Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
โ Follow My Instagram @skysoultan โ
2
00:02:15,100 --> 00:02:20,340
โฅ Eternal Love of Dream โฅ
3
00:02:21,180 --> 00:02:23,620
Episode 12
4
00:02:59,560 --> 00:03:00,760
Greetings, Your Highness.
5
00:03:02,880 --> 00:03:04,120
Is there anything wrong in the palace?
6
00:03:04,880 --> 00:03:05,440
Your Highness,
7
00:03:06,080 --> 00:03:08,560
there are two weird things.
8
00:03:10,600 --> 00:03:11,080
Tell me.
9
00:03:11,480 --> 00:03:13,960
One is that His Majesty has a thing
for the woman that fell into water.
10
00:03:14,360 --> 00:03:17,000
The other is that Bai Xiaojiu seems to be valued highly.
11
00:03:17,320 --> 00:03:18,800
His Majesty had Ye Qingti bring him
12
00:03:18,960 --> 00:03:20,600
to Praetorian Guard's unit to practice.
13
00:03:21,440 --> 00:03:22,320
Praetorian Guard.
14
00:03:24,160 --> 00:03:24,680
Woman.
15
00:03:25,400 --> 00:03:25,800
Your Highness.
16
00:03:26,200 --> 00:03:28,000
He ruined your plans for several times.
17
00:03:28,280 --> 00:03:30,040
I think we have to be careful of him.
18
00:03:30,560 --> 00:03:31,640
My brother has been
19
00:03:32,000 --> 00:03:33,240
staying away from women.
20
00:03:33,920 --> 00:03:35,560
And now he has a man by his side
21
00:03:35,720 --> 00:03:37,240
whose identity is unknown.
22
00:03:38,440 --> 00:03:40,320
If they do it on purpose
23
00:03:40,640 --> 00:03:42,040
just to cover up their true intention,
24
00:03:43,200 --> 00:03:44,600
I need to be wary of that.
25
00:03:45,520 --> 00:03:46,280
Go check
26
00:03:46,640 --> 00:03:47,880
Bai Xiaojiu's background.
27
00:03:48,640 --> 00:03:48,880
Yes, Your Highness.
28
00:04:18,760 --> 00:04:19,400
Your Majesty,
29
00:04:20,560 --> 00:04:23,080
aren't you going to paint a painting
30
00:04:23,400 --> 00:04:25,280
for the beauty in water?
31
00:04:26,120 --> 00:04:27,800
Why haven't you started yet?
32
00:04:32,680 --> 00:04:34,160
She is so elegant and refined
33
00:04:36,360 --> 00:04:38,120
that I don't know how to start.
34
00:04:44,720 --> 00:04:45,600
She
35
00:04:52,040 --> 00:04:54,160
seems like a lady that doesn't belong to the mortal realm.
36
00:05:20,560 --> 00:05:21,800
She seems like
37
00:05:22,680 --> 00:05:24,000
a fairy in the heaven.
38
00:05:26,080 --> 00:05:27,040
Lord, slow down.
39
00:05:27,200 --> 00:05:28,120
Please hear me out.
40
00:05:28,280 --> 00:05:30,000
I'll go visit Her Highness with you.
41
00:05:30,720 --> 00:05:32,560
Fengjiu is wrong to descend to the earth and use magic arts.
42
00:05:32,720 --> 00:05:34,120
But she got backfire as her punishment.
43
00:05:34,520 --> 00:05:35,400
Now she descended the earth again,
44
00:05:35,560 --> 00:05:36,400
and you didn't stop her.
45
00:05:36,560 --> 00:05:37,720
Instead, you told her to find Zhou Mengxi.
46
00:05:37,880 --> 00:05:39,240
to experience Dong Hua's love misfortune.
47
00:05:39,600 --> 00:05:40,240
Si Ming,
48
00:05:40,560 --> 00:05:41,920
you will get Fengjiu killed.
49
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
Don't be mad, Lord.
50
00:05:43,960 --> 00:05:44,960
Hear me out first.
51
00:05:45,040 --> 00:05:45,880
I'm going to bring her back now.
52
00:05:46,080 --> 00:05:46,640
Just save it.
53
00:05:50,840 --> 00:05:52,320
Lord is really bad-tempered.
54
00:05:52,920 --> 00:05:53,920
Third Prince...
55
00:06:11,520 --> 00:06:12,280
Cheng Yu.
56
00:06:12,440 --> 00:06:13,200
Si Ming.
57
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
Why are you here?
58
00:06:14,960 --> 00:06:15,880
Go back to Qingqiu with me.
59
00:06:17,800 --> 00:06:18,920
Talk some senses into her, Cheng Yu.
60
00:06:19,000 --> 00:06:19,720
What's wrong?
61
00:06:19,920 --> 00:06:20,480
Bai Fengjiu,
62
00:06:20,920 --> 00:06:22,160
can't you just be the princess?
63
00:06:22,520 --> 00:06:23,200
Why come here and suffer?
64
00:06:23,720 --> 00:06:25,200
Didn't you suffer enough last time?
65
00:06:25,880 --> 00:06:26,800
Where do you get your courage?
66
00:06:27,000 --> 00:06:27,960
You have a lot of nerve to help Dong Hua with his misfortunes.
67
00:06:28,240 --> 00:06:30,280
Work on your cultivation first.
68
00:06:30,440 --> 00:06:31,200
I...
69
00:06:31,440 --> 00:06:33,120
Do you forget about
70
00:06:33,280 --> 00:06:34,320
being cheated out of your cultivation by the demons
71
00:06:34,360 --> 00:06:35,200
and almost turning into a wild fox?
72
00:06:35,920 --> 00:06:36,200
I...
73
00:06:36,400 --> 00:06:38,160
Cheng Yu, can you calm down?
74
00:06:39,520 --> 00:06:40,360
Don't look at me.
75
00:06:40,840 --> 00:06:42,400
I can't help you with this.
76
00:06:42,600 --> 00:06:44,040
Lord Cheng Yu would not listen
77
00:06:44,320 --> 00:06:45,880
to me even if I speak for you.
78
00:06:47,280 --> 00:06:48,920
Lord Cheng Yu,
79
00:06:49,360 --> 00:06:50,280
don't worry.
80
00:06:50,920 --> 00:06:52,120
I won't go reckless.
81
00:06:52,320 --> 00:06:53,800
I experience misfortunes with His Majesty
82
00:06:54,640 --> 00:06:56,880
because I want to make things right.
83
00:06:57,120 --> 00:06:59,320
The changes were made because of me.
84
00:06:59,760 --> 00:07:01,040
Once I find Zhou Mengxi
85
00:07:01,240 --> 00:07:03,120
and have her experience misfortunes with His Majesty,
86
00:07:03,280 --> 00:07:04,400
I will go back to Qingqiu.
87
00:07:04,920 --> 00:07:06,560
And I will forget His Majesty once and for all.
88
00:07:09,680 --> 00:07:11,280
This is the only way
89
00:07:11,440 --> 00:07:13,480
to get His Majesty's misfortunes back on track.
90
00:07:14,280 --> 00:07:15,680
And she promised that
91
00:07:15,880 --> 00:07:17,720
she would not use magic arts in the mortal realm.
92
00:07:18,200 --> 00:07:18,560
I won't.
93
00:07:19,040 --> 00:07:20,120
But Fengjiu.
94
00:07:20,480 --> 00:07:21,160
I'm afraid the same thing will happen again.
95
00:07:21,200 --> 00:07:22,600
You said you were in Tai Chen Palace
96
00:07:23,040 --> 00:07:24,080
repaying your debt,
97
00:07:24,520 --> 00:07:26,160
but you ended up getting yourself hurt.
98
00:07:26,360 --> 00:07:28,040
Don't worry. It won't happen again.
99
00:07:30,160 --> 00:07:31,640
Was the backfire severe?
100
00:07:32,320 --> 00:07:33,440
You really scared me out.
101
00:07:35,480 --> 00:07:35,960
Well,
102
00:07:37,320 --> 00:07:39,480
I will come visit you every now and then.
103
00:07:40,040 --> 00:07:42,000
If you notice anything wrong in the palace,
104
00:07:42,240 --> 00:07:43,040
let me know,
105
00:07:43,320 --> 00:07:45,080
and I will be there to help you out.
