All language subtitles for Fi (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,680 --> 00:01:03,760 ‫إنها إشارة إلهية. دعوة.‬ 2 00:01:04,680 --> 00:01:07,120 ‫تتذكر تلك اللحظة طوال حياتك.‬ 3 00:01:08,240 --> 00:01:12,800 ‫لأنه بعد تلك اللحظة ستتغير حياتك تماماً.‬ 4 00:01:17,240 --> 00:01:18,800 ‫بينما يُمتّع الآخرون أنفسهم،‬ 5 00:01:18,960 --> 00:01:23,080 ‫نتدرب حتى تنقطع أنفاسنا،‬ ‫وننهك ويغمى علينا.‬ 6 00:01:25,080 --> 00:01:28,760 ‫لا ننام أو نأكل أو نخرج أو نعيش حياتنا.‬ 7 00:01:29,280 --> 00:01:32,640 ‫نكرس جسدنا وروحنا وحياتنا لهذا الشغف.‬ 8 00:01:41,520 --> 00:01:43,520 ‫كلما قدمنا كلما طلب المزيد.‬ 9 00:01:44,080 --> 00:01:47,400 ‫أناني ومشاكس وقاسي.‬ 10 00:01:48,200 --> 00:01:51,600 ‫وغيور جداً لدرجة أنه لا يريد شيئاً إلا نفسه.‬ 11 00:01:52,520 --> 00:01:54,520 ‫يتطلب منك كل شيء.‬ 12 00:01:54,840 --> 00:01:57,080 ‫الجهد والوقت والطاقة.‬ 13 00:01:58,320 --> 00:02:02,320 ‫وتعطيه بملء إرادتك وبلهفة حتى النهاية.‬ 14 00:02:02,560 --> 00:02:04,000 ‫تفعل كل شيء.‬ 15 00:02:05,040 --> 00:02:06,440 ‫إنه شغف غريب.‬ 16 00:02:07,120 --> 00:02:08,919 ‫وسقيم.‬ 17 00:02:19,960 --> 00:02:21,640 ‫يا سيدي، هل تستطيع أن تلقي نظرة على هذا؟‬ 18 00:02:22,040 --> 00:02:24,520 ‫حسناً، هذا عظيم. أراك لاحقاً.‬ 19 00:02:28,400 --> 00:02:30,440 ‫نيابة عني وعن طلابي،‬ 20 00:02:30,640 --> 00:02:33,880 ‫أود أن أشكرك على ما فعلته.‬ ‫هذا يعني لنا الكثير.‬ 21 00:02:33,960 --> 00:02:37,720 ‫أنا ممتن لك لأنك جعلتني أصبح جزءاً من هذا.‬ 22 00:02:38,160 --> 00:02:39,280 ‫شكراً لكم جميعاً.‬ 23 00:02:40,160 --> 00:02:42,280 ‫حسناً، نستطيع أن نبدأ التحضيرات.‬ 24 00:02:45,680 --> 00:02:46,600 ‫مرحباً.‬ 25 00:02:47,040 --> 00:02:47,960 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 26 00:02:48,800 --> 00:02:50,120 ‫أريد وضع أغراضي.‬ 27 00:02:50,200 --> 00:02:51,080 ‫مرحباً.‬ 28 00:02:52,080 --> 00:02:53,040 ‫مرحباً.‬ 29 00:02:57,400 --> 00:02:59,440 ‫هل "جان ماناي" صديق "دنيز"؟‬ 30 00:02:59,520 --> 00:03:00,360 ‫"دنيز".‬ 31 00:03:00,440 --> 00:03:03,000 ‫- ألديك بعض الوقت؟‬ ‫- اذهب. سأجلس هنا.‬ 32 00:03:06,240 --> 00:03:08,760 ‫إنه جارنا الجديد. حصل لنا على الرعاية.‬ 33 00:03:11,040 --> 00:03:14,040 ‫إنه أكثر إثارة على الواقع من التلفزيون.‬ 34 00:03:16,640 --> 00:03:20,640 ‫بينما كنت أتألم في "لندن"،‬ ‫كنتم تستمتعون هنا.‬ 35 00:03:20,720 --> 00:03:23,080 ‫أجل، كنا نحتفل كل يوم.‬ 36 00:03:23,880 --> 00:03:26,160 ‫لكنني شعرت حقاً بالأسى لأجلك.‬ 37 00:03:26,400 --> 00:03:31,320 ‫صليت كثيراً.‬ ‫فكرت كم كنت تشعرين بالملل في "لندن".‬ 38 00:03:31,480 --> 00:03:34,840 ‫كان عليك أن تتعاملي‬ ‫مع الأجانب البشعين كل يوم.‬ 39 00:03:35,280 --> 00:03:37,360 ‫ما علاقة هذا بالأجانب؟‬ 40 00:03:37,440 --> 00:03:39,920 ‫تعرضت لإصابة في كاحلي. عولجت وعدت إلى هنا.‬ 41 00:03:40,320 --> 00:03:42,880 ‫كانت تمطر كل يوم،‬ ‫لذا لم أستطع أن أفعل أي شيء.‬ 42 00:03:44,400 --> 00:03:46,840 ‫- أنا آسفة. بقيت في المنزل طوال الوقت؟‬ ‫- "جران".‬ 43 00:03:50,760 --> 00:03:51,600 ‫"دورو".‬ 44 00:03:51,680 --> 00:03:54,200 ‫سيكون هناك تجارب أداء‬ ‫لاختيار الراقصة الأساسية غداً.‬ 45 00:03:54,280 --> 00:03:56,320 ‫تكلمت مع "غوكسل" وسيدربكما اليوم.‬ 46 00:03:56,600 --> 00:03:59,240 ‫أي تجارب أداء يا سيدتي؟‬ ‫أنا الراقصة الأساسية.‬ 47 00:03:59,920 --> 00:04:01,880 ‫كنت الراقصة الأساسية،‬ ‫لكن ذلك سيكون ظلماً لـ"جران".‬ 48 00:04:01,960 --> 00:04:04,640 ‫كاحلها تحسن،‬ ‫لذا علينا أن نلتزم بتجارب الأداء.‬ 49 00:04:04,720 --> 00:04:08,560 ‫لكنني أتدرب على الرقصات منذ شهر،‬ ‫لم تخبريني بهذا من قبل.‬ 50 00:04:08,640 --> 00:04:10,560 ‫أنا متأكدة أن عملك الجاد سيؤتي نفعاً غداً.‬ 51 00:04:11,080 --> 00:04:13,920 ‫كوني هنا عند الـ10 صباحاً.‬ ‫لن أسمح لك بالدخول إن أتيت متأخرة.‬ 52 00:04:21,640 --> 00:04:24,400 ‫- أكنت تعلمين حول تجارب الأداء غداً؟‬ ‫- أي تجارب أداء؟‬ 53 00:04:25,080 --> 00:04:26,440 ‫تلك التي ستقوم بها السيدة "بورشين".‬ 54 00:04:26,520 --> 00:04:28,520 ‫- غداً في الـ10 صباحاً.‬ ‫- حقاً؟‬ 55 00:04:32,480 --> 00:04:35,280 ‫أنت تتدربين منذ فترة طويلة،‬ 56 00:04:35,360 --> 00:04:37,480 ‫سيكون ظلماً لك. لن آتي غداً.‬ 57 00:04:37,560 --> 00:04:39,800 ‫لا، عن ماذا تتكلمين؟‬ 58 00:04:40,000 --> 00:04:42,800 ‫أظن أن السيدة "بورشين" محقة،‬ ‫يجب أن يكون هناك تجارب أداء.‬ 59 00:04:46,240 --> 00:04:48,160 ‫أظن أنك لن تقولي له.‬ 60 00:04:48,840 --> 00:04:51,440 ‫سأخبر السيد "دنيز"‬ ‫أنك بحاجة إلى ذلك التسجيل.‬ 61 00:04:53,120 --> 00:04:54,880 ‫أستطيع أن أتكلم إليه لوحدي.‬ 62 00:04:55,600 --> 00:04:58,360 ‫لكنني لا أفهم لماذا تتدخل في هذا الأمر.‬ 63 00:05:01,200 --> 00:05:03,760 ‫عليّ أن أتكلم مع "غوكسل".‬ 64 00:05:03,960 --> 00:05:06,840 ‫- أراك لاحقاً.‬ ‫- سآتي الليلة. علينا أن نتكلم.‬ 65 00:05:10,840 --> 00:05:11,680 ‫مرحباً.‬ 66 00:05:12,960 --> 00:05:17,400 ‫هل نستطيع أن نتقابل في قاعة الدراسة‬ ‫بعد نصف ساعة؟ علينا أن نتدرب.‬ 67 00:05:17,480 --> 00:05:19,120 ‫لاحقاً. أنا مشغول.‬ 68 00:05:22,120 --> 00:05:24,360 ‫غداً هو آخر يوم لتقديم التسجيل.‬ 69 00:05:25,040 --> 00:05:28,040 ‫أتمنى لو أخبرتني من قبل.‬ ‫كان عندها لدينا وقت لنتدرب.‬ 70 00:05:28,120 --> 00:05:31,400 ‫لقد أخبرتك في الواقع،‬ ‫لكن أظن أنك نسيت الأمر.‬ 71 00:05:32,680 --> 00:05:35,080 ‫أنا آسف. على أي حال. حسناً...‬ 72 00:05:36,040 --> 00:05:38,840 ‫سنسجله اليوم ونقدمه غداً صباحاً، اتفقنا؟‬ 73 00:05:38,920 --> 00:05:39,760 ‫أأنت بخير؟‬ 74 00:05:40,840 --> 00:05:42,880 ‫أشعر بشكل رائع.‬ 75 00:05:44,280 --> 00:05:46,880 ‫- لكن عليك أن تبحثي عني بعد المدرسة.‬ ‫- حسناً.‬ 76 00:05:48,480 --> 00:05:49,640 ‫- حسناً يا أستاذ.‬ ‫- حسناً.‬ 77 00:05:54,040 --> 00:05:57,040 ‫إنها موسيقية موهوبة.‬ ‫سنقوم بتسجيل من أجل المنحة الدراسية.‬ 78 00:05:57,120 --> 00:05:59,080 ‫سأتأخر قليلاً اليوم.‬ 79 00:06:00,320 --> 00:06:04,320 ‫سأجد قاعة فارغة للتدرب‬ ‫وتأدية الرقصات مرة أخيرة.‬ 80 00:06:04,920 --> 00:06:07,000 ‫ستقوم السيدة "بورشين" بتجارب أداء غداً.‬ 81 00:06:07,240 --> 00:06:08,680 ‫أجل، أخبرتني بذلك للتو.‬ 82 00:06:09,920 --> 00:06:10,960 ‫لكنك مستعدة.‬ 83 00:06:15,000 --> 00:06:16,960 ‫أردت أن أخبرك أنني لن أحضر التدريبات‬ 84 00:06:17,480 --> 00:06:18,360 ‫أراك لاحقاً.‬ 85 00:06:23,160 --> 00:06:24,920 ‫عليّ أن أذهب للعمل.‬ 86 00:06:25,280 --> 00:06:27,440 ‫- شكراً مجدداً يا "جان".‬ ‫- أراك لاحقاً.‬ 87 00:06:38,560 --> 00:06:40,640 ‫"كايا" يتصل بي باستمرار.