All language subtitles for Est-Ouest (Régis Wargnier, 1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,192 --> 00:00:15,236 Junio 1946, llegan noticias a las embajadas Soviéticas… 2 00:00:15,445 --> 00:00:17,572 ...de Francia, Bulgaria, Yugoslavia... 3 00:00:17,781 --> 00:00:21,743 A todos los antiguos súbditos del Imperio Ruso, exiliados después de la revolución de 1917... 4 00:00:21,951 --> 00:00:25,038 ...que lo deseen, se les dará un pasaporte atestando su nacionalidad soviética... 5 00:00:25,246 --> 00:00:29,042 Los nuevos ciudadanos podrán pedir su repatriación a la U.R.S.S. 6 00:00:29,250 --> 00:00:31,920 Miles decidieron volver a su casa... 7 00:00:32,128 --> 00:00:35,048 ...últimos pasajeros de esos años oscuros en Europa... 8 00:00:35,256 --> 00:00:37,884 ...que habían dejado, en cinco años, más de 30 millones de hombres, mujeres y niños... 9 00:00:38,093 --> 00:00:40,512 ...vagando por las rutas de Europa. 10 00:02:09,809 --> 00:02:13,021 En pocas horas arribaran a su tierra natal 11 00:02:14,689 --> 00:02:18,818 Ustedes la dejaron durante 30 años, pero ella nunca los dejó. 12 00:02:19,486 --> 00:02:20,278 Ahora... 13 00:02:20,487 --> 00:02:23,573 ...ella los necesita, a todos ustedes 14 00:02:23,782 --> 00:02:26,368 Necesitamos reconstruir el país 15 00:02:26,576 --> 00:02:30,538 Hemos pagado un precio mayor que cualquier otra nación... 16 00:02:30,747 --> 00:02:34,292 ...pero la guerra contra el fascismo nos unió... 17 00:02:34,501 --> 00:02:36,378 ...hasta la victoria 18 00:02:36,961 --> 00:02:41,132 El gobierno Soviético les abre las puertas... 19 00:02:41,341 --> 00:02:43,635 ...y les da la bienvenida... 20 00:02:43,843 --> 00:02:46,304 ...a pesar de los eventos pasados. 21 00:02:46,513 --> 00:02:48,348 Demasiado serio, Yevgeny! 22 00:02:48,556 --> 00:02:50,850 Vamos a beber y cantar. 23 00:02:53,144 --> 00:02:54,854 Saquen sus pasaportes 24 00:02:55,063 --> 00:02:58,441 El número más bajo propondrá un brindis 25 00:02:58,858 --> 00:03:00,568 ¿Puedo participar? 26 00:03:00,777 --> 00:03:03,321 La policía francesa me ha expulsado. ¡Por supuesto! 27 00:03:03,530 --> 00:03:07,075 Adivinen a quien se le dio el pasaporte soviético número 1 28 00:03:07,283 --> 00:03:10,370 Al jefe de la Iglesia Ortodoxa en Paris 29 00:03:12,122 --> 00:03:13,164 ¿Qué número? 30 00:03:13,373 --> 00:03:15,709 Tengo el pasaporte 2002 31 00:03:16,626 --> 00:03:19,004 Y mi hijo Leonid... 32 00:03:19,671 --> 00:03:23,466 ...tiene el número 2003 33 00:03:24,175 --> 00:03:27,512 Ténganle paciencia, habla un ruso horrible. 34 00:03:27,721 --> 00:03:29,222 Con acento. 35 00:03:29,431 --> 00:03:31,474 ¿Y bien, doctor? ¿Qué número? 36 00:03:31,683 --> 00:03:32,851 Diecisiete 37 00:03:35,520 --> 00:03:38,315 ¡Entonces te toca hablar! 38 00:03:47,198 --> 00:03:48,825 Quisiera agradecer a mi esposa 39 00:03:51,494 --> 00:03:52,579 Marie... 40 00:03:53,496 --> 00:03:55,749 ...te pedí que me siguieras y lo hiciste. 41 00:03:57,667 --> 00:03:59,002 Dejaste a tu familia... 42 00:03:59,210 --> 00:04:01,504 ...tus amigos y tu hogar, sin dudarlo. 43 00:04:02,380 --> 00:04:03,381 Por eso... 44 00:04:03,590 --> 00:04:05,675 ...y por muchas otras cosas, 45 00:04:06,343 --> 00:04:08,219 ...te amo... 46 00:04:08,428 --> 00:04:09,846 ...y te admiro 47 00:04:10,096 --> 00:04:11,556 Por ti 48 00:04:31,326 --> 00:04:32,827 ¿Es verdad lo que dijo? 49 00:04:36,081 --> 00:04:39,125 Usted debe ser una mujer muy valiente 50 00:06:02,250 --> 00:06:03,835 Queridos compatriotas 51 00:06:04,627 --> 00:06:06,254 Bienvenidos a Odessa 52 00:06:06,755 --> 00:06:09,883 Bienvenidos a su patria soviética... 53 00:06:10,091 --> 00:06:12,844 ...a la victoriosa nación, donde... 54 00:06:13,053 --> 00:06:18,350 ...guiados por nuestro camarada Stalin, sabio entre los sabios... 55 00:06:19,768 --> 00:06:22,187 ...todo el pueblo vive como una única familia 56 00:06:22,395 --> 00:06:24,648 ...unida y feliz. 57 00:06:49,589 --> 00:06:50,882 Dios... 58 00:06:51,216 --> 00:06:53,968 Al fin, en Rusia 59 00:06:56,888 --> 00:06:57,681 Rusia... 60 00:07:09,609 --> 00:07:13,196 Los pasajeros se dividirán en dos grupos... 61 00:07:13,530 --> 00:07:14,781 ...como sigue: 62 00:07:15,281 --> 00:07:17,075 Kozlov, S. Vassilievitch 63 00:07:17,283 --> 00:07:19,744 Kozlov, S. Vassilievitch. Aquí 64 00:07:20,829 --> 00:07:23,039 Kozlov, L. Sergeyevitch 65 00:07:23,248 --> 00:07:25,834 Kozlov, L. Sergeyevitch. Allá 66 00:07:26,543 --> 00:07:27,752 ¡pero él es mi hijo! 67 00:07:29,337 --> 00:07:30,922 Debería estar conmigo 68 00:07:39,472 --> 00:07:40,473 No te preocupes. 69 00:07:40,807 --> 00:07:42,100 Debe ser un error 70 00:07:42,934 --> 00:07:44,769 Los vamos a arreglar pronto. 71 00:08:12,839 --> 00:08:14,549 Le digo la verdad 72 00:08:15,008 --> 00:08:18,094 Vine con mi marido. Soy una ciudadana francesa con pasaporte francés. 73 00:08:23,808 --> 00:08:24,809 ¡Usted está loco! 74 00:08:25,018 --> 00:08:25,810 ¿Por qué...? 75 00:08:26,519 --> 00:08:28,647 Usted trabaja para el servicio secreto... 76 00:08:28,855 --> 00:08:30,065 ...de su país. 77 00:08:30,273 --> 00:08:32,150 Está diciendo disparates 78 00:08:34,194 --> 00:08:35,820 Quiero ver al cónsul de Francia. 79 00:08:38,990 --> 00:08:41,201 Y a la reina de Inglaterra también 80 00:08:53,421 --> 00:08:56,257 Lo vamos a estar observando, Golovin 81 00:08:56,466 --> 00:08:58,510 Usted es un buen doctor 82 00:08:59,761 --> 00:09:02,764 - Hemos trabajado por usted. - ¿Dónde está mi esposa? 83 00:09:03,765 --> 00:09:06,726 Olvide a su esposa. Ella no es querida. 84 00:09:06,935 --> 00:09:08,895 Le encontraremos una esposa rusa 85 00:09:10,063 --> 00:09:12,774 le ofrecí una mujer pero no quiere. 86 00:09:15,819 --> 00:09:17,112 Su esposa es una espía 87 00:09:18,989 --> 00:09:19,990 ¿Es una broma? 88 00:09:20,198 --> 00:09:20,991 No, para nada. 89 00:09:21,574 --> 00:09:26,871 El 90% de los emigrantes que vuelven a Rusia son espías imperialistas. 90 00:09:28,832 --> 00:09:30,917 Lo dejaremos ir pronto. 91 00:09:35,088 --> 00:09:36,381 ¿Dónde está mi esposa? 92 00:09:36,673 --> 00:09:40,093 No destruya su destino. Confiamos en usted. 93 00:09:46,558 --> 00:09:48,601 ¿Realmente quiere a su esposa? 94 00:09:53,565 --> 00:09:55,191 Necesitamos tener una pequeña charla antes. 95 00:10:27,807 --> 00:10:29,142 ¿Dónde está Serioja? 96 00:10:29,351 --> 00:10:31,019 Lo están trayendo hacia aquí. 97 00:10:33,355 --> 00:10:35,732 -Ahora tiene que irse. -¿Hacia dónde? 98 00:10:37,400 --> 00:10:38,485 Kiev 99 00:11:44,175 --> 00:11:45,677 Aquí están los nuevos inquilinos, 100 00:11:45,885 --> 00:11:46,970 los franceses 101 00:11:47,220 --> 00:11:49,055 Diles que la responsable aquí soy yo... 102 00:11:49,264 --> 00:11:52,600 ...y que tenemos reglas estrictas 103 00:11:53,309 --> 00:11:54,394 Hablo ruso 104 00:12:26,509 --> 00:12:27,510 ¿Quiénes son esos? 105 00:12:27,927 --> 00:12:29,179 Los franceses, parece... 106 00:12:32,223 --> 00:12:33,475 Hola. Petrov 107 00:12:33,683 --> 00:12:35,018 Alexei 108 00:12:35,852 --> 00:12:38,355 Mi mujer, Marie, y mi hijo, Sergei 109 00:12:38,563 --> 00:12:39,731 ¡Bienvenidos! 110 00:12:40,065 --> 00:12:42,984 ¿Están de visita? 111 00:12:43,735 --> 00:12:45,236 No, venimos a vivir aquí. 112 00:12:49,783 --> 00:12:51,785 ¿Y su mujer habla ruso? 113 00:12:51,993 --> 00:12:53,662 Ya va a aprender. 