353
high risk surgeries
for every employee in this hospital.
155
00:07:35,645 --> 00:07:37,355
- We're not a charity.
- What happened to you?
156
00:07:38,982 --> 00:07:39,816
Excuse me?
157
00:07:39,899 --> 00:07:41,651
There was a time you'd have
convinced me to do this surgery.
158
00:07:41,734 --> 00:07:43,236
But, now, your first instinct is no?
159
00:07:44,696 --> 00:07:45,530
What happened to you?
160
00:07:45,613 --> 00:07:48,241
You came to me as chief of surgery,
and I said no.
161
00:07:48,575 --> 00:07:51,661
As for my medical opinion, it is still no.
162
00:07:51,786 --> 00:07:53,788
There is such a thing
as an inoperable tumor.
163
00:07:53,871 --> 00:07:55,540
What if it's not? I get in there,
I open him up...
164
00:07:55,623 --> 00:07:56,791
[Richard] There is no way!
165
00:07:56,874 --> 00:07:58,918
Anything other than cutting the cord
would kill this man!
166
00:07:59,127 --> 00:08:00,962
I don't know how many times
you want me to say it?
167
00:08:01,045 --> 00:08:03,339
You're not operating
on an inoperable tumor!
168
00:08:07,427 --> 00:08:10,096
It's a tough job, Derek.
You sure you still want it?
169
00:08:16,311 --> 00:08:17,270
[Meredith] So what did you do?
170
00:08:20,356 --> 00:08:21,858
I scheduled the surgery.
171
00:08:22,525 --> 00:08:23,568
I'm taking out the tumor.
172
00:08:36,768 --> 00:08:39,021
Microsurgery is about precision.
173
00:08:39,563 --> 00:08:41,940
{\an8}The microscope changes
perspective radically.
174
00:08:42,065 --> 00:08:44,568
{\an8}Hand-eye coordination
required can be learned,
175
00:08:44,651 --> 00:08:45,902
{\an8}but right now, I need naturals.
176
00:08:45,986 --> 00:08:49,740
{\an8}Each one of you will
get a chance to guide this pen
177
00:08:50,657 --> 00:08:51,992
{\an8}through the hole in the cup,
178
00:08:52,576 --> 00:08:54,828
{\an8}the person who makes a mark
closest to the president's nose
179
00:08:54,911 --> 00:08:57,414
{\an8}and doesn't hit the side
of the cup gets to scrub in.
180
00:09:00,167 --> 00:09:01,293
{\an8}Who wants to go first?
181
00:09:04,838 --> 00:09:05,672
{\an8}Take your time.
182
00:09:22,314 --> 00:09:23,148
{\an8}[Derek] Oh, wow.
183
00:09:23,565 --> 00:09:24,983
{\an8}- [Steve] Do-over?
- [Derek] No do-overs.
184
00:09:25,067 --> 00:09:27,611
{\an8}- Way to go, Two.
- [Derek] Concentrate, take your time.
185
00:09:35,077 --> 00:09:36,828
{\an8}Next. Here you go.
186
00:09:37,037 --> 00:09:38,580
{\an8}Just take your time,
we've got nothing but time.
187
00:09:44,294 --> 00:09:46,338
No, next. Somebody, please.
188
00:09:46,421 --> 00:09:47,422
Well off the mark.
189
00:09:50,383 --> 00:09:51,593
How'd you get into this program?
190
00:09:52,427 --> 00:09:54,429
- [Derek] Mr. Confident.
- [yawns grandly]
191
00:09:59,184 --> 00:10:01,978
Next. Next. Next. Next. Next.
Disappointed.
192
00:10:02,395 --> 00:10:03,313
So disappointed.
193
00:10:04,689 --> 00:10:05,607
Ooh... Here we go.
194
00:10:13,532 --> 00:10:14,366
{\an8}[taps]
195
00:10:14,950 --> 00:10:16,159
{\an8}Nicely done.
196
00:10:16,910 --> 00:10:18,745
{\an8}Somebody improves on that,
I'll be out of a job.
197
00:10:19,871 --> 00:10:21,456
Well, guess you might need to retire then.
198
00:10:21,998 --> 00:10:22,958
OK.
199
00:10:33,218 --> 00:10:34,052
{\an8}OK.
200
00:10:36,888 --> 00:10:38,932
{\an8}Dr. Avery, you'll be scrubbing in.
201
00:10:48,567 --> 00:10:50,152
{\an8}[woman] I'll check and see
what they have available.
202
00:10:51,027 --> 00:10:53,697
{\an8}Word on the OR floor
is that you've gone rogue.
203
00:10:54,656 --> 00:10:56,199
{\an8}I'm doing a surgery I fully believe in.
204
00:10:56,575 --> 00:10:59,369
{\an8}- To piss off the chief.
- When did Richard become your BFF?
205
00:10:59,536 --> 00:11:02,706
{\an8}- He's not my BFF. He's the chief.
- For now.
206
00:11:03,999 --> 00:11:06,835
- You going rogue?
- I'm doing a surgery I believe in.
207
00:11:06,918 --> 00:11:08,962
Against the chief's orders.
He'll freak when he finds out.
208
00:11:09,379 --> 00:11:12,299
There's a computer schedule saying that
I'm doing craniotomies all day.
209
00:11:12,424 --> 00:11:15,385
- He is not gonna find out.
- No. Shh. Don't say any more.
210
00:11:15,719 --> 00:11:20,181
{\an8}- 'Cause me, the Chief, secrets, bad idea.
- Hey, I think it is bad-ass.
211
00:11:20,682 --> 00:11:21,600
{\an8}Come on, let's go.
212
00:11:24,769 --> 00:11:25,896
{\an8}Should I be offended?
213
00:11:25,979 --> 00:11:27,856
{\an8}Because I've been
trying to come up with a good reason
214
00:11:27,939 --> 00:11:32,068
{\an8}why you paged every resident
to the skills lab but me, me, your sister.
215
00:11:32,152 --> 00:11:34,905
- Your sister, Derek.
- You're on my service.
216
00:11:34,988 --> 00:11:37,991
Little Grey, I didn't page you
because I have another job for you.
217
00:11:38,283 --> 00:11:39,826
You gave me the idea, actually.
218
00:11:39,910 --> 00:11:42,495
{\an8}I need somebody in the OR
whose gonna remind me to take breaks.
219
00:11:42,704 --> 00:11:44,247
{\an8}To bend my legs, to drink water.
220
00:11:44,414 --> 00:11:46,750
{\an8}I will be your patient, essentially.