‬ 88 00:06:41,640 --> 00:06:44,480 ‫يقول إن لديهم اجتماع ويسألني أين نحن.‬ 89 00:06:46,240 --> 00:06:47,400 ‫لم أخبره بالطبع.‬ 90 00:06:51,400 --> 00:06:53,360 ‫"18 مكالمة فائتة، (كايا)"‬ 91 00:07:01,680 --> 00:07:05,600 ‫نستطيع أن نبث رسالة في البرنامج أو...‬ 92 00:07:06,120 --> 00:07:08,880 ‫نعد بياناً.‬ 93 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 ‫تابعوا من فضلكم.‬ 94 00:07:11,400 --> 00:07:12,320 ‫أي بيان؟‬ 95 00:07:17,240 --> 00:07:18,480 ‫أنا آسف، ما الأمر؟‬ 96 00:07:36,080 --> 00:07:37,040 ‫الأمر يتعلق بك.‬ 97 00:07:39,520 --> 00:07:41,200 ‫أتساءل عن السبب الذي جعلك‬ 98 00:07:41,280 --> 00:07:44,040 ‫تتأخر ساعتين بينما نناقش مشكلة مهمة.‬ 99 00:07:44,560 --> 00:07:46,960 ‫أنا متأكد أنك تتفهم‬ ‫أنني لا أستطيع أن أخبرك‬ 100 00:07:47,040 --> 00:07:49,000 ‫بسبب خصوصية المرضى.‬ 101 00:07:49,880 --> 00:07:50,880 ‫الزوج السابق‬ 102 00:07:51,640 --> 00:07:53,640 ‫للمغنية "غوزديه غوندوز"،‬ 103 00:07:54,240 --> 00:07:56,400 ‫وابن الوزير رفع دعوى قضائية ضدنا.‬ 104 00:07:56,480 --> 00:08:00,080 ‫انتهاك خصوصية وقدح وأخبار كاذبة.‬ 105 00:08:00,160 --> 00:08:01,440 ‫ما المشكلة؟‬ 106 00:08:01,960 --> 00:08:03,400 ‫هذا يحدث دائماً.‬ 107 00:08:03,480 --> 00:08:07,240 ‫ستتصل به فوراً وتعتذر‬ ‫وتطلب منه أن يسحب الدعوى.‬ 108 00:08:10,120 --> 00:08:11,200 ‫أي اعتذار يا "صادق"؟‬ 109 00:08:11,560 --> 00:08:13,920 ‫إنه مجنون. يحتاج إلى نقل إلى المستشفى.‬ 110 00:08:14,200 --> 00:08:17,200 ‫سواء إن كان مجنوناً أو لا، ستعتذر.‬ ‫ستتوسل إليه إن لزم الأمر.‬ 111 00:08:18,120 --> 00:08:18,960 ‫أبداً.‬ 112 00:08:19,560 --> 00:08:20,400 ‫أنا "جان ماناي".‬ 113 00:08:20,880 --> 00:08:23,360 ‫لن أعتذر لشخص مجنون.‬ 114 00:08:29,120 --> 00:08:33,440 ‫لا ترفع صوتك في وجهي مجدداً يا "جان ماناي".‬ 115 00:08:33,720 --> 00:08:34,559 ‫أبداً.‬ 116 00:08:35,960 --> 00:08:37,720 ‫لا ترغمني إذن.‬ 117 00:08:39,360 --> 00:08:40,919 ‫لا تنسى من أنا.‬ 118 00:08:42,480 --> 00:08:43,679 ‫واتفاقنا.‬ 119 00:09:18,240 --> 00:09:20,800 ‫- هل اتصلت السيدة "أوزجي"؟‬ ‫- لا يا سيد "صادق".‬ 120 00:09:21,840 --> 00:09:22,800 ‫اتصل بها في الحال.‬ 121 00:09:47,800 --> 00:09:49,360 ‫"مكالمة فائتة من (صادق مراد كولهان)"‬ 122 00:09:52,720 --> 00:09:55,440 ‫"(صادق مراد كولهان)،‬ ‫بانتظار جوابك يا سيدة (أوزجي)"‬ 123 00:10:05,480 --> 00:10:06,800 ‫ظننت أنك مشغولة،‬ 124 00:10:07,800 --> 00:10:11,480 ‫منذ أن ظهرت المشكلة، لم أُرد أن أزعجك.‬ 125 00:10:12,440 --> 00:10:15,360 ‫- لكنني رأيتك في أحلامي الأسبوع الماضي.‬ ‫- حقاً؟‬ 126 00:10:15,440 --> 00:10:18,840 ‫كنا في منزلنا القديم مع أمك المتوفاة.‬ 127 00:10:19,440 --> 00:10:23,160 ‫كنا متحمسين من أجل شيء ما،‬ ‫لذا ظننت أنك حصلت على ترقية.‬ 128 00:10:24,760 --> 00:10:26,720 ‫لكن كنت ستتصلين بي لو حصل ذلك، صحيح؟‬ 129 00:10:28,080 --> 00:10:29,400 ‫بشأن الترقية...‬ 130 00:10:29,840 --> 00:10:32,160 ‫لم أسمع شيئاً بعد.‬ 131 00:10:32,520 --> 00:10:35,800 ‫ستحصلين على ترقية في يوم ما.‬ ‫أنت تعملين كثيراً.‬ 132 00:10:36,480 --> 00:10:39,920 ‫أخبرتني "آيلين"‬ ‫أنك ستصبحين مديرة التحرير، صحيح؟‬ 133 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 ‫- هذا ما قالته.‬ ‫- أجل.‬ 134 00:10:46,000 --> 00:10:48,720 ‫ذلك الرجل الذي يظهر على التلفزيون‬ ‫3 أيام في الأسبوع.‬ 135 00:10:50,000 --> 00:10:52,040 ‫عالج تقريباً جميع المشاهير.‬ 136 00:10:52,120 --> 00:10:55,080 ‫من كان مجنوناً‬ ‫أصبح اليوم يقوم بجلسات علاجية.‬ 137 00:10:56,200 --> 00:10:59,800 ‫- هل أصلح صاحب المنزل سخان الماء؟‬ ‫- أجل.‬ 138 00:11:01,560 --> 00:11:03,200 ‫لدي سؤال. كم كان عمر...‬ 139 00:11:05,000 --> 00:11:08,160 ‫"جان ماناي" عندما أُدخل إلى المصحة العقلية؟‬ ‫وكم بقي هناك؟‬ 140 00:11:08,280 --> 00:11:11,960 ‫أُدخل عندما كان في الـ13 وأُخرج في الـ16.‬ 141 00:11:13,040 --> 00:11:15,280 ‫لم يكن لديه أحد.‬ 142 00:11:15,360 --> 00:11:19,880 ‫كنا نجمع المال فيما بيننا‬ ‫ونشتري له الهدايا في الأعياد.‬ 143 00:11:20,400 --> 00:11:21,600 ‫كانت تُسعده.‬ 144 00:11:21,680 --> 00:11:23,120 ‫ماذا كان مرضه؟‬ 145 00:11:25,440 --> 00:11:26,960 ‫"(صادق مراد كولهان)"‬ 146 00:11:27,840 --> 00:11:30,440 ‫أجيبي يا عزيزتي.‬ 147 00:11:31,000 --> 00:11:32,560 ‫قد تكون مكالمة مهمة. أجيبي.‬ 148 00:11:35,560 --> 00:11:38,320 ‫- أجل؟‬ ‫- يا سيدة "أوزجي"، هل رأيت رسالتي؟‬ 149 00:11:38,520 --> 00:11:40,120 ‫- أجل.‬ ‫- وجوابك؟‬ 150 00:11:40,200 --> 00:11:42,840 ‫أفكر في الأمر يا سيد "صادق"، سأتصل بك.‬ 151 00:11:42,920 --> 00:11:44,520 ‫لديك حتى الساعة الـ8 من مساء اليوم.‬ 152 00:11:45,680 --> 00:11:46,960 ‫إن كان هذا ما تريد.‬ 153 00:11:53,240 --> 00:11:54,240 ‫ما الأمر يا عزيزتي؟‬ 154 00:11:56,040 --> 00:11:58,640 ‫لا شيء مهم. أمور متعلقة بالعمل.‬ 155 00:12:39,200 --> 00:12:40,120 ‫شكراً.‬ 156 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 ‫قابلت امرأة تُدعى "غولاي غوزلجي".‬ 157 00:12:51,600 --> 00:12:54,720 ‫إنها ممرضة متقاعدة. اعتنت بوالدة "أوزجي"‬ ‫عندما كانت مريضة.‬ 158 00:12:55,120 --> 00:12:58,440 ‫إنها الشخص الوحيد الذي تقابله‬ ‫منذ وفاة والديّها.‬ 159 00:12:59,000 --> 00:13:01,320 ‫ليس لديها أي أقارب.‬ 160 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 ‫ألديها حبيب؟‬ 161 00:13:13,240 --> 00:13:15,480 ‫لا. ليس لديها أي أصدقاء.‬ 162 00:13:16,280 --> 00:13:19,840 ‫تملك 750 ليرة في حسابها المصرفي.‬ ‫بلغت الحد الأقصى في بطاقتها الائتمانية.‬ 163 00:13:20,360 --> 00:13:21,920 ‫أظن أنها تحاول أن تزيد السعر.‬ 164 00:13:24,520 --> 00:13:25,880 ‫أظن أنها تضغط على نفسها لتبذل قصارى جهدها.‬ 165 00:13:28,000 --> 00:13:29,040 ‫دعها.‬ 166 00:13:31,360 --> 00:13:32,600 ‫دعها تفعل ذلك.‬ 167 00:13:34,920 --> 00:13:36,400 ‫"(سي إم) للإرشاد النفسي"‬ 168 00:13:40,120 --> 00:13:42,800 ‫لا شيء مثير للاهتمام‬ ‫في مسيرته الكروية أو برامجه.‬ 169 00:13:42,880 --> 00:13:45,560 ‫كان طلاقه مليئاً بالأحداث. خانته زوجته.‬ 170 00:13:45,640 --> 00:13:47,360 ‫تستر على الأمر قبل أن يحتل الخبر‬ ‫العناوين الرئيسية.‬ 171 00:13:47,440 --> 00:13:49,800 ‫لكن قال إنه لن يتكلم حول هذا.‬ 172 00:13:59,560 --> 00:14:00,480 ‫بالمناسبة،‬ 173 00:14:01,640 --> 00:14:03,400 ‫"بيلغه" تنتظرك منذ الـ9 صباحاً.‬ 174 00:14:03,480 --> 00:14:06,120 ‫طلبت منها أن تأتي. قالت إنه عليكما‬ ‫أن تتكلما. هل أدعوها للدخول؟‬ 175 00:14:06,200 --> 00:14:07,040 ‫دعها تنتظر.‬ 176 00:14:07,920 --> 00:14:08,800 ‫متى ستراها؟