114 00:12:53,870 --> 00:12:55,664 Si necesitan ayuda... 115 00:12:55,872 --> 00:12:58,041 Sacha, ve a buscar pan. 116 00:13:04,631 --> 00:13:06,257 Aquí tienen su llave. 117 00:13:08,468 --> 00:13:12,222 Voy a ser clara para evitar malentendidos... 118 00:13:12,430 --> 00:13:14,641 ...sobre todo por ella. Tradúzcale. 119 00:13:15,350 --> 00:13:16,685 Vamos. 120 00:13:25,694 --> 00:13:27,112 Aquí viven cinco familias 121 00:13:27,320 --> 00:13:29,155 Las reglas deben ser respetadas 122 00:13:37,247 --> 00:13:40,333 Esta mesa pertenece a los inquilinos anteriores. 123 00:13:40,875 --> 00:13:42,502 Ahora, es nuestra 124 00:13:53,013 --> 00:13:54,180 El baño 125 00:13:54,639 --> 00:13:56,599 Nuestro día es el jueves 126 00:13:56,808 --> 00:13:58,852 Ese es nuestro día de lavado de ropa. 127 00:14:03,815 --> 00:14:06,609 Nunca dejen prendida la luz del baño 128 00:14:20,749 --> 00:14:22,292 ¿Les gusta este lugar? 129 00:14:43,229 --> 00:14:45,273 ¿Qué es lo más importante en un viajero? 130 00:14:45,774 --> 00:14:47,442 Fuerza y coraje 131 00:14:47,859 --> 00:14:49,319 Correcto, cariño. 132 00:14:50,820 --> 00:14:52,405 Vuelvo en un rato 133 00:15:15,095 --> 00:15:16,721 No lo podías saber. 134 00:15:17,597 --> 00:15:19,265 Nadie podía 135 00:15:23,186 --> 00:15:25,689 Devolveremos la habitación y volveremos a casa 136 00:15:27,899 --> 00:15:29,484 Nadie nos puede forzar a quedarnos 137 00:15:35,073 --> 00:15:36,825 No puedo vivir aquí 138 00:15:37,242 --> 00:15:39,285 Ni puede Serioja, ni puedes tú 139 00:15:40,328 --> 00:15:42,664 De alguna forma, volveremos a Francia. 140 00:15:45,333 --> 00:15:47,210 Cualquier prisión tiene su escape 141 00:15:54,467 --> 00:15:55,802 Perdóname 142 00:16:36,301 --> 00:16:38,219 He trabajado en estas máquinas... 143 00:16:38,428 --> 00:16:40,055 ...durante 6 años 144 00:16:40,263 --> 00:16:42,807 Sé que causan dolores de espalda. 145 00:16:43,016 --> 00:16:46,186 De acuerdo. Pero ¿qué hace usted... 146 00:16:47,062 --> 00:16:48,980 ...por el aire que respiran? 147 00:16:55,278 --> 00:16:58,615 Vamos a instalar tuberías para humidificar el aire... 148 00:16:58,823 --> 00:17:00,867 ...y hacer que el polvo caiga 149 00:17:01,117 --> 00:17:03,453 Como pasa en Francia 150 00:17:04,079 --> 00:17:05,288 ¡Olvida tu Francia! 151 00:17:08,208 --> 00:17:11,670 ¡Todos sabemos cómo explotan a los obreros! 152 00:17:12,545 --> 00:17:14,464 ¡Tú estás aquí para trabajar... 153 00:17:14,673 --> 00:17:16,341 ...no para cambiar las cosas! 154 00:17:16,549 --> 00:17:18,843 Yo soy responsable de 2000 obreros 155 00:17:19,052 --> 00:17:21,471 y tomo su salud en serio. 156 00:17:33,066 --> 00:17:34,484 ¡Francesita! 157 00:17:34,693 --> 00:17:35,860 ¡Esta no es tu mesa! 158 00:17:37,070 --> 00:17:38,321 Perdón. 159 00:17:45,704 --> 00:17:48,915 ¡Déjala tranquila, borracho! ¡Déjala en paz! 160 00:17:58,466 --> 00:18:01,594 ¿Por qué vino aquí? ¿No sabía cómo se vive aquí? 161 00:18:01,803 --> 00:18:03,221 ¿Habla francés? 162 00:18:03,513 --> 00:18:06,766 Tuve una niñera francesa 163 00:18:07,559 --> 00:18:09,519 Fue en este departamento... 164 00:18:09,728 --> 00:18:11,313 ...pero en otra vida diferente 165 00:18:54,522 --> 00:18:55,815 ¡Salud! 166 00:19:02,572 --> 00:19:05,492 Acompáñeme, usted conoce la letra 167 00:19:21,132 --> 00:19:23,927 ¿Por qué para? Era muy lindo. 168 00:19:24,219 --> 00:19:26,262 Señora Marie, unos chapkas... 169 00:19:26,513 --> 00:19:28,139 ¿Quiere comprar algunos? 170 00:19:30,100 --> 00:19:32,018 No, gracias. 171 00:19:37,023 --> 00:19:38,566 Se los dejo baratos. 172 00:19:39,192 --> 00:19:41,569 Por qué pagar por ellos 173 00:19:41,820 --> 00:19:43,238 ¿Los roban? 174 00:19:44,155 --> 00:19:46,241 Tenemos proveedores en toda la ciudad 175 00:19:46,449 --> 00:19:47,325 Aquí... 176 00:19:47,534 --> 00:19:49,327 ..., tome sus chapkas y déjenos. 177 00:19:54,791 --> 00:19:56,835 Ten cuidado babouchka, hablas demasiado. 178 00:19:57,085 --> 00:19:59,379 ¡Basta Ouste, sal de aquí! 179 00:20:01,297 --> 00:20:03,341 Vivía en su habitación cuando era niña 180 00:20:03,675 --> 00:20:07,053 Donde están, fue la sala de música de mi madre 181 00:20:08,722 --> 00:20:11,099 ¡Qué lástima, querida! 182 00:20:12,100 --> 00:20:13,977 Trata de olvidar Francia 183 00:20:14,853 --> 00:20:16,146 ¡Buenas noches! 184 00:20:18,148 --> 00:20:19,357 Vodka! 185 00:20:19,691 --> 00:20:21,609 Mi sopa está lista. 186 00:20:52,766 --> 00:20:55,060 Todo esto es un error, Sacha 187 00:20:55,435 --> 00:20:56,936 Volveré pronto 188 00:20:57,145 --> 00:20:59,856 Sigue nadando. Es tu única oportunidad 189 00:21:03,276 --> 00:21:05,195 No los provoques 190 00:21:16,998 --> 00:21:19,209 ¿Estás en la Juventud Comunista? 191 00:21:19,626 --> 00:21:21,670 ¡Te estoy hablando, respóndeme! 192 00:21:22,128 --> 00:21:23,129 Sí. 193 00:21:23,421 --> 00:21:25,465 Entonces, vete... 194 00:21:26,091 --> 00:21:27,759 Cálmate. 195 00:21:30,804 --> 00:21:32,097 Mira... 196 00:21:33,223 --> 00:21:34,766 Está bien. 197 00:21:44,609 --> 00:21:46,861 ¿Qué pasó? ¿Quién vino? 198 00:21:51,074 --> 00:21:52,617 Sacha, ¿qué pasó? 199 00:21:53,660 --> 00:21:54,911 La denunciaron 200 00:21:55,537 --> 00:21:56,538 ¿Por qué? 201 00:21:59,249 --> 00:22:00,458 Por culpa de tu esposa 202 00:22:01,251 --> 00:22:03,294 La abuela le hablaba en francés 203 00:22:03,503 --> 00:22:05,130 La acusarán por espionaje 204 00:22:06,172 --> 00:22:08,842 Ustedes son extranjeros, los están vigilando. 205 00:22:09,634 --> 00:22:11,428 Vuélvanse a casa, déjennos. 206 00:22:37,579 --> 00:22:40,457 Buen día. Quisiera la dirección... 207 00:22:40,665 --> 00:22:43,376 ...del Ministerio del... Interior 208 00:22:44,627 --> 00:22:46,171 ¿El Ministerio del Interior? 209 00:22:46,504 --> 00:22:47,297 Sí. 210 00:22:47,505 --> 00:22:49,799 ¿Quiere ir allí? 211 00:22:50,550 --> 00:22:51,551 Sí. 212 00:22:56,973 --> 00:22:58,350 De acuerdo. 213 00:22:59,392 --> 00:23:02,354 Espéreme un minuto 214 00:23:02,646 --> 00:23:03,730 Voy... 215 00:23:04,105 --> 00:23:06,566 lo acompaño hasta el autobús. 216 00:23:49,109 --> 00:23:51,194 ¿Hola? ¿La fábrica Bandera Roja? 217 00:23:52,612 --> 00:23:54,990 Quisiera hablar con el doctor Golovine. 218 00:24:08,211 --> 00:24:09,546 Ven conmigo 219 00:24:09,754 --> 00:24:10,839 ¿Me seguiste? 220 00:24:11,089 --> 00:24:12,924 -Aléjate de mí. -Rápido 221 00:24:13,133 --> 00:24:14,926 -¿Quién te dijo? -Vamos 222 00:24:15,135 --> 00:24:16,344 Déjame solo 223 00:24:16,553 --> 00:24:17,345 ¡Vamos! 224 00:24:23,518 --> 00:24:25,228 Estoy bien 225 00:24:26,354 --> 00:24:28,064 Pase por la enfermería 226 00:24:28,356 --> 00:24:30,525 No, gracias. Estoy bien 227 00:24:30,734 --> 00:24:31,901 Soy médico 228 00:24:35,822 --> 00:24:37,532 ¿Qué quería la extranjera? 229 00:24:37,741 --> 00:24:39,409 Nada, estaba perdida. 230 00:24:43,330 --> 00:24:44,581 ¿Que tienen adentro? 231 00:24:44,873 --> 00:24:46,916 No puedo seguir esperando más 232 00:24:47,125 --> 00:24:48,877 Hace 2 meses me dijiste que podía solicitar el reingreso 233 00:24:49,085 --> 00:24:51,504 Si les pido que vuelvas, es condenar el Régimen 234 00:24:51,713 --> 00:24:53,923 ¿Quieres que terminemos en un campo y Serioja termine en un orfelinato? 