All language subtitles for Final.Space.S03E12.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:02,645 Previously On "final space", yo! 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,781 You can't tell me anything I don't already know. 3 00:00:04,805 --> 00:00:07,250 Lord commander: Are you sure you know everything? 4 00:00:07,274 --> 00:00:08,974 There's avocato now. 5 00:00:11,846 --> 00:00:13,075 You killed his parents! 6 00:00:13,100 --> 00:00:14,190 That's right. 7 00:00:14,214 --> 00:00:16,459 I'm not little cato's real father. 8 00:00:20,821 --> 00:00:22,865 This is the last potential location 9 00:00:22,889 --> 00:00:24,334 I've calculated. 10 00:00:24,358 --> 00:00:27,403 Completing scan for the hyper-transdimensional bridge. 11 00:00:27,427 --> 00:00:31,141 H.U.E., what are our chances of surviving this? 12 00:00:31,165 --> 00:00:32,743 The truth. 13 00:00:32,767 --> 00:00:34,277 No matter how bad. 14 00:00:34,301 --> 00:00:35,746 Unknown, gary. 15 00:00:35,770 --> 00:00:38,481 When did "unknown" become your new favorite word? 16 00:00:38,505 --> 00:00:40,617 It used to be "facticulating." 17 00:00:40,641 --> 00:00:42,485 Facticulating... 18 00:00:42,509 --> 00:00:44,421 Hmm... unknown. 19 00:00:44,445 --> 00:00:47,890 You had that one loaded for quite awhile, didn't you? 20 00:00:47,914 --> 00:00:51,894 H.U.E., have you found the hyper-transdimensional bridge? 21 00:00:51,918 --> 00:00:55,097 Quinn, I am afraid that's easier said than done. 22 00:00:56,390 --> 00:00:57,634 H.U.E. Is right. 23 00:00:57,658 --> 00:01:00,703 Unfortunately, we can't ask kevin van newton. 24 00:01:00,727 --> 00:01:06,909 Because his flesh was torn to pieces by undead garys! 25 00:01:06,933 --> 00:01:08,311 Why are you looking at me? 26 00:01:08,335 --> 00:01:11,982 I didn't tear his flesh. I kinda liked the guy. 27 00:01:12,006 --> 00:01:16,787 But if you were undead, you would've done it too, right? 28 00:01:16,811 --> 00:01:18,321 I guess. I guess. 29 00:01:18,345 --> 00:01:20,791 I mean, if other undead garys were doing it... 30 00:01:20,815 --> 00:01:22,192 You make me sick! 31 00:01:22,216 --> 00:01:25,195 I am afraid we must allow for the possibility. 32 00:01:25,219 --> 00:01:27,330 That finding the bridge may take longer. 33 00:01:27,354 --> 00:01:28,531 Than all of you have to... 34 00:01:28,555 --> 00:01:30,400 Found it! 35 00:01:30,424 --> 00:01:32,002 Oh! Haha! 36 00:01:32,026 --> 00:01:35,271 I am so glad I'm not h.U.E. Right now. 37 00:01:35,295 --> 00:01:37,073 The bridge. That's a win! 38 00:01:37,097 --> 00:01:40,343 Biskit, you magnificent... What the hell are you again? 39 00:01:40,367 --> 00:01:41,812 A tiger tiger! 40 00:01:41,836 --> 00:01:43,146 Rawr! 41 00:01:43,170 --> 00:01:45,415 Seriously, dude, how did you find. 42 00:01:45,439 --> 00:01:48,084 A speck floating in the middle of nowhere? 43 00:01:48,108 --> 00:01:52,022 You're asking me to boil down an entire weekend seminar 44 00:01:52,046 --> 00:01:55,291 I give in one dang sentence? 45 00:01:55,315 --> 00:01:58,094 But I like you, so I'll do it. 46 00:01:58,118 --> 00:02:00,296 There are two letters that separate 47 00:02:00,320 --> 00:02:02,965 "impossible" from "possible." 48 00:02:02,989 --> 00:02:04,300 Please don't say "I am". 49 00:02:04,324 --> 00:02:08,327 And those two letters spell "I am!" 50 00:02:10,064 --> 00:02:13,644 It feels good to finally know where we're going. 