‬ 177 00:14:09,720 --> 00:14:13,520 ‫عندما تقتحم الغرفة‬ ‫وتخبرني أنها تريد أن تتكلم معي.‬ 178 00:14:14,200 --> 00:14:15,720 ‫ليس هناك المزيد بشأنه.‬ 179 00:14:16,920 --> 00:14:18,920 ‫كف عن المحاولة. لن تحصل على أي شي آخر.‬ 180 00:14:21,440 --> 00:14:23,520 ‫لا شيء مثير للاهتمام في مسيرته الكروية،‬ 181 00:14:23,600 --> 00:14:25,800 ‫لكن طلاقه مليء بالأحداث.‬ 182 00:14:26,080 --> 00:14:27,040 ‫لقد خانته.‬ 183 00:14:27,720 --> 00:14:30,360 ‫استطاع بطريقة ما أن يتستر على الأمر‬ ‫قبل أن يحتل الخبر العناوين الرئيسية.‬ 184 00:14:31,160 --> 00:14:34,240 ‫مثلما قلت، لا يريد أن يتكلم حول هذا.‬ 185 00:14:34,320 --> 00:14:36,560 ‫تكلم مع طليقته. قد نحصل منها على شيء ما.‬ 186 00:14:37,040 --> 00:14:39,000 ‫أخبرني بوضوح أنه لا يريد ذلك.‬ 187 00:14:39,080 --> 00:14:40,600 ‫إنه ليس برنامجاً حوارياً يا "كايا".‬ 188 00:14:40,720 --> 00:14:44,400 ‫ما الفائدة من القيام بعلاج نفسي حي‬ ‫بدون إرغام أو استفزاز؟‬ 189 00:14:46,680 --> 00:14:48,000 ‫حذرني سيد "صادق".‬ 190 00:14:48,840 --> 00:14:50,440 ‫لا يريد شيئاً من هذا بعد الآن.‬ 191 00:14:50,680 --> 00:14:51,600 ‫اتفقنا؟‬ 192 00:14:52,320 --> 00:14:53,480 ‫لا تختبر صبره.‬ 193 00:14:53,960 --> 00:14:56,680 ‫إنه صاحب القناة، وليس البرنامج.‬ 194 00:14:57,600 --> 00:14:59,480 ‫من السخيف أننا ما زلنا نتكلم‬ ‫عن تلك الدعاوى القضائية‬ 195 00:14:59,560 --> 00:15:01,760 ‫بعد كل هذا النجاح ونسب المشاهدة.‬ 196 00:15:01,840 --> 00:15:03,480 ‫بالعكس. لا بد أن نحاول.‬ 197 00:15:03,560 --> 00:15:06,840 ‫لا نستطيع أن نُطلق العنان لإمكانيات شخص ما‬ ‫بدون أن نحاول يا "كايا".‬ 198 00:15:23,200 --> 00:15:24,040 ‫أنت سيئة.‬ 199 00:15:26,360 --> 00:15:27,520 ‫"جران" أفضل بكثير.‬ 200 00:15:28,880 --> 00:15:30,240 ‫تلقت دروساً في "لندن".‬ 201 00:15:30,960 --> 00:15:32,200 ‫إنها أفضل منا جميعاً.‬ 202 00:15:32,960 --> 00:15:34,240 ‫تباً. لم تكوني تعرفين ذلك؟‬ 203 00:15:35,400 --> 00:15:37,080 ‫من المفترض أنكما صديقتيّن مقربتيّن.‬ 204 00:15:38,120 --> 00:15:40,760 ‫حتى صديقتك المقربة تكره طموحك.‬ 205 00:15:42,800 --> 00:15:44,480 ‫يجب أن تنسي دور الراقصة الأساسية.‬ 206 00:15:44,680 --> 00:15:46,240 ‫اعتادي على لعب دور الراقصة الثانية.‬ 207 00:16:10,280 --> 00:16:12,120 ‫يجب أن نصوّر مقدماً 4 حلقات على الأقل.‬ 208 00:16:12,200 --> 00:16:14,360 ‫رتبت جدول مواعيد الأسبوع المقبل‬ ‫على هذا الأساس.‬ 209 00:16:14,720 --> 00:16:15,840 ‫سنتعامل مع هذا يا "زينب".‬ 210 00:16:16,080 --> 00:16:18,240 ‫- أين هاتفي؟‬ ‫- جميع الأشياء مع السيد "كايا".‬ 211 00:16:18,760 --> 00:16:19,800 ‫شكراً.‬ 212 00:16:20,760 --> 00:16:23,520 ‫- عذراً، متى سيعود السيد "جان"؟‬ ‫- غداً صباحاً.‬ 213 00:16:28,040 --> 00:16:29,000 ‫يا أستاذ!‬ 214 00:16:32,440 --> 00:16:33,680 ‫تباً!‬ 215 00:16:54,800 --> 00:16:56,000 ‫- يا أستاذ!‬ ‫- أنت!‬ 216 00:17:02,040 --> 00:17:03,000 ‫"بيلغه"؟‬ 217 00:17:05,160 --> 00:17:06,920 ‫أأنت بخير؟ على مهلك.‬ 218 00:17:08,839 --> 00:17:11,800 ‫- حسناً.‬ ‫- أنا بخير يا أستاذ.‬ 219 00:17:11,880 --> 00:17:13,040 ‫ظهرت من العدم.‬ 220 00:17:13,880 --> 00:17:18,040 ‫يا أستاذ، فكرت فيما قلته لي.‬ 221 00:17:18,400 --> 00:17:20,160 ‫سأفعل أي شيء‬ 222 00:17:20,240 --> 00:17:23,000 ‫- في سبيل تحقيق حلمي.‬ ‫- حسناً. سنتكلم حول هذا لاحقاً.‬ 223 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 ‫تنفسي. أأنت بخير؟‬ 224 00:17:24,720 --> 00:17:26,240 ‫- أهناك ماء في السيارة؟‬ ‫- أجل.‬ 225 00:17:26,839 --> 00:17:28,000 ‫أنا آسفة جداً.‬ 226 00:17:30,040 --> 00:17:31,120 ‫أنا بخير.‬ 227 00:17:31,200 --> 00:17:33,120 ‫- هل ارتطم رأسك؟‬ ‫- لا، أنا...‬ 228 00:17:34,000 --> 00:17:36,640 ‫أنا آسفة جداً، لكنني فكرت كثيراً في الأمر.‬ 229 00:17:36,840 --> 00:17:38,840 ‫- أنا...‬ ‫- لا عليك يا "بيلغه".‬ 230 00:17:39,320 --> 00:17:40,200 ‫لا عليك.‬ 231 00:17:46,240 --> 00:17:47,400 ‫أتمنى أن تكوني بخير.‬ 232 00:17:50,000 --> 00:17:50,840 ‫أأنت بخير؟‬ 233 00:17:51,480 --> 00:17:53,120 ‫أجل يا أستاذ.‬ 234 00:17:53,760 --> 00:17:54,640 ‫شكراً.‬ 235 00:17:56,440 --> 00:17:58,720 ‫أنا آسفة جداً مرة أخرى.‬ 236 00:18:03,640 --> 00:18:05,080 ‫يا أستاذ، فكرت في الأمر.‬ 237 00:18:05,800 --> 00:18:09,120 ‫وأنا مستعدة لفعل أي شيء حتى لا تُبلغ عني.‬ 238 00:18:22,600 --> 00:18:25,600 ‫هؤلاء الأشخاص الطفيليون الذين ساعدتهم‬ 239 00:18:25,680 --> 00:18:28,240 ‫والذين سيتخرجون بواسطة مالهم.‬ 240 00:18:29,120 --> 00:18:31,000 ‫لا أهتم بأمرهم.‬ 241 00:18:31,800 --> 00:18:33,280 ‫أنا قلق بشأنك فحسب.‬ 242 00:18:37,320 --> 00:18:38,240 ‫لكن يا أستاذ،‬ 243 00:18:39,240 --> 00:18:41,480 ‫أليس العالم يسير بهذا الشكل؟‬ 244 00:18:42,360 --> 00:18:44,840 ‫الناس الأذكياء يخدمون الأغبياء‬ ‫الذين يملكون المال.‬ 245 00:18:46,600 --> 00:18:48,120 ‫لا، الأمر ليس كذلك يا "بيلغه".‬ 246 00:18:50,000 --> 00:18:53,960 ‫لو كنت بمثل هذا الذكاء،‬ ‫ما كنت وضعت نفسك في هذا الموقف.‬ 247 00:18:54,680 --> 00:18:55,720 ‫أنا...‬ 248 00:19:00,080 --> 00:19:01,360 ‫أنت محق يا أستاذ.‬ 249 00:19:02,040 --> 00:19:04,280 ‫ماذا أستطيع أن أفعل للتعويض عن هذا الغباء؟‬ 250 00:19:10,680 --> 00:19:13,600 ‫أتمنى أن يكون صديقك هذا يحب "أومبرتو إكو".‬ 251 00:19:13,680 --> 00:19:14,520 ‫"(مراد يلماز)"‬ 252 00:19:18,040 --> 00:19:19,000 ‫ستساعدينه.‬ 253 00:19:20,160 --> 00:19:22,360 ‫لكن هذه المرة،‬ ‫هو من سيقوم بالواجب الدراسي.‬ 254 00:19:23,680 --> 00:19:25,680 ‫عذراً يا أستاذ، لكنني لم أفهم.‬ 255 00:19:25,760 --> 00:19:28,560 ‫ما الذي لم تفهميه؟‬ ‫ستدفعينه للقيام بالواجب الدراسي.‬ 256 00:19:31,040 --> 00:19:33,360 ‫لكن كيف... أقصد...‬ 257 00:19:34,240 --> 00:19:37,120 ‫- ماذا سأفعل؟‬ ‫- ستقنعينه.‬ 258 00:19:39,800 --> 00:19:41,080 ‫ماذا لو فشلت؟‬ 259 00:19:42,560 --> 00:19:44,960 ‫سأُبلغ عنك إلى إدارة الجامعة.‬ 260 00:19:47,120 --> 00:19:48,640 ‫أريد الواجب غداً صباحاً.‬ 261 00:19:49,200 --> 00:19:50,760 ‫يمكنك أن تنصرفي إن لم يكن لديك أسئلة.‬ 262 00:20:53,920 --> 00:20:55,360 ‫أأنت منهكة؟‬ 263 00:20:56,920 --> 00:20:59,080 ‫"دنيز"، لا أستطيع أن أفعل أي شيء.‬ 264 00:20:59,520 --> 00:21:00,600 ‫أكاد أُجن.‬ 265 00:21:00,840 --> 00:21:04,240 ‫تعرف كم كنت جيدة في التدريبات.‬ ‫لا أستطيع أن أقوم بحركة لفة البرميل.‬ 266 00:21:04,600 --> 00:21:06,760 ‫- بربك.‬ ‫- أخبرك أنني لا أستطيع.‬ 267 00:21:06,840 --> 00:21:09,360 ‫لم لا تصدقني؟ حاولت آلاف المرات.‬ 268 00:21:14,520 --> 00:21:16,880 ‫يا عزيزتي، إن فعلت ذلك مرة واحدة،‬ ‫فإنك تستطيعين فعله دائماً.