221
00:11:47,500 --> 00:11:48,543
{\an8}You want me to be your doctor?
222
00:11:48,919 --> 00:11:50,337
{\an8}If Dr. Sloan's OK with you
223
00:11:50,462 --> 00:11:51,880
{\an8}giving up his service, of course.
224
00:11:52,255 --> 00:11:53,298
{\an8}You love me.
225
00:11:53,798 --> 00:11:55,634
{\an8}This is a once in a lifetime tumor.
226
00:11:55,800 --> 00:11:57,344
{\an8}Go get your rogue on.
227
00:12:03,892 --> 00:12:05,769
{\an8}You're nervous right,
about being in there that long?
228
00:12:06,519 --> 00:12:09,230
{\an8}- Me, too.
- What do you have to be nervous about?
229
00:12:09,314 --> 00:12:11,107
{\an8}Shepherd didn't even let you compete.
230
00:12:11,191 --> 00:12:14,069
{\an8}No, that's because he needs me
231
00:12:14,152 --> 00:12:16,112
{\an8}to maintain his care while we're in there.
232
00:12:16,529 --> 00:12:19,449
{\an8}- I'm his doctor, basically.
- Wow.
233
00:12:19,658 --> 00:12:23,536
{\an8}So you fell for that. To me it sounds
more like you're his bitch.
234
00:12:24,162 --> 00:12:25,038
{\an8}What?
235
00:12:26,039 --> 00:12:28,124
{\an8}No, I'm... That is... I'm not...
236
00:12:28,249 --> 00:12:30,335
{\an8}You're gonna need
to take a break eventually.
237
00:12:30,794 --> 00:12:33,713
{\an8}And you're gonna need to stretch.
You're gonna need to pee.
238
00:12:34,589 --> 00:12:37,384
{\an8}And when you do,
I'll be there to take over.
239
00:12:38,510 --> 00:12:39,886
{\an8}Yeah, I don't take breaks.
240
00:12:40,887 --> 00:12:43,598
{\an8}You seriously think
you're gonna last all day in there?
241
00:12:43,682 --> 00:12:44,808
{\an8}I've done it before. Yeah.
242
00:12:44,891 --> 00:12:46,851
{\an8}But that's because I know to stop
243
00:12:46,935 --> 00:12:48,728
{\an8}taking fluids before a long surgery.
244
00:12:48,812 --> 00:12:50,355
{\an8}Have fun playing nurse.
245
00:12:50,772 --> 00:12:52,941
{\an8}I mean, it sounds neat.
246
00:13:04,411 --> 00:13:06,121
{\an8}I don't know. I think Izzie had it right.
247
00:13:06,204 --> 00:13:08,581
{\an8}Get fired, run away, die.
248
00:13:10,208 --> 00:13:11,084
{\an8}Mer, I'll call you back.
249
00:13:11,960 --> 00:13:15,338
- Is that what I think it is?
- What? No. No, no.
250
00:13:15,422 --> 00:13:17,090
No. No!
251
00:13:17,173 --> 00:13:18,341
Gimme...
252
00:13:20,510 --> 00:13:23,054
- A diaper?
- It's for the surgery.
253
00:13:24,097 --> 00:13:25,515
Please don't tell anybody about this.
254
00:13:29,144 --> 00:13:30,061
That's genius.
255
00:13:30,145 --> 00:13:32,063
You never have to leave the OR,
you can hydrate all you want.
256
00:13:33,606 --> 00:13:36,067
You're mocking me. Fine. Whatever.
257
00:13:36,151 --> 00:13:38,903
- It's not like I was gonna use it anyway.
- Of course you are.
258
00:13:39,988 --> 00:13:43,450
This is the definition of hardcore.
You're like an astronaut.
259
00:13:43,616 --> 00:13:45,118
This is surgery, NASA-style.
260
00:13:45,952 --> 00:13:48,121
Put it on. Right now. I'll guard the door.
261
00:14:01,259 --> 00:14:03,094
[Derek] Anybody opens their mouth
and they're fired.
262
00:14:03,803 --> 00:14:04,763
You, too.
263
00:14:06,556 --> 00:14:09,100
Dr. Shepherd, I was just
describing our new schedule
264
00:14:09,184 --> 00:14:10,226
to some of our board members.
265
00:14:11,019 --> 00:14:12,479
This must be...
266
00:14:13,855 --> 00:14:15,440
Mrs. Taylor.
267
00:14:15,523 --> 00:14:17,484
She's undergoing a craniotomy.
268
00:14:17,901 --> 00:14:19,736
It's Mr. Taylor, Chief.
269
00:14:22,072 --> 00:14:24,366
We're still working
out a few kinks, clearly.
270
00:14:24,449 --> 00:14:26,951
We should go. Keep the trains
running on time. Nice meeting you all.
271
00:14:27,035 --> 00:14:28,536
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
272
00:14:33,416 --> 00:14:36,252
Isaac, if I get in there
and it looks too dangerous to remove,
273
00:14:37,462 --> 00:14:39,339
the responsible thing
is to close you back up.
274
00:14:39,589 --> 00:14:40,632
No, don't close me up.
275
00:14:42,217 --> 00:14:45,428
If you get in, if it's too complicated,
cut the cord.
276
00:14:46,805 --> 00:14:48,139
Paralyze me if you must.
277
00:14:49,516 --> 00:14:51,393
- I survived a war. Did you know that?
- No.
278
00:14:51,726 --> 00:14:54,604
I survived a war where they
put bodies into mass graves
279
00:14:54,938 --> 00:14:56,314
where there's once a playground.
280
00:14:57,440 --> 00:15:00,902
I survived the death of my family,
my parents, my brothers and sisters.
281
00:15:01,945 --> 00:15:03,947
Then I survived the death
of my wife and child
282
00:15:04,322 --> 00:15:06,366
when they starved to death
in a refugee camp.
283
00:15:07,534 --> 00:15:11,204
I survived the loss of my country,
of hearing my mother tongue spoken,
284
00:15:11,287 --> 00:15:13,915
of knowing what it feels like
to have a place to call home.
285
00:15:14,999 --> 00:15:15,917
I survived.
286
00:15:16,584 --> 00:15:18,920
And I will survive the loss of my legs.
287
00:15:19,963 --> 00:15:22,424
If I have to, I'll survive it.
288
00:15:23,299 --> 00:15:24,300
OK?
289
00:15:25,802 --> 00:15:27,804
- But, Derek...
- Yes?