51 00:02:13,668 --> 00:02:15,178 Lightfold. 52 00:02:52,839 --> 00:02:56,753 I never thought we'd see the bridge again. 53 00:02:56,777 --> 00:02:59,556 Looks like it took a nasty hit from the lord commander. 54 00:02:59,580 --> 00:03:00,891 What kind of shape is it in? 55 00:03:00,915 --> 00:03:03,960 It's offline. There is no power. 56 00:03:03,984 --> 00:03:04,961 Think again, h.U.E! 57 00:03:04,985 --> 00:03:06,296 The only way you lose power. 58 00:03:06,320 --> 00:03:08,231 Is by thinking you don't have any. 59 00:03:08,255 --> 00:03:11,101 Dude, that's some good stuff. 60 00:03:11,125 --> 00:03:12,502 How much is your seminar? 61 00:03:12,526 --> 00:03:15,305 If you have to ask, you can't afford it. 62 00:03:15,329 --> 00:03:17,374 Now we're gonna charge that bridge up. 63 00:03:17,398 --> 00:03:19,976 And get the heck out of here. 64 00:03:20,000 --> 00:03:21,444 I have a plan. 65 00:03:21,468 --> 00:03:22,913 I'm not finished yet! 66 00:03:22,937 --> 00:03:25,181 In that bridge are a series of, count 'em, 67 00:03:25,205 --> 00:03:28,184 One, two, three energy collectors. 68 00:03:28,208 --> 00:03:32,655 We charge those bad boys up and get the thing online! 69 00:03:32,679 --> 00:03:34,124 How do we do that? 70 00:03:34,148 --> 00:03:37,059 With the biggest jumper cables in the universe, baby! 71 00:03:37,083 --> 00:03:38,194 This guy! 72 00:03:38,218 --> 00:03:39,329 Chookity pok! 73 00:03:39,353 --> 00:03:41,131 Let's get to work. 74 00:03:43,758 --> 00:03:45,201 Okay, let's divide and conquer! 75 00:03:45,225 --> 00:03:46,403 This spice queen is with me. 76 00:03:46,427 --> 00:03:48,338 Ahh, you're ridiculous. 77 00:03:48,362 --> 00:03:50,473 Sheryl and biskit? I'm not doing that. 78 00:03:50,497 --> 00:03:52,542 I gotta finish my h.U.E. Project, 79 00:03:52,566 --> 00:03:54,010 So I'm going this way. 80 00:03:54,034 --> 00:03:56,146 Fine, okay, finish your stupid h.U.E. Project. 81 00:03:56,170 --> 00:03:57,814 And don't bug me! Okay. 82 00:03:57,838 --> 00:03:59,282 Kvn, you're with my mom. 83 00:03:59,306 --> 00:04:00,483 Hooray! 84 00:04:00,507 --> 00:04:02,285 That's the person you came out of! 85 00:04:02,309 --> 00:04:03,419 And avocato and ash. 86 00:04:03,443 --> 00:04:05,288 Sounds good! Then let's get to it. 87 00:04:05,312 --> 00:04:06,957 What about me? My team. 88 00:04:06,981 --> 00:04:08,358 I need you to hype me up on the regular. 89 00:04:08,382 --> 00:04:09,960 Oh, I can do that! 90 00:04:09,984 --> 00:04:11,161 Yeah, you can! 91 00:04:11,185 --> 00:04:12,295 You're already doing it! 92 00:04:12,319 --> 00:04:13,163 I'm doing it right now! 93 00:04:13,187 --> 00:04:15,098 Watch me! I know you are! 94 00:04:15,122 --> 00:04:16,432 And I'm lovin' it! 95 00:04:16,456 --> 00:04:17,834 Alright, let's go! 96 00:04:36,076 --> 00:04:37,587 What? Nothing. 97 00:04:37,611 --> 00:04:41,257 You just... Look pretty. 98 00:04:41,281 --> 00:04:42,525 You can't even see my face. 99 00:04:42,549 --> 00:04:43,593 I mean, I can... I can... 100 00:04:43,617 --> 00:04:46,262 I can see through that very thin visor. 101 00:04:46,286 --> 00:04:48,198 you can, huh? 102 00:04:48,222 --> 00:04:50,400 Yeah, I can, and got to say, 103 00:04:50,424 --> 00:04:51,401 I like what I see. 104 00:04:51,425 --> 00:04:52,735 What's happening here? Huh? 105 00:04:52,759 --> 00:04:54,004 Nothing's happening. Shoo. 106 00:04:54,028 --> 00:04:56,206 Something is definitely happening. 