235 00:24:54,132 --> 00:24:56,426 ¡No nos pueden forzar a permanecer aquí! 236 00:24:56,718 --> 00:24:58,845 Tienen la obligación de dejarnos ir 237 00:24:59,054 --> 00:25:01,306 -La gente está mirando. -¡No me importa! 238 00:25:01,514 --> 00:25:03,099 Teníamos un trato... 239 00:25:03,308 --> 00:25:05,602 ...por si esto no funcionaba 240 00:25:06,227 --> 00:25:08,271 Quiero volver a Francia 241 00:25:08,563 --> 00:25:11,691 Moriremos aquí, Alexei. Por lo menos lo aremos 242 00:25:12,525 --> 00:25:13,818 ¡Me quiero ir! 243 00:25:20,492 --> 00:25:21,910 ¡Vamos! 244 00:25:22,535 --> 00:25:25,330 ¡Vamos! ¡Me quiero ir de aquí! 245 00:25:25,664 --> 00:25:29,125 ¡No puedo quedarme aquí! ¡Aléjate de mí! 246 00:25:35,382 --> 00:25:37,133 No puedo quedarme 247 00:25:51,773 --> 00:25:53,358 Te echaremos 248 00:25:54,234 --> 00:25:56,111 Tomará algún tiempo, pero... 249 00:25:56,820 --> 00:25:58,530 ...confía en mí 250 00:26:03,201 --> 00:26:05,870 Hasta entonces, debemos seguir aquí 251 00:27:07,515 --> 00:27:09,017 ¡Bravo, Irina! Descansa. 252 00:27:09,684 --> 00:27:13,480 Tolia, estás paralizado... ¡Debes encarnar el ideal soviético! 253 00:27:14,606 --> 00:27:16,983 ¡El mundo entero te estará observando! 254 00:27:18,026 --> 00:27:20,070 ¿De que se trata? 255 00:27:22,072 --> 00:27:23,073 Mira... 256 00:27:39,005 --> 00:27:40,757 ¡No es mi camisa! 257 00:27:42,175 --> 00:27:44,219 Ella sigue mezclando todo. 258 00:27:45,303 --> 00:27:46,304 Esa es la mía. 259 00:28:00,151 --> 00:28:01,653 Perdió una llamada 260 00:28:03,196 --> 00:28:05,657 Debe entra en escena al final del canto. 261 00:28:05,865 --> 00:28:07,075 Es por culpa de la francesa... 262 00:28:19,963 --> 00:28:21,256 Hola querida 263 00:28:21,464 --> 00:28:22,632 ¿Cansada? 264 00:28:28,638 --> 00:28:30,265 Debes comer algo 265 00:28:31,683 --> 00:28:34,394 Desconfían porque eres extranjera. 266 00:28:34,602 --> 00:28:36,354 Pero todo se va a arreglar. 267 00:28:37,647 --> 00:28:39,524 Eres muy linda. 268 00:28:51,161 --> 00:28:53,538 Ponen cartas en cualquier lugar. 269 00:28:53,955 --> 00:28:55,540 Ahora que soy la responsable... 270 00:28:55,749 --> 00:28:58,418 ...debo cuidar de todos. 271 00:28:59,419 --> 00:29:01,212 Usted nos cuida muy bien. 272 00:29:01,421 --> 00:29:04,841 Hago lo mejor que puedo. Con usted, es más fácil. 273 00:29:05,800 --> 00:29:09,304 Usted es muy culto. Entiende todo. 274 00:29:11,014 --> 00:29:13,808 Compre unos pâtés. ¿Quiere? 275 00:29:17,312 --> 00:29:18,313 Gracias 276 00:29:52,347 --> 00:29:54,516 Yo no sabía dónde estaba ella. 277 00:29:56,476 --> 00:29:59,562 No la he vuelta a ver. Ella murió sola. 278 00:30:00,855 --> 00:30:02,899 Sabía que tú la amabas... 279 00:30:03,733 --> 00:30:05,652 ...que pensabas en ella 280 00:30:08,446 --> 00:30:10,115 ¿No cuentas con nadie más? 281 00:30:34,222 --> 00:30:36,182 ¿Mami, qué es esto? 282 00:30:37,017 --> 00:30:39,519 Es la casa de la abuela Anastassia 283 00:30:41,980 --> 00:30:45,233 Conocimos a Anastasia Alexandrovna muy poco... 284 00:30:45,525 --> 00:30:47,319 ...pero lo suficiente para ver... 285 00:30:47,527 --> 00:30:51,448 ...que era una mujer remarcable... 286 00:30:51,656 --> 00:30:54,701 ...y agradable. 287 00:30:56,244 --> 00:30:59,289 Brindemos por el descanso de su alma. 288 00:31:00,290 --> 00:31:02,375 Que la tierra le sea generosa. 289 00:31:35,533 --> 00:31:36,326 Buen día. 290 00:31:37,911 --> 00:31:39,537 Sus nuevos vecinos. 291 00:31:40,580 --> 00:31:42,290 ¡Pero no tenemos camas disponibles! 292 00:31:42,874 --> 00:31:46,544 -¿Y la de Vassilieva? -¡Ya la tiene su nieto! 293 00:31:46,753 --> 00:31:49,214 Mi esposo perdió una pierna en la guerra. 294 00:31:50,173 --> 00:31:52,050 ¡Nos merecemos una habitación... 295 00:31:52,258 --> 00:31:53,968 ...con todo el confort moderno! 296 00:31:55,095 --> 00:31:56,930 ¿Y él, a donde está yendo? 297 00:31:57,138 --> 00:32:01,351 ¡Hacer estas cosas el día del entierro de Babushka! 298 00:32:01,601 --> 00:32:02,602 ¿Y Sacha? 299 00:32:02,811 --> 00:32:05,397 - ¿Que será de él? - Irá a un hogar. 300 00:32:06,147 --> 00:32:07,357 ¡Yo no iré a un hogar! 301 00:32:08,149 --> 00:32:10,443 Es un error. Todo se va a arreglar. 302 00:32:10,652 --> 00:32:11,736 Cálmate. 303 00:32:12,779 --> 00:32:15,532 ¡Yo soy la responsable y nadie me ha avisado! 304 00:32:15,740 --> 00:32:18,284 - ¡Tengo todos los papeles! - Calma. 305 00:32:20,412 --> 00:32:21,705 ¿Qué está pasando? 306 00:32:21,913 --> 00:32:23,248 Sacha no puede quedarse 307 00:32:23,456 --> 00:32:25,166 Debe irse a un hogar 308 00:32:28,753 --> 00:32:30,630 Él puede mudarse con nosotros por el momento 309 00:32:54,279 --> 00:32:57,532 Estos son los libros que Babushka solía leer 310 00:33:00,368 --> 00:33:02,412 Así era como me enseñaba francés 311 00:33:04,956 --> 00:33:06,166 Tómalos 312 00:33:06,666 --> 00:33:07,667 ¿Yo? 313 00:33:08,835 --> 00:33:09,961 Gracias 314 00:33:18,178 --> 00:33:19,846 Ahora, quisiera estar solo 315 00:34:07,102 --> 00:34:08,603 Vassiliev, ¡ven aquí! 316 00:34:12,023 --> 00:34:13,274 ¿Sabes qué tiempo hiciste? 317 00:34:15,193 --> 00:34:16,945 Menos que hace un año... 318 00:34:17,153 --> 00:34:19,406 ¡5 segundos de más! 319 00:34:20,031 --> 00:34:21,908 Estás afuera 320 00:34:23,284 --> 00:34:26,121 He escuchado que fumas y que tomas mucho! 321 00:34:26,329 --> 00:34:27,372 Eres dotado... 322 00:34:27,580 --> 00:34:30,208 ...pero siempre serás una mierda que flota. 323 00:34:33,253 --> 00:34:34,546 Murió mi abuela. 324 00:34:34,754 --> 00:34:36,631 ¡La mía también, ambas están muertas! 325 00:34:42,387 --> 00:34:44,431 ¡Lárgate, Vassiliev! 326 00:34:45,015 --> 00:34:47,600 ¡No quiero volver a verte por aquí! 327 00:34:48,768 --> 00:34:50,603 ¡Al agua chicas! 328 00:35:13,168 --> 00:35:15,003 Tuviste los ojos cerrados... 329 00:35:16,171 --> 00:35:17,339 ...todo el tiempo 330 00:35:19,257 --> 00:35:20,967 He perdido la pista de donde estaba 331 00:35:22,969 --> 00:35:24,554 Estamos juntos 332 00:35:26,514 --> 00:35:27,724 No lo olvidaré 333 00:35:30,143 --> 00:35:31,603 Lo que más extraño... 334 00:35:32,937 --> 00:35:34,689 ...es tenerte para mí sola 335 00:35:35,649 --> 00:35:38,401 Siendo totalmente libre... 336 00:35:38,610 --> 00:35:40,945 ...y tu... 337 00:35:41,154 --> 00:35:43,281 ...mirándote tan bella 338 00:35:45,533 --> 00:35:47,619 Los dos juntos... 339 00:35:49,204 --> 00:35:50,872 ...solos en el mundo 340 00:36:27,993 --> 00:36:29,202 ¿Está borracho? 341 00:36:30,787 --> 00:36:32,497 Sí, pero no demasiado 342 00:36:33,873 --> 00:36:35,709 Estuviste con ellos de nuevo 343 00:37:06,031 --> 00:37:07,449 Vuelve a la piscina 344 00:37:08,825 --> 00:37:10,869 Me echaron del equipo 345 00:37:13,038 --> 00:37:15,248 No necesitas un equipo para nadar 346 00:37:16,916 --> 00:37:19,252 Tienes talento, no lo desaproveches 347 00:37:19,669 --> 00:37:21,421 Usted me trata como a un niño 348 00:37:21,671 --> 00:37:23,423 Te comportas como un niño 349 00:37:24,382 --> 00:37:27,344 Ahora duerme, hablaremos mañana 350 00:37:28,553 --> 00:37:30,013 No puedo dormir 351 00:37:31,014 --> 00:37:33,433 No he dormido por años 352 00:37:34,976 --> 00:37:36,186 Pienso en Babushka 353 00:37:36,394 --> 00:37:38,063 Pienso en mis padres 354 00:37:39,814 --> 00:37:41,775 He olvidado sus caras 355 00:37:43,568 --> 00:37:46,446 Fueron arrestados todos juntos... 