290
00:15:29,347 --> 00:15:30,640
There is always a way.
291
00:15:31,933 --> 00:15:35,228
When things look like there's no way,
there's a way.
292
00:15:36,396 --> 00:15:37,522
To do the impossible.
293
00:15:38,273 --> 00:15:41,025
To survive the unsurvivable.
There's always a way.
294
00:15:41,568 --> 00:15:44,279
And you... You and I have this in common.
295
00:15:45,321 --> 00:15:46,156
We're inspired.
296
00:15:47,365 --> 00:15:50,243
In the face of the impossible,
we're inspired.
297
00:15:51,619 --> 00:15:55,081
So if I can offer one piece of advice
to the world's foremost neuro-surgeon...
298
00:15:56,082 --> 00:15:58,626
today, if you become frightened,
299
00:16:00,003 --> 00:16:02,464
instead become inspired.
300
00:16:04,299 --> 00:16:05,175
Hmm?
301
00:16:05,842 --> 00:16:08,803
OK, I'm ready now.
302
00:16:10,597 --> 00:16:11,556
Put me to sleep.
303
00:16:20,660 --> 00:16:22,954
[woman] One hour, 13 minutes
on the surgical clock.
304
00:16:24,748 --> 00:16:25,665
The dura's opened.
305
00:16:27,209 --> 00:16:28,835
Let's get our first look at the tumor.
306
00:16:29,628 --> 00:16:32,255
[Jackson] Wow. That's, um...
307
00:16:33,924 --> 00:16:34,966
Wow.
308
00:16:35,342 --> 00:16:37,385
[Derek] The vessels are more intricate
than the MRl showed.
309
00:16:38,845 --> 00:16:40,138
There's no way to get to the tumor out
310
00:16:40,222 --> 00:16:41,765
without rupturing one
and killing the cord.
311
00:16:42,349 --> 00:16:44,184
So what do we do?
312
00:16:44,726 --> 00:16:46,353
I think if we start at T-2,
I could avoid hitting
313
00:16:46,436 --> 00:16:48,563
the feeding vessels,
so maybe I should go in lower.
314
00:16:51,942 --> 00:16:55,070
OK, there's less vascularity around T-17,
so that does seem better, no?
315
00:16:55,529 --> 00:16:56,571
It does seem better.
316
00:16:56,655 --> 00:16:59,783
And he'd only get
function loss below the chest.
317
00:17:00,450 --> 00:17:03,161
I run the risk of rupturing
the anterior spinal artery there.
318
00:17:04,037 --> 00:17:06,164
Probably. The tumor tapers off there.
319
00:17:06,289 --> 00:17:07,415
Higher is better maybe?
320
00:17:07,958 --> 00:17:10,418
Either way I risk sending him
into hemodynamic collapse.
321
00:17:11,962 --> 00:17:14,548
- He's not talking to us, is he?
- Not at all.
322
00:17:15,799 --> 00:17:17,717
T2 shows less potential for bleeding,
323
00:17:18,760 --> 00:17:20,428
at T3 the vessels...
324
00:17:22,973 --> 00:17:23,849
increased.
325
00:17:34,317 --> 00:17:37,154
- I'm sorry about the contest.
- Who told you about that?
326
00:17:37,863 --> 00:17:41,408
No one. Well, I overheard
people talking in the pit.
327
00:17:43,285 --> 00:17:45,745
- It sounded hard.
- It wasn't hard. It was a moment of...
328
00:17:46,538 --> 00:17:48,206
You know what?
We don't have to discuss it.
329
00:17:48,290 --> 00:17:51,126
Watching Lexie in a diaper
is punishment enough.
330
00:17:52,252 --> 00:17:54,254
What? Lexie is wearing what?
331
00:17:54,629 --> 00:17:59,467
Well, that... that is a reason you
should be glad you're not down there.
332
00:17:59,634 --> 00:18:02,637
No, that is the reason
I want to be down there.
333
00:18:02,846 --> 00:18:04,514
- What?
- Lexie gets to pee in a diaper.
334
00:18:04,598 --> 00:18:06,933
- And I don't.
- You want to pee in a diaper?
335
00:18:07,017 --> 00:18:10,854
Oh, God. No.
I want to have to pee in a diaper.
336
00:18:11,271 --> 00:18:13,732
To be in a surgery so difficult
and so long
337
00:18:13,857 --> 00:18:16,902
that my only option
is to put on a diaper and pee in it.
338
00:18:20,280 --> 00:18:22,741
Are they just gonna let him
stare at that thing all day?
339
00:18:22,991 --> 00:18:24,409
He hasn't made a single cut.
340
00:18:26,286 --> 00:18:29,581
If I clip the draining veins without
getting the feeders, they'll burst...
341
00:18:30,832 --> 00:18:33,335
Dr. Shepherd, I really think it's time
for you to take a break.
342
00:18:33,460 --> 00:18:34,669
It's been over eight hours.
343
00:18:34,753 --> 00:18:38,340
I could go into the tumor, here,
but I might cut the radicular artery.
344
00:18:39,257 --> 00:18:40,258
Dr. Shepherd.
345
00:18:40,342 --> 00:18:41,927
Dude, if you need a break,
just take a break.
346
00:18:42,010 --> 00:18:43,970
Please, I don't need one. I'm hardcore.
347
00:18:45,555 --> 00:18:47,474
- Are you wearing a diaper?
- Shut up.
348
00:18:48,225 --> 00:18:49,351
At least bend your legs.
349
00:18:49,434 --> 00:18:50,936
You can't bring yourself
to use it, Can you?
350
00:18:51,019 --> 00:18:52,812
Shut up! Shut the hell up!
351
00:18:53,396 --> 00:18:55,190
Grey, I don't need a break.
If you do, take one.
352
00:18:55,273 --> 00:18:57,442
Either of you open your mouths again,
you're out of the OR.
353
00:19:02,447 --> 00:19:03,615
Bathroom break!
354
00:19:06,785 --> 00:19:08,954
- Um, Dr. Shepherd?
- What?
355
00:19:11,373 --> 00:19:14,542
OK, I'm sure this is
a completely authorized surgery,
356
00:19:14,626 --> 00:19:17,837
but I thought you might like
to know that the Chief is scheduled
357
00:19:17,921 --> 00:19:20,548
to do a surgery across the hall
in OR 3 shortly.
358
00:19:20,715 --> 00:19:24,594
So if you're planning
on doing something, anything,
359
00:19:25,095 --> 00:19:26,471
you might want to do it soon.