107 00:04:56,230 --> 00:04:57,940 I smell it. 108 00:05:00,634 --> 00:05:02,745 Alright, we made it, h.U.E. What do we do? 109 00:05:02,769 --> 00:05:04,547 Remove the rear access panel. 110 00:05:04,571 --> 00:05:06,349 And release the energy collectors. 111 00:05:09,376 --> 00:05:12,022 Hey, h.U.E., can you show us the schematic to these things? 112 00:05:12,046 --> 00:05:14,691 There aren't any. 113 00:05:14,715 --> 00:05:18,028 What the hell? Then why are we wasting time here? 114 00:05:18,052 --> 00:05:19,896 Hold on. 115 00:05:21,588 --> 00:05:25,168 I've seen this before! 116 00:05:27,862 --> 00:05:31,908 Yeah! Oh, my... I know what this is. 117 00:05:31,932 --> 00:05:33,576 Okay, listen up! This is what we're gonna do. 118 00:05:33,600 --> 00:05:35,778 It's all about the panels on these things. 119 00:05:35,802 --> 00:05:37,180 Each panel is enclosed with. 120 00:05:37,204 --> 00:05:41,317 An 8-sided, hellish, dog demon hexagonalical screw nut. 121 00:05:41,341 --> 00:05:44,587 Those are tighter then a pickle jar's butt cheeks, okay? 122 00:05:44,611 --> 00:05:48,391 Pop those off, hit the blueish, blackish, brownish switch... 123 00:05:48,415 --> 00:05:53,263 You'll know which one... And mooncake will do the rest. 124 00:05:53,287 --> 00:05:54,731 Whoa! How did you do that? 125 00:05:54,755 --> 00:05:57,800 I've worked on these, for 5 years on the galaxy one. 126 00:05:57,824 --> 00:06:00,203 I thought they were just dumb satellites. 127 00:06:00,227 --> 00:06:01,671 Fascinating. 128 00:06:01,695 --> 00:06:03,874 These are identical to the ones you worked on. 129 00:06:03,898 --> 00:06:06,209 During your prison term aboard the galaxy one. 130 00:06:06,233 --> 00:06:07,677 But that makes no sense. 131 00:06:07,701 --> 00:06:10,012 I wasn't working on a hyper-transdimensional bridge. 132 00:06:10,036 --> 00:06:12,683 Correct... Unless you were. 133 00:06:12,707 --> 00:06:14,484 Was I? Were you? 134 00:06:14,508 --> 00:06:16,819 You're the ai! How the freak should I know? 135 00:06:16,843 --> 00:06:18,355 You were. I was? 136 00:06:18,379 --> 00:06:20,891 It appears that without your knowledge or consent, 137 00:06:20,915 --> 00:06:22,825 They had you doing maintenance. 138 00:06:22,849 --> 00:06:25,095 On an early prototype of the tech. 139 00:06:25,119 --> 00:06:26,296 What a twist! 140 00:06:26,320 --> 00:06:27,564 What is it, gary? 141 00:06:27,588 --> 00:06:29,232 Life, quinn! 142 00:06:29,256 --> 00:06:30,767 If I hadn't screwed up trying to impress you in that bar, 143 00:06:30,791 --> 00:06:33,236 I never would've known how to save my own life. 144 00:06:33,260 --> 00:06:35,171 It's like a perfectly non-logical, 145 00:06:35,195 --> 00:06:36,506 Logical burrito of life, 146 00:06:36,530 --> 00:06:38,508 And I just took a bite out of it. 147 00:06:38,532 --> 00:06:41,511 And I saw the core. 148 00:06:41,535 --> 00:06:42,913 We're good, mooncake. 149 00:06:42,937 --> 00:06:44,381 Do it up. 150 00:06:44,405 --> 00:06:46,249 chookity pok! 151 00:06:56,083 --> 00:06:57,394 Whoaaah. Wow! 152 00:06:57,418 --> 00:07:01,453 The hyper-transdimensional bridge is charging. 153 00:07:04,891 --> 00:07:06,803 The final piece is in place. 154 00:07:06,827 --> 00:07:09,139 When it finishes... 155 00:07:09,163 --> 00:07:10,473 We go home. 156 00:07:10,497 --> 00:07:13,610 Hey, quinn, I know I gave you a hard time. 157 00:07:13,634 --> 00:07:19,215 For abandoning the fight against the titans, but... 158 00:07:19,239 --> 00:07:20,416 You did good. 159 00:07:20,440 --> 00:07:22,485 Thanks. 