‬ 269 00:21:16,960 --> 00:21:19,280 ‫أنت متوترة جداً فقط.‬ 270 00:21:20,400 --> 00:21:21,920 ‫ما هي حظوظي برأيك؟‬ 271 00:21:22,480 --> 00:21:23,680 ‫مناصفة بيني وبينها؟‬ 272 00:21:26,480 --> 00:21:28,280 ‫اسمعي يا سيدتي الجميلة.‬ 273 00:21:28,760 --> 00:21:32,280 ‫بدون تجارب الأداء هذه، لم نكن لنعرف‬ ‫كيف ستؤدين تحت الضغط.‬ 274 00:21:32,400 --> 00:21:34,640 ‫والمنافسة أمر جيد.‬ 275 00:21:34,720 --> 00:21:37,680 ‫سترين نقاط قوتك وتضغطين على نفسك‬ ‫لتبذلي قصارى جهدك. هذا أمر جيد.‬ 276 00:21:54,760 --> 00:21:55,600 ‫مرحباً.‬ 277 00:21:57,040 --> 00:21:58,000 ‫مرحباً يا "آدا". تفضلي.‬ 278 00:21:59,400 --> 00:22:00,640 ‫سنقوم بالتسجيل.‬ 279 00:22:05,440 --> 00:22:06,280 ‫أهلاً.‬ 280 00:22:07,800 --> 00:22:09,280 ‫حظاً طيباً لكما إذن.‬ 281 00:22:10,040 --> 00:22:11,720 ‫شكراً. سنكون في الطابق السفلي.‬ 282 00:22:14,640 --> 00:22:15,680 ‫هيا يا "آدا".‬ 283 00:23:31,080 --> 00:23:31,960 ‫ماذا حدث؟‬ 284 00:23:36,520 --> 00:23:37,440 ‫"دورو".‬ 285 00:23:39,680 --> 00:23:40,720 ‫"دنيز"!‬ 286 00:23:44,840 --> 00:23:45,760 ‫"دنيز"!‬ 287 00:23:46,200 --> 00:23:47,440 ‫أين أنت يا أحمق؟‬ 288 00:23:49,680 --> 00:23:50,760 ‫"دنيز"!‬ 289 00:23:51,240 --> 00:23:52,560 ‫ألا تستطيع سماعها؟‬ 290 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 ‫"دنيز"!‬ 291 00:24:16,560 --> 00:24:17,560 ‫على مهلك.‬ 292 00:24:49,080 --> 00:24:49,960 ‫"دورو".‬ 293 00:24:50,720 --> 00:24:51,560 ‫"جان".‬ 294 00:24:52,720 --> 00:24:54,600 ‫"دنيز" في الطابق السفلي، في الاستديو.‬ 295 00:24:54,840 --> 00:24:57,360 ‫أردت أن أسأل "دنيز" شيئاً عن العقد.‬ 296 00:24:58,440 --> 00:24:59,320 ‫أأنت بخير؟‬ 297 00:24:59,960 --> 00:25:02,280 ‫لا أعلم. أظن أن شيئاً دخل في قدمي.‬ 298 00:25:02,520 --> 00:25:04,920 ‫- إنها تؤلمني عندما أقف عليها.‬ ‫- مهلاً، دعيني أرى.‬ 299 00:25:05,800 --> 00:25:06,680 ‫دعيني أرى.‬ 300 00:25:14,680 --> 00:25:15,520 ‫إنها هنا.‬ 301 00:25:17,640 --> 00:25:18,520 ‫تماسكي.‬ 302 00:25:23,760 --> 00:25:25,840 ‫- ما هذا؟‬ ‫- شوكة من شجرة الليمون.‬ 303 00:25:26,240 --> 00:25:27,920 ‫مكان الشجرة هناك غير مناسب أصلاً.‬ 304 00:25:28,400 --> 00:25:30,360 ‫أتمنى أن تصبح أفضل بحلول الغد.‬ 305 00:25:30,440 --> 00:25:32,560 ‫باعتباري طبيباً،‬ ‫أؤكد لك أن الأمر ليس خطيراً.‬ 306 00:25:32,640 --> 00:25:34,200 ‫قد تصابين بالكزاز في أسوأ الاحتمالات.‬ 307 00:25:34,280 --> 00:25:36,880 ‫لن أموت إذن؟ يا للأسف.‬ 308 00:25:36,960 --> 00:25:39,080 ‫ليس بسبب شوكة. هذا أكيد.‬ 309 00:25:39,360 --> 00:25:41,840 ‫لكنها قد تكون أثرت على الفص الصدغي.‬ 310 00:25:42,200 --> 00:25:43,080 ‫ما معنى هذا؟‬ 311 00:25:43,160 --> 00:25:46,760 ‫إنه مركز أشياء مثل الذاكرة والكلام والسمع.‬ 312 00:25:47,400 --> 00:25:49,640 ‫بحسب العلاج الانعكاسي،‬ ‫فإن هذه المنطقة في القدم‬ 313 00:25:49,720 --> 00:25:51,480 ‫تستجيب مع مركز الفص الصدغي.‬ 314 00:25:51,560 --> 00:25:53,320 ‫إن ضغطت على المكان بما يكفي،‬ 315 00:25:53,400 --> 00:25:56,040 ‫فإن ذلك سيهدئك ويعطيك تأثيرات إيجابية.‬ 316 00:25:56,400 --> 00:25:58,680 ‫- هنا؟‬ ‫- لا، ليس بهذا الشكل. دعيني أريك.‬ 317 00:25:59,480 --> 00:26:00,400 ‫استلقي.‬ 318 00:26:07,640 --> 00:26:10,720 ‫تعلمنا هذا في المدرسة، لكنني لا أذكره.‬ 319 00:26:10,800 --> 00:26:12,200 ‫على ماذا يؤثر هذا؟‬ 320 00:26:13,080 --> 00:26:13,920 ‫انظري.‬ 321 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 ‫هاتان هما الكليّتان.‬ 322 00:26:16,520 --> 00:26:18,080 ‫هذا الرأس والعنق.‬ 323 00:26:19,080 --> 00:26:20,280 ‫وهذه المعدة.‬ 324 00:26:20,680 --> 00:26:21,840 ‫قلبك هنا.‬ 325 00:26:22,680 --> 00:26:24,240 ‫أنا أحمل قلبك الآن.‬ 326 00:26:27,560 --> 00:26:29,440 ‫يجب أن تكون الرئتيّن في مكان ما هنا.‬ 327 00:26:37,800 --> 00:26:40,240 ‫لا أذكر البقية. هذا أكثر ما أذكره.‬ 328 00:26:40,320 --> 00:26:42,640 ‫هل يدرّسون العلاج الانعكاسي في كلية الطب؟‬ 329 00:26:42,760 --> 00:26:43,600 ‫لا.‬ 330 00:26:44,600 --> 00:26:46,960 ‫تعلمت ذلك من فتاة كنت أحبها.‬ 331 00:26:47,720 --> 00:26:49,400 ‫لم تكن تعرف العلاج الانعكاسي.‬ 332 00:26:49,760 --> 00:26:50,960 ‫كانت تقول إنه يفيد.‬ 333 00:26:52,040 --> 00:26:53,920 ‫كان يجعلني أشعر بشكل أفضل.‬ 334 00:26:54,800 --> 00:26:56,080 ‫كان يريحني.‬ 335 00:26:57,360 --> 00:26:59,480 ‫يساعدني على نسيان الأفكار السيئة.‬ 336 00:27:01,240 --> 00:27:02,480 ‫ماذا حدث بعدها؟‬ 337 00:27:05,080 --> 00:27:06,960 ‫مع الفتاة التي كنت تحبها؟‬ 338 00:27:09,200 --> 00:27:10,760 ‫توفيت.‬ 339 00:27:17,800 --> 00:27:18,640 ‫"دورو".‬ 340 00:27:19,200 --> 00:27:20,560 ‫أين أنت يا فتاة؟‬ 341 00:27:20,640 --> 00:27:23,760 ‫أتصل بك منذ ساعة،‬ ‫لكنك لا تجيبين، لذا اتصلت بـ"دنيز".‬ 342 00:27:24,640 --> 00:27:27,040 ‫سيد "دنيز"، أنا آسفة جداً.‬ 343 00:27:27,120 --> 00:27:29,120 ‫شعرت بالهلع عندما لم تجبني "دورو".‬ 344 00:27:30,200 --> 00:27:32,360 ‫أنا في فنائك الآن وهي هنا.‬ 345 00:27:32,640 --> 00:27:33,480 ‫أراك لاحقاً.‬ 346 00:27:37,680 --> 00:27:38,760 ‫مرحباً مرة أخرى.‬ 347 00:27:39,480 --> 00:27:41,400 ‫- أنا "جران".‬ ‫- "جان ماناي".‬ 348 00:27:44,040 --> 00:27:44,960 ‫كيف حالك يا فتاة؟‬ 349 00:27:45,040 --> 00:27:47,080 ‫أنا بخير. دخلت شوكة في قدمي.‬ 350 00:27:47,160 --> 00:27:48,920 ‫ماذا؟ هل الوضع سيئ؟‬ 351 00:27:49,120 --> 00:27:51,240 ‫لا، أخرجناها، لكن قدمي تؤلمني قليلاً.‬ 352 00:27:52,560 --> 00:27:53,400 ‫حسناً.‬ 353 00:27:53,960 --> 00:27:55,880 ‫"جان ماناي"، بطلنا السري.‬ 354 00:27:57,400 --> 00:27:59,400 ‫من الواضح أنك أنقذت العرض.‬ 355 00:28:00,040 --> 00:28:02,040 ‫أخبرتني "دورو" أنك حصلت لنا على الرعاية.‬ 356 00:28:02,280 --> 00:28:03,520 ‫شكراً يا سيدي.‬ 357 00:28:04,960 --> 00:28:07,680 ‫على الرحب. هل أنتما صديقتان قديمتان؟‬ 358 00:28:07,760 --> 00:28:10,200 ‫أجل، قديمة لكنني الألطف.‬ 359 00:28:11,080 --> 00:28:13,080 ‫تعرضت "جران" لإصابة في كاحلها،‬ 360 00:28:13,160 --> 00:28:15,640 ‫لذا كانت تتعالج في "لندن".‬ 361 00:28:15,760 --> 00:28:18,400 ‫أخبرتني ماذا كانت تأكل‬ ‫والأماكن التي ذهبت إليها،‬ 362 00:28:18,480 --> 00:28:21,240 ‫لكنها لم تخبرني أبداً أنها تلقت دروساً‬ ‫في "الأكاديمية الملكية للفنون".‬ 363 00:28:22,840 --> 00:28:24,920 ‫لم تسنح لي الفرصة لأخبرك‬ ‫لكنني كنت سأفعل ذلك.‬ 364 00:28:26,080 --> 00:28:28,920 ‫شاهدتهم في "تورنتو". كانوا جيدين حقاً.‬ 365 00:28:29,400 --> 00:28:31,680 ‫- كيف هو العمل مع فريق مثل هذا؟