106
00:07:45,160 --> 00:07:45,480
Okay.
107
00:07:49,720 --> 00:07:51,880
Oh, and I saw Ji Heng.
108
00:07:52,480 --> 00:07:53,600
Princess Ji Heng of the demons?
109
00:07:54,520 --> 00:07:56,720
But she is called Chu Wan now.
110
00:07:57,120 --> 00:07:58,920
She is here for a peace-making marriage with His Majesty.
111
00:07:59,440 --> 00:08:01,000
Now she lives in Wan Yun Palace.
112
00:08:01,480 --> 00:08:04,920
But how come Ji Heng is in the mortal realm?
113
00:08:07,000 --> 00:08:07,520
Si Ming,
114
00:08:08,000 --> 00:08:09,640
go for Immortal Hanshan
115
00:08:09,840 --> 00:08:11,520
and find out how it is recorded in the book of fate.
116
00:08:12,400 --> 00:08:14,120
You think it's as easy as listening to stories
in the mortal realm
117
00:08:14,280 --> 00:08:15,720
where you can listen to whatever chapters?
118
00:08:16,400 --> 00:08:18,120
But you checked His Majesty.
119
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Eh, eh... well...
120
00:08:22,640 --> 00:08:23,280
I did not.
121
00:08:25,640 --> 00:08:28,760
I did abuse my power last time.
122
00:08:28,960 --> 00:08:30,720
But it was because of Her Highness
123
00:08:30,920 --> 00:08:32,000
that I asked him for it.
124
00:08:32,600 --> 00:08:34,920
The record concerning Ji Heng is...
125
00:08:36,000 --> 00:08:36,600
Is what?
126
00:08:39,360 --> 00:08:41,760
It's the history between His Majesty and Ji Heng.
127
00:08:43,160 --> 00:08:44,240
Immortal Hanshan would not agree
128
00:08:44,440 --> 00:08:46,920
us to investigate their privacy.
129
00:08:50,440 --> 00:08:51,320
Stop guessing.
130
00:08:51,560 --> 00:08:52,720
Let's check if mortal Chu Wan
131
00:08:52,920 --> 00:08:54,200
is Ji Heng of the demons.
132
00:08:55,720 --> 00:08:57,600
Now you can abuse your power
133
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
and do some checking.
134
00:08:58,840 --> 00:08:59,680
Yeah, I know.
135
00:09:21,440 --> 00:09:23,080
Your Highness, time to take the medicine.
136
00:09:40,240 --> 00:09:40,680
Your Highness,
137
00:09:41,080 --> 00:09:43,240
I've heard something strange lately.
138
00:09:44,920 --> 00:09:45,400
What is it?
139
00:09:46,200 --> 00:09:49,040
I heard that General Ye was looking for a woman.
140
00:09:51,480 --> 00:09:52,200
A woman?
141
00:09:53,000 --> 00:09:55,640
It must have something to do with His Majesty falling into water.
142
00:09:56,920 --> 00:10:00,040
You have to act with caution in the following days.
143
00:10:00,760 --> 00:10:01,920
We don't know if it's true yet.
144
00:10:02,480 --> 00:10:03,720
What if he's up to something else,
145
00:10:04,080 --> 00:10:05,800
and it involves Mr. Nie?
146
00:10:06,280 --> 00:10:06,760
Yes.
147
00:10:16,880 --> 00:10:17,360
How's it going,
148
00:10:17,560 --> 00:10:17,960
Si Ming?
149
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
I went check it secretly.
150
00:10:21,000 --> 00:10:22,600
Chu Wan is really Ji Heng.
151
00:10:23,160 --> 00:10:26,240
But the recording of mortal Chu Wan
152
00:10:26,480 --> 00:10:28,040
in the book of fate is blank.
153
00:10:29,840 --> 00:10:31,040
That's weird.
154
00:10:31,840 --> 00:10:33,280
She was the one who ran out on her wedding.
155
00:10:33,680 --> 00:10:34,600
Now she's also the one who can't get over His Majesty
156
00:10:34,840 --> 00:10:35,760
and comes to suffer with him,
157
00:10:36,200 --> 00:10:37,680
like Fengjiu.
158
00:10:38,240 --> 00:10:39,560
She has got all the best things.
159
00:10:40,160 --> 00:10:43,160
I don't know why Princess Ji Heng
descended into the mortal realm.
160
00:10:43,680 --> 00:10:44,840
But one thing I'm sure about is
161
00:10:45,120 --> 00:10:47,320
the love misfortune His Majesty
is going through has nothing to do with Ji Heng.
162
00:10:47,600 --> 00:10:50,400
Besides, if the demons use magic arts in the mortal realm,
163
00:10:50,600 --> 00:10:52,440
they will also be backfired.
164
00:10:55,120 --> 00:10:56,280
Ji Heng is now a concubine.
165
00:10:56,800 --> 00:10:58,360
It's good if she don't go hard with Fengjiu.
166
00:10:59,120 --> 00:11:00,400
If she goes hard with Fengjiu,
167
00:11:01,320 --> 00:11:02,760
I won't let go of her.
168
00:11:03,480 --> 00:11:04,640
Calm down, Lord.
169
00:11:05,960 --> 00:11:09,120
It involves the demons and the gods,
170
00:11:09,440 --> 00:11:11,520
and the privacy of His Majesty's marriage.
171
00:11:11,800 --> 00:11:13,200
I suggest you
172
00:11:13,920 --> 00:11:15,040
stay put.
173
00:11:15,360 --> 00:11:16,640
And it's best for us to stay out of it,
174
00:11:17,040 --> 00:11:18,920
if we don't want to affect His Majesty's misfortune.
175
00:11:19,360 --> 00:11:20,960
We'd better sit and wait.
176
00:11:21,360 --> 00:11:21,960
Si Ming,
177
00:11:22,640 --> 00:11:25,320
you are such a committed immortal.
178
00:11:25,640 --> 00:11:26,160
I'm flattered.
179
00:11:26,560 --> 00:11:28,080
Luckily, Fengjiu is your good friend
180
00:11:28,320 --> 00:11:29,600
so that you can be flexible sometimes.
181
00:11:30,080 --> 00:11:31,960
Or if you do your job as you're told to,
182
00:11:33,080 --> 00:11:34,640
we really can't bear with you.
183
00:11:36,080 --> 00:11:37,040
I dare not.
184
00:11:40,280 --> 00:11:42,000
Now it's affecting His Majesty's misfortune.
185
00:11:42,200 --> 00:11:44,320
I don't believe Immortal Hanshan will keep it from me.
186
00:11:45,960 --> 00:11:46,760
I will go for him now.
187
00:11:58,160 --> 00:11:58,800
Cheng Yu.
188
00:11:59,280 --> 00:12:00,200
You're here.
189
00:12:04,800 --> 00:12:05,440
I want to tell you that
190
00:12:05,640 --> 00:12:07,240
I've been really busy looking for
191
00:12:07,440 --> 00:12:08,320
Zhou Mengxi.
192
00:12:08,680 --> 00:12:09,080
Look,
193
00:12:09,440 --> 00:12:10,960
I made a list of
194
00:12:11,160 --> 00:12:12,680
the maids in the palace.
195
00:12:13,320 --> 00:12:15,120
And I've crossed out all the maids
196
00:12:15,320 --> 00:12:16,120
that serve within five years.
197
00:12:16,440 --> 00:12:18,280
And I will look for the rest one by one.
198
00:12:18,800 --> 00:12:20,440
It's good for you to have the patience to do it.
199
00:12:21,400 --> 00:12:22,520
Luckily, His Majesty asked me to look for
200
00:12:22,760 --> 00:12:25,040
the woman that fell into water.
201
00:12:25,280 --> 00:12:26,840
Or I will be suspected
202
00:12:27,080 --> 00:12:28,400
if I look for them one by one.
203
00:12:30,560 --> 00:12:31,160
Cheng Yu,
204
00:12:31,920 --> 00:12:33,720
you have no idea how commanding I am now.
205
00:12:35,160 --> 00:12:36,640
Oh, do you forget
206
00:12:37,000 --> 00:12:39,240
there's someone of the demons in the palace?