160 00:07:22,509 --> 00:07:25,021 I appreciate that. 161 00:07:25,045 --> 00:07:26,689 And you did good, too. 162 00:07:26,713 --> 00:07:28,558 Nice work, goodspeed. 163 00:07:28,582 --> 00:07:31,093 Oh, thanks. 164 00:07:31,117 --> 00:07:32,429 So, uh... 165 00:07:32,453 --> 00:07:36,232 What do you want to do next, quinn? 166 00:07:37,391 --> 00:07:38,969 Oh, my god, if I knew you would've liked. 167 00:07:38,993 --> 00:07:41,504 Hyper-transdimensional bridge work this much, 168 00:07:41,528 --> 00:07:45,041 I would've displayed my talents much sooner. 169 00:07:45,065 --> 00:07:47,177 Gary... 170 00:07:47,201 --> 00:07:51,848 I don't know if we'll ever get a chance to do this again. 171 00:08:00,414 --> 00:08:02,793 Nngh! Ahh! Okay, okay! 172 00:08:02,817 --> 00:08:04,594 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! The zipper! 173 00:08:08,755 --> 00:08:11,534 Yesss! Oh... 174 00:08:11,558 --> 00:08:13,692 Okay, okay, okay. 175 00:08:17,564 --> 00:08:19,676 Hey! 176 00:08:19,700 --> 00:08:20,811 You rushed back to the ship so fast, 177 00:08:20,835 --> 00:08:22,212 I wasn't sure where you went. 178 00:08:22,236 --> 00:08:24,147 You guys cool in here? 179 00:08:24,171 --> 00:08:25,281 We're... Here. 180 00:08:25,305 --> 00:08:27,684 Cool. Okay. 181 00:08:27,708 --> 00:08:30,953 Just the three of us, hanging out. 182 00:08:30,977 --> 00:08:32,155 Ahh. 183 00:08:32,179 --> 00:08:35,758 So, uh, the bridge is charging. Gotta love that. 184 00:08:35,782 --> 00:08:37,694 Mmm, don't sit. Uhh. 185 00:08:39,053 --> 00:08:40,630 You guys want me to hype you up? 186 00:08:40,654 --> 00:08:42,833 No, we are good. Plenty of hype here! 187 00:08:42,857 --> 00:08:45,568 I'm hyped. Are you hyped? Super good on that. 188 00:08:45,592 --> 00:08:46,769 She's hyped, we're all hyped. 189 00:08:46,793 --> 00:08:47,970 We're good! 190 00:08:47,994 --> 00:08:50,640 Run and go play with grandma. 191 00:08:50,664 --> 00:08:53,243 Uh, you want me to go hype sheryl up? 192 00:08:53,267 --> 00:08:55,245 I do. Sure do. Go on, now. Go on. Yep. 193 00:08:55,269 --> 00:08:56,112 Go! 194 00:08:56,136 --> 00:08:57,980 Mm, yeah, I believe in you. 195 00:08:58,004 --> 00:09:00,583 I, gah... man, I believe in you. 196 00:09:00,607 --> 00:09:02,641 A-and close the door behind you. 197 00:09:12,753 --> 00:09:14,597 How's the bridge doing, h.U.E.? 198 00:09:14,621 --> 00:09:15,932 Excellent, sheryl. 199 00:09:15,956 --> 00:09:19,736 It is currently 63% charged and rising. 200 00:09:19,760 --> 00:09:23,206 Never thought I'd live to see this day. 201 00:09:23,230 --> 00:09:25,075 Amazing. 202 00:09:25,099 --> 00:09:27,009 Hey, grandma s! 203 00:09:27,033 --> 00:09:28,545 need any hype? 204 00:09:28,569 --> 00:09:30,680 Nope. And don't call me that. 205 00:09:30,704 --> 00:09:32,615 I'm not your grand-anything. 206 00:09:32,639 --> 00:09:33,950 Well, but gary's my adopted dad. 207 00:09:33,974 --> 00:09:36,353 Which makes you my adopted... 208 00:09:36,377 --> 00:09:39,289 Grandmaster speed? 209 00:09:39,313 --> 00:09:41,157 huh? 210 00:09:41,181 --> 00:09:42,358 Okay. 211 00:09:42,382 --> 00:09:44,827 I don't mind that one. 212 00:09:44,851 --> 00:09:47,830 Man, that is so cool. 213 00:09:47,854 --> 00:09:50,233 I can't wait to get out of here. 214 00:09:50,257 --> 00:09:53,836 I still don't understand the whole two dads thing. 