360
00:19:28,765 --> 00:19:29,724
Thank you, Dr. Bailey.
361
00:19:36,940 --> 00:19:39,192
Stevens. Izzie Stevens.
362
00:19:40,986 --> 00:19:42,570
I know she's not at home.
363
00:19:43,321 --> 00:19:44,531
You have to try her cell.
364
00:19:45,740 --> 00:19:47,367
Fine, just... No.
365
00:19:48,159 --> 00:19:51,496
Tomorrow at 10:00. Don't cancel it.
She'll be there.
366
00:19:54,708 --> 00:19:57,836
- What?
- You missed the contest this morning.
367
00:19:57,961 --> 00:20:00,130
- The one you tanked?
- Whatever.
368
00:20:01,006 --> 00:20:04,843
Shepherd has assigned us to round
on his canceled craniotomies.
369
00:20:04,926 --> 00:20:08,221
And, as much as I'd rather watch his
super-secret surgery from the gallery,
370
00:20:09,431 --> 00:20:13,184
I can handle it myself if you wanna,
you know, deal with your Izzie stuff.
371
00:20:13,268 --> 00:20:15,395
I respected you more
when you called her cancer wife.
372
00:20:15,478 --> 00:20:16,438
At least it was honest.
373
00:20:16,521 --> 00:20:17,897
I'm trying to be human here, Alex.
374
00:20:17,981 --> 00:20:19,232
You think if I'm not there
375
00:20:19,316 --> 00:20:22,485
you might get to do some big bad neuro
and tell Shepherd you did it solo.
376
00:20:22,569 --> 00:20:25,196
Which, by the way, makes you the douche.
377
00:20:25,280 --> 00:20:28,366
You know what? I tried.
Go ahead, throw away your marriage.
378
00:20:28,575 --> 00:20:29,993
I will be rounding.
379
00:20:30,285 --> 00:20:31,161
I'll be rounding.
380
00:20:33,788 --> 00:20:35,498
[Mark] This is why you don't go rogue.
381
00:20:35,707 --> 00:20:36,624
Look at him.
382
00:20:37,667 --> 00:20:38,668
He's cracked.
383
00:20:39,210 --> 00:20:40,545
I could've told you this was gonna happen.
384
00:20:41,004 --> 00:20:43,631
Don't be smug. This is one
of our people's lives at stake.
385
00:20:43,840 --> 00:20:45,425
This is so depressing.
386
00:20:45,884 --> 00:20:48,345
Ten hours staring into a spine,
he can't figure out what to do.
387
00:20:48,428 --> 00:20:49,596
[Richard] What did you just say?
388
00:20:50,847 --> 00:20:52,766
What? No, I didn't... Did I...
389
00:20:52,932 --> 00:20:53,850
[Richard] Robbins!
390
00:20:58,980 --> 00:20:59,814
Dr. Shepherd.
391
00:21:01,941 --> 00:21:05,403
Dr. Shepherd, am I to understand
392
00:21:05,487 --> 00:21:09,157
that you canceled your surgeries today
to operate on a spinal cord tumor?
393
00:21:10,992 --> 00:21:11,826
Dr. Shepherd!
394
00:21:18,083 --> 00:21:21,294
The rate of infection for this patient
is increasing every second
395
00:21:21,378 --> 00:21:24,923
you keep him open, not to mention
the thousands of dollars you're wasting
396
00:21:25,006 --> 00:21:26,216
standing here doing nothing.
397
00:21:26,883 --> 00:21:28,968
So I am demanding
that you close this man up.
398
00:21:29,969 --> 00:21:32,097
Close him up and relinquish the OR.
399
00:21:33,765 --> 00:21:34,974
Right now, Derek.
400
00:21:45,735 --> 00:21:46,653
OK.
401
00:21:49,572 --> 00:21:50,657
That's it. Let's close him up.
402
00:21:57,580 --> 00:21:59,833
[Derek] There was no way of taking it outwithout risking your life.
403
00:22:00,667 --> 00:22:03,169
And to cut the cord,
at this point, I just won't do it.
404
00:22:04,379 --> 00:22:07,340
You're still walking, Isaac.
Let's reassess in a few months.
405
00:22:07,424 --> 00:22:09,551
I understand. You worked hard today.
406
00:22:09,759 --> 00:22:10,760
You're tired.
407
00:22:16,307 --> 00:22:18,143
- I'm sorry.
- You'll try again tomorrow.
408
00:22:18,268 --> 00:22:19,227
Tomorrow?
409
00:22:22,397 --> 00:22:23,356
No, I can't try again.
410
00:22:25,483 --> 00:22:26,985
The tumor is inoperable.
411
00:22:29,445 --> 00:22:30,446
I can't fix this.
412
00:22:30,822 --> 00:22:31,739
[Isaac] Go home.
413
00:22:32,073 --> 00:22:33,158
Sleep on it.
414
00:22:33,825 --> 00:22:34,826
We'll talk more tomorrow.
415
00:22:46,499 --> 00:22:49,127
- I don't understand.
- There's nothing to understand.
416
00:22:49,210 --> 00:22:52,213
I stood there for ten hours, staring.
417
00:22:53,089 --> 00:22:55,717
In the OR? You stood for ten hours
and did nothing?
418
00:22:56,342 --> 00:22:59,220
Yeah. OK. Let's talk about you now.
419
00:23:01,181 --> 00:23:02,515
- How was your day?
- My day?
420
00:23:02,599 --> 00:23:07,020
Oh, my day was... You know, I slept
and I ate an entire box of cereal.
421
00:23:07,604 --> 00:23:10,398
I left three voicemails for Izzie.
I'm sure she won't return any of them.
422
00:23:10,940 --> 00:23:15,069
I started and gave up on Anna Karenina
for the 15th time.
423
00:23:18,907 --> 00:23:20,033
You want to talk about the tumor.
424
00:23:20,116 --> 00:23:22,452
I do. Please, just admit it,
I'm a surgery junkie.
425
00:23:23,119 --> 00:23:24,913
It was more vascular than the MRI showed.
426
00:23:25,747 --> 00:23:26,915
But you were able to do the decompression?
427
00:23:26,998 --> 00:23:27,916
Yes.
428
00:23:27,999 --> 00:23:29,709
But you weren't able to find
a plane to dissect?
429
00:23:29,918 --> 00:23:31,336
No plane, nothing. It was just...
430
00:23:32,837 --> 00:23:35,465
- There was no path. Nothing distinct.
- Why?
431
00:23:35,590 --> 00:23:37,675
Because it was just... It...