207
00:12:40,320 --> 00:12:40,720
You're right.
208
00:12:41,000 --> 00:12:42,240
I totally forgot it.
209
00:12:43,040 --> 00:12:43,640
Did you find out
210
00:12:44,320 --> 00:12:45,480
anything about Ji Heng?
211
00:12:46,800 --> 00:12:48,480
Chu Wan really is Ji Heng.
212
00:12:49,040 --> 00:12:50,640
The outcomes are the same according to
213
00:12:50,840 --> 00:12:51,480
Si Ming and Immortal Hanshan.
214
00:12:51,840 --> 00:12:54,000
There's no recording of Ji Heng's future fate at all.
215
00:12:54,560 --> 00:12:55,720
But it involves His Majesty,
216
00:12:55,960 --> 00:12:57,160
so they take it seriously.
217
00:12:57,400 --> 00:12:58,360
But Immortal Hanshan
218
00:12:58,560 --> 00:13:00,040
wouldn't tell me anything about it.
219
00:13:00,840 --> 00:13:01,920
That is weird.
220
00:13:02,680 --> 00:13:04,080
Ji Heng ran out on her wedding
221
00:13:04,320 --> 00:13:05,840
because she didn't like His Majesty.
222
00:13:06,520 --> 00:13:08,040
But why does she appear when
223
00:13:08,160 --> 00:13:10,000
His Majesty is experiencing his misfortunes?
224
00:13:10,560 --> 00:13:13,080
Maybe she regretted it
225
00:13:13,320 --> 00:13:14,880
and found herself in love with him.
226
00:13:15,080 --> 00:13:16,760
That's why she followed His Majesty for his misfortunes.
227
00:13:17,040 --> 00:13:18,840
You are so thoughtful.
228
00:13:19,080 --> 00:13:20,680
Don't forget the pain after the wound is healed.
229
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
There are only a few
who know His Majesty's experiencing his misfortunes.
230
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
I really wonder how she knew about it.
231
00:13:26,520 --> 00:13:27,840
Maybe she's ill-intended and
232
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
conspiring something.
233
00:13:30,560 --> 00:13:32,200
It's a big thing that His Majesty's experiencing his misfortunes.
234
00:13:32,600 --> 00:13:33,960
She's in no position to get herself involved.
235
00:13:34,480 --> 00:13:35,040
My guess is
236
00:13:35,360 --> 00:13:36,880
she's a spy of the demons.
237
00:13:40,440 --> 00:13:41,760
Fengjiu,
238
00:13:42,200 --> 00:13:44,320
you've been into so many troubles
239
00:13:44,520 --> 00:13:45,920
and got punished by your father
for so many times since you were a kid.
240
00:13:46,120 --> 00:13:47,840
I'm not worried that you will get hurt.
241
00:13:48,520 --> 00:13:50,280
But I'm worried that you will be silly enough
242
00:13:50,520 --> 00:13:52,600
to have others hurt you before you even know it.
243
00:13:53,440 --> 00:13:55,120
And then all you can do
244
00:13:55,200 --> 00:13:56,320
is tiptoe to your fox cave
245
00:13:56,720 --> 00:13:57,920
and lick the wound yourself.
246
00:13:58,560 --> 00:14:00,440
I'm not silly all the time.
247
00:14:00,720 --> 00:14:03,360
When I was a pet in Tai Chen Palace,
248
00:14:03,960 --> 00:14:07,080
Lian Song brought a drawing of a short knife
that needed to be revised.
249
00:14:07,280 --> 00:14:09,200
He said it was a gift for your birthday.
250
00:14:10,320 --> 00:14:11,640
Did I slip?
251
00:14:12,680 --> 00:14:14,480
I don't even want a short knife.
252
00:14:16,200 --> 00:14:17,000
What happened later?
253
00:14:17,280 --> 00:14:18,720
Then I noticed that there were two places
254
00:14:18,720 --> 00:14:20,360
that were not detailed enough.
255
00:14:20,600 --> 00:14:21,760
So I picked up the brush pen and revised the drawing.
256
00:14:22,120 --> 00:14:24,520
Then Heng Ji happened to come in
257
00:14:24,880 --> 00:14:26,560
and she took the credit from His Majesty.
258
00:14:27,040 --> 00:14:28,400
So I bit her.
259
00:14:29,400 --> 00:14:30,120
Really?
260
00:14:30,920 --> 00:14:31,520
Of course.
261
00:14:33,800 --> 00:14:34,760
That's fair enough.
262
00:14:36,240 --> 00:14:37,440
Have you seen Ji Heng lately?
263
00:14:37,560 --> 00:14:38,560
Has she been harmful to you?
264
00:14:41,120 --> 00:14:41,640
No.
265
00:14:42,480 --> 00:14:43,520
I've been wondering
266
00:14:44,520 --> 00:14:45,400
if she loses her memory.
267
00:14:45,640 --> 00:14:46,760
She seems to forget her name.
268
00:14:47,080 --> 00:14:47,960
Losing memory?
269
00:14:49,760 --> 00:14:51,360
How do you know if she's faking it or not?
270
00:14:52,280 --> 00:14:53,840
When I walked past her
271
00:14:54,080 --> 00:14:55,600
in the court,
272
00:14:56,120 --> 00:14:57,840
I called her name in a low voice.
273
00:14:58,080 --> 00:14:59,520
But she had no reaction.
274
00:15:00,160 --> 00:15:01,800
She didn't seem to be faking it.
275
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
Ji Heng.
276
00:15:05,400 --> 00:15:06,680
If she's faking it,
277
00:15:06,920 --> 00:15:09,120
I'm afraid it won't work if you just call her name.
278
00:15:10,000 --> 00:15:12,360
I have one way to find out.
279
00:15:12,840 --> 00:15:13,720
What is it?
280
00:15:14,200 --> 00:15:15,760
You mentioned the design drawing of a short knife.
281
00:15:16,520 --> 00:15:18,320
Ji Heng doesn't know that you are little fox.
282
00:15:18,800 --> 00:15:19,520
She thinks
283
00:15:19,720 --> 00:15:22,200
only she and His Majesty know about the design drawing.
284
00:15:23,000 --> 00:15:24,160
If you test her with it,
285
00:15:24,520 --> 00:15:25,560
she will give herself away
286
00:15:25,960 --> 00:15:27,120
as long as she still has her memory.
287
00:15:30,320 --> 00:15:31,040
Cheng Yu,
288
00:15:31,840 --> 00:15:34,320
I have to bother you to get me the design drawing.
289
00:15:35,120 --> 00:15:36,120
Don't worry about it.
290
00:15:37,400 --> 00:15:38,680
And one more thing.
291
00:15:39,080 --> 00:15:40,480
Could you bring me some sorrowless flowers
292
00:15:40,600 --> 00:15:41,920
when you come here next time?
293
00:15:42,240 --> 00:15:44,520
The food here is not really to my taste.
294
00:15:44,800 --> 00:15:46,600
I want to make Sorrowless Cake for myself.
295
00:15:48,000 --> 00:15:50,240
I must owe you in my former life.
296
00:16:13,300 --> 00:16:13,940
Your Majesty,
297
00:16:14,660 --> 00:16:17,460
this is the ginseng soup the Empress Dowager brought to you.
298
00:16:17,860 --> 00:16:19,660
She's worried that you get too tired
299
00:16:19,780 --> 00:16:21,220
from numerous affairs.
300
00:16:21,460 --> 00:16:24,660
Please take good care of yourself.
301
00:16:25,860 --> 00:16:26,620
Put it there.
302
00:16:27,060 --> 00:16:28,460
I'll drink it with the meal.
303
00:16:32,500 --> 00:16:32,940
Oh,
304
00:16:33,820 --> 00:16:34,660
did General Ye get any information about
305
00:16:34,940 --> 00:16:37,060
the lady that fell into water that night?
306
00:16:37,620 --> 00:16:38,140
No.
307
00:16:44,700 --> 00:16:46,300
I'm going to Emperor's Tomb today.
308
00:16:47,460 --> 00:16:49,380
Tell Ye Qingti to prepare for it.
309
00:16:49,900 --> 00:16:50,460
Yes.
310
00:16:55,980 --> 00:16:57,700
It's so good that General Ye takes Praetorian Guard
311
00:16:57,700 --> 00:16:58,860
out for mission today.