‬ ‫- رائع.‬ 366 00:28:31,880 --> 00:28:33,560 ‫أفضل من أفضل جنس حظيت به.‬ 367 00:28:36,560 --> 00:28:38,560 ‫رفعت الفيديو على "إنستغرام"‬ ‫وأنا في طريقي إلى هنا.‬ 368 00:28:40,520 --> 00:28:43,680 ‫"27524 مشاهدة"‬ 369 00:28:52,200 --> 00:28:53,120 ‫لقد قبلوها.‬ 370 00:28:54,000 --> 00:28:54,960 ‫هذا جيد حقاً.‬ 371 00:28:55,360 --> 00:28:57,000 ‫من الجميل سماع هذا منك.‬ 372 00:28:57,080 --> 00:29:00,440 ‫- دعني أستدعي "دنيز".‬ ‫- لا، لا تتعبي نفسك.‬ 373 00:29:01,160 --> 00:29:02,280 ‫سآتي لاحقاً.‬ 374 00:29:02,360 --> 00:29:05,000 ‫- هل لدى "دنيز" رقم هاتفك؟‬ ‫- لست متأكداً.‬ 375 00:29:05,400 --> 00:29:06,280 ‫احفظه هنا.‬ 376 00:29:12,600 --> 00:29:13,600 ‫حفظته باسم "ماناي".‬ 377 00:29:13,960 --> 00:29:16,400 ‫- سنتكلم لاحقاً.‬ ‫- شكراً على كل شيء.‬ 378 00:29:17,640 --> 00:29:18,480 ‫يا إلهي.‬ 379 00:29:20,160 --> 00:29:22,160 ‫سنتكلم يا "جان ماناي".‬ 380 00:29:23,560 --> 00:29:24,480 ‫ماذا؟‬ 381 00:29:29,000 --> 00:29:31,320 ‫لست على ما يرام. اجلسي فحسب.‬ 382 00:29:32,440 --> 00:29:34,880 ‫هل تريدين الذهاب إلى مستشفى‬ ‫أو بعض مسكنات الألم؟‬ 383 00:29:35,280 --> 00:29:36,160 ‫أو "جان ماناي"؟‬ 384 00:29:37,280 --> 00:29:39,240 ‫دعينا ننتظر قليلاً. سأكون على ما يرام.‬ 385 00:29:39,320 --> 00:29:41,000 ‫لا، لا يكفي هذا.‬ 386 00:29:41,840 --> 00:29:43,680 ‫سأجلب بعض الكحول من الداخل.‬ 387 00:29:43,760 --> 00:29:45,880 ‫سأضعها على الجرح حتى لا يلتهب.‬ 388 00:30:08,000 --> 00:30:09,640 ‫لنعزف منذ البداية.‬ 389 00:30:34,640 --> 00:30:38,680 ‫استمعت لعزفك عدة مرات في المدرسة‬ 390 00:30:39,040 --> 00:30:40,440 ‫بينما كنت تظنين أنك لوحدك.‬ 391 00:30:41,280 --> 00:30:44,640 ‫في غرفة الاستراحة والطابق الـ2‬ ‫وغرفة الملابس والحديقة.‬ 392 00:30:45,640 --> 00:30:46,760 ‫لم أكن أعلم.‬ 393 00:30:48,360 --> 00:30:49,240 ‫اسمعي.‬ 394 00:30:50,120 --> 00:30:52,200 ‫أي كان الشيء الذي خطر في بالك حينها،‬ 395 00:30:52,280 --> 00:30:56,360 ‫مهما كان الشيء الذي فكرت به،‬ ‫أريدك أن تكرري الشيء نفسه.‬ 396 00:30:57,720 --> 00:30:58,960 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- أجل.‬ 397 00:30:59,200 --> 00:31:00,120 ‫حسناً.‬ 398 00:31:18,680 --> 00:31:21,560 ‫سيد "دنيز"، هل تستطيع أن تأتي قليلاً‬ ‫إلى هنا؟ لم أجد معقماً.‬ 399 00:31:21,640 --> 00:31:22,520 ‫سأعود في الحال.‬ 400 00:32:10,000 --> 00:32:10,840 ‫"دورو"...‬ 401 00:32:26,120 --> 00:32:27,360 ‫عزيزتي، ماذا حدث؟‬ 402 00:32:27,920 --> 00:32:29,840 ‫لا شيء خطير. دخلت شوكة في قدمي.‬ 403 00:32:29,960 --> 00:32:31,520 ‫لا أستطيع أن أقف على قدمي الآن.‬ 404 00:32:31,600 --> 00:32:32,800 ‫دعينا نذهب إلى طبيب.‬ 405 00:32:33,200 --> 00:32:36,560 ‫لا. فحصها "جان".‬ ‫كان ليخبرني لو كان هناك شيء خطير.‬ 406 00:32:36,640 --> 00:32:38,080 ‫- هل كان "جان" هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 407 00:32:39,240 --> 00:32:40,840 ‫لا، مهلاً. لا تقفي عليها.‬ 408 00:32:42,800 --> 00:32:43,680 ‫دعيني أرى.‬ 409 00:32:45,520 --> 00:32:47,760 ‫أتمنى أن تتحسن بحلول الغد.‬ 410 00:32:47,840 --> 00:32:49,520 ‫لا تفكري بالأمر الآن.‬ 411 00:33:08,520 --> 00:33:09,440 ‫ما الأمر؟‬ 412 00:33:11,080 --> 00:33:13,800 ‫شعرت بالفضول عندما أخبرتني‬ ‫أن الأمر طارئ. تفضلي.‬ 413 00:33:16,360 --> 00:33:17,640 ‫هل وجدت المنزل بسهولة؟‬ 414 00:33:21,960 --> 00:33:22,800 ‫تفضلي، اجلسي.‬ 415 00:33:28,200 --> 00:33:30,840 ‫ربما عليك أن ترتدي ملابسك أولاً.‬ 416 00:33:35,200 --> 00:33:36,160 ‫حسناً.‬ 417 00:33:38,120 --> 00:33:40,000 ‫نرتاد نفس المدرسة منذ 4 سنوات،‬ 418 00:33:41,480 --> 00:33:44,120 ‫وهذه أول مرة‬ 419 00:33:44,720 --> 00:33:46,000 ‫أراك فيها خارج المدرسة.‬ 420 00:33:46,280 --> 00:33:48,480 ‫أتساءل ماذا جعلت تأتين إلي.‬ 421 00:33:50,080 --> 00:33:51,720 ‫لا تقفي هناك. تفضلي، اجلسي.‬ 422 00:33:52,320 --> 00:33:53,320 ‫يا إلهي.‬ 423 00:33:56,920 --> 00:33:58,200 ‫أستاذ "جان"...‬ 424 00:33:59,280 --> 00:34:01,280 ‫اكتشف أنني قمت بواجبك الدراسي.‬ 425 00:34:02,160 --> 00:34:03,600 ‫ذلك المتعلق بالعلاج بالضحك.‬ 426 00:34:04,000 --> 00:34:05,800 ‫قال إنه سيُبلغ عن الأمر للإدارة.‬ 427 00:34:05,960 --> 00:34:07,240 ‫قد نُطرد كلانا من المدرسة.‬ 428 00:34:08,159 --> 00:34:10,239 ‫تباً.‬ 429 00:34:10,840 --> 00:34:13,159 ‫تباً. سيقتلني والدايّ.‬ 430 00:34:13,719 --> 00:34:14,760 ‫ذلك المجنون الحقير.‬ 431 00:34:15,360 --> 00:34:17,199 ‫ظننت أن علاقتك معه جيدة.‬ 432 00:34:17,280 --> 00:34:19,239 ‫ربما تستطيعين أن تطلبي منه‬ 433 00:34:19,719 --> 00:34:22,000 ‫- بلطف...‬ ‫- تكلمت مع الأستاذ "جان".‬ 434 00:34:23,320 --> 00:34:24,719 ‫لن يُبلغ عنا...‬ 435 00:34:26,760 --> 00:34:29,639 ‫لم لم تقول ذلك من قبل؟ شعرت بالهلع.‬ 436 00:34:31,080 --> 00:34:32,199 ‫لكنه لديه شرط واحد.‬ 437 00:34:33,600 --> 00:34:35,080 ‫عليك أن تقوم بالواجب الدراسي.‬ 438 00:34:41,080 --> 00:34:42,040 ‫أنت لا تمزحين.‬ 439 00:34:44,000 --> 00:34:46,560 ‫لو قمت بواجب العلاج بالضحك لكنت أفضل طالب.‬ 440 00:34:46,639 --> 00:34:49,960 ‫إنه ليس اقتراحاً يا "مراد".‬ ‫علينا أن نفعل ذلك، ليس لدينا خيار آخر.‬ 441 00:35:06,040 --> 00:35:09,160 ‫"قدم (دورو) ليست على ما يرام،‬ ‫هل تستطيع أن تمر علينا يا سيد (جان)؟"‬ 442 00:35:09,280 --> 00:35:11,280 ‫"بالطبع..."‬ 443 00:35:20,920 --> 00:35:22,040 ‫ماذا تفعلين؟‬ 444 00:35:23,600 --> 00:35:26,640 ‫راسلت "جان". طلبت منه أن يفحص قدمك.‬ 445 00:35:26,760 --> 00:35:28,760 ‫لم فعلت ذلك؟‬ 446 00:35:29,280 --> 00:35:33,000 ‫لديه حبيبة. تلك الممثلة التي تُدعى "سيلا".‬ 447 00:35:33,600 --> 00:35:36,480 ‫أُخبرك بذلك لأنها جميلة وذكية.‬ 448 00:35:36,560 --> 00:35:38,480 ‫ماذا تقصدين أن لديه حبيبة؟‬ 449 00:35:38,800 --> 00:35:40,280 ‫ماذا حدث لك خلال شهر واحد؟‬ 450 00:35:40,360 --> 00:35:42,640 ‫تحولت إلى ربة منزل متحفظة.‬ 451 00:35:43,120 --> 00:35:45,400 ‫منذ متى تهتمين بمثل هذه الأمور؟‬ 452 00:35:46,080 --> 00:35:47,560 ‫حسناً، لا بأس، ماذا قال؟‬ 453 00:35:47,640 --> 00:35:48,640 ‫"بالطبع..."‬ 454 00:35:49,320 --> 00:35:51,600 ‫بالطبع ستقول "بالطبع..." يا سيد "جان".‬ 455 00:35:51,680 --> 00:35:54,080 ‫في النهاية، لديك رغبة جنسية أيضاً.‬ 456 00:35:55,960 --> 00:35:57,960 ‫إنه مثير جداً.‬ 457 00:35:58,400 --> 00:35:59,480 ‫سأنام معه.‬ 458 00:36:01,000 --> 00:36:02,240 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 459 00:36:02,320 --> 00:36:04,520 ‫- هل أستطيع أن أذهب إلى الحمام؟‬ ‫- سأصحبك إلى هناك.