432
00:23:39,010 --> 00:23:40,094
You know what?
433
00:23:42,764 --> 00:23:43,723
What are you doing?
434
00:23:45,892 --> 00:23:47,060
Just watch and learn.
435
00:23:49,395 --> 00:23:50,355
OK.
436
00:23:51,898 --> 00:23:55,652
- The tumor is here.
- Now you've completely lost your mind.
437
00:23:55,735 --> 00:23:58,363
T7 goes all the way up to T2.
438
00:23:58,738 --> 00:23:59,739
You're drawing on the wall!
439
00:23:59,822 --> 00:24:01,824
I opened the posterior column, it's chaos.
440
00:24:02,408 --> 00:24:05,495
I didn't know what vessel
was connected to the tumor
441
00:24:06,496 --> 00:24:07,455
or to the cord.
442
00:24:07,956 --> 00:24:10,500
So what I did was...
443
00:24:14,128 --> 00:24:17,882
Start here and the anterior
spinal artery could rupture...
444
00:24:18,883 --> 00:24:19,801
cord could die.
445
00:24:20,176 --> 00:24:24,055
Here, you risk catching
the radicular artery under the tumor.
446
00:24:24,889 --> 00:24:25,974
Cord dies.
447
00:24:26,057 --> 00:24:27,642
But why not just cut the draining veins,
448
00:24:27,725 --> 00:24:29,227
at the top, expose the arteries.
449
00:24:29,686 --> 00:24:31,229
The draining veins are very thin.
450
00:24:31,354 --> 00:24:32,772
You slip up, they burst.
451
00:24:32,855 --> 00:24:34,857
He leaves my OR a quadriplegic.
452
00:24:34,941 --> 00:24:37,235
- I might as well cut the cord.
- Which you didn't do.
453
00:24:37,318 --> 00:24:39,696
- No.
- Even though Isaac said you could.
454
00:24:39,946 --> 00:24:41,364
Even though
you knew it would save his life.
455
00:24:41,447 --> 00:24:43,157
He still has function in his legs.
456
00:24:43,616 --> 00:24:46,286
No, but what I mean is
you didn't cut the cord.
457
00:24:46,369 --> 00:24:48,079
You stood in the OR for ten hours.
458
00:24:48,162 --> 00:24:49,831
You knew the Chief would stop you.
459
00:24:50,456 --> 00:24:51,749
Anybody else would have.
460
00:24:51,958 --> 00:24:53,042
And you didn't.
461
00:24:53,251 --> 00:24:55,086
So there must be a reason why.
462
00:25:23,948 --> 00:25:27,327
[Richard] This patient understandswhat cutting the cord means?
463
00:25:27,785 --> 00:25:30,413
The loss of function in both legs,
and possibly more?
464
00:25:31,164 --> 00:25:33,583
We have to cut the cord to kill the tumor.
There's no other way.
465
00:25:34,500 --> 00:25:35,335
[sighs]
466
00:25:36,377 --> 00:25:37,378
OK.
467
00:25:38,755 --> 00:25:40,965
That'll only take an hour or two.
468
00:25:41,924 --> 00:25:43,384
You can have OR one...
469
00:25:43,551 --> 00:25:45,803
Hunt needs it right after,
so you'll have enough time.
470
00:25:45,887 --> 00:25:47,430
- [Derek] Thank you.
- Good luck.
471
00:25:55,104 --> 00:25:57,357
- We're not cutting the cord.
- We're not?
472
00:25:57,482 --> 00:26:00,818
Mm-mm. The mistake I made yesterday
was that I wanted a plan.
473
00:26:01,569 --> 00:26:05,114
There can be no plan.
I just have to pick a point and cut.
474
00:26:05,239 --> 00:26:08,743
But what you said yesterday,
if you cut an artery or hit the cord...
475
00:26:10,328 --> 00:26:11,746
Isaac wants us to take the risk.
476
00:26:12,330 --> 00:26:13,289
He wants a cure.
477
00:26:13,831 --> 00:26:15,041
And it's our job to try.
478
00:26:17,752 --> 00:26:18,669
See you in the OR.
479
00:26:21,130 --> 00:26:23,966
This is bad. This is really, really bad.
480
00:26:24,217 --> 00:26:27,678
Are you kidding? No one
at Mercy West was this bad-ass.
481
00:26:27,845 --> 00:26:30,139
This isn't bad-ass! This is...
482
00:26:30,973 --> 00:26:32,392
You saw him yesterday.
483
00:26:32,475 --> 00:26:34,477
He was spinning himself in circles,
484
00:26:34,560 --> 00:26:36,312
mumbling like some crazy psych patient.
485
00:26:36,396 --> 00:26:37,480
And he was mean.
486
00:26:37,563 --> 00:26:38,981
Well, he's your psych patient now.
487
00:26:39,065 --> 00:26:40,274
Deal with it, diaper genie.
488
00:26:40,650 --> 00:26:44,779
Hey, I wore a diaper yesterday, yes.
And I will wear one today.
489
00:26:45,196 --> 00:26:47,740
If it helps get Dr. Shepherd
through this surgery,
490
00:26:47,824 --> 00:26:49,075
I will wear a diaper.
491
00:26:49,367 --> 00:26:52,495
My diaper is awesome.
My diaper is hardcore.
492
00:26:52,703 --> 00:26:55,498
You wish you had the balls
to wear my diaper.
493
00:26:55,748 --> 00:26:58,334
I'm gonna wear it,
and I'm gonna wear it with pride.
494
00:26:58,709 --> 00:27:01,045
And if I have to pee in it, oh, I'll pee.
495
00:27:01,546 --> 00:27:04,257
Because I am a surgeon. This is America.
496
00:27:04,715 --> 00:27:06,759
And I will do what needs to be done.
497
00:27:07,427 --> 00:27:11,597
So you can kiss
my hardcore diaper-wearing ass.
498
00:27:14,392 --> 00:27:16,310
You woke me from a nap.
This better be good.
499
00:27:16,394 --> 00:27:17,395
Napping during the day?
500
00:27:17,478 --> 00:27:19,605
Actually, that's good.
You're gonna need the rest.
501
00:27:22,400 --> 00:27:24,402
A redo retroperitoneal sarcoma?
502
00:27:26,487 --> 00:27:27,780
That's like a 12-hour surgery.
503
00:27:27,864 --> 00:27:29,824
Fifteen, if things get ugly.
504
00:27:32,869 --> 00:27:33,786
Go! Gear up!