312
00:17:00,020 --> 00:17:01,700
I can finally kick back and relax.
313
00:17:07,540 --> 00:17:08,620
Cotton rose.
314
00:17:10,140 --> 00:17:10,860
I never knew there are
315
00:17:10,980 --> 00:17:12,460
cotton rose in the palace.
316
00:17:14,860 --> 00:17:16,340
It's a good medicine for Ye Qingti's scar.
317
00:17:49,500 --> 00:17:51,020
It's rare for you to come here.
318
00:17:51,860 --> 00:17:52,900
You finally come around?
319
00:17:53,620 --> 00:17:55,980
I heard that you wanted to give me a short knife.
320
00:17:58,420 --> 00:17:59,140
How do you know that?
321
00:18:00,300 --> 00:18:01,300
You don't need to know.
322
00:18:01,580 --> 00:18:03,180
Lend me the design drawing. I want to do a copy of it.
323
00:18:03,300 --> 00:18:04,060
No.
324
00:18:05,180 --> 00:18:06,540
I can't show you the design drawing.
325
00:18:07,380 --> 00:18:09,420
If you know all about the mechanism,
326
00:18:10,140 --> 00:18:11,180
there will be no surprise.
327
00:18:13,060 --> 00:18:14,620
I can pretend to be surprised
328
00:18:14,740 --> 00:18:15,980
when you give it to me.
329
00:18:17,940 --> 00:18:18,340
No.
330
00:18:19,340 --> 00:18:19,980
Are you going to give it to me or not?
331
00:18:20,140 --> 00:18:20,980
Fine, then I'll go.
332
00:18:21,980 --> 00:18:22,420
Wait a minute.
333
00:18:35,060 --> 00:18:35,580
You're so childish.
334
00:18:35,820 --> 00:18:37,500
I can give you the design drawing.
335
00:18:38,260 --> 00:18:39,980
But you have to make a promise to me.
336
00:18:42,820 --> 00:18:43,300
I'm listening.
337
00:18:46,980 --> 00:18:47,980
Take some time to
338
00:18:49,860 --> 00:18:50,980
enjoy the flowers with me.
339
00:18:51,980 --> 00:18:53,100
No way.
340
00:18:55,980 --> 00:18:56,500
Fine.
341
00:19:00,860 --> 00:19:01,540
Only once.
342
00:19:08,620 --> 00:19:09,220
No problem.
343
00:19:18,540 --> 00:19:19,180
Once.
344
00:19:33,260 --> 00:19:34,020
What are you doing?
345
00:19:35,140 --> 00:19:36,060
Here you are, Cheng Yu.
346
00:19:36,660 --> 00:19:38,180
I'm making cotton rose ointment.
347
00:19:41,300 --> 00:19:42,420
I don't want to delay your thing.
348
00:19:42,900 --> 00:19:44,260
So I got the design drawing of short knife from Lian Song
349
00:19:44,380 --> 00:19:45,620
and made a copy of it.
350
00:19:46,660 --> 00:19:47,420
Here it is.
351
00:19:55,100 --> 00:19:56,100
Thank you so much, Cheng Yu.
352
00:19:56,380 --> 00:19:57,460
You've been a big help.
353
00:19:58,460 --> 00:20:00,420
Take the jar of sorrowless flowers.
354
00:20:01,420 --> 00:20:02,420
I will bring you more when it's used up.
355
00:20:09,940 --> 00:20:12,140
I've been missing the smell for so long.
356
00:20:13,940 --> 00:20:16,820
You shouldn't have suffered in the mortal realm.
357
00:20:21,780 --> 00:20:22,340
Your Majesty,
358
00:20:23,380 --> 00:20:25,860
I really can't find any trace of the lady.
359
00:20:27,340 --> 00:20:28,140
I'm so sorry.
360
00:20:29,660 --> 00:20:30,140
Qingti.
361
00:20:32,540 --> 00:20:36,140
Do you think I was having visions?
362
00:20:37,060 --> 00:20:37,580
I dare not.
363
00:20:41,940 --> 00:20:43,020
When you meet the one,
364
00:20:44,220 --> 00:20:45,300
you will understand
365
00:20:46,340 --> 00:20:47,060
what love is.
366
00:20:49,540 --> 00:20:50,860
Let's end the thing.
367
00:20:51,620 --> 00:20:52,500
You don't need to look for her anymore.
368
00:20:54,100 --> 00:20:55,140
Your Majesty, I...
369
00:20:55,940 --> 00:20:57,740
I have another mission for you.
370
00:20:58,260 --> 00:20:59,180
Take a rest for a while.
371
00:21:00,580 --> 00:21:00,980
You may take your leave now.
372
00:21:02,380 --> 00:21:02,740
Yes.
373
00:21:15,140 --> 00:21:15,980
Your Majesty,
374
00:21:16,220 --> 00:21:17,540
Imperial Concubine Wan is here.
375
00:21:17,900 --> 00:21:19,820
Greetings Your Majesty.
376
00:21:24,180 --> 00:21:25,220
What brings you here?
377
00:21:25,740 --> 00:21:28,700
I heard Your Majesty had a poor appetite lately,
378
00:21:29,340 --> 00:21:31,660
so I made you the refreshing lotus seeds soup.
379
00:21:31,980 --> 00:21:33,220
I hope Your Majesty will have a taste.
380
00:21:33,940 --> 00:21:34,980
It's so kind of you.
381
00:21:35,740 --> 00:21:36,380
Put it here.
382
00:21:36,980 --> 00:21:39,980
It's my honor to serve you, Your Majesty.
383
00:21:43,780 --> 00:21:45,100
I have been so busy with political matters
384
00:21:45,940 --> 00:21:47,140
that I haven't got time to visit you.
385
00:21:48,220 --> 00:21:50,180
I hope you don't blame me for that.
386
00:21:51,300 --> 00:21:52,380
I understand.
387
00:21:55,060 --> 00:21:56,180
You're new in State of Chengyu.
388
00:21:56,860 --> 00:21:58,020
Do you get used to it now?
389
00:21:58,820 --> 00:21:59,900
I told them to make sure that
390
00:22:00,300 --> 00:22:01,500
you don't lack anything.
391
00:22:02,140 --> 00:22:03,300
Thanks for your concern, Your Majesty.
392
00:22:03,860 --> 00:22:05,500
I'm used to it now.
393
00:22:05,900 --> 00:22:06,940
And I don't lack anything.
394
00:22:08,900 --> 00:22:09,460
That's good.
395
00:22:15,300 --> 00:22:17,780
I took the liberty of changing some of the display
in Wan Yun Palace
396
00:22:18,060 --> 00:22:20,340
without Your Majesty's permission.
397
00:22:20,460 --> 00:22:21,380
- If it's inappropriate... - It doesn't matter.
398
00:22:21,820 --> 00:22:22,820
The palace is a gift to you.
399
00:22:23,060 --> 00:22:25,180
You can do whatever you want with it.
400
00:22:25,980 --> 00:22:26,780
Thanks, Your Majesty.
401
00:22:27,660 --> 00:22:30,220
If Your Majesty is available, please come visit.
402
00:22:31,140 --> 00:22:31,580
Okay.
403
00:22:39,780 --> 00:22:42,900
The lotus seeds soup is getting cold.
404
00:22:43,420 --> 00:22:44,020
I'll go heat it up.
405
00:22:44,180 --> 00:22:44,820
It's okay.
406
00:22:45,540 --> 00:22:45,980
Jut put it there.
407
00:22:57,180 --> 00:22:57,980
Your Majesty,
408
00:22:59,380 --> 00:23:01,540
I've been into ancient books since I was little.
409
00:23:01,980 --> 00:23:03,380
I've heard that all the ancient books in the world
410
00:23:03,900 --> 00:23:05,340
are collected in Your Majesty's study
411
00:23:05,420 --> 00:23:06,980
from my first day in State of Chengyu.
412
00:23:07,740 --> 00:23:09,900
Do I have to honor to
413
00:23:10,100 --> 00:23:11,380
visit the study?
414
00:23:14,060 --> 00:23:14,700
Be my guest.
415
00:23:15,940 --> 00:23:16,580
Thank you, Your Majesty.