‬ 460 00:36:04,640 --> 00:36:06,640 ‫لا داعي لذلك. أستطيع الذهاب لوحدي.‬ 461 00:36:22,480 --> 00:36:23,640 ‫سأتفقد "دورو".‬ 462 00:36:57,360 --> 00:36:58,200 ‫اسمع.‬ 463 00:36:58,680 --> 00:37:02,000 ‫الضحك ليس تصرفاً واعياً‬ ‫بل غير إرادي وغير واع.‬ 464 00:37:02,080 --> 00:37:03,440 ‫عليك أن تركّز على هذا.‬ 465 00:37:11,560 --> 00:37:14,360 ‫"القيام بواجب دراسي حول الضحك‬ ‫هو أمر غير مسل على الإطلاق.‬ 466 00:37:14,840 --> 00:37:18,240 ‫و(بيلغه) متجهمة جدداً." ما الأمر يا "مراد"؟‬ 467 00:37:18,320 --> 00:37:20,200 ‫القيام بواجب دراسي حول الضحك هو أمر غبي.‬ 468 00:37:20,360 --> 00:37:22,640 ‫سببت لي الكآبة‬ ‫لدرجة أنك جعلتني أكره الضحك والحياة.‬ 469 00:37:22,720 --> 00:37:25,240 ‫وأنا أيضاً لست مستمتعة بالتواجد معك هنا.‬ ‫بالمناسبة، إنها "جداً."‬ 470 00:37:25,320 --> 00:37:26,440 ‫أصبحت "جداً" أكبر مشاكلنا.‬ 471 00:37:26,520 --> 00:37:29,600 ‫نقوم بالواجب الدراسي منذ ساعتين،‬ ‫وأنت لا تكفين عن الكلام، هذه مشكلتنا.‬ 472 00:37:29,680 --> 00:37:31,320 ‫سيقتلني "جان ماناي"،‬ 473 00:37:31,400 --> 00:37:34,280 ‫وكل ما تفعله هو الثرثرة. انتهى أمري.‬ 474 00:37:34,400 --> 00:37:38,640 ‫يا إلهي، نحن واقعان في نفس المشكلة.‬ ‫لكنني لا أقول إنها نهاية العالم.‬ 475 00:37:38,720 --> 00:37:41,200 ‫ماذا سأفعل؟‬ 476 00:37:42,880 --> 00:37:43,840 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 477 00:37:46,240 --> 00:37:47,200 ‫انظري إلي.‬ 478 00:37:51,600 --> 00:37:52,760 ‫ماذا يحدث يا "بيلغه"؟‬ 479 00:37:55,480 --> 00:37:57,480 ‫تقفين أيضاً.‬ 480 00:37:58,240 --> 00:37:59,680 ‫ما الذي لم تخبريني به؟‬ 481 00:38:00,640 --> 00:38:02,160 ‫ماذا قال "جان ماناي" تحديداً؟‬ 482 00:38:04,520 --> 00:38:08,160 ‫ستكون أنت على ما يرام. بينما سأُطرد أنا فقط‬ ‫إن لم تقم بالواجب الدراسي.‬ 483 00:38:10,240 --> 00:38:12,720 ‫شعرت بارتياح كبير الآن. الحمد لله.‬ 484 00:38:12,960 --> 00:38:15,200 ‫لم لم تخبريني بذلك من قبل؟‬ 485 00:38:16,000 --> 00:38:17,320 ‫جعلتني أشعر بتوتر شديد.‬ 486 00:38:18,240 --> 00:38:19,200 ‫انتظري قليلاً.‬ 487 00:38:20,600 --> 00:38:22,160 ‫كذبت عليّ إذن؟‬ 488 00:38:22,640 --> 00:38:24,440 ‫اضطررت لذلك.‬ 489 00:38:24,760 --> 00:38:28,080 ‫- ظننت أنك لن تقوم بذلك...‬ ‫- بالطبع لن أقوم بذلك. لم أقوم به أصلاً؟‬ 490 00:38:28,360 --> 00:38:31,760 ‫لست مهتماً بالقيام بأي واجب دراسي. يا إلهي.‬ 491 00:38:32,400 --> 00:38:36,280 ‫أزعجتني كثيراً بتذمرك.‬ 492 00:38:36,960 --> 00:38:38,960 ‫لا أستطيع التعامل مع التوتر. لا توتريني.‬ 493 00:38:40,360 --> 00:38:42,360 ‫تباً للواجب الدراسي. لن أقوم به.‬ 494 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 ‫يا إلهي.‬ 495 00:38:46,000 --> 00:38:48,760 ‫تباً للعلاج بالضحك.‬ ‫القيام بواجب دراسي حول الضحك؟ بربك.‬ 496 00:38:55,520 --> 00:38:56,960 ‫انتظري قليلاً.‬ 497 00:39:01,440 --> 00:39:02,280 ‫حسناً.‬ 498 00:39:04,640 --> 00:39:06,640 ‫سنقوم بالواجب الدراسي.‬ 499 00:39:06,960 --> 00:39:08,880 ‫لكن بشروطي.‬ 500 00:39:09,760 --> 00:39:12,040 ‫- حسناً.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 501 00:39:23,120 --> 00:39:24,000 ‫"دورو"؟‬ 502 00:39:25,360 --> 00:39:26,280 ‫أنا قادمة.‬ 503 00:39:37,280 --> 00:39:38,160 ‫"دورو"؟‬ 504 00:39:38,880 --> 00:39:39,800 ‫ادخل.‬ 505 00:39:42,120 --> 00:39:42,960 ‫يا عزيزتي.‬ 506 00:39:45,400 --> 00:39:47,040 ‫كيف حالك؟ أما زالت قدمك تؤلمك؟‬ 507 00:39:47,800 --> 00:39:50,240 ‫إنها تؤلمني قليلاً. لا أستطيع أن أقف عليها.‬ 508 00:40:08,560 --> 00:40:10,920 ‫- شكراً.‬ ‫- على الرحب.‬ 509 00:40:19,800 --> 00:40:20,640 ‫شكراً.‬ 510 00:40:21,600 --> 00:40:24,120 ‫أظن أن تجارب الأداء ستكون صعبة غداً.‬ ‫أأنت متحمسة؟‬ 511 00:40:24,400 --> 00:40:26,920 ‫- لا. أتريد سكر؟‬ ‫- شكراً.‬ 512 00:40:30,360 --> 00:40:34,160 ‫الأمر الوحيد الصعب‬ ‫هو الاستيقاظ في وقت مبكر جداً.‬ 513 00:40:35,320 --> 00:40:37,160 ‫أرى أنك واثقة جداً.‬ 514 00:40:37,800 --> 00:40:39,800 ‫لا أهتم في الواقع.‬ 515 00:40:40,080 --> 00:40:42,160 ‫لا بأس لدي إن حصلت على الدور أو لم أحصل.‬ 516 00:40:42,640 --> 00:40:44,280 ‫لكن "دورو" ليست كذلك.‬ 517 00:40:44,880 --> 00:40:47,920 ‫إنها طموحة.‬ ‫لا تستطيع أن تحتمل أن تكون في المركز الـ2.‬ 518 00:40:49,360 --> 00:40:51,480 ‫لذا فإنها لن تخوض معركة خاسرة.‬ 519 00:40:53,880 --> 00:40:56,640 ‫أشعر كأنني ضيفة في برنامجك.‬ 520 00:40:57,040 --> 00:41:00,240 ‫تحاصرني بأسئلتك وأشياء من هذا القبيل.‬ 521 00:41:01,200 --> 00:41:02,200 ‫إنه أمر مشوق.‬ 522 00:41:03,880 --> 00:41:05,160 ‫هل أحضر لك بعض القهوة؟‬ 523 00:41:07,400 --> 00:41:08,240 ‫انتبهي.‬ 524 00:41:09,480 --> 00:41:11,120 ‫أظن أن حالتها سيئة.‬ 525 00:41:12,800 --> 00:41:14,120 ‫شكراً يا حبيبي.‬ 526 00:41:14,720 --> 00:41:17,480 ‫لا تستطيع أن تقف على قدمها.‬ ‫أتستطيع أن تفحصها؟‬ 527 00:41:20,480 --> 00:41:21,560 ‫هل الأمر بهذا السوء؟‬ 528 00:41:30,880 --> 00:41:32,040 ‫لا تبدو القدم بخير.‬ 529 00:41:36,920 --> 00:41:38,240 ‫لا يجب أن تقف على قدمها.‬ 530 00:41:38,640 --> 00:41:40,160 ‫هل ستتحسن بحلول الغد؟‬ 531 00:41:41,160 --> 00:41:42,200 ‫أشك في ذلك.‬ 532 00:41:43,960 --> 00:41:45,680 ‫لكن لدي تجارب أداء.‬ 533 00:41:45,760 --> 00:41:48,480 ‫عزيزتي، انسي أمر تجارب الأداء.‬ ‫صحتك أهم شيء.‬ 534 00:41:57,160 --> 00:41:59,040 ‫يا سيدي، لم يكن عليك أن تتعب نفسك.‬ 535 00:41:59,120 --> 00:42:00,960 ‫كنت أحضرته إليك خلال نصف ساعة.‬ 536 00:42:01,040 --> 00:42:02,200 ‫ليس لدي كل هذا الوقت.‬ 537 00:42:13,800 --> 00:42:16,080 ‫أين كنت؟ كنت أتصل بك طوال اليوم.‬ 538 00:42:16,160 --> 00:42:17,680 ‫لم هاتفك مقفل؟‬ 539 00:42:18,320 --> 00:42:20,480 ‫لا أعلم. ربما يكون الشحن قد نفد.‬ 540 00:42:20,920 --> 00:42:22,320 ‫هيا، نريد التكلم إليك.‬ 541 00:42:24,680 --> 00:42:28,200 ‫"نعمان"، الوقت ليس مناسباً.‬ 542 00:42:28,280 --> 00:42:30,040 ‫لا أهتم. اجلس.‬ 543 00:42:30,680 --> 00:42:31,520 ‫هيا.‬ 544 00:42:35,040 --> 00:42:37,960 ‫ماذا أستطيع أن أفعل لأجلك يا "نعمان"...‬ ‫أقصد السيد "نعمان"؟‬ 545 00:42:38,040 --> 00:42:40,840 ‫أتذكر المرأة التي استجوبناها مؤخراً؟‬ 546 00:42:41,320 --> 00:42:42,440 ‫اخترق حاسوبها المحمول.‬ 547 00:42:42,600 --> 00:42:44,400 ‫- تحقق مما تفعله.‬ ‫- حسناً.‬ 548 00:42:53,200 --> 00:42:55,760 ‫- إنها متصلة بالإنترنت الآن.‬ ‫- تحقق مما تفعله.‬ 549 00:43:01,280 --> 00:43:03,400 ‫أعرف هذا الشيء. إنه فيديو لقط يرتعش.‬ 550 00:43:03,480 --> 00:43:05,120 ‫- إنه مضحك حقاً.‬ ‫- تحقق من تاريخ التصفح.