505
00:27:36,873 --> 00:27:39,375
- Ah! Dr. Hunt. I need a favor.
- Yeah?
506
00:27:50,636 --> 00:27:51,637
Cristina...
507
00:27:52,847 --> 00:27:56,100
- No. No!
- Shepherd needs the OR.
508
00:28:00,605 --> 00:28:02,106
I put on a diaper.
509
00:28:08,863 --> 00:28:10,364
OK. I've gotten the plane.
510
00:28:11,407 --> 00:28:12,492
Ready to make our first cut.
511
00:28:13,659 --> 00:28:15,036
I heard you needed some support.
512
00:28:16,454 --> 00:28:19,457
You need people to talk to.
Experienced surgeons.
513
00:28:19,540 --> 00:28:22,502
You can't say no because I'm in charge,
and this is what I'm prescribing.
514
00:28:25,922 --> 00:28:27,423
Thank you, Dr. Grey. OK.
515
00:28:29,383 --> 00:28:30,343
Let's start.
516
00:28:35,681 --> 00:28:36,974
Making the first cut.
517
00:28:43,731 --> 00:28:44,690
[monitor beeping]
518
00:28:49,111 --> 00:28:51,405
- What, did you paralyze him?
- [Derek] No.
519
00:28:52,198 --> 00:28:53,157
One vessel down.
520
00:28:54,200 --> 00:28:55,993
Settle in. We have many more to go.
521
00:28:58,287 --> 00:29:01,040
I still hear some wheezing. Let's start
you on another breathing treatment.
522
00:29:10,591 --> 00:29:11,926
Dr. Karev, can I see you for a minute?
523
00:29:12,426 --> 00:29:13,344
[Alex] I'm a little busy.
524
00:29:14,470 --> 00:29:17,265
Dr. Karev, it's important.
525
00:29:20,309 --> 00:29:21,602
You need to go. It's past ten.
526
00:29:22,061 --> 00:29:24,605
You're checking your watch
every five seconds. You're distracted.
527
00:29:24,689 --> 00:29:26,983
Just go, I'll finish up here.
528
00:29:27,608 --> 00:29:28,651
Shut the hell up.
529
00:29:29,777 --> 00:29:30,653
Alex, come here.
530
00:29:32,363 --> 00:29:35,157
You don't even know me. So, why are you
all up in my face about this?
531
00:29:35,241 --> 00:29:38,202
Because there's a girl sitting
down there on the third floor
532
00:29:38,286 --> 00:29:39,453
waiting for her guy.
533
00:29:39,537 --> 00:29:41,163
She doesn't want to see me, OK?
534
00:29:41,747 --> 00:29:44,792
She bailed. She didn't even tell me
to my face. She left a note.
535
00:29:44,876 --> 00:29:46,919
So stop trying to act like
you know anything about it
536
00:29:47,003 --> 00:29:49,213
and let me get back to my job! OK?
537
00:29:50,256 --> 00:29:52,717
If you're sure about that, then fine.
538
00:29:53,301 --> 00:29:56,929
Don't go. But you better be 100% sure
she's not hoping you show up.
539
00:29:57,013 --> 00:30:00,600
Because right now,
you are making a choice. You.
540
00:30:00,933 --> 00:30:01,809
Not her.
541
00:30:03,936 --> 00:30:05,229
So you better be at peace with that.
542
00:30:11,360 --> 00:30:13,362
[Derek] I've cleared a path at T-5.
543
00:30:14,196 --> 00:30:16,782
- If I continue along this plane...
- [monitor beeps rapidly]
544
00:30:16,908 --> 00:30:19,410
MEP tracings losing amplitude.
What just happened?
545
00:30:19,493 --> 00:30:20,828
[Derek] Vessel burst,might have be connected.
546
00:30:20,912 --> 00:30:23,497
- If there's not enough blood...
- I could've paralyzed a patient.
547
00:30:23,581 --> 00:30:25,666
Yeah, suction, please. Suction.
548
00:30:29,170 --> 00:30:31,631
- Oh, no.
- What? Cristina, what is it?
549
00:30:33,341 --> 00:30:35,176
Easy. Careful!
550
00:30:36,594 --> 00:30:37,970
- More suction.
- [Jackson] There's too much blood.
551
00:30:38,137 --> 00:30:40,306
- We're losing him.
- I should've cut the cord.
552
00:30:40,389 --> 00:30:42,475
- This is too risky.
- Wait, it's back.
553
00:30:43,017 --> 00:30:45,311
- [Mark] Amplitude's up.
- [Lexie] So, the cord didn't stroke out?
554
00:30:45,394 --> 00:30:47,855
- You didn't paralyze him?
- Vessel was connected to the tumor.
555
00:30:47,939 --> 00:30:48,814
We're OK.
556
00:30:49,523 --> 00:30:51,734
- Nice work, Derek.
- Thanks.
557
00:30:53,903 --> 00:30:55,446
- [Lexie] Dr. Shepherd?
- [Derek] Take off my mask.
558
00:30:55,655 --> 00:30:58,449
- [Lexie] What?
- Take off my mask.
559
00:30:59,408 --> 00:31:01,035
Take off my mask!
560
00:31:19,548 --> 00:31:22,635
Get in there.
Take a breath and get back in there.
561
00:31:22,718 --> 00:31:25,221
- You can do this.
- You really should drink something.
562
00:31:25,513 --> 00:31:26,889
- [Derek] I'm fine.
- You're not fine.
563
00:31:27,014 --> 00:31:30,017
You're dehydrated and stressed.
You really should drink something.
564
00:31:30,101 --> 00:31:31,519
- I said I'm fine.
- Drink the water.
565
00:31:33,270 --> 00:31:34,105
I said drink it!
566
00:32:00,131 --> 00:32:01,674
- Dr. Hunt?
- Chief.
567
00:32:01,757 --> 00:32:03,217
Shouldn't you be in OR 1?
568
00:32:03,300 --> 00:32:06,262
Yes, actually, but I swapped with Torres.
569
00:32:06,345 --> 00:32:08,264
She has an emergency laparotomy.
570
00:32:09,098 --> 00:32:11,726
- Dr. Torres is doing a laparotomy?
- What am I doing?
571
00:32:13,269 --> 00:32:14,270
What? I just heard my name.
572
00:32:16,355 --> 00:32:18,149
- Chief...
- He didn't cut the cord.
573
00:32:19,066 --> 00:32:21,861
- Bailey'll stop him, she's at the door.
- She's in the OR with Shepherd.