416
00:23:45,900 --> 00:23:46,420
Xiaojiu.
417
00:23:48,060 --> 00:23:49,140
You came from His Majesty's palace?
418
00:23:49,140 --> 00:23:49,580
Yes.
419
00:23:50,140 --> 00:23:51,020
His Majesty has ordered
420
00:23:51,140 --> 00:23:52,380
to stop looking for the lady that fell into water.
421
00:23:52,700 --> 00:23:53,660
I'll spend some time
422
00:23:53,780 --> 00:23:54,820
looking for Zhou Mengxi.
423
00:23:56,780 --> 00:23:58,060
The brothers
424
00:23:58,260 --> 00:23:59,740
said they would help me with it just now.
425
00:24:00,460 --> 00:24:01,700
You fit in well at this place.
426
00:24:01,820 --> 00:24:02,620
Yeah, I think so.
427
00:24:03,020 --> 00:24:04,860
Oh, I have a gift for you.
428
00:24:05,300 --> 00:24:05,780
Reach out your hands.
429
00:24:07,820 --> 00:24:08,820
I mentioned it to you that
430
00:24:08,940 --> 00:24:11,020
there's a medicine that could cure your scar.
431
00:24:11,300 --> 00:24:13,300
And I've found the key herb.
432
00:24:13,500 --> 00:24:15,180
This is cotton rose ointment.
433
00:24:16,100 --> 00:24:17,020
Don't you want to open it?
434
00:24:22,300 --> 00:24:23,420
Cotton rose ointment.
435
00:24:24,140 --> 00:24:25,300
Judged by its name,
436
00:24:25,460 --> 00:24:26,860
there must be cotton rose in it.
437
00:24:27,380 --> 00:24:28,820
No wonder I can smell a special fragrance.
438
00:24:28,940 --> 00:24:29,420
That's right.
439
00:24:29,780 --> 00:24:30,620
Apply it three times a day
440
00:24:30,820 --> 00:24:32,340
and it will work in half a month.
441
00:24:33,020 --> 00:24:33,980
Thank you, Xiaojiu.
442
00:24:34,540 --> 00:24:36,780
But the imperial physician said
443
00:24:37,060 --> 00:24:38,740
there's no cure for it.
444
00:24:39,500 --> 00:24:40,780
I'm sorry that you may be disappointed.
445
00:24:41,180 --> 00:24:42,580
You don't know for sure. Just try it.
446
00:24:43,140 --> 00:24:43,660
By the way,
447
00:24:44,460 --> 00:24:45,980
why did His Majesty stop
448
00:24:46,100 --> 00:24:47,860
looking for the lady who fell into water?
449
00:24:48,860 --> 00:24:50,220
Maybe he finally came around.
450
00:24:50,700 --> 00:24:52,420
But he brought up something about love.
451
00:24:52,740 --> 00:24:54,580
Perhaps he fell for someone else.
452
00:24:55,540 --> 00:24:56,140
I saw the peace-maker princess coming in
453
00:24:56,300 --> 00:24:57,780
on my way out.
454
00:24:58,140 --> 00:24:58,860
I didn't...
455
00:25:00,340 --> 00:25:00,980
Wonderful.
456
00:25:01,540 --> 00:25:02,260
Wonderful. Wonderful.
457
00:25:02,260 --> 00:25:02,740
What...
458
00:25:05,620 --> 00:25:06,220
General Ye,
459
00:25:06,700 --> 00:25:08,020
I want to ask for a leave.
460
00:25:08,260 --> 00:25:09,900
I'll be back in the afternoon for my duty.
461
00:25:26,700 --> 00:25:27,340
Your Majesty,
462
00:25:27,820 --> 00:25:30,220
I've wanted to read the two books for so long.
463
00:25:30,420 --> 00:25:32,300
When I was in State of Chong'an
464
00:25:32,540 --> 00:25:34,300
I looked for them everywhere but failed to find them.
465
00:25:34,460 --> 00:25:35,220
I'm surprised
466
00:25:35,340 --> 00:25:37,500
to find them in your study.
467
00:25:38,020 --> 00:25:38,900
You can take them back to read
468
00:25:39,340 --> 00:25:40,260
if you like.
469
00:25:41,060 --> 00:25:41,940
Thank you, Your Majesty.
470
00:25:47,900 --> 00:25:49,140
Your Majesty,
471
00:25:49,460 --> 00:25:51,020
Captain Bai is here to see you.
472
00:25:51,260 --> 00:25:51,820
Xiaojiu.
473
00:25:52,620 --> 00:25:53,020
Come in.
474
00:25:58,260 --> 00:25:58,860
Xiaojiu,
475
00:25:59,540 --> 00:26:00,300
I'm surprised that you're here.
476
00:26:02,900 --> 00:26:04,220
Greetings Your Majesty.
477
00:26:04,380 --> 00:26:05,380
Greetings Your Highness.
478
00:26:06,300 --> 00:26:06,620
Rise.
479
00:26:06,860 --> 00:26:07,500
Thanks, Your Majesty.
480
00:26:08,660 --> 00:26:09,900
I drew a design of a short knife.
481
00:26:10,020 --> 00:26:11,220
And I hope to hear your advice, Your Majesty.
482
00:26:12,260 --> 00:26:13,780
You know how to draw weapons?
483
00:26:15,940 --> 00:26:16,340
Come here.
484
00:26:35,460 --> 00:26:36,700
Your Highness, why don't you take a look
485
00:26:36,860 --> 00:26:37,940
and give me some advice?
486
00:26:39,580 --> 00:26:40,820
If it was an ordinary picture,
487
00:26:41,060 --> 00:26:42,540
I might come up with some ideas.
488
00:26:42,940 --> 00:26:44,300
But I'm sorry that
489
00:26:44,620 --> 00:26:45,900
I can't help with a short knife drawing.
490
00:26:51,500 --> 00:26:53,300
She has no reaction to it at all.
491
00:26:57,300 --> 00:26:59,100
The weapon in the drawing can be used as a short knife,
492
00:27:00,180 --> 00:27:02,580
a long sword, hidden needles
493
00:27:04,620 --> 00:27:05,700
and also an iron bow.
494
00:27:07,860 --> 00:27:08,860
It's multifunctional.
495
00:27:09,420 --> 00:27:10,540
How exquisite!
496
00:27:11,460 --> 00:27:12,420
You have a good eye, Your Majesty.
497
00:27:12,940 --> 00:27:14,900
You got the spirit of the drawing so fast.
498
00:27:17,380 --> 00:27:19,300
The mechanism here is very delicate.
499
00:27:21,540 --> 00:27:23,660
That's what I revised and wanted to show you
500
00:27:24,340 --> 00:27:25,860
in Tai Chen Palace.
501
00:27:28,340 --> 00:27:30,300
This is what I'm proud of.
502
00:27:30,660 --> 00:27:31,820
Once the iron sheet is pulled off,
503
00:27:32,060 --> 00:27:33,580
the blade will withdraw automatically.
504
00:27:34,100 --> 00:27:36,100
With that, the weapon can transform smoothly
505
00:27:36,340 --> 00:27:37,260
without a trace.
506
00:27:40,540 --> 00:27:41,820
If she doesn't remember anything,
507
00:27:42,100 --> 00:27:43,340
what's her real intention
508
00:27:43,340 --> 00:27:44,620
to come to His Majesty?
509
00:27:44,940 --> 00:27:46,620
She fell in love with His Majesty
510
00:27:47,420 --> 00:27:48,900
and wanted to follow him at whatever cost?
511
00:27:49,380 --> 00:27:50,060
Xiaojiu,
512
00:27:50,740 --> 00:27:51,700
can I borrow this
513
00:27:52,820 --> 00:27:54,860
and make a copy of it?
514
00:27:55,660 --> 00:27:56,820
Do as you wish,
515
00:27:56,940 --> 00:27:58,620
Your Majesty.
516
00:28:00,940 --> 00:28:01,460
Imperial Concubine Wan,
517
00:28:01,780 --> 00:28:02,580
you can take your leave.
518
00:28:02,900 --> 00:28:03,420
Yes.
519
00:28:09,340 --> 00:28:11,260
Study is where I discuss important matters
520
00:28:11,540 --> 00:28:12,860
with my deputies.