‬ 551 00:43:05,560 --> 00:43:07,360 ‫ما المواقع الإلكترونية التي زارتها؟‬ 552 00:43:14,680 --> 00:43:16,680 ‫مواقع صحف...‬ 553 00:43:17,120 --> 00:43:19,240 ‫- تحققت من حسابها المصرفي.‬ ‫- ماذا أيضاً؟‬ 554 00:43:19,800 --> 00:43:22,200 ‫زارت جميع مواقع الأخبار والصحف.‬ 555 00:43:22,280 --> 00:43:23,400 ‫"فيسبوك"...‬ 556 00:43:25,280 --> 00:43:26,800 ‫هل عليّ أن أتحقق من الإعجابات؟‬ 557 00:43:28,120 --> 00:43:29,000 ‫لا بأس.‬ 558 00:43:31,400 --> 00:43:32,600 ‫هل أشغّل الكاميرا؟‬ 559 00:43:35,520 --> 00:43:36,480 ‫أجل.‬ 560 00:43:39,360 --> 00:43:43,200 ‫كنا عرفنا لو ذهبت إلى مكان ما‬ 561 00:43:43,280 --> 00:43:45,920 ‫- أو قابلت أحدهم.‬ ‫- لم لا تجيبني إذن؟‬ 562 00:43:46,600 --> 00:43:47,520 ‫لا أعرف يا سيدي.‬ 563 00:43:47,920 --> 00:43:50,320 ‫أخبرتها أنه عليها أن تعطيني جواباً‬ ‫بحلول اليوم.‬ 564 00:44:06,680 --> 00:44:08,720 ‫حسناً. هذا يكفي. أطفأ الكاميرا.‬ 565 00:44:09,120 --> 00:44:10,120 ‫حسناً، أطفأها.‬ 566 00:44:10,200 --> 00:44:12,280 ‫حسناً يا عزيزي، أنا قادمة.‬ 567 00:44:13,200 --> 00:44:14,840 ‫ما هذا؟ من كان هذا؟‬ 568 00:44:16,160 --> 00:44:17,840 ‫لا أعلم. لم تعد متصلة بالإنترنت.‬ 569 00:44:20,480 --> 00:44:21,680 ‫قلت إنه ليس لديها حبيب.‬ 570 00:44:22,840 --> 00:44:24,160 ‫أنا متفاجئ أيضاً يا سيدي.‬ 571 00:44:25,040 --> 00:44:26,080 ‫ليس لديها حبيب.‬ 572 00:44:26,480 --> 00:44:28,400 ‫- هذا ما نعرفه.‬ ‫- ماذا تعرف يا "نعمان"؟‬ 573 00:44:35,600 --> 00:44:37,840 ‫نحن لا نعرف بعد ما الذي تعرفه.‬ 574 00:44:46,800 --> 00:44:47,920 ‫حسناً.‬ 575 00:44:48,280 --> 00:44:49,240 ‫ها نحن ذا.‬ 576 00:44:53,400 --> 00:44:54,240 ‫هيا.‬ 577 00:44:58,000 --> 00:45:00,200 ‫- لا، شكراً.‬ ‫- "لا، شكراً؟" حسناً، لا بأس.‬ 578 00:45:00,280 --> 00:45:03,440 ‫لن أقوم بالواجب إذن. قومي به لوحدك.‬ 579 00:45:04,920 --> 00:45:05,920 ‫حسناً، لا بأس.‬ 580 00:45:08,160 --> 00:45:09,040 ‫هيا.‬ 581 00:45:14,120 --> 00:45:15,480 ‫اشربي. لا تنظري إلي.‬ 582 00:45:30,120 --> 00:45:32,120 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 583 00:45:36,360 --> 00:45:37,920 ‫ألا ترتدين نظارة عادة؟‬ 584 00:45:38,800 --> 00:45:39,760 ‫أين نظارتك؟‬ 585 00:45:40,760 --> 00:45:42,200 ‫انكسرت.‬ 586 00:45:46,840 --> 00:45:47,760 ‫هيا.‬ 587 00:45:48,200 --> 00:45:49,560 ‫قلت لي صفحتين مقابل الجرعة.‬ 588 00:45:49,640 --> 00:45:53,120 ‫لا، صفحة واحدة. هذا كان اتفاقنا.‬ 589 00:45:53,840 --> 00:45:54,760 ‫حسناً.‬ 590 00:45:57,400 --> 00:45:58,640 ‫تباً. هذه "ميليس".‬ 591 00:45:59,680 --> 00:46:02,560 ‫تباً... لا تتفوهي بحرف، اتفقنا؟‬ ‫وإلا قتلتني.‬ 592 00:46:06,800 --> 00:46:07,680 ‫مرحباً؟‬ 593 00:46:08,720 --> 00:46:09,760 ‫أجل يا حبي؟‬ 594 00:46:11,000 --> 00:46:14,440 ‫كنت نائماً. لقد غفوت.‬ 595 00:46:15,440 --> 00:46:16,640 ‫أجل، سنتكلم لاحقاً.‬ 596 00:46:17,040 --> 00:46:19,240 ‫حسناً، أحبك أيضاً.‬ 597 00:46:20,520 --> 00:46:21,440 ‫وداعاً.‬ 598 00:46:25,440 --> 00:46:26,360 ‫إنها منفعلة.‬ 599 00:46:29,040 --> 00:46:30,000 ‫هل تغار مني أيضاً؟‬ 600 00:46:30,080 --> 00:46:31,800 ‫إنها تظن أنك معجبة بي.‬ 601 00:46:35,160 --> 00:46:36,440 ‫هذا سخيف.‬ 602 00:46:39,800 --> 00:46:43,040 ‫لأنه يبدو أنك تولين اهتماماً أكبر‬ ‫بواجبي الدراسي.‬ 603 00:46:44,040 --> 00:46:45,480 ‫تقول إنه حدس المرأة.‬ 604 00:46:48,640 --> 00:46:50,040 ‫حسناً. هيا.‬ 605 00:46:52,680 --> 00:46:54,640 ‫أترين؟ أنا سريع حقاً.‬ 606 00:47:12,840 --> 00:47:15,200 ‫ألم يجد الآزتيك شيئاً آخر يشربونه؟‬ 607 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 ‫يا إلهي!‬ 608 00:47:30,400 --> 00:47:31,880 ‫أنت فتاة مرحة في الواقع.‬ 609 00:47:34,080 --> 00:47:35,200 ‫مثل البطة القبيحة.‬ 610 00:47:39,160 --> 00:47:40,120 ‫أراك لاحقاً.‬ 611 00:47:41,080 --> 00:47:43,200 ‫هل عليها أن تتناول مسكن ألم؟‬ 612 00:47:43,560 --> 00:47:45,880 ‫لا أشعر بالألم.‬ ‫تؤلمني فقط عندما أقف عليها.‬ 613 00:47:45,960 --> 00:47:47,080 ‫لا داعي لمسكن الألم.‬ 614 00:47:47,240 --> 00:47:49,720 ‫- اتصلوا بي إن حدث شيء ما.‬ ‫- حسناً، شكراً.‬ 615 00:47:49,800 --> 00:47:51,280 ‫- أراك لاحقاً يا "دنيز".‬ ‫- أجل.‬ 616 00:47:51,960 --> 00:47:52,920 ‫شكراً.‬ 617 00:47:59,080 --> 00:48:00,360 ‫سررت بلقائك.‬ 618 00:48:00,800 --> 00:48:01,640 ‫وأنا أيضاً.‬ 619 00:48:02,400 --> 00:48:04,400 ‫أود أن أدردش معك أكثر.‬ 620 00:48:05,960 --> 00:48:08,120 ‫وأنا أود أن نمضي بعض الوقت سوية.‬ 621 00:48:08,960 --> 00:48:10,000 ‫يجب أن نتقابل في يوم ما.‬ 622 00:48:22,640 --> 00:48:23,920 ‫سأنزل إلى الاستديو.‬ 623 00:48:29,240 --> 00:48:30,200 ‫يا فتاة.‬ 624 00:48:30,480 --> 00:48:33,400 ‫قال إنه يود أن يمضي معي وقتاً أكبر.‬ 625 00:48:35,040 --> 00:48:37,720 ‫سأتصل به إن لم يتصل‬ ‫لأنه يجب أن نبقى على تواصل.‬ 626 00:48:38,160 --> 00:48:40,240 ‫ولا تهتمين أن لديه حبيبة.‬ 627 00:48:40,320 --> 00:48:43,600 ‫بالطبع لا. لم أهتم؟ إنها مشكلة "جان".‬ 628 00:48:44,000 --> 00:48:44,920 ‫بالطبع.‬ 629 00:48:45,440 --> 00:48:47,640 ‫أنت تهتمين بنفسك فحسب.‬ 630 00:48:49,400 --> 00:48:51,240 ‫- ماذا يحدث يا "دورو"؟‬ ‫- لا شيء.‬ 631 00:48:52,120 --> 00:48:54,800 ‫قلت إنك كنت تتعالجين،‬ ‫لكنك كنت تمرحين في "لندن"‬ 632 00:48:54,880 --> 00:48:56,800 ‫بينما كنت أذهب إلى المدرسة كل يوم.‬ 633 00:48:57,520 --> 00:49:00,320 ‫حسناً، سنقوم بتجارب أداء،‬ ‫أنت متحمسة إذن، فهمت ذلك،‬ 634 00:49:00,800 --> 00:49:03,360 ‫لكن أليس من المستغرب‬ ‫أن لا تخبريني أنك تلقيتي دروساً؟‬ 635 00:49:03,440 --> 00:49:04,960 ‫أنت تظلميني.‬ 636 00:49:05,400 --> 00:49:07,080 ‫تظنين أنني ذهبت إلى هناك بإرادتي؟‬ 637 00:49:07,160 --> 00:49:10,160 ‫أُصيب كاحلي. أُصيبت قدمك الآن.‬ ‫إنه الشيء نفسه.‬ 638 00:49:10,240 --> 00:49:13,040 ‫- وكنت سأخبرك بأنني تلقيت دروساً.‬ ‫- لكنك لم تفعلي.‬ 639 00:49:14,680 --> 00:49:18,240 ‫"دورو"، أعلم أنك غاضبة.‬ ‫لكنها ليست مسألة حياة أو موت.‬ 640 00:49:18,880 --> 00:49:20,640 ‫ستصبحين ظاهرة أكثر، ستبرزين أكثر‬ 641 00:49:20,880 --> 00:49:25,040 ‫حتى لو أصبحت الراقصة المساعدة‬ ‫أو نورساً في الخلفية.‬ 642 00:49:25,280 --> 00:49:26,400 ‫أنا لست مثلك.‬ 643 00:49:27,560 --> 00:49:30,400 ‫لن أؤدي في عرض لست فيه الراقصة الأساسية.‬ 644 00:49:31,960 --> 00:49:32,920 ‫هذا خيارك.‬ 645 00:49:33,840 --> 00:49:35,640 ‫أنا مستعدة لأكون الراقصة الأساسية.‬ 646 00:49:37,200 --> 00:49:38,360 ‫طابت ليلتك يا "جران".‬ 647 00:50:33,360 --> 00:50:37,840 ‫ضعي المزح جانباً، قمت بواجب دراسي لائق‬ 648 00:50:37,920 --> 00:50:40,800 ‫لأول مرة قبل التخرج. وكان مقبولاً.