356 00:37:46,655 --> 00:37:48,448 ...y ejecutados 357 00:37:50,116 --> 00:37:53,536 Babushka me ocultó sus muertes durante años 358 00:37:55,997 --> 00:37:58,792 Recibía cartas, escritas por ella 359 00:38:00,585 --> 00:38:02,253 ¿Por qué los arrestaron? 360 00:38:05,674 --> 00:38:07,467 Nadie sabe por qué 361 00:38:12,430 --> 00:38:14,057 Yo también me quiero ir 362 00:38:15,266 --> 00:38:16,726 Dejar este país 363 00:38:18,144 --> 00:38:19,354 ¿Por qué me lo cuentas? 364 00:38:19,813 --> 00:38:21,773 Por las noches la escucho... 365 00:38:22,232 --> 00:38:24,234 ...hablar con Alexei 366 00:38:25,318 --> 00:38:26,361 Usted tampoco duerme 367 00:38:27,612 --> 00:38:29,698 La he escuchado llorar también 368 00:38:31,700 --> 00:38:33,743 No debe tenerme miedo 369 00:38:33,994 --> 00:38:35,286 quiero ayudarla 370 00:38:39,082 --> 00:38:40,709 Eres muy amable 371 00:38:42,627 --> 00:38:43,670 Yo también te ayudaré 372 00:38:44,879 --> 00:38:46,381 Cuénteme sobre Francia 373 00:39:40,894 --> 00:39:42,103 ¿Sí? 374 00:39:43,480 --> 00:39:45,065 Estoy haciendo esto por usted 375 00:39:47,817 --> 00:39:49,277 No, lo haces por ti 376 00:39:50,987 --> 00:39:52,489 Por ambos 377 00:39:56,743 --> 00:40:00,080 Serás el mejor porque vas contra la corriente 378 00:40:52,590 --> 00:40:54,050 ¡Está demasiado caliente! 379 00:40:54,843 --> 00:40:56,636 Tiene que estar caliente. 380 00:41:00,557 --> 00:41:03,226 ¿Nunca hace consultas a domicilio? 381 00:41:15,947 --> 00:41:16,948 Buen día. 382 00:41:17,157 --> 00:41:18,408 Cinco minutos más. 383 00:41:20,869 --> 00:41:23,288 Eres un buen médico, Alexei. 384 00:41:24,748 --> 00:41:26,624 Lo sabemos todos. 385 00:41:28,001 --> 00:41:29,961 Sin embargo.... 386 00:41:30,170 --> 00:41:33,089 ...allá arriba... 387 00:41:34,299 --> 00:41:39,763 ...dudan que seas un buen ciudadano soviético 388 00:41:48,104 --> 00:41:49,189 Páralo 389 00:41:50,607 --> 00:41:52,859 ¿Estás viniendo? Reconcíliate con tu mente 390 00:41:53,068 --> 00:41:54,069 No tengo chaqueta 391 00:42:01,618 --> 00:42:02,410 Elige 392 00:42:04,454 --> 00:42:06,539 Cálmate, tenemos bastante tiempo 393 00:42:08,249 --> 00:42:10,710 El auto llegará en cinco minutos 394 00:42:10,919 --> 00:42:11,878 ¿Qué auto? 395 00:42:12,212 --> 00:42:13,880 El auto de Nina Fiodorovna 396 00:42:14,923 --> 00:42:16,091 ¿Tu jefa nos pasa a buscar? 397 00:42:27,894 --> 00:42:28,895 ¡Maravilloso! 398 00:42:29,104 --> 00:42:30,730 Todo es maravilloso 399 00:42:56,715 --> 00:42:59,175 Queridos conciudadanos... 400 00:43:00,176 --> 00:43:02,220 Un gran acontecimiento... 401 00:43:02,429 --> 00:43:04,264 ...nos reúne esta noche en Kiev 402 00:43:04,556 --> 00:43:05,557 Ustedes verán... 403 00:43:05,765 --> 00:43:09,436 ...la presentación de "Marie Tudor"... 404 00:43:09,686 --> 00:43:12,689 ...una obra de Víctor Hugo, el gran autor progresista... 405 00:43:13,648 --> 00:43:15,025 ¿Quién es, Papa? 406 00:43:16,359 --> 00:43:17,652 No se 407 00:43:19,696 --> 00:43:22,115 En el papel de Marie Tudor,... 408 00:43:22,324 --> 00:43:26,786 ...la gran comediante francesa... 409 00:43:27,037 --> 00:43:29,622 ...Gabrielle Develay 410 00:43:42,427 --> 00:43:44,846 Alexei, mañana tus fotos saldrán en todos los diarios 411 00:43:46,222 --> 00:43:47,932 Serás un modelo para todos. 412 00:43:48,767 --> 00:43:51,478 Es un gran honor para tí. 413 00:43:51,686 --> 00:43:53,396 y también para mí. 414 00:43:56,066 --> 00:43:58,109 Y ahora les presentaré un compatriota 415 00:43:58,318 --> 00:44:00,487 ...que vivió muchos años en Francia... 416 00:44:00,695 --> 00:44:02,405 ...camarada Golovin... 417 00:44:02,614 --> 00:44:05,158 ...director del dispensario... 418 00:44:05,367 --> 00:44:06,868 ...de la Bandera Roja 419 00:44:20,090 --> 00:44:21,967 Queridos invitados franceses... 420 00:44:23,593 --> 00:44:25,553 ...queridos conciudadanos... 421 00:44:28,056 --> 00:44:30,350 ...quisiera aprovechar esta oportunidad... 422 00:44:30,558 --> 00:44:34,854 ...para agradecer a las autoridades municipales de Kiev... 423 00:44:36,022 --> 00:44:37,190 ...al gobierno Soviético... 424 00:44:38,900 --> 00:44:41,569 ...y a los líderes del Partido Comunista... 425 00:44:41,778 --> 00:44:43,238 ...que me posibilitaron... 426 00:44:43,446 --> 00:44:45,198 ...volver a mi patria... 427 00:44:45,740 --> 00:44:48,952 ...para trabaja por mi gente... 428 00:44:50,161 --> 00:44:51,663 ...y acogieron a mi esposa... 429 00:44:52,497 --> 00:44:53,832 ...e hijo 430 00:45:37,208 --> 00:45:38,918 ¿Tu me amas, no? 431 00:45:40,295 --> 00:45:41,838 ¿Sólo me amas a mí? 432 00:45:44,007 --> 00:45:45,634 Dímelo una vez más... 433 00:45:46,217 --> 00:45:47,969 ...con los mismos ojos 434 00:45:49,429 --> 00:45:50,680 Alas! 435 00:45:51,473 --> 00:45:53,850 Nosotras, pobres mujeres, nunca sabremos verdaderamente... 436 00:45:54,059 --> 00:45:56,269 ...que es lo que un hombre tiene en el corazón 437 00:45:57,812 --> 00:45:58,938 Sí... 438 00:45:59,481 --> 00:46:01,941 ...tu mirada es ingenua y sincera 439 00:46:02,150 --> 00:46:05,904 Tan infernal como ojos celestiales pudieran engañar 440 00:46:06,821 --> 00:46:10,533 Tus ojos son los de un ángel o un demonio 441 00:46:11,159 --> 00:46:12,577 Tenemos el honor de ver... 442 00:46:12,786 --> 00:46:13,870 ...actores tan finos 443 00:46:14,079 --> 00:46:16,289 Es una gran ocasión para nosotros 444 00:46:17,165 --> 00:46:18,291 Estamos expectantes 445 00:46:22,045 --> 00:46:23,713 Digo, sin recepciones. 446 00:46:25,298 --> 00:46:27,300 Promoví este ciclo... 447 00:46:27,509 --> 00:46:29,552 ...por mis propios principios políticos 448 00:46:30,011 --> 00:46:33,390 La prensa derechista me arrastró por el barro 449 00:46:33,598 --> 00:46:35,517 Y lo volverán a hacer a mi regreso 450 00:46:35,725 --> 00:46:37,227 Estará esperando 451 00:46:37,435 --> 00:46:39,020 Vine aquí para ver... 452 00:46:39,229 --> 00:46:41,523 para conocer a la gente y hablar con ella 453 00:46:42,607 --> 00:46:45,026 Esas recepciones no muestran la vida real 454 00:46:45,235 --> 00:46:48,113 Dignatarios, discursos... ¡Es una farsa! 455 00:46:48,321 --> 00:46:49,948 Usted escuchó los aplausos 456 00:46:50,156 --> 00:46:51,908 Ellos la adoran 457 00:46:52,117 --> 00:46:55,662 Estoy enferma de los plausos y de casas llenas que ordenar 458 00:46:55,870 --> 00:46:57,414 Apenas un puñado... 459 00:46:57,622 --> 00:46:59,708 ...entendió una pizca de francés. 460 00:46:59,916 --> 00:47:00,709 Sáqueme de aquí 461 00:47:01,584 --> 00:47:05,171 Los buenos restaurantes son sólo para los miembros del Partido 462 00:47:05,380 --> 00:47:07,257 Nos queda el bar de la estación 463 00:47:07,465 --> 00:47:08,717 ¡Esto es el bar de la estación! 464 00:47:08,925 --> 00:47:11,344 Debo verlo urgente 465 00:47:11,553 --> 00:47:13,847 Disculpe Mme., pero es la única oportunidad que tengo para ver un diplomático francés 466 00:47:13,763 --> 00:47:16,891 Pero ni aquí ni ahora 467 00:47:16,933 --> 00:47:19,352 Mi vida depende de esto, y la de mi esposo y mi hijo 468 00:47:19,561 --> 00:47:22,105 He dicho, ni aquí ni ahora 469 00:47:22,772 --> 00:47:23,815 Venga con nosotros 470 00:47:32,657 --> 00:47:35,035 No se mueva de aquí hasta que vuelva 471 00:47:36,953 --> 00:47:38,872 Debe ir a la embajada 472 00:47:39,080 --> 00:47:42,709 La embajada está en Moscú y yo soy una prisionera aquí 473 00:47:44,544 --> 00:47:46,379 Quiero irme. Ayúdeme 474 00:47:48,673 --> 00:47:50,383 Todo está en esta carta... 