521
00:28:13,540 --> 00:28:14,500
The concubines don't need to come here
522
00:28:15,060 --> 00:28:17,020
if it's nothing important.
523
00:28:18,260 --> 00:28:18,860
Yes.
524
00:28:24,740 --> 00:28:25,460
Come here, Xiaojiu.
525
00:28:26,420 --> 00:28:26,900
Yes.
526
00:28:28,700 --> 00:28:29,300
How does it
527
00:28:31,460 --> 00:28:32,540
transform?
528
00:28:33,220 --> 00:28:34,700
Pull off the iron sheet
529
00:28:35,180 --> 00:28:36,460
and it can turn into a short knife.
530
00:28:50,860 --> 00:28:52,300
General Ye, watch out.
531
00:28:55,980 --> 00:28:57,540
This is the cotton rose ointment I made for you.
532
00:29:02,100 --> 00:29:03,260
What's wrong with me?
533
00:29:04,140 --> 00:29:05,660
Xiaojiu is my brother.
534
00:29:23,260 --> 00:29:25,660
His Majesty is here.
535
00:29:27,660 --> 00:29:27,940
Your Majesty.
536
00:29:28,060 --> 00:29:28,540
Your Majesty.
537
00:29:28,700 --> 00:29:29,220
Rise.
538
00:29:33,580 --> 00:29:33,900
Qingti.
539
00:29:39,820 --> 00:29:40,900
Xiaojiu, don't hold yourself back.
540
00:29:41,700 --> 00:29:43,940
I really want to have some fun.
541
00:29:44,860 --> 00:29:46,580
I've never expected to have the chance
542
00:29:47,380 --> 00:29:48,700
to spar with His Majesty.
543
00:29:49,940 --> 00:29:50,420
Your Majesty,
544
00:29:51,380 --> 00:29:53,340
I used to hurt myself badly
545
00:29:54,020 --> 00:29:55,540
for trying to find common ground with you.
546
00:29:56,900 --> 00:30:00,100
And now what I'm good at is what you're interested in.
547
00:30:40,260 --> 00:30:41,100
Good moves, Your Majesty.
548
00:30:41,500 --> 00:30:42,420
Good moves, Your Majesty.
549
00:30:44,300 --> 00:30:44,940
I haven't practiced for so long.
550
00:30:45,340 --> 00:30:45,860
Getting a bit rusty with my moves.
551
00:30:46,860 --> 00:30:48,420
Your Majesty, it's so good that you're in the mood today.
552
00:30:48,940 --> 00:30:49,540
You're wrong.
553
00:30:50,060 --> 00:30:52,500
I came here for you.
554
00:30:53,300 --> 00:30:53,860
For me?
555
00:30:55,740 --> 00:30:56,940
And it's not bad to drop by
556
00:30:57,460 --> 00:30:59,020
and see if you're slacking off.
557
00:30:59,820 --> 00:31:01,100
We dare not.
558
00:31:05,220 --> 00:31:05,860
All right, all right.
559
00:31:08,300 --> 00:31:10,300
I'm making you uncomfortable here.
560
00:31:11,460 --> 00:31:12,580
General Ye, would you do the honors
561
00:31:12,860 --> 00:31:14,060
and go with me?
562
00:31:14,620 --> 00:31:15,020
Yes.
563
00:31:20,980 --> 00:31:23,900
Tell Imperial Kitchen to prepare a banquet for Praetorian Guard.
564
00:31:24,380 --> 00:31:24,620
Yes.
565
00:31:24,620 --> 00:31:25,220
Thanks, Your Majesty.
566
00:31:25,340 --> 00:31:25,940
Thanks, Your Majesty.
567
00:31:27,620 --> 00:31:28,780
You should thank Xiaojiu.
568
00:31:35,980 --> 00:31:36,460
Xiaojiu.
569
00:31:37,020 --> 00:31:37,780
What have you done to
570
00:31:37,900 --> 00:31:39,060
make His Majesty so happy?
571
00:31:39,220 --> 00:31:39,940
Right.
572
00:31:39,980 --> 00:31:40,460
Right.
573
00:31:40,940 --> 00:31:41,780
Xiaojiu, you are so incredible!
574
00:31:41,900 --> 00:31:42,300
Yes.
575
00:31:43,220 --> 00:31:44,020
I don't know.
576
00:31:47,980 --> 00:31:50,180
The design of a short knife is so exquisite.
577
00:31:50,900 --> 00:31:52,260
At first glance, it's just a short knife.
578
00:31:52,740 --> 00:31:55,260
But after I looked at it closely, I found it's changeable.
579
00:31:55,620 --> 00:31:56,500
Good vision.
580
00:31:57,500 --> 00:32:00,060
The short knife can be turned into a long sword,
581
00:32:00,460 --> 00:32:01,620
and an iron bow.
582
00:32:02,060 --> 00:32:03,220
And it can even release hidden weapons.
583
00:32:03,660 --> 00:32:04,780
It's magical.
584
00:32:05,220 --> 00:32:06,420
Really stunning.
585
00:32:07,060 --> 00:32:08,460
Who drew this?
586
00:32:12,580 --> 00:32:13,420
Was it
587
00:32:14,380 --> 00:32:15,140
Xiaojiu?
588
00:32:18,460 --> 00:32:19,620
Exactly.
589
00:32:20,100 --> 00:32:21,180
Xiaojiu saves me
590
00:32:21,580 --> 00:32:23,900
from troubles every time.
591
00:32:26,380 --> 00:32:27,100
Your Majesty,
592
00:32:27,460 --> 00:32:28,940
there's something that
593
00:32:29,420 --> 00:32:31,500
I'm not sure if I should say.
594
00:32:31,820 --> 00:32:32,260
I'm listening.
595
00:32:34,500 --> 00:32:36,780
We don't know anything about
596
00:32:37,020 --> 00:32:38,700
Captain Bai's background.
597
00:32:40,340 --> 00:32:43,060
The short knife drawing came so suddenly.
598
00:32:43,380 --> 00:32:44,980
I think we need to be wary of it,
599
00:32:45,620 --> 00:32:48,260
in case that you get hurt, Your Majesty.
600
00:32:49,220 --> 00:32:49,740
Qingti,
601
00:32:50,700 --> 00:32:51,300
what do you think?
602
00:32:52,140 --> 00:32:52,820
Anyway,
603
00:32:53,780 --> 00:32:56,100
he did save our lives.
604
00:32:56,900 --> 00:32:57,940
Your Majesty, if you don't trust him,
605
00:32:58,700 --> 00:32:59,940
I want to vouch for him.
606
00:33:00,540 --> 00:33:01,460
If something's not right with him,
607
00:33:01,940 --> 00:33:03,380
I will have my head delivered to you.
608
00:33:07,460 --> 00:33:08,580
General Ye,
609
00:33:09,660 --> 00:33:12,580
people are unpredictable.
610
00:33:13,180 --> 00:33:14,820
What if something goes wrong
611
00:33:14,940 --> 00:33:16,620
and His Majesty gets hurt?
612
00:33:17,100 --> 00:33:18,980
Better safe than sorry.
613
00:33:19,340 --> 00:33:20,860
If you give me an inch, I'll get you a mile.
614
00:33:21,460 --> 00:33:23,300
I will trust him with my life.
615
00:33:23,740 --> 00:33:24,980
Your Majesty, if safety is your concern,
616
00:33:25,820 --> 00:33:27,180
I will be right beside you,
617
00:33:27,580 --> 00:33:28,580
till my death.
618
00:33:29,260 --> 00:33:29,700
Enough.
619
00:33:32,060 --> 00:33:33,180
Qingti's right.
620
00:33:34,020 --> 00:33:35,180
That's what a man should be like.
621
00:33:35,900 --> 00:33:37,140
Do not discuss about
622
00:33:37,620 --> 00:33:38,420
Xiaojiu's background ever again.
623
00:33:39,380 --> 00:33:39,900
Yes.
624
00:33:43,860 --> 00:33:44,620
The drawing
625
00:33:45,220 --> 00:33:46,020
is so precious.
626
00:33:47,580 --> 00:33:48,780
I will make
627
00:33:49,180 --> 00:33:49,660
a copy to you.