574
00:32:21,944 --> 00:32:23,904
Then who's at the door? Oh, my God.
575
00:32:24,280 --> 00:32:26,282
- No. Whoa...
- Move.
576
00:32:26,407 --> 00:32:27,700
- No.
- Dr. Robbins.
577
00:32:27,783 --> 00:32:28,951
I said no.
578
00:32:29,910 --> 00:32:33,122
Dr. Shepherd is operating
inside a man's spinal cord right now.
579
00:32:33,664 --> 00:32:35,207
Even the most minor disturbance
580
00:32:35,291 --> 00:32:37,084
could cause him to make a mistake
on that patient.
581
00:32:37,543 --> 00:32:39,670
A patient who works here and whose life
582
00:32:39,754 --> 00:32:41,922
I personally would like
to see Dr. Shepherd save, so, no.
583
00:32:42,339 --> 00:32:44,884
You don't get to go in there
and be a bully. Not today, chief.
584
00:32:45,301 --> 00:32:46,177
Not on my watch.
585
00:32:58,230 --> 00:33:00,274
OK, I totally thought
that was gonna end different.
586
00:33:06,781 --> 00:33:07,865
Yeah, more like that.
587
00:33:10,993 --> 00:33:13,579
[Derek] Dr. Bailey, care to fill us in?
588
00:33:13,704 --> 00:33:17,583
No, I would not. Because anything
outside of this OR is not your concern.
589
00:33:17,666 --> 00:33:19,627
Your only concern is this patient.
590
00:33:20,294 --> 00:33:21,253
Now, keep going.
591
00:33:26,801 --> 00:33:28,761
- [Derek] Damn it.
- [Callie] What is it?
592
00:33:29,720 --> 00:33:31,847
I can't tell which one
of these vessels feeds the cord
593
00:33:31,931 --> 00:33:33,057
and which one feeds the tumor.
594
00:33:35,893 --> 00:33:38,229
- I have to do a blind cut.
- Like a trip wire?
595
00:33:38,521 --> 00:33:40,481
I cut the wrong one,
the entire cord strokes out.
596
00:33:42,942 --> 00:33:45,402
- We'll come back to this later.
- Later?
597
00:33:45,820 --> 00:33:48,405
So, you could finish the entire surgery
only to cut the wrong one?
598
00:33:48,489 --> 00:33:52,159
- This will all have been for nothing?
- Exactly. Thanks for pointing that out.
599
00:33:57,540 --> 00:34:00,084
- [Arizona] How many inches left?
- Oh, less than two.
600
00:34:01,418 --> 00:34:04,880
So if I do my math,
we've got four to five more hours.
601
00:34:05,756 --> 00:34:07,550
- [Jackson] Crap. Oh, crap, oh, crap.
- [Derek] What is it?
602
00:34:07,758 --> 00:34:10,177
It's my hand. It's cramping. Dammit.
603
00:34:10,261 --> 00:34:11,804
[Derek] Don't move. Don't move...
604
00:34:12,179 --> 00:34:13,389
- [monitor beeping rapidly]
- BP's dropping!
605
00:34:15,015 --> 00:34:17,434
OK, we're touching the cord.
If we disturb it any more we run...
606
00:34:19,145 --> 00:34:21,522
- Pulse is down to 52.
- It's getting worse, guys.
607
00:34:22,106 --> 00:34:24,900
- [Derek] Easy, easy, easy, don't...
- OK. It's OK. Just stay still.
608
00:34:25,234 --> 00:34:26,152
I'm gonna reach in.
609
00:34:28,779 --> 00:34:30,906
Hey, close your eyes and breathe.
610
00:34:31,448 --> 00:34:34,910
- OK? It's just a spasm.
- [Arizona] BP's back up 100 over 68.
611
00:34:35,035 --> 00:34:36,245
Have you had anything
to drink today, Dr. Avery?
612
00:34:37,371 --> 00:34:38,205
What?
613
00:34:38,289 --> 00:34:40,124
Muscle cramps are a sign of dehydration.
614
00:34:40,624 --> 00:34:41,667
You went without fluids
615
00:34:41,750 --> 00:34:44,295
so Dr. Grey couldn't get her hands
on the retractor, isn't that right?
616
00:34:48,340 --> 00:34:49,216
Yeah.
617
00:34:52,803 --> 00:34:53,762
Sorry.
618
00:34:54,346 --> 00:34:55,264
Sorry.
619
00:34:55,723 --> 00:34:57,641
Don't apologize. Just step aside.
Dr. Grey, take over.
620
00:35:02,271 --> 00:35:03,147
Easy.
621
00:35:05,024 --> 00:35:06,442
- [Lexie] Good. OK.
- [Derek] Easy.
622
00:35:12,448 --> 00:35:14,867
A or B? Dr. Grey?
623
00:35:15,826 --> 00:35:19,121
- A or B?
- You're done? You got it all out?
624
00:35:19,205 --> 00:35:20,456
Except for the blind cut.
625
00:35:20,956 --> 00:35:22,541
I just have to pick one
and we're good to go.
626
00:35:23,417 --> 00:35:25,169
A or B?
627
00:35:26,003 --> 00:35:28,297
- You're kidding.
- You're stalling. Dr. Avery?
628
00:35:30,883 --> 00:35:32,301
I don't like to gamble.
629
00:35:32,718 --> 00:35:33,677
Dr. Sloan?
630
00:35:34,470 --> 00:35:36,597
So you can blame it on me
for the rest of your life?
631
00:35:37,097 --> 00:35:38,015
This is all you.
632
00:35:38,724 --> 00:35:40,601
Right. My call. Great.
633
00:35:53,405 --> 00:35:55,491
- He's deciding which one to cut.
- [Owen] Guessing which one.
634
00:35:55,574 --> 00:35:58,619
- No logical way to make that call.
- I can't look. I...
635
00:35:58,702 --> 00:36:00,162
Oh, my God, Mer, this is so good.
636
00:36:05,167 --> 00:36:08,045
Eeny, meeny, miney, moe,
catch a tiger by its toe...
637
00:36:08,879 --> 00:36:10,714
Are you playing Eeny Meeny Miney Moe?
638
00:36:10,798 --> 00:36:12,049
- Yeah.
- [Lexie] No.
639
00:36:13,050 --> 00:36:15,135
Yeah, yeah, yeah. It's a bad idea?
640
00:36:17,263 --> 00:36:18,347
[Derek] We'll see.
641
00:36:22,851 --> 00:36:23,811
OK.
642
00:36:28,315 --> 00:36:29,149
OK.