475 00:47:50,592 --> 00:47:52,344 ...mi solicitud oficial 476 00:47:52,552 --> 00:47:54,471 ¿Tiene pasaporte francés? 477 00:47:54,679 --> 00:47:56,931 No, lo destruyeron 478 00:47:57,140 --> 00:47:59,184 Entonces es una ciudadana soviética... 479 00:48:01,269 --> 00:48:04,606 ...este es un problema para su país de adopción 480 00:48:06,316 --> 00:48:09,110 No tiene derecho... ¡Debe hacer algo! 481 00:48:09,319 --> 00:48:11,446 -No lo puedo tomar. -Es una locura 482 00:48:11,655 --> 00:48:13,239 Evidentemente no está mintiendo 483 00:48:14,115 --> 00:48:16,785 Deme esa carta. La llevaré de vuelta a Francia 484 00:48:16,993 --> 00:48:18,411 No será nada bueno 485 00:48:18,620 --> 00:48:19,663 Nadie actuará 486 00:48:24,584 --> 00:48:26,044 Démela, por favor 487 00:48:30,382 --> 00:48:32,008 Soy Alexei Golovin 488 00:48:32,926 --> 00:48:34,803 Mi familia y yo somos felices aquí 489 00:48:36,262 --> 00:48:39,140 No necesitamos la ayuda de nadie 490 00:48:39,557 --> 00:48:40,684 Démela 491 00:48:40,976 --> 00:48:43,019 No puedo, no es suya 492 00:48:57,367 --> 00:48:58,576 Déjeme sola ahora... 493 00:48:58,785 --> 00:49:00,996 ...debo cambiarme para la recepción 494 00:49:03,415 --> 00:49:05,250 No te das cuenta del riesgo que tomas 495 00:49:05,458 --> 00:49:07,502 Arriesgaré todo para salir... 496 00:49:07,711 --> 00:49:09,879 ...y lo haré con o sin ti. 497 00:49:22,767 --> 00:49:24,227 -Escucha... -Cállate 498 00:49:26,646 --> 00:49:27,856 Dame tu brazo 499 00:49:32,068 --> 00:49:34,487 Tu testarudo cerebro francés te impide... 500 00:49:34,696 --> 00:49:37,115 ...entender la posición en la que estamos 501 00:49:37,324 --> 00:49:40,660 Mi testarudo cerebro francés ve perfectamente a través tuyo 502 00:49:41,786 --> 00:49:44,205 Quiero salvarte a ti y a Serioja 503 00:49:44,414 --> 00:49:45,498 ¿Salvarnos? 504 00:49:45,707 --> 00:49:47,751 ¿Agradeciendo a nuestros carceleros? 505 00:49:47,959 --> 00:49:50,086 ¿Qué esperas? Me traicionaste 506 00:49:53,923 --> 00:49:58,970 Todos los que volvieron con nosotros fueron ejecutados o hechos prisioneros 507 00:49:59,179 --> 00:50:00,722 Todos excepto nosotros 508 00:50:00,930 --> 00:50:04,643 Para salvar sus vidas, hice lo que me dijeron 509 00:50:05,060 --> 00:50:06,394 Debo continuar 510 00:50:15,945 --> 00:50:17,364 No tengo elección, Marie 511 00:50:19,366 --> 00:50:22,369 No me ayudaste, me acusaste 512 00:50:23,995 --> 00:50:26,247 Cada mañana que me levanto... 513 00:50:26,456 --> 00:50:28,249 ...cada noche que vuelvo a casa... 514 00:50:28,458 --> 00:50:30,960 ...lo único que veo en tus ojos... 515 00:50:32,337 --> 00:50:33,588 ...es tu hostilidad 516 00:50:35,465 --> 00:50:37,342 No puedo quedarme 517 00:50:40,095 --> 00:50:43,181 Ni siquiera quieres hacer el amor en esta habitación 518 00:50:43,473 --> 00:50:45,266 ¡Tranquilízate! 519 00:50:45,892 --> 00:50:47,519 Cierra la boca... 520 00:50:47,727 --> 00:50:49,938 ¡Intelectual de mierda! 521 00:50:56,319 --> 00:50:57,737 La semana pasada... 522 00:50:59,531 --> 00:51:01,574 ...me acosté con Olga 523 00:51:09,499 --> 00:51:11,543 Ella me mira diferente 524 00:51:17,966 --> 00:51:19,384 Lárgate, Alexei 525 00:51:21,678 --> 00:51:22,679 Sal de esta habitación 526 00:51:34,107 --> 00:51:35,108 ¡Vete! 527 00:52:04,512 --> 00:52:05,764 Abre 528 00:52:09,976 --> 00:52:11,478 Quiero mis cigarrillos 529 00:52:37,837 --> 00:52:39,881 ¿Te peleaste con tu mujer? 530 00:52:40,090 --> 00:52:42,008 ¿No te deja entrar? 531 00:52:57,482 --> 00:53:02,028 Dos meses después 532 00:53:13,790 --> 00:53:14,874 Gracias. 533 00:53:43,570 --> 00:53:44,738 Entonces, ¿lo estás entrenando? 534 00:53:56,916 --> 00:53:58,960 - ¿Algún progreso? - Sí. 535 00:54:01,588 --> 00:54:03,006 Viene todos los días. 536 00:54:04,007 --> 00:54:05,508 Solía nadar aquí... 537 00:54:05,717 --> 00:54:07,427 hace mucho tiempo. 538 00:54:11,806 --> 00:54:13,892 Estaba seguro que no me dejaría. 539 00:54:31,034 --> 00:54:34,621 Dile a Sacha que vuelva a la piscina, el agua está más caliente. 540 00:54:44,047 --> 00:54:46,341 ¡Hola chico! ¿Todo bien? 541 00:54:46,549 --> 00:54:47,550 Sí. 542 00:54:53,306 --> 00:54:54,307 Está abierto. 543 00:54:55,058 --> 00:54:56,101 ¡Buen día! 544 00:54:56,309 --> 00:54:57,310 ¡Hola! 545 00:54:57,769 --> 00:54:59,437 ¿Quieres desayunar algo? 546 00:54:59,646 --> 00:55:01,940 Ya comí con mamá 547 00:55:03,858 --> 00:55:06,403 Me metí en este problema 548 00:55:13,034 --> 00:55:15,078 Estoy mejor haciéndolo por mí mismo 549 00:55:17,330 --> 00:55:18,832 Ayer no viniste 550 00:55:19,040 --> 00:55:20,041 Me olvidé 551 00:55:21,042 --> 00:55:23,545 ¿Qué haces hoy? 552 00:55:23,753 --> 00:55:26,172 Sacha me dijo que vayamos al parque 553 00:55:26,756 --> 00:55:28,341 ¿Con tu madre? 554 00:55:28,591 --> 00:55:29,676 No se 555 00:55:37,684 --> 00:55:40,687 ¡Ya te he dicho que no hagas eso delante de mi hijo! 556 00:55:40,895 --> 00:55:45,900 Él sabe muy bien que hay algo entre nosotros. 557 00:55:49,821 --> 00:55:53,116 Yo soy una mujer sencilla. 558 00:55:53,867 --> 00:55:56,494 Estoy feliz de que estés cerca mío... 559 00:55:56,703 --> 00:55:59,414 y quisiera que esto dure para siempre. 560 00:56:07,672 --> 00:56:08,673 Toma... 561 00:56:09,674 --> 00:56:11,384 ...una carta para tu mujer. 562 00:56:13,303 --> 00:56:16,681 -¿La has leído? -No, está en francés. 563 00:56:24,773 --> 00:56:26,358 Siempre me han dicho 564 00:56:30,779 --> 00:56:32,822 que no se debe leer el correo de los otros. 565 00:56:33,657 --> 00:56:36,451 Debemos haber tenido infancias muy diferentes... 566 00:56:45,961 --> 00:56:47,170 Todo está bien... 567 00:56:48,797 --> 00:56:51,841 ...pero tómese un descanso. 568 00:56:53,468 --> 00:56:55,971 No se descansar. 569 00:56:56,179 --> 00:56:58,640 Yo soy igual... 570 00:56:59,474 --> 00:57:02,560 ...soy una perfeccionista 571 00:57:07,399 --> 00:57:09,609 Déjeme contarle un secreto 572 00:57:09,818 --> 00:57:14,072 Voy a dejar la fábrica por un puesto más importante. 573 00:57:15,115 --> 00:57:16,199 ¡Felicitaciones! 574 00:57:17,367 --> 00:57:19,160 La vamos a extrañar. 575 00:57:22,455 --> 00:57:26,376 Lo nombraré jefe de un hospital... 576 00:57:27,377 --> 00:57:30,005 ...como no existe uno en Francia. 577 00:57:32,382 --> 00:57:36,136 Le puedo conseguir un departamento con dos habitaciones. 578 00:57:37,137 --> 00:57:39,597 Debería instalarse con esta... 579 00:57:41,182 --> 00:57:41,975 ...Olga 580 00:57:43,059 --> 00:57:46,021 - Ella está muy bien calificada. - ¿Está informada? 581 00:57:46,813 --> 00:57:47,939 Por supuesto. 582 00:57:48,982 --> 00:57:54,237 Para conseguir este alojamiento será necesario devolver la habitación que se le ha dado 583 00:57:55,864 --> 00:57:57,365 Imposible 584 00:57:58,199 --> 00:57:59,909 mi mujer y mi hijo viven ahí. 585 00:58:01,036 --> 00:58:02,412 Bien, divórciese. 586 00:58:03,830 --> 00:58:06,458 Así ellos podrán conservar la habitación. 587 00:58:08,126 --> 00:58:10,128 Pero decídase rápido. 588 00:58:11,463 --> 00:58:14,591 Nina Fiodorovna... 589 00:58:14,799 --> 00:58:16,092 ...amo a mi mujer. 590 00:58:20,180 --> 00:58:25,602 Yo no puedo decir, allá arriba, que tu amas a tu mujer... 