628
00:33:50,460 --> 00:33:51,580
And you go find
629
00:33:51,740 --> 00:33:52,780
a skillful craftsman
630
00:33:53,580 --> 00:33:55,980
to forge the weapon according to the design paper.
631
00:33:56,900 --> 00:33:59,140
Be sure to use the finest material.
632
00:34:00,420 --> 00:34:01,220
As you wish, Your Majesty.
633
00:34:02,740 --> 00:34:05,100
He saved His Majesty at war
634
00:34:05,540 --> 00:34:07,780
and then Princess Chu Wan.
635
00:34:08,220 --> 00:34:09,700
And he knows how to make magic weapons.
636
00:34:11,020 --> 00:34:11,500
Your Highness,
637
00:34:11,940 --> 00:34:13,740
you need to be careful of him.
638
00:34:14,540 --> 00:34:17,100
I've sent someone to look him up.
639
00:34:19,660 --> 00:34:20,100
Your Highness.
640
00:34:21,580 --> 00:34:22,380
Did you find anything?
641
00:34:22,900 --> 00:34:23,460
Your Highness,
642
00:34:23,820 --> 00:34:24,540
please forgive my incompetence.
643
00:34:24,820 --> 00:34:25,620
I failed to
644
00:34:25,780 --> 00:34:27,420
find anything about Bai Xiaojiu.
645
00:34:27,740 --> 00:34:28,900
Nothing?
646
00:34:29,140 --> 00:34:30,620
It's like he's coming from the heaven.
647
00:34:31,100 --> 00:34:32,060
I can find nothing about him.
648
00:34:32,380 --> 00:34:32,980
Useless.
649
00:34:34,900 --> 00:34:36,660
Looks like there are others
650
00:34:36,740 --> 00:34:37,860
fighting against us.
651
00:34:38,260 --> 00:34:38,700
Your Highness,
652
00:34:39,060 --> 00:34:41,140
we've got to be really cautious.
653
00:34:41,820 --> 00:34:42,660
I don't believe
654
00:34:44,540 --> 00:34:45,380
there's no information about him.
655
00:34:52,300 --> 00:34:54,660
Looks like Cold Palace is the only place left.
656
00:34:56,420 --> 00:34:57,060
Captain Bai.
657
00:34:57,220 --> 00:34:57,620
Who is it?
658
00:34:58,020 --> 00:34:59,300
His Majesty has asked for you.
659
00:35:01,140 --> 00:35:01,820
But it's so late.
660
00:35:13,340 --> 00:35:15,460
So I'm getting what I want?
661
00:35:16,900 --> 00:35:18,540
Why is this place so creepy?
662
00:35:19,180 --> 00:35:19,540
Xiaojiu.
663
00:35:23,140 --> 00:35:23,940
Come on.
664
00:35:24,940 --> 00:35:26,140
You are my imperial bodyguard
665
00:35:26,620 --> 00:35:28,100
How can you be so timid?
666
00:35:29,140 --> 00:35:32,660
Your Majesty, why visit Cold Palace in midnight?
667
00:35:33,700 --> 00:35:34,300
I'm not visiting.
668
00:35:35,420 --> 00:35:36,260
I'm looking for someone.
669
00:35:41,700 --> 00:35:43,740
I thought you gave it up.
670
00:35:47,700 --> 00:35:48,780
I said it before.
671
00:35:49,620 --> 00:35:50,500
I couldn't forget her.
672
00:35:51,380 --> 00:35:52,500
I fell in love at first sight.
673
00:35:53,100 --> 00:35:54,620
But General Ye said...
674
00:35:55,140 --> 00:35:56,700
Qingti's never been in love.
675
00:35:57,140 --> 00:35:58,740
How could he understand my feeling?
676
00:36:01,460 --> 00:36:04,300
Have you ever had a loved one?
677
00:36:09,940 --> 00:36:11,220
Then you should understand me.
678
00:36:14,100 --> 00:36:18,100
I particularly asked you to protect me.
679
00:36:18,740 --> 00:36:19,780
But I didn't know
680
00:36:21,260 --> 00:36:22,620
you were so timid.
681
00:36:24,380 --> 00:36:24,980
Your Majesty,
682
00:36:25,580 --> 00:36:27,340
this place is kind of scary.
683
00:36:27,900 --> 00:36:30,500
How can a place be so sad and silent?
684
00:36:34,780 --> 00:36:35,860
For hundreds of years,
685
00:36:36,060 --> 00:36:37,940
here have lived the most desperate women.
686
00:36:38,740 --> 00:36:39,380
Those pains
687
00:36:39,900 --> 00:36:40,420
and despair
688
00:36:41,180 --> 00:36:42,180
are what feed Cold Palace.
689
00:36:44,860 --> 00:36:46,180
But how can the one you like
690
00:36:46,340 --> 00:36:47,660
be in such a place?
691
00:36:49,140 --> 00:36:51,380
This is the only place that Qingti hasn't checked.
692
00:36:52,380 --> 00:36:53,460
And my last hope
693
00:36:53,860 --> 00:36:54,620
is here.
694
00:36:56,180 --> 00:36:57,300
If she is really here,
695
00:36:58,500 --> 00:37:01,060
I will save her out of the lonely place.
696
00:37:06,500 --> 00:37:07,820
Dare to go there with me?
697
00:37:09,980 --> 00:37:10,460
Your Majesty.
698
00:37:11,580 --> 00:37:12,740
I once liked you
699
00:37:13,460 --> 00:37:14,860
for thousands of years.
700
00:37:15,900 --> 00:37:16,300
Sure.
701
00:37:17,300 --> 00:37:17,660
Let's go.
702
00:37:30,940 --> 00:37:32,860
Find me the best blacksmith in the nation.
703
00:37:33,260 --> 00:37:33,660
Yes.
704
00:37:34,900 --> 00:37:35,420
General,
705
00:37:35,940 --> 00:37:37,060
words from the palace that
706
00:37:37,380 --> 00:37:38,100
there's no one called Zhou Mengxi
707
00:37:38,260 --> 00:37:39,740
even including those
708
00:37:39,900 --> 00:37:41,540
who have left the palace.
709
00:37:52,500 --> 00:37:52,820
Go.
710
00:37:53,220 --> 00:37:53,660
Go ask Chief Imperial Bodyguard
711
00:37:54,020 --> 00:37:56,060
to look up the list of the deceased maids.
712
00:37:57,180 --> 00:37:57,580
Yes.
713
00:37:58,540 --> 00:37:58,940
Forget it.
714
00:37:59,580 --> 00:38:00,860
I will go to the palace myself.
715
00:38:12,980 --> 00:38:14,020
Why have I become so weak
716
00:38:14,180 --> 00:38:15,700
after coming to the mortal realm?
717
00:38:18,260 --> 00:38:20,220
Cold Palace did this to me?
718
00:38:23,580 --> 00:38:25,780
I didn't know His Majesty could be so in love with someone.
719
00:38:27,380 --> 00:38:28,900
And even if I'm the one,
720
00:38:30,460 --> 00:38:32,140
he can't recognize me.
721
00:38:34,420 --> 00:38:35,820
I guess we're not meant to be together.
722
00:38:36,820 --> 00:38:37,300
Xiaojiu.
723
00:38:38,700 --> 00:38:39,460
Qingti, what's wrong?
724
00:38:40,300 --> 00:38:41,180
The person you're looking for
725
00:38:41,980 --> 00:38:42,620
is dead.
726
00:38:43,940 --> 00:38:45,380
Zhou Mengxi is dead?
727
00:38:46,300 --> 00:38:46,820
Yes.
728
00:38:47,340 --> 00:38:48,100
How come?
729
00:38:49,140 --> 00:38:50,260
Is there a mistake?
730
00:38:50,460 --> 00:38:51,780
Or is it a same name?
731
00:38:55,020 --> 00:38:56,740
Then...
732
00:38:57,580 --> 00:38:58,540
Zhou Mengxi.
733
00:38:59,500 --> 00:39:00,660
Who is she?
734
00:39:01,180 --> 00:39:02,140
How did she pass away?
735
00:39:02,620 --> 00:39:04,740
Zhou Mengxi was a maid guarding Cold Palace.
736
00:39:05,620 --> 00:39:07,580
Later, she got a cold and was confined to bed.