‬ 649 00:50:43,560 --> 00:50:45,280 ‫هذا واجبي الدراسي الـ1 يا "بيلغه".‬ 650 00:50:54,520 --> 00:50:55,840 ‫هذا لا شيء. هذه...‬ 651 00:50:56,640 --> 00:50:59,960 ‫أول مرة في حياتي‬ ‫لا أُمضي فيها الليلة في المنزل.‬ 652 00:51:00,120 --> 00:51:01,440 ‫بل في منزل رجل.‬ 653 00:51:03,040 --> 00:51:05,840 ‫هذه أول مرة أشرب فيها. وشربت "تيكيلا".‬ 654 00:51:10,920 --> 00:51:11,800 ‫ماذا؟‬ 655 00:51:12,760 --> 00:51:13,680 ‫لم تُمضي أبداً...‬ 656 00:52:30,480 --> 00:52:33,440 ‫"آدا". لا تضغطي على نفسك.‬ 657 00:52:33,520 --> 00:52:37,000 ‫ستكرهين الموسيقى. إحساسك معدوم.‬ 658 00:52:37,840 --> 00:52:40,720 ‫لا تستطيعين عزف النوتات فحسب، تعلمين ذلك.‬ 659 00:52:47,640 --> 00:52:51,520 ‫"آدا"، في الوقت الحاضر، لا تشعرين بأي شيء.‬ 660 00:52:55,200 --> 00:52:57,120 ‫دعينا نأخذ استراحة لـ5 دقائق. هيا.‬ 661 00:54:22,280 --> 00:54:23,920 ‫حسناً، أنا قادمة! من الطارق؟‬ 662 00:54:32,960 --> 00:54:35,040 ‫- من الطارق؟‬ ‫- هذا أنا.‬ 663 00:54:36,080 --> 00:54:37,240 ‫هلا فتحت الباب من فضلك؟‬ 664 00:54:43,800 --> 00:54:47,560 ‫سيد "صادق"، لا تستطيع أن تأتي إلى منزلي‬ ‫في أي وقت تشاء.‬ 665 00:54:53,920 --> 00:54:54,880 ‫لا أستطيع النوم يا سيدة "أوزجي".‬ 666 00:54:57,800 --> 00:55:00,160 ‫- ماذا أستطيع أن أفعل بهذا الشأن؟‬ ‫- أعطني إجابة.‬ 667 00:55:00,600 --> 00:55:02,800 ‫كان يفترض أن تجيبيني بحلول الـ8 مساءً.‬ 668 00:55:03,480 --> 00:55:05,560 ‫سيد "صادق"، لا يحق لك أن تستجوبني‬ 669 00:55:05,640 --> 00:55:08,000 ‫- في منزلي في مثل هذه الساعة.‬ ‫- الساعة 5 و 25 دقيقة.‬ 670 00:55:08,080 --> 00:55:09,200 ‫5 و 25 دقيقة!‬ 671 00:55:10,400 --> 00:55:12,640 ‫لا يجوز أن تأتي إلى منزلي‬ ‫في مثل هذه الساعة.‬ 672 00:55:12,720 --> 00:55:13,680 ‫لكنني أتيت.‬ 673 00:55:21,920 --> 00:55:23,640 ‫لم لم تجيبيني؟‬ 674 00:55:26,720 --> 00:55:29,200 ‫كنت سأتصل بك في صباح الغد.‬ 675 00:55:29,280 --> 00:55:30,640 ‫حل الصباح تقريباً.‬ 676 00:55:32,680 --> 00:55:35,360 ‫حسناً، أخبريني ما تعرفين عن "جان ماناي"‬ 677 00:55:35,920 --> 00:55:36,920 ‫واحصلي على المال.‬ 678 00:55:37,440 --> 00:55:39,000 ‫ما يزال عرضي قائماً.‬ 679 00:55:40,880 --> 00:55:41,960 ‫سيد "صادق".‬ 680 00:55:44,000 --> 00:55:46,200 ‫لدي عرض مضاد.‬ 681 00:55:46,640 --> 00:55:47,920 ‫لا أريد مالك.‬ 682 00:55:49,040 --> 00:55:51,040 ‫سنُنشئ موقعاً إلكترونياً لمجلة.‬ 683 00:55:51,200 --> 00:55:52,400 ‫ستكون المستثمر،‬ 684 00:55:52,480 --> 00:55:55,280 ‫سأقوم أنا بالعمل،‬ ‫وسيكون الأمر تحت سيطرتي بالكامل.‬ 685 00:55:55,360 --> 00:55:59,320 ‫وبالمقابل، سأُحضّر لك ملفاً عن "جان ماناي".‬ 686 00:56:00,360 --> 00:56:03,360 ‫القرار يعود لك. هذا عرضي.‬ 687 00:56:04,400 --> 00:56:06,320 ‫"أوزجي". ماذا يحدث؟‬ 688 00:56:07,480 --> 00:56:10,360 ‫لا شيء يا عزيزتي.‬ ‫عودي إلى النوم. سأعود في الحال.‬ 689 00:56:12,640 --> 00:56:13,560 ‫سيد "صادق".‬ 690 00:56:15,240 --> 00:56:17,160 ‫تستطيع أن تخبرني بقرارك غداً.‬ 691 00:56:20,720 --> 00:56:22,720 ‫خلال مدة معقولة من فضلك.‬ 692 00:56:31,120 --> 00:56:32,480 ‫أهو مجنون أم ماذا؟‬ 693 00:56:48,920 --> 00:56:50,120 ‫يا أستاذ، أنا أشعر.‬ 694 00:56:51,160 --> 00:56:53,280 ‫كما لو أن أحدهم ضرب قلبي بمجرفة،‬ 695 00:56:53,360 --> 00:56:56,880 ‫لكنني أخاف أن أُفسد كل شيء‬ ‫إن عبرت عن مشاعري.‬ 696 00:56:56,960 --> 00:56:59,920 ‫لا أعرف إن كان سيُفسد كل شيء،‬ ‫لكن قد تفوتين الكثير عل نفسك.‬ 697 00:57:02,160 --> 00:57:03,280 ‫استعدي، سنخرج.‬ 698 00:58:42,200 --> 00:58:43,040 ‫"مراد"!‬ 699 00:58:45,040 --> 00:58:48,160 ‫- تباً لكما!‬ ‫- مهلاً يا عزيزتي!‬ 700 00:58:48,240 --> 00:58:50,240 ‫- تنام معها أيها الحقير؟‬ ‫- ليس الأمر كما يبدو.‬ 701 00:58:50,320 --> 00:58:52,400 ‫- كف عن الكلام! أيتها العاهرة!‬ ‫- هل يعقل أن أفعل ذلك؟‬ 702 00:58:52,480 --> 00:58:54,720 ‫- مهلاً...‬ ‫- أجل، لقد فعلت!‬ 703 00:58:54,800 --> 00:58:57,240 ‫- لم تقولين ذلك؟ مهلاً.‬ ‫- أنت...‬ 704 00:58:57,320 --> 00:59:00,200 ‫- لا تخربي المكان.‬ ‫- سأقتلك!‬ 705 00:59:00,280 --> 00:59:02,640 ‫الأمر ليس كما تظنين. دعيني أُوضّح الأمر؟‬ 706 00:59:02,720 --> 00:59:06,080 ‫رجاء، توقفي. كنا...‬ 707 00:59:08,960 --> 00:59:12,840 ‫مهلاً. سأُوضح لك كل شيء.‬ 708 00:59:12,920 --> 00:59:14,560 ‫أيها الأحمق!‬ 709 00:59:14,640 --> 00:59:17,400 ‫- ماذا قلت؟ دعيني أوضح لك.‬ ‫- كف عن الكلام.‬ 710 00:59:17,480 --> 00:59:20,000 ‫- لم أنصت إليك؟‬ ‫- قلت إن الأمر ليس كما تظنين.‬ 711 00:59:20,080 --> 00:59:21,640 ‫دعيني أوضح الأمر.‬ 712 00:59:21,720 --> 00:59:23,480 ‫لا تكفين عن رمي الأشياء عليّ.‬ 713 00:59:23,560 --> 00:59:26,200 ‫- كف عن الكلام.‬ ‫- مهلاً. أريد أن أقول شيئاً.‬ 714 00:59:26,680 --> 00:59:28,760 ‫- ماذا تقول؟‬ ‫- أريد أن أقول شيئاً. اسمعيني.‬ 715 00:59:28,840 --> 00:59:30,040 ‫لا تتحرك.‬ 716 00:59:30,120 --> 00:59:32,800 ‫انظري إلي في عيني، حسناً؟‬ 717 00:59:32,880 --> 00:59:35,120 ‫مهلاً. أنت في حالة صدمة.‬ ‫أنت لست على ما يرام الآن.‬ 718 00:59:35,200 --> 00:59:36,840 ‫أنت في حالة صدمة... مهلاً يا حبي.‬ 719 00:59:55,320 --> 00:59:57,320 ‫"المنبه، الساعة الـ9"‬ 720 01:00:29,360 --> 01:00:31,360 ‫"المنبه، الساعة الـ9"‬ 721 01:01:13,240 --> 01:01:16,080 ‫لا يجب أن تبقي جالسة هنا‬ ‫وتشعري بالأسى على نفسك.‬ 722 01:01:16,440 --> 01:01:17,440 ‫هذا لا يشبهك.‬ 723 01:01:18,040 --> 01:01:19,520 ‫هذا تماماً ما أنا عليه.‬ 724 01:01:20,840 --> 01:01:24,480 ‫أنت تكذبين لأنك شغوفة فحسب يا "دورو".‬ 725 01:01:27,200 --> 01:01:28,960 ‫كلانا نعلم أن قدمك بخير.‬ 726 01:01:32,360 --> 01:01:33,320 ‫انهضي الآن،‬ 727 01:01:33,880 --> 01:01:36,960 ‫وارتدي ملابسك واذهبي إلى تجارب الأداء‬ ‫واحصلي على ما تريدين.‬ 728 01:01:40,520 --> 01:01:41,400 ‫"جارن" نائمة.‬ 729 01:01:43,480 --> 01:01:44,720 ‫شربت كثيراً ليلة أمس.‬ 730 01:01:45,720 --> 01:01:46,600 ‫لن تستيقظ.‬ 731 01:01:48,880 --> 01:01:51,360 ‫وهي لا تستحق أن تكون الراقصة الأساسية.‬ 732 01:01:53,360 --> 01:01:54,560 ‫ما معنى هذا؟‬ 733 01:01:57,520 --> 01:01:58,400 ‫أنت تستحقين هذا.‬ 734 01:02:00,320 --> 01:02:03,000 ‫أنا أساعدك لتحصلي على ما تستحقينه فحسب.‬ 735 01:02:05,400 --> 01:02:07,040 ‫ما تريدينه حقاً.‬ 736 01:02:09,040 --> 01:02:09,920 ‫أن تكوني على طبيعتك.‬ 737 01:02:17,000 --> 01:02:17,960 ‫لا تتأخري.‬ 738 01:04:34,840 --> 01:04:36,800 ‫ترجمة "سامر جعتول"‬ 67775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.