591 00:58:25,810 --> 00:58:29,064 ...y que vives con otra 592 00:58:29,272 --> 00:58:31,441 Eso es muy francés 593 00:58:38,406 --> 00:58:41,076 De todas formas, es mejor si se divorcia. 594 00:58:42,202 --> 00:58:43,370 ¡Hasta luego! 595 00:59:06,059 --> 00:59:09,980 No se si esto te llegará... 596 00:59:29,374 --> 00:59:33,003 No le escribas a mi esposa... 597 00:59:36,298 --> 00:59:37,465 Hola 598 00:59:40,427 --> 00:59:42,304 Te he dicho que hables francés en casa 599 00:59:43,555 --> 00:59:46,308 Y yo quiero que hable ruso 600 00:59:48,810 --> 00:59:50,562 ¿No hiciste tu tarea? 601 00:59:50,770 --> 00:59:51,896 La estoy terminado 602 00:59:52,105 --> 00:59:54,441 Es mi culpa, estoy atrasado 603 00:59:54,649 --> 00:59:56,484 ¿Dónde has estado? 604 00:59:57,485 --> 00:59:58,403 ¿Todavía necesitas a tu papá? 605 01:00:00,947 --> 01:00:01,823 Debemos hablar 606 01:00:02,615 --> 01:00:03,700 Claro que sí 607 01:00:06,661 --> 01:00:08,496 Me quiero mudar contigo 608 01:00:09,748 --> 01:00:11,249 Es demasiado tarde 609 01:00:20,884 --> 01:00:22,010 ¡Apúrate! 610 01:00:27,015 --> 01:00:29,893 Los campeonatos europeos están por comenzar. 611 01:00:32,228 --> 01:00:33,271 Nuestros seleccionadores... 612 01:00:33,480 --> 01:00:35,774 ...estarán en Kiev dentro de tres semanas. 613 01:00:36,441 --> 01:00:38,485 Ellos tomarán sólo a los mejores de los mejores. 614 01:00:40,695 --> 01:00:42,364 Desde esta noche se alojarán en el hogar... 615 01:00:42,572 --> 01:00:44,908 ...y el entrenamiento será reforzado. 616 01:00:46,910 --> 01:00:49,371 Los campeonatos tendrán lugar en Occidente. 617 01:00:49,579 --> 01:00:52,165 Allá, nos desprecian. 618 01:00:57,671 --> 01:00:59,214 Dilo de nuevo 619 01:00:59,923 --> 01:01:02,634 Di esas hermosas palabras... 620 01:01:02,842 --> 01:01:04,469 ...en Viena, Austria 621 01:01:05,804 --> 01:01:07,472 Suena tan bello como Paris 622 01:01:08,890 --> 01:01:12,310 Todavía no estoy allí. primero tengo que ganar la prueba 623 01:01:12,519 --> 01:01:14,396 Ganarás 624 01:01:14,604 --> 01:01:16,189 Estoy segura 625 01:01:17,148 --> 01:01:18,692 ¿Por qué? 626 01:01:18,900 --> 01:01:20,735 Porque no tienes elección 627 01:01:20,944 --> 01:01:22,320 No tenemos elección 628 01:01:29,703 --> 01:01:31,496 Si llegas a Viena... 629 01:01:31,705 --> 01:01:33,790 ...ve al consulado francés 630 01:01:33,999 --> 01:01:37,210 Ellos te enviarán a Francia. Vuelve y ve a ver a mi familia 631 01:01:39,713 --> 01:01:42,299 Hazle saber que estoy viva 632 01:01:42,507 --> 01:01:44,509 Mantente en contacto con la actriz 633 01:01:44,718 --> 01:01:47,470 Ella te ayudará a sacarme de aquí 634 01:01:48,305 --> 01:01:49,973 Si lo hago... 635 01:01:50,181 --> 01:01:53,810 ...podría no ser capaz de ayudarte. Tal vez esto tomará un tiempo 636 01:01:55,437 --> 01:01:58,356 Odiaría estar en Francia, sabiendo que tú estás aquí 637 01:04:20,165 --> 01:04:22,959 ¿Está Vassiliev en la línea 4? 638 01:04:24,711 --> 01:04:26,004 ¿Es ése tu protegido? 639 01:04:28,465 --> 01:04:31,593 ¿Estás loco? ¿Has leído su expediente? 640 01:04:32,510 --> 01:04:34,596 ¡En su familia son todos enemigos del pueblo! 641 01:04:45,732 --> 01:04:48,109 ¿Qué estás haciendo? 642 01:04:56,117 --> 01:04:57,661 ¿Los has robado? 643 01:04:57,869 --> 01:05:00,413 ¡No, nos siguieron hasta aquí! 644 01:05:02,332 --> 01:05:05,961 ¿A dónde vas, vecina? ¡Estás muy linda esta noche! 645 01:05:06,169 --> 01:05:08,129 Al cumpleaños de Boïko 646 01:05:09,005 --> 01:05:10,507 ¡Por Serioja... 647 01:05:14,052 --> 01:05:15,470 ¡Por Madame Marie! 648 01:05:15,679 --> 01:05:17,055 - No... - ¡Sí! 649 01:05:17,597 --> 01:05:20,058 Te lo presto. Devuélvela mañana. 650 01:05:20,976 --> 01:05:23,186 Lo hemos heredado de nuestra abuela. 651 01:05:26,147 --> 01:05:27,023 Gracias. 652 01:05:28,775 --> 01:05:30,110 ¡Cuatro timbres! Es para ti. 653 01:05:30,318 --> 01:05:31,695 Abre, es Sacha. 654 01:05:47,919 --> 01:05:49,587 Deben tener tu medida 655 01:05:51,131 --> 01:05:53,758 Limpia la mesa, es hora de cenar 656 01:06:00,890 --> 01:06:03,852 Si Sacha es seleccionado... 657 01:06:04,060 --> 01:06:06,146 ...no podrías ir con él, o sí? 658 01:06:09,190 --> 01:06:10,275 No, no podría. 659 01:06:12,485 --> 01:06:13,737 Me quedaré contigo 660 01:06:14,821 --> 01:06:16,364 Yo siempre estaré contigo 661 01:06:34,841 --> 01:06:37,302 ¿Puedes tomarlo y meterlo en la cama? 662 01:06:37,510 --> 01:06:38,803 -¿A dónde van? -Afuera 663 01:06:39,012 --> 01:06:39,804 ¿Vuelves tarde? 664 01:06:40,680 --> 01:06:41,765 Es probable 665 01:06:54,194 --> 01:06:57,072 ¿Listo para partir, campeón? 666 01:06:57,280 --> 01:07:00,659 Nada está definido. Lo anunciarán a último momento. 667 01:07:24,641 --> 01:07:25,934 ¡Amigos... 668 01:07:26,685 --> 01:07:27,894 ...nuestro regalo! 669 01:07:47,664 --> 01:07:50,709 Para ti, Pavel Ivanovitch, y por nuestra amistad. 670 01:07:50,917 --> 01:07:53,169 ¡Por la amistad! 671 01:08:12,605 --> 01:08:13,732 Brindemos. 672 01:08:15,483 --> 01:08:17,068 Entre nosotros... 673 01:08:17,277 --> 01:08:18,945 ...hemos formado un verdadero deportista. 674 01:08:20,322 --> 01:08:22,532 Festejemos por eso. 675 01:08:22,741 --> 01:08:24,242 Tengo una buena noticia. 676 01:08:26,453 --> 01:08:27,370 Has sido seleccionado. 677 01:08:37,422 --> 01:08:39,341 Me he tenido que pelear por ti. 678 01:08:39,549 --> 01:08:42,844 Así que no me traiciones, no hagas tonterías. 679 01:08:43,053 --> 01:08:44,512 Ya que de todas formas, Viktor... 680 01:08:44,721 --> 01:08:47,807 Si metes la pata, tendré que pagar yo. ¿Comprendes? 681 01:08:48,016 --> 01:08:49,643 - ¡Por supuesto! - Confío en ti. 682 01:08:51,311 --> 01:08:53,188 ¿Muchachos, puedo? 683 01:11:05,320 --> 01:11:06,821 Gracias por venir tan rápido. 684 01:11:12,369 --> 01:11:13,912 ¿Qué pasa? 685 01:11:14,120 --> 01:11:15,121 ¿Es Sacha? 686 01:11:16,081 --> 01:11:17,582 No fue a Viena. 687 01:11:20,293 --> 01:11:23,338 Registré sus cosas antes que saliera. 688 01:11:27,300 --> 01:11:30,220 Estas cartas son para mi familia. No es un crimen. 689 01:11:30,428 --> 01:11:31,304 ¿Dónde está Sacha? 690 01:11:32,180 --> 01:11:35,767 Puede ser que pensara llevarlas el mismo a Francia... 691 01:11:37,519 --> 01:11:39,854 ¡Responde! ¿Dónde está? 692 01:11:40,897 --> 01:11:43,441 En el campo de entrenamiento en el Mar Negro. 693 01:11:43,650 --> 01:11:45,986 Es allá a donde envían los mejores. 694 01:11:46,194 --> 01:11:49,155 Ya veremos si es tan bueno. 695 01:11:54,327 --> 01:11:55,912 Ahora, Marie... 696 01:11:56,121 --> 01:11:57,706 ...déjalo en paz. 697 01:11:58,456 --> 01:12:02,794 Él no quiere tus influencias. 698 01:12:24,941 --> 01:12:27,360 "Tres días enteros... 699 01:12:27,569 --> 01:12:28,570 "...exquisitos... 700 01:12:29,612 --> 01:12:31,489 "...maravillosos... 701 01:12:31,698 --> 01:12:33,325 "...un verdadera luna de miel... 702 01:12:35,452 --> 01:12:38,788 "Ellos se hospedaron en un hotel cerca del puerto... 703 01:12:38,997 --> 01:12:41,666 "...manteniendo las persianas bajas y las puertas cerradas... 704 01:12:41,875 --> 01:12:45,754 "...con flores frescas que cordialmente... 