215 00:09:53,860 --> 00:09:55,305 yeah. 216 00:09:55,329 --> 00:09:57,107 It's pretty tight. 217 00:09:57,131 --> 00:09:59,309 What happened to your mother? 218 00:09:59,333 --> 00:10:01,444 Uh... 219 00:10:01,468 --> 00:10:02,779 I don't know. 220 00:10:02,803 --> 00:10:05,782 My dad never really talks about her. 221 00:10:05,806 --> 00:10:07,384 I think it's a pain spot. 222 00:10:07,408 --> 00:10:08,851 A pain spot? 223 00:10:08,875 --> 00:10:10,320 Yeah, you know. A little spot. 224 00:10:10,344 --> 00:10:11,788 Spot of pain. 225 00:10:11,812 --> 00:10:13,523 Where the pain's located. 226 00:10:13,547 --> 00:10:14,857 Okay. 227 00:10:14,881 --> 00:10:17,594 So you don't know anything about mother? 228 00:10:17,618 --> 00:10:18,795 No. 229 00:10:18,819 --> 00:10:20,396 I... I... 230 00:10:20,420 --> 00:10:21,598 Is that weird? 231 00:10:21,622 --> 00:10:22,933 More curious. 232 00:10:22,957 --> 00:10:25,535 I mean, how old are you again? 233 00:10:25,559 --> 00:10:28,605 14. Technically, 74. 234 00:10:28,629 --> 00:10:30,873 But for the sake of birthday presents, 235 00:10:30,897 --> 00:10:31,874 I'm 14. 236 00:10:31,898 --> 00:10:33,276 Care to explain? 237 00:10:33,300 --> 00:10:34,745 Uh... 238 00:10:34,769 --> 00:10:36,212 Pain spot. 239 00:10:36,236 --> 00:10:39,549 You think I should ask my dad about my mom? 240 00:10:39,573 --> 00:10:41,084 Well. 241 00:10:41,108 --> 00:10:42,419 Why not? 242 00:10:42,443 --> 00:10:44,154 I know I would. 243 00:11:00,927 --> 00:11:03,440 Stop touching my body, biskit. 244 00:11:03,464 --> 00:11:05,041 No! Stop it, h.U.E! 245 00:11:05,065 --> 00:11:08,511 It's mine. Rawrr! 246 00:11:08,535 --> 00:11:10,246 Keep charging, baby. 247 00:11:10,270 --> 00:11:12,515 C'mon, we got this. 248 00:11:12,539 --> 00:11:14,517 Daddy-o! Pops! 249 00:11:14,541 --> 00:11:16,453 dad. 250 00:11:16,477 --> 00:11:18,588 Hey, what's up, buddy? 251 00:11:18,612 --> 00:11:21,257 What was mom like? 252 00:11:21,281 --> 00:11:22,925 Your mother? 253 00:11:22,949 --> 00:11:25,996 I know you don't like talking about her, but... 254 00:11:26,020 --> 00:11:29,065 I don't... I don't know anything about her. 255 00:11:29,089 --> 00:11:32,535 I mean, even just her name would be cool. 256 00:11:32,559 --> 00:11:34,671 Uh, yeah. Sure. 257 00:11:34,695 --> 00:11:36,939 Uh-huh. Hmm. 258 00:11:36,963 --> 00:11:39,209 Her name was apricot. 259 00:11:40,701 --> 00:11:42,612 Apricot. Aww. 260 00:11:42,636 --> 00:11:44,347 What a pretty name. 261 00:11:44,371 --> 00:11:45,548 Hmm. 262 00:11:45,572 --> 00:11:47,818 And you look exactly like her. 263 00:11:47,842 --> 00:11:49,285 Well, I figured. 264 00:11:49,309 --> 00:11:54,090 I figured that, 'cause I don't look anything like you. 265 00:11:54,114 --> 00:11:55,091 Yeah. 266 00:11:55,115 --> 00:11:58,695 How... how did she, uh... You know? 267 00:11:58,719 --> 00:12:00,296 Childbirth. 268 00:12:04,391 --> 00:12:07,704 I know it hasn't been easy, doing this all by yourself. 269 00:12:07,728 --> 00:12:10,841 Just want to say thanks for being my dad. 270 00:12:12,066 --> 00:12:14,244 Alright! Okay, I don't like this. 271 00:12:14,268 --> 00:12:15,912 What's going on with your hair? 272 00:12:15,936 --> 00:12:17,180 What? What do you... what? 273 00:12:17,204 --> 00:12:19,115 Your hair's all sticking up and crazy in places, 274 00:12:19,139 --> 00:12:20,783 And you smell like perfume. 