643
00:36:32,152 --> 00:36:34,238
[Derek] Ask most surgeonswhy they became surgeons.
644
00:36:34,446 --> 00:36:35,990
They usually tell you the same thing.
645
00:36:36,907 --> 00:36:40,828
The high, the rush, the thrill of the cut.
646
00:36:41,453 --> 00:36:43,372
For me, it was the quiet.
647
00:36:44,248 --> 00:36:46,959
- Come on, Shepherd.
- Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God!
648
00:36:48,502 --> 00:36:49,503
Please don't be wrong.
649
00:36:51,297 --> 00:36:52,172
OK...
650
00:36:54,591 --> 00:36:55,676
He cut! He made the cut!
651
00:36:55,968 --> 00:36:58,512
Cristina, was it the right one?
652
00:36:59,054 --> 00:36:59,972
[Meredith] Cristina!
653
00:37:00,931 --> 00:37:02,099
Tell me! Cristina!
654
00:37:14,590 --> 00:37:16,091
Oh, no. No.
655
00:37:19,845 --> 00:37:21,263
Oh, no, no, no.
656
00:37:23,224 --> 00:37:24,725
- No...
- Isaac, what is it?
657
00:37:25,935 --> 00:37:26,852
I can...
658
00:37:29,230 --> 00:37:30,356
I can move my toes.
659
00:37:34,568 --> 00:37:35,819
It didn't work, did it?
660
00:37:37,112 --> 00:37:39,365
- You couldn't do it.
- No, no.
661
00:37:39,865 --> 00:37:40,824
We got the tumor.
662
00:37:41,700 --> 00:37:42,534
It's gone.
663
00:37:43,369 --> 00:37:46,664
- But I can move my toes.
- Because we saved the cord.
664
00:37:48,207 --> 00:37:49,667
It was a successful surgery.
665
00:37:51,335 --> 00:37:52,336
You're gonna be fine.
666
00:37:59,009 --> 00:38:00,469
I knew you would try, but...
667
00:38:03,514 --> 00:38:05,307
- I'm going to be OK?
- Yes.
668
00:38:07,184 --> 00:38:08,936
I'm actually going to be OK?
669
00:38:09,019 --> 00:38:10,020
Yes.
670
00:38:15,401 --> 00:38:17,069
You're a good man, Derek.
671
00:38:18,320 --> 00:38:20,281
You're a very good man.
672
00:38:21,657 --> 00:38:24,743
[Derek] Peace isn't a permanent state.
673
00:38:27,246 --> 00:38:28,998
It exists in moments.
674
00:38:29,748 --> 00:38:30,833
Fleeting.
675
00:38:32,668 --> 00:38:34,670
Gone before we even knew it was there.
676
00:38:38,382 --> 00:38:40,050
Shepherd finished the surgery.
677
00:38:40,634 --> 00:38:44,346
And I took care of all the pre-ops,
so we're good to go.
678
00:38:48,934 --> 00:38:50,185
She didn't show.
679
00:38:57,526 --> 00:38:59,361
She can't be this stupid.
680
00:39:03,407 --> 00:39:05,200
I mean, it saved her life.
681
00:39:05,284 --> 00:39:07,494
The IL-2 saved her life.
682
00:39:09,038 --> 00:39:10,622
And she didn't show up.
683
00:39:12,750 --> 00:39:13,751
She...
684
00:39:15,169 --> 00:39:16,545
She didn't show up.
685
00:39:19,923 --> 00:39:21,675
Who doesn't show up?
686
00:39:32,186 --> 00:39:34,480
[Derek] We can experience it at any time.
687
00:39:34,980 --> 00:39:36,690
In a stranger's act of kindness.
688
00:39:40,444 --> 00:39:42,446
A task that requires complete focus.
689
00:39:55,793 --> 00:39:57,461
[Owen] You're standing too close.
690
00:39:59,004 --> 00:40:00,798
- No, I'm not.
- Yes, you are.
691
00:40:01,924 --> 00:40:04,385
- I'll show you.
- You?
692
00:40:05,010 --> 00:40:06,929
Look at your hands. They're hams.
693
00:40:07,346 --> 00:40:08,889
Mine are tiny little geniuses.
694
00:40:10,057 --> 00:40:11,850
It's not about the hands.
It's about the body.
695
00:40:13,102 --> 00:40:14,353
You know, your stance.
696
00:40:16,605 --> 00:40:18,524
Tilt your head. Here.
697
00:40:20,734 --> 00:40:21,735
Then...
698
00:40:22,444 --> 00:40:23,570
- Your eye-line.
- Uh-huh.
699
00:40:26,782 --> 00:40:28,867
You stand too close,
you throw everything else off.
700
00:40:45,509 --> 00:40:47,761
Good. Go again.
701
00:40:51,974 --> 00:40:54,268
[Derek] Or simply the comfortof an old routine.
702
00:41:08,699 --> 00:41:10,284
We can't keep doing this, Richard.
703
00:41:13,287 --> 00:41:14,663
I'm tired of fighting you.
704
00:41:16,039 --> 00:41:18,041
Let's try and put this behind us
and move on.
705
00:41:18,834 --> 00:41:21,003
I can, if you can.
706
00:41:27,426 --> 00:41:28,385
You're fired.
707
00:41:29,803 --> 00:41:30,804
Immediately.
708
00:41:32,431 --> 00:41:33,974
Get the hell out of my hospital.
709
00:41:38,979 --> 00:41:39,938
Go home.
710
00:41:42,733 --> 00:41:43,650
Sleep on it.
711
00:41:45,611 --> 00:41:46,737
We'll talk more tomorrow.
712
00:41:51,492 --> 00:41:54,119
[Derek] Every day, we all experiencethese moments of peace.
713
00:41:54,745 --> 00:41:56,747
The trick is to know
when they're happening
714
00:41:57,664 --> 00:41:58,999
so that we can embrace them.
715
00:41:59,875 --> 00:42:00,834
Live in them.
716
00:42:02,127 --> 00:42:03,837
- [Derek sighs]
- [chuckles]
717
00:42:09,551 --> 00:42:13,305
OK. So I've heard almost everything
from Cristina,
718
00:42:13,388 --> 00:42:15,057
but I want to hear your version.
719
00:42:15,390 --> 00:42:18,519
So start from the beginning
and tell me everything.
720
00:42:23,357 --> 00:42:25,901
Derek? Derek?
721
00:42:28,111 --> 00:42:30,113
[Derek] And finally, let them go.
56670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.