705 01:12:46,796 --> 01:12:48,506 "...les compraban todas las mañanas 706 01:12:52,344 --> 01:12:55,847 "Para la cena, tomarían un barco hacia una isla 707 01:12:57,724 --> 01:12:59,643 "Pasearían a lo largo del muelle" 708 01:13:28,046 --> 01:13:32,884 "El cemento de la ciudad moría a lo lejos 709 01:13:33,093 --> 01:13:37,514 "Ella sacó su sombrero y desembarcaron a tierra 710 01:13:37,722 --> 01:13:39,849 "Se tiraron en el césped... 711 01:13:40,058 --> 01:13:44,187 "...se besaron bajo la sombra de los álamos... 712 01:13:44,396 --> 01:13:47,440 "...y se habrían besado como... 713 01:13:47,649 --> 01:13:50,527 "...si vivieran para siempre en ese pequeño lugar... 714 01:13:50,735 --> 01:13:53,154 "...el cual imaginaron fantásticamente... 715 01:13:53,363 --> 01:13:55,949 "...el más magnificente de la tierra" 716 01:14:27,856 --> 01:14:29,399 - ¿A dónde vas? - A hacer las compras. 717 01:14:29,607 --> 01:14:33,153 - Está todo cerrado. - Déjame. 718 01:14:33,361 --> 01:14:34,362 ¡Déjame! 719 01:14:45,832 --> 01:14:46,625 Escucha... 720 01:14:47,751 --> 01:14:49,085 ...lárgate de mi vida 721 01:14:49,294 --> 01:14:51,880 - ¿Tus jefes no te han dicho nada? - ¿Y esta carta? 722 01:14:52,088 --> 01:14:55,592 Vi un hombre que la puso dentro de tu buzón. 723 01:14:55,800 --> 01:14:57,427 Te voy a denunciar. 724 01:14:57,636 --> 01:15:00,096 ¡Eso sería una tontería! Soy miembro del Partido. 725 01:15:00,305 --> 01:15:02,891 ¿Quién le creerá a una mujer celosa? 726 01:15:03,099 --> 01:15:04,434 Todos creerán que te estarías vengando. 727 01:15:14,611 --> 01:15:17,572 Será mejor que te mudes. 728 01:15:18,114 --> 01:15:20,492 ¿Quieres hacerme expulsar? 729 01:15:20,700 --> 01:15:22,827 Te conseguiré otra habitación. 730 01:15:23,036 --> 01:15:25,413 Ya veo por qué te metiste conmigo 731 01:15:25,622 --> 01:15:27,874 ¡Para impedirme que vigilen tu mujer! 732 01:15:28,083 --> 01:15:31,086 Ahora que no me necesitas, me abandonas 733 01:15:31,878 --> 01:15:33,630 ¡Bastardo! 734 01:15:33,838 --> 01:15:35,674 ¿Me escuchaste? 735 01:15:35,882 --> 01:15:37,676 ¡Eres un cabrón! 736 01:15:47,811 --> 01:15:48,895 Cuatro llamadas... 737 01:15:56,695 --> 01:15:57,946 Sabes, mamá... 738 01:15:58,154 --> 01:16:00,782 ...no debes preocuparte por mí. estoy bien aquí 739 01:16:06,288 --> 01:16:07,580 Tenemos un invitado. 740 01:16:16,965 --> 01:16:20,135 - ¡Podrías haber escrito! - Demasiado entrenamiento. 741 01:16:23,305 --> 01:16:24,472 ¡Un regalo! 742 01:16:24,848 --> 01:16:28,143 ¡Lo hemos heredado de nuestro tío! 743 01:16:30,103 --> 01:16:32,397 Siéntate. Papa está haciendo una sopa 744 01:16:34,566 --> 01:16:36,860 ¿Cómo estás? Has crecido 745 01:16:38,695 --> 01:16:40,572 Como dice la radio... 746 01:16:40,780 --> 01:16:45,118 ...la vida cada vez es menos barata, pero más alegre! 747 01:16:46,953 --> 01:16:50,248 ¿Has regresado para quedarte a vivir? Digo, en Kiev... 748 01:16:50,457 --> 01:16:53,877 No, me tengo que ir en 24 horas 749 01:16:54,085 --> 01:16:57,756 Bien, gracias por todo 750 01:17:05,722 --> 01:17:08,850 Visitaré su tumba. ¿Vienes? 751 01:17:21,488 --> 01:17:23,615 Babushka, no olvidaré jamás 752 01:17:24,991 --> 01:17:28,036 todo lo que me has dado... 753 01:17:28,244 --> 01:17:29,621 todo lo que me has enseñado... 754 01:17:38,129 --> 01:17:39,714 Me tengo que ir, Marie 755 01:17:41,299 --> 01:17:42,300 Al oeste 756 01:17:43,551 --> 01:17:44,344 ¿Cómo? 757 01:17:45,637 --> 01:17:49,849 A Odessa, los barcos vienen desde el oeste 758 01:17:50,058 --> 01:17:53,103 Conocí un capitán turco que me llevará 759 01:17:53,311 --> 01:17:54,562 Ya lo ha hecho antes 760 01:17:57,440 --> 01:18:00,735 ¿Cuáles son tus chances? ¿10 de 1? ¿15 de 1? 761 01:18:01,653 --> 01:18:04,489 Si te atrapan, te dispararán 762 01:18:05,031 --> 01:18:06,700 Lo haré 763 01:18:07,409 --> 01:18:11,579 -Te unirás a mí -No lo hagas. El riesgo es muy grande 764 01:18:13,790 --> 01:18:16,084 Tu as cambiado, 765 01:18:17,502 --> 01:18:19,087 ¡Ahora eres la esposa del camarada Golovine! 766 01:18:19,296 --> 01:18:21,798 No te reconozco. 767 01:18:28,221 --> 01:18:30,348 Perdóname 768 01:18:30,557 --> 01:18:31,641 Sólo estoy algo celoso 769 01:18:34,185 --> 01:18:35,186 No, tienes razón 770 01:18:38,356 --> 01:18:39,316 Necesito tu ayuda 771 01:18:42,444 --> 01:18:45,822 -Necesito dinero -Lo intentaré 772 01:18:46,906 --> 01:18:49,326 Deberás dármelo 773 01:18:49,534 --> 01:18:51,494 Quedaré varado en Odessa 774 01:18:51,703 --> 01:18:52,996 No tengo permiso para viajar 775 01:18:53,204 --> 01:18:57,167 El coro de la Armada estará en Odessa en tres meses 776 01:18:57,375 --> 01:18:58,543 Pídele a Boyko que te lleve 777 01:19:00,879 --> 01:19:03,590 Lo tienes todo solucionado 778 01:19:03,798 --> 01:19:05,300 Tú me ensañaste esto 779 01:19:08,011 --> 01:19:08,845 Persevera 780 01:19:10,680 --> 01:19:12,098 La libertad a cualquier precio... 781 01:19:12,307 --> 01:19:13,808 ...y persevera 782 01:19:30,700 --> 01:19:31,493 ¿Cómo eso? 783 01:19:31,701 --> 01:19:32,994 Si 784 01:19:33,870 --> 01:19:35,455 ¿No se consigue en Francia? 785 01:19:37,332 --> 01:19:38,708 Ya no me acuerdo. 786 01:19:55,517 --> 01:19:58,311 ¿Podrías vender algo por mí ? 787 01:19:58,520 --> 01:20:00,772 No es nuestro trabajo. 788 01:20:00,981 --> 01:20:03,066 Depende. Mira... 789 01:20:10,657 --> 01:20:11,908 ¿de dónde lo sacaste? 790 01:20:12,117 --> 01:20:12,951 De mi abuela. 791 01:20:15,620 --> 01:20:16,538 Guárdalo. 792 01:20:17,622 --> 01:20:19,374 Es un pedacito de Francia. 793 01:20:20,166 --> 01:20:21,751 Necesito dinero. 794 01:20:24,379 --> 01:20:25,880 Te amo. 795 01:20:27,424 --> 01:20:28,425 ¿Quién la atrapa? 796 01:20:29,884 --> 01:20:30,969 ¡Calma! 797 01:20:39,728 --> 01:20:42,272 No vayas, Marie, por favor 798 01:20:42,480 --> 01:20:44,774 Sólo me iré por diez días 799 01:20:45,150 --> 01:20:49,070 No he dejado este lugar durante dos años 800 01:20:50,697 --> 01:20:54,242 Podríamos ir los tres a Crimea 801 01:20:54,826 --> 01:20:57,329 Para, Alexei. Iré a este viaje 802 01:21:02,250 --> 01:21:04,628 Yo sé por qué están yendo a Odessa 803 01:21:04,836 --> 01:21:08,923 ¿Hasta dónde llegas con Sacha? ¿Son amantes? 804 01:21:13,219 --> 01:21:15,847 Puedo evitar que vayas 805 01:21:18,224 --> 01:21:19,643 Hazlo y te dejaré ir 806 01:21:44,668 --> 01:21:45,877 - ¿Es usted, Marie Golovine? - Sí. 807 01:21:46,836 --> 01:21:49,506 Un joven la espera a la entrada. 808 01:21:49,714 --> 01:21:52,801 Dice que es su sobrino. 809 01:21:53,134 --> 01:21:54,678 Gracias. 810 01:22:23,623 --> 01:22:25,083 El bote está amarrado 811 01:22:26,543 --> 01:22:28,420 Tenía miedo de que no vinieras 812 01:22:31,923 --> 01:22:34,843 No tengo mucho tiempo. Vamos 813 01:23:02,454 --> 01:23:03,747 ¿Los siguió alguien? 814 01:23:06,458 --> 01:23:07,667 Trajimos el dinero 815 01:23:10,962 --> 01:23:12,422 No puedo llevarlo 816 01:23:12,631 --> 01:23:15,634 Mi contacto en el muelle desapareció 817 01:23:16,301 --> 01:23:18,053 ¿Lo arrestaron? 818 01:23:18,803 --> 01:23:19,929 No se 819 01:23:20,972 --> 01:23:24,142 Ellos están alertas. Escuchamos disparos la otra noche 820 01:23:27,812 --> 01:23:28,938 Váyase ahora 821 01:23:29,230 --> 01:23:30,523 Nunca nos conocimos 822 01:23:32,942 --> 01:23:33,735 Espere 823 01:23:33,943 --> 01:23:34,944 ¡Escuche! 