275 00:12:20,807 --> 00:12:24,054 Were you attacked? Were you attacked? 276 00:12:24,078 --> 00:12:25,522 Your hair's even crazier! 277 00:12:25,546 --> 00:12:27,123 What's going on over here? 278 00:12:27,147 --> 00:12:29,926 Did something hurt you, magnificent goddess? 279 00:12:29,950 --> 00:12:30,993 'Cause I'll make 'em pay! 280 00:12:31,017 --> 00:12:32,529 You know what it was? Yeah? 281 00:12:32,553 --> 00:12:36,132 You want to know? Don't say a nest of bees. 282 00:12:36,156 --> 00:12:38,468 It was a nest of bees. Seriously? 283 00:12:38,492 --> 00:12:40,203 I hate bees! Oh! 284 00:12:40,227 --> 00:12:42,472 Maybe I could install some bees in my h.U.E. Project. 285 00:12:42,496 --> 00:12:44,140 Ohh, that would be sick! 286 00:12:44,164 --> 00:12:46,276 It would. Yeah, that would be sick. 287 00:12:46,300 --> 00:12:48,678 Hey, I'm gonna go get these bees. 288 00:12:48,702 --> 00:12:50,080 And no one touch my h.U.E. Project! 289 00:12:50,104 --> 00:12:51,281 It's almost done, okay? 290 00:12:51,305 --> 00:12:52,949 Oh, my god, I gotta go get these bees! 291 00:12:52,973 --> 00:12:54,350 Beeeeeeessss! 292 00:12:54,374 --> 00:12:56,486 C'mon, h.U.E., tell us some good news, baby. 293 00:12:56,510 --> 00:13:00,623 The hyper-transdimensional bridge is 97% charged. 294 00:13:00,647 --> 00:13:01,958 Loving that. 295 00:13:01,982 --> 00:13:05,962 98%...99%... 296 00:13:05,986 --> 00:13:07,630 100%. 297 00:13:09,256 --> 00:13:13,103 101%? Is that right, h.U.E.? 298 00:13:13,127 --> 00:13:14,905 103%? 299 00:13:14,929 --> 00:13:16,639 108%. 300 00:13:16,663 --> 00:13:17,908 What's going on? 301 00:13:18,999 --> 00:13:20,176 Something is wrong. 302 00:13:20,200 --> 00:13:22,312 The bridge is overcharging. 303 00:13:22,336 --> 00:13:24,647 chookity pok. 304 00:13:24,671 --> 00:13:25,782 What do we do? 305 00:13:25,806 --> 00:13:27,850 Oh no, oh no, oh no, oh no! 306 00:13:27,874 --> 00:13:28,919 The dang thing's gonna blow. 307 00:13:28,943 --> 00:13:31,053 If we can't reverse the intake valve! 308 00:13:31,077 --> 00:13:34,324 Shut it down! I'm trying to do that! 309 00:13:34,348 --> 00:13:35,792 120%... 310 00:13:35,816 --> 00:13:37,059 Kevin? Kevin? 311 00:13:37,083 --> 00:13:38,861 Where are you when we need you? 312 00:13:46,560 --> 00:13:49,139 The thermogenic power core has been blown. 313 00:13:49,163 --> 00:13:52,208 The hyper-transdimensional bridge is offline. 314 00:13:59,974 --> 00:14:03,019 No, no, no, no, no. Don't give up. 315 00:14:03,043 --> 00:14:04,755 We're going to fix this! 316 00:14:11,318 --> 00:14:13,163 Ash! 317 00:14:13,187 --> 00:14:16,032 Well, there's some good news. 318 00:14:16,056 --> 00:14:18,234 I checked the ship, and the bees are gone. 319 00:14:23,930 --> 00:14:25,708 Hey man, uh... Can I talk with you? 320 00:14:25,732 --> 00:14:27,444 Yeah. 321 00:14:32,673 --> 00:14:35,385 What's up? 322 00:14:35,409 --> 00:14:38,588 What is it? Look, you heard h.U.E. 323 00:14:38,612 --> 00:14:39,856 It's over. 324 00:14:39,880 --> 00:14:42,058 We're not getting out of here. 325 00:14:42,082 --> 00:14:44,394 We're going to die here. 326 00:14:44,418 --> 00:14:47,063 We can't give up. 327 00:14:47,087 --> 00:14:48,999 Little cato, he, uh... 328 00:14:49,023 --> 00:14:50,733 He asked me about his mother. 