737
00:39:07,980 --> 00:39:10,020
She was too humble to use expensive medicine.
738
00:39:10,780 --> 00:39:12,020
So she died a few days later.
739
00:39:12,900 --> 00:39:14,060
And the former Emperor was gone at that time.
740
00:39:14,340 --> 00:39:15,540
So things went a bit out of order.
741
00:39:16,380 --> 00:39:17,100
No one ever paid attention to
742
00:39:17,260 --> 00:39:18,660
a maid who died of cold.
743
00:39:19,100 --> 00:39:20,820
In the end, she was dragged out and buried quickly.
744
00:39:21,820 --> 00:39:22,980
She just died silently.
745
00:39:23,860 --> 00:39:25,020
No wonder it's called Cold Palace.
746
00:39:26,220 --> 00:39:27,220
So half a month later,
747
00:39:28,180 --> 00:39:30,060
after I saved His Majesty, she died.
748
00:39:31,700 --> 00:39:33,620
I guess I not only disrupted His Majesty's misfortunes
749
00:39:34,820 --> 00:39:36,700
but also changed Zhou Mengxi's fate.
750
00:39:37,780 --> 00:39:39,980
If His Majesty went back after he got hurt and met Zhou Mengxi,
751
00:39:40,220 --> 00:39:42,060
she wouldn't have got a cold.
752
00:39:43,460 --> 00:39:44,740
Even if she got a cold,
753
00:39:45,780 --> 00:39:47,260
the imperial physician would have cured her.
754
00:39:49,180 --> 00:39:50,100
It was all because of me.
755
00:40:09,380 --> 00:40:10,340
It was all because of me.
756
00:40:13,220 --> 00:40:14,380
If it weren't for me,
757
00:40:14,500 --> 00:40:16,260
you wouldn't have died so miserably.
758
00:40:18,460 --> 00:40:19,620
It was a spur-of -the -moment decision I made
759
00:40:19,780 --> 00:40:21,180
that changed your fate.
760
00:40:24,460 --> 00:40:25,100
I'm sorry.
761
00:40:26,700 --> 00:40:29,260
Your Highness is really a kind person.
762
00:40:38,020 --> 00:40:38,900
Si Ming.
763
00:40:39,420 --> 00:40:40,340
You know about it.
764
00:40:41,540 --> 00:40:43,300
I've known it just now.
765
00:40:46,380 --> 00:40:49,700
Do you think Zhou Mengxi died because of me?
766
00:40:49,940 --> 00:40:50,420
Yes.
767
00:40:51,900 --> 00:40:52,940
But for her,
768
00:40:53,100 --> 00:40:55,060
it's not necessarily a bad thing.
769
00:40:56,220 --> 00:40:57,180
What do you mean?
770
00:40:58,060 --> 00:40:59,740
Even if Zhou Mengxi wasn't dead,
771
00:41:00,340 --> 00:41:02,380
and became the concubine of the man she didn't love,
772
00:41:02,540 --> 00:41:04,140
would she have been happy?
773
00:41:05,140 --> 00:41:06,020
Instead,
774
00:41:06,540 --> 00:41:07,940
she was spared from misery
775
00:41:08,220 --> 00:41:10,340
the moment she died.
776
00:41:12,740 --> 00:41:13,540
But
777
00:41:14,540 --> 00:41:16,620
how did you know that Zhou Mengxi didn't love His Majesty?
778
00:41:17,860 --> 00:41:18,940
His Majesty has to experience
779
00:41:19,180 --> 00:41:21,340
the misfortune of unrequited love.
780
00:41:21,820 --> 00:41:22,500
That means
781
00:41:22,660 --> 00:41:24,700
Zhou Mengxi did not love His Majesty,
782
00:41:24,980 --> 00:41:27,620
but had to stay by his side
783
00:41:27,820 --> 00:41:29,900
like a bird trapped in the cage.
784
00:41:30,940 --> 00:41:32,620
Wasn't that painful
785
00:41:33,260 --> 00:41:34,620
if it went on every day?
786
00:41:37,780 --> 00:41:38,540
It makes sense
787
00:41:39,220 --> 00:41:40,220
since you put it that way.
788
00:41:41,980 --> 00:41:44,060
But the one who experienced misfortunes
789
00:41:44,220 --> 00:41:45,340
with His Majesty is dead now.
790
00:41:45,740 --> 00:41:47,980
Does it mean His Majesty failed to go through his misfortunes?
791
00:41:48,460 --> 00:41:49,500
Seemingly,
792
00:41:50,220 --> 00:41:53,500
His Majesty failed.
793
00:41:55,660 --> 00:41:56,940
If His Majesty fails to go through his misfortunes,
794
00:41:57,180 --> 00:41:58,860
his cultivation won't come back.
795
00:41:59,980 --> 00:42:01,740
When the Demon King breaks the seal,
796
00:42:02,180 --> 00:42:03,380
Eight Deserts and Six Directions
797
00:42:03,540 --> 00:42:06,220
will suffer from a huge misfortune.
798
00:42:06,780 --> 00:42:08,380
The consequences will be terrible.
799
00:42:08,900 --> 00:42:09,660
But
800
00:42:10,540 --> 00:42:12,340
it doesn't mean that there's no remedy.
801
00:42:12,900 --> 00:42:13,900
What's the remedy?
802
00:42:15,860 --> 00:42:17,620
That's why I'm here this time.
803
00:42:17,780 --> 00:42:20,180
To discuss the matter with you, Your Highness.
804
00:42:21,340 --> 00:42:24,100
Since you disrupted His Majesty's misfortune,
805
00:42:24,740 --> 00:42:26,140
you should be the one
806
00:42:26,700 --> 00:42:28,660
to make remedies.
807
00:42:29,260 --> 00:42:30,940
Song Xuanren fell in love with you at first sight
808
00:42:31,100 --> 00:42:34,140
when he fell into water.
809
00:42:34,780 --> 00:42:38,460
Then you have to be his misfortune in love.
810
00:42:38,660 --> 00:42:40,980
You have to make him experience unrequited love.
811
00:42:43,060 --> 00:42:44,220
You mean
812
00:42:44,460 --> 00:42:46,340
I became His Majesty's misfortune?
813
00:42:47,340 --> 00:42:47,820
Exactly.
814
00:42:49,820 --> 00:42:51,460
And I have to make him experience unrequited love.
815
00:42:53,180 --> 00:42:54,540
How could I do this to him?
816
00:42:55,020 --> 00:42:56,260
Don't overthink.
817
00:42:57,380 --> 00:43:01,100
Song Xuanren is just His Majesty's incarnation
in the mortal realm.
818
00:43:01,460 --> 00:43:02,900
He's not His Majesty,
819
00:43:03,060 --> 00:43:04,940
nor his rebirth.
820
00:43:05,660 --> 00:43:06,900
He is just Song Xuanren.
821
00:43:07,140 --> 00:43:09,220
And you are still Bai Fengjiu.
822
00:43:09,900 --> 00:43:11,300
This is your fate.
823
00:43:12,220 --> 00:43:12,900
Your Highness,
824
00:43:13,740 --> 00:43:14,580
you have to live with that.
825
00:43:24,260 --> 00:43:24,700
Your Highness,
826
00:43:29,460 --> 00:43:30,660
you suffer badly from backfire.
827
00:43:31,100 --> 00:43:33,420
I will go back to Sky Kingdom and make medicine for you.
828
00:43:34,420 --> 00:43:35,220
Si Ming,
829
00:43:36,740 --> 00:43:37,740
you have to help me.
830
00:43:40,980 --> 00:43:43,620
I didn't win His Majesty's favor
831
00:43:44,580 --> 00:43:46,580
when I was a pet in Sky Kingdom.
832
00:43:47,860 --> 00:43:49,340
You have to teach me this time.
833
00:44:02,220 --> 00:44:05,340
We have to make Song Xuanren trust you full heartedly.
834
00:44:12,380 --> 00:44:15,580
Song Xuanren fell in love with Zhou Mengxi
835
00:44:15,820 --> 00:44:17,820
because she took care of him so carefully.
836
00:44:19,460 --> 00:44:20,060
You have to stay
837
00:44:20,940 --> 00:44:23,420
by Song Xuanren's side.
55979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.