824 01:23:37,447 --> 01:23:39,324 He visto barcos partiendo del puerto 825 01:23:44,537 --> 01:23:47,332 Se dirigían al sud oeste 826 01:23:49,334 --> 01:23:53,213 Aquí en la costa, un camino baja hasta el mar 827 01:23:53,421 --> 01:23:54,422 No puedo llegar 828 01:23:54,631 --> 01:23:56,091 Puedo nadar 829 01:23:57,926 --> 01:23:59,344 lejos de las boyas 830 01:24:03,431 --> 01:24:05,433 Desde la costa hasta las boyas... 831 01:24:05,642 --> 01:24:07,560 ...deben haber 10 millas 832 01:24:08,103 --> 01:24:11,731 Me tomará cinco horas de nado para llegar, tal vez seis 833 01:24:11,940 --> 01:24:12,732 No más 834 01:24:12,983 --> 01:24:14,317 No lo puede hacer 835 01:24:14,526 --> 01:24:16,194 Es imposible 836 01:24:16,403 --> 01:24:18,613 Nunca nadie lo ha hecho 837 01:24:18,822 --> 01:24:20,198 Puedo hacerlo 838 01:24:20,448 --> 01:24:22,617 Estás loco. Es una locura 839 01:24:24,411 --> 01:24:26,079 Si puedes nadar seis horas... 840 01:24:27,580 --> 01:24:30,458 ...y puedo verte en la noche... 841 01:24:30,667 --> 01:24:32,377 ...te enviaré una lancha... 842 01:24:32,585 --> 01:24:33,878 ...pero no te esperaré 843 01:24:36,381 --> 01:24:37,549 ¿Tiene el dinero? 844 01:24:37,757 --> 01:24:39,843 Lo único que quiere es dinero 845 01:24:41,511 --> 01:24:42,887 No lo hagas, es suicida 846 01:24:45,390 --> 01:24:46,433 Te lo suplico 847 01:24:46,641 --> 01:24:49,185 ¡Tomo los riesgos que yo quiero! ¡Es mi vida! 848 01:24:50,979 --> 01:24:52,188 Dale el dinero 849 01:25:01,823 --> 01:25:02,907 Me tengo que ir 850 01:25:04,826 --> 01:25:05,785 No te tires 851 01:25:07,370 --> 01:25:09,748 Lo estoy haciendo por ti, por nosotros 852 01:25:10,707 --> 01:25:11,958 Así que ayúdame 853 01:25:12,751 --> 01:25:13,918 Mírame 854 01:25:28,058 --> 01:25:31,394 ¿Dónde estabas? ¡No estás aquí de paseo! 855 01:25:34,064 --> 01:25:38,943 Trabaja, Marie Golovin, no son vacaciones 856 01:25:43,490 --> 01:25:44,324 ¿Me recuerda? 857 01:28:23,692 --> 01:28:25,110 ¿Por qué te trajo Boyko? 858 01:28:26,277 --> 01:28:27,487 Pregúntaselo 859 01:28:29,114 --> 01:28:31,616 ¿Dejaste a tu marido y a tu hijo? 860 01:28:33,743 --> 01:28:35,203 ¿Un amante en el coro? 861 01:28:37,080 --> 01:28:38,164 ¿El coronel quizás? 862 01:28:38,373 --> 01:28:41,459 Estoy enferma de sus insinuaciones 863 01:28:41,668 --> 01:28:42,794 Tengo que trabajar para hacerlo 864 01:29:37,974 --> 01:29:39,100 ¡Camarada Pirogov! 865 01:29:46,816 --> 01:29:49,736 ¡Marie, ayúdame! ¿Dónde está Marie? 866 01:29:52,656 --> 01:29:54,824 Nuestro hombre en Kiev es un buen policía 867 01:29:55,033 --> 01:29:58,161 No inteligente, pero sí metódico 868 01:29:58,370 --> 01:30:00,956 Aquí está lo que creo 869 01:30:01,164 --> 01:30:03,833 Viniste aquí a ver a un nadador... 870 01:30:04,042 --> 01:30:06,294 ...llamado Sacha Vassiliev 871 01:30:07,379 --> 01:30:09,923 El no es tu sobrino sino tu amante 872 01:30:13,176 --> 01:30:15,887 -Te escucho. -No tengo nada que decir 873 01:30:16,096 --> 01:30:17,514 Cuando el coronel Boyko se entere... 874 01:30:17,722 --> 01:30:19,975 Olvidate de Boyko. Él no te puede ayudar 875 01:30:21,768 --> 01:30:24,187 Llamaremos al campo de entrenamiento 876 01:30:25,605 --> 01:30:28,274 Nos enviaran al joven Vassiliev 877 01:31:27,375 --> 01:31:29,586 ¡Vas a hablar, mierda! 878 01:31:31,087 --> 01:31:32,464 ¿Donde está él? 879 01:31:34,549 --> 01:31:36,551 ¡Basura! ¡Puta francesa! 880 01:31:38,053 --> 01:31:40,263 ¡Habla! ¡Vas a hablar, podrida! 881 01:31:43,016 --> 01:31:45,685 Vas a hablar. 882 01:31:45,894 --> 01:31:47,145 ¡Te voy a matar! 883 01:32:34,901 --> 01:32:38,738 Un mes después 884 01:33:09,185 --> 01:33:10,812 Ella no tiene derecho a comunicarse 885 01:33:11,855 --> 01:33:13,481 Ella es una espía imperialista 886 01:33:14,899 --> 01:33:17,569 Debería haberla matado hace años 887 01:33:17,777 --> 01:33:18,945 ¿Cuál es el cargo? 888 01:33:19,154 --> 01:33:20,697 ¿Conocías a Vassiliev? 889 01:33:21,823 --> 01:33:23,033 Ella lo sedujo... 890 01:33:23,241 --> 01:33:26,745 ...y le llenó la cabeza con propaganda 891 01:33:26,953 --> 01:33:30,123 El intentó escapar de ella, pero ella lo siguió hasta Odessa 892 01:33:30,332 --> 01:33:32,917 Allí, organizó su escape... 893 01:33:33,126 --> 01:33:35,920 ...por medio de un pandillero turco financiado por la CIA 894 01:33:36,129 --> 01:33:37,922 De hecho, el chico se ahogó 895 01:33:40,342 --> 01:33:41,468 Ella lo mató 896 01:33:42,177 --> 01:33:44,763 ¡Tonterías! Mi esposa es inocente 897 01:33:45,639 --> 01:33:46,640 Ella ya lo confesó 898 01:33:53,605 --> 01:33:55,440 ¿Es verdad? ¿Firmaste? 899 01:33:58,652 --> 01:33:59,653 ¿Te lastimaron? 900 01:34:04,741 --> 01:34:06,910 -No es verdad. -¿No me cree? 901 01:34:09,204 --> 01:34:11,414 ¿Entonces, qué es esto? 902 01:34:13,375 --> 01:34:16,044 Sólo Vassiliev con la hermana de su esposa 903 01:34:19,631 --> 01:34:21,091 ¿Por qué no dice que murió? 904 01:34:23,051 --> 01:34:26,096 Será lo mejor para todos 905 01:34:26,304 --> 01:34:28,807 ¡Él está en Francia! ¡Él está libre! 906 01:34:35,939 --> 01:34:39,526 ¿Ve con lo que ha estado viviendo durante todo estos años? 907 01:34:40,402 --> 01:34:42,028 Ahora, firme esta declaración 908 01:34:42,237 --> 01:34:44,739 Acepte su culpa, repudiando... 909 01:34:44,948 --> 01:34:46,324 ¡Nunca firmaré! 910 01:34:47,033 --> 01:34:48,994 ¡Sí, lo hará! 911 01:34:49,202 --> 01:34:50,912 Si ama a su hijo 912 01:34:53,415 --> 01:34:55,125 Firma, Alexei, te lo ruego 913 01:35:09,472 --> 01:35:11,933 -¿Él está aquí? -En su vestidor 914 01:35:12,142 --> 01:35:13,143 Gracias 915 01:35:13,351 --> 01:35:15,061 ¿Usted es el aficionado de hoy? 916 01:35:15,270 --> 01:35:17,522 Estoy aquí para protegerlo 917 01:35:19,232 --> 01:35:20,692 Más tarde. Lo mandaré a buscar 918 01:35:23,153 --> 01:35:27,324 El Ministerio del Exterior rechazó el pedido de la embajada Soviética 919 01:35:29,743 --> 01:35:33,455 No será enviado de vuelta. Pero no se podrá quedar aquí. 920 01:35:33,663 --> 01:35:36,750 Los soviéticos están molestos por toda la cobertura periodística 921 01:35:39,002 --> 01:35:41,588 De todas formas, serán aceptados en Canadá... 922 01:35:43,715 --> 01:35:45,216 ..con ciudadanía completa 923 01:35:45,425 --> 01:35:48,887 Les darán una nueva identidad... 924 01:35:49,095 --> 01:35:50,221 ...una nueva vida 925 01:35:50,430 --> 01:35:51,890 No quiero ir 926 01:35:52,515 --> 01:35:54,309 Sólo quiero estar aquí para ayudar a Marie 927 01:35:56,353 --> 01:35:58,063 Escucha, Sacha... 928 01:35:59,481 --> 01:36:01,316 ...por su bien, ve 929 01:36:01,524 --> 01:36:04,778 Hicieron esto de forma muy clara 930 01:36:04,819 --> 01:36:06,196 No iré... 931 01:36:06,237 --> 01:36:08,448 ...y nadie puede forzarme 932 01:36:08,490 --> 01:36:09,783 Al contrario 933 01:36:09,991 --> 01:36:13,161 -Ellos pueden. -Eso no es libertad 934 01:36:14,955 --> 01:36:17,248 Tengo un plan para ayudar a Marie 935 01:36:17,457 --> 01:36:19,793 ¿Qué tipo de plan? 936 01:36:20,335 --> 01:36:23,254 No se lo puedo decir. No todavía 937 01:36:25,590 --> 01:36:26,716 ¿Confía en mí? 938 01:36:30,303 --> 01:36:31,930 Lo tengo... 939 01:36:32,138 --> 01:36:33,640 ...debo desaparecer 940 01:36:43,692 --> 01:36:45,193 Disculpe, tengo que irme 941 01:36:47,904 --> 01:36:49,572 ¿No más llamadas al telón? 942 01:36:49,781 --> 01:36:51,783 ¿Dónde está mi bolso? ¿El auto está listo? 943 01:36:51,992 --> 01:36:53,451 ¿Cuál es el problema, Madame? 944 01:36:53,660 --> 01:36:55,954 Debería dejarlo ir 945 01:37:18,268 --> 01:37:19,