329 00:14:50,757 --> 00:14:52,469 He did? 330 00:14:52,493 --> 00:14:53,403 What did you say? 331 00:14:53,427 --> 00:14:57,207 I lied, like I've always done. 332 00:14:57,231 --> 00:14:59,476 I don't know if we can get this bridge working, 333 00:14:59,500 --> 00:15:01,344 And... and we've got this sickness. 334 00:15:01,368 --> 00:15:03,213 And... and time is running out and... 335 00:15:06,240 --> 00:15:08,351 Yo, where are you going? 336 00:15:08,375 --> 00:15:10,020 To let him know the monster I am. 337 00:15:10,044 --> 00:15:11,421 Wait. Just wait. 338 00:15:11,445 --> 00:15:13,824 Let's just... let's just find the right time. 339 00:15:13,848 --> 00:15:15,558 I killed his parents! 340 00:15:15,582 --> 00:15:18,829 There will never be a right time to tell him. 341 00:15:25,726 --> 00:15:27,770 Did you? Ash? 342 00:15:27,794 --> 00:15:28,905 Listen, listen, listen. Stop. 343 00:15:28,929 --> 00:15:29,840 Stop, stop, stop, stop, stop. 344 00:15:29,864 --> 00:15:31,441 You don't know what this is. 345 00:15:31,465 --> 00:15:34,911 did you kill little cato's parents? 346 00:15:34,935 --> 00:15:36,647 I'll ask again. 347 00:15:36,671 --> 00:15:39,382 Did you kill his parents? 348 00:15:41,808 --> 00:15:43,986 Did you? Yes. 349 00:15:44,010 --> 00:15:46,923 I did it. 350 00:15:49,483 --> 00:15:52,729 I should've known when you killed fox. 351 00:15:52,753 --> 00:15:54,865 You're all just evil! 352 00:15:56,490 --> 00:15:57,934 Ash... 353 00:15:57,958 --> 00:16:00,270 Stop this! 354 00:16:00,294 --> 00:16:03,740 Invictus was right, 355 00:16:03,764 --> 00:16:07,477 All this time. 356 00:16:12,239 --> 00:16:15,017 I'm gonna take little cato away. 357 00:16:15,041 --> 00:16:16,553 Far, far away from you. 358 00:16:16,577 --> 00:16:18,221 No! 359 00:16:18,245 --> 00:16:20,557 And you. Ahh! 360 00:16:23,918 --> 00:16:25,428 Stop this! 361 00:16:25,452 --> 00:16:27,364 Ash, please! 362 00:16:27,388 --> 00:16:31,902 If you take him, I promise you, I will kill you! 363 00:16:31,926 --> 00:16:33,369 How? 364 00:16:33,393 --> 00:16:37,307 When you're already dead. 365 00:16:37,331 --> 00:16:38,841 Yahh! 366 00:16:44,004 --> 00:16:45,315 What's going on? 367 00:16:45,339 --> 00:16:47,317 Hull breach. Location... commissary. 368 00:16:47,341 --> 00:16:48,718 Where's gary? 369 00:16:48,742 --> 00:16:52,122 Neither gary nor avocato are on board this ship. 370 00:16:52,146 --> 00:16:54,190 Scanning... 371 00:16:54,214 --> 00:16:55,391 They are in space. 372 00:16:55,415 --> 00:16:57,327 What? We need to help them! 373 00:16:57,351 --> 00:16:58,861 I'll go! 374 00:17:07,894 --> 00:17:09,672 Avocato! 375 00:17:12,967 --> 00:17:14,877 Gary, we can't let ash take little cato! 376 00:17:14,901 --> 00:17:16,412 I know! Let's go! 377 00:17:19,906 --> 00:17:21,284 Gary, what is going on? 378 00:17:21,308 --> 00:17:23,286 It's ash! She's gone psycho! 379 00:17:23,310 --> 00:17:25,688 Quinn, she's gonna take little cato! 380 00:17:31,451 --> 00:17:32,895 What is this? 381 00:17:32,919 --> 00:17:36,499 No one is taking my grandson. 382 00:17:39,926 --> 00:17:42,172 Ash! My dads are in trouble! 383 00:17:42,196 --> 00:17:43,906 Don't worry about them. 384 00:17:43,930 --> 00:17:48,711 The only thing that matters is that I'm gonna keep you safe. 385 00:17:48,735 --> 00:17:50,246 Okay... 386 00:17:50,270 --> 00:17:53,249 All that's left is you and me. 387 00:17:53,273 --> 00:17:55,385 Ash, you're starting to scare me. 388 00:17:55,409 --> 00:17:58,388 We're surrounded by liars and killers. 389 00:17:58,412 --> 00:18:00,056 We gotta get out of here. 390 00:18:00,080 --> 00:18:01,257 It's time to make our move. 391 00:18:01,281 --> 00:18:05,261 Liars and... Ash, what has gotten into you? 392 00:18:05,285 --> 00:18:07,330 We're on the wrong side. 393 00:18:07,354 --> 00:18:09,399 These people are the bad guys. 394 00:18:09,423 --> 00:18:12,202 Ash, I'm-I'm saying this because I care about you, 395 00:18:12,226 --> 00:18:14,204 But I-I think you're losing it, okay? 396 00:18:14,228 --> 00:18:15,538 Now I need to help my... 397 00:18:15,562 --> 00:18:16,673 I'm not losing it! 398 00:18:16,697 --> 00:18:19,810 Okay. It's all good. 399 00:18:19,834 --> 00:18:23,413 Do you know why you don't look like avocato? 400 00:18:23,437 --> 00:18:25,482 It's because I look like my mom. 401 00:18:25,506 --> 00:18:27,617 It's because he's not your father! 402 00:18:27,641 --> 00:18:28,885 What? 403 00:18:28,909 --> 00:18:30,553 He lied to you. 404 00:18:30,577 --> 00:18:31,754 Don't you see? 405 00:18:31,778 --> 00:18:35,625 Your parents were the king and queen of ventrexia. 406 00:18:35,649 --> 00:18:39,962 He killed your mother and your father. 407 00:18:39,986 --> 00:18:42,565 That's a lie. You're lying! 408 00:18:42,589 --> 00:18:44,967 He wanted to tell you himself, 409 00:18:44,991 --> 00:18:46,436 But that ventrexian filth. 410 00:18:46,460 --> 00:18:51,574 Doesn't deserve to be on the same planet as you! 411 00:18:51,598 --> 00:18:54,511 Ash! What are you doing? 412 00:18:54,535 --> 00:18:56,046 I had hoped you would have even been. 413 00:18:56,070 --> 00:18:59,115 The smallest shade like nightfall. 414 00:18:59,139 --> 00:19:01,040 but you're not. 415 00:19:03,544 --> 00:19:04,921 Ash! 416 00:19:04,945 --> 00:19:06,256 Come with me. 417 00:19:06,280 --> 00:19:07,790 Don't listen to her! 418 00:19:07,814 --> 00:19:08,991 Little cato! 419 00:19:09,015 --> 00:19:10,060 Enough! 420 00:19:10,084 --> 00:19:13,063 Take my hand! 421 00:19:13,087 --> 00:19:14,665 I can't. 422 00:19:18,893 --> 00:19:20,203 Spider cat! 423 00:19:20,227 --> 00:19:22,004 Little cato! 424 00:19:22,028 --> 00:19:23,406 Gary! 425 00:19:23,430 --> 00:19:24,941 Here! 426 00:19:27,367 --> 00:19:31,414 Invictus is where I should have been all along, 427 00:19:31,438 --> 00:19:34,284 And I want you to come with me. 428 00:19:34,308 --> 00:19:36,953 You're the only one who's ever cared about me. 429 00:19:36,977 --> 00:19:38,421 Wait! Wait! Wait, wait. 430 00:19:38,445 --> 00:19:40,557 What is going on? 431 00:19:40,581 --> 00:19:42,492 He really killed my parents? 432 00:19:42,516 --> 00:19:44,961 Yes. Avocato: Little cato! 433 00:19:44,985 --> 00:19:46,563 It's time to go. 434 00:19:53,660 --> 00:19:55,105 Noooo! 435 00:19:58,732 --> 00:20:01,377 No, I don't want to go, ash. 436 00:20:01,401 --> 00:20:03,113 That's my home. 437 00:20:06,673 --> 00:20:09,719 I've left lots of places called home. 438 00:20:09,743 --> 00:20:12,188 Trust me, you get over it. 439 00:20:23,958 --> 00:20:29,606 I told you at one point, all of us are broken. 440 00:20:29,630 --> 00:20:31,474 It's just a question of how much. 441 00:20:31,498 --> 00:20:35,612 And how far we're willing to go to fix it. 442 00:20:35,636 --> 00:20:37,836 Well, how far are you willing to go? 443 00:20:42,042 --> 00:20:44,687 All the way. 444 00:20:44,711 --> 00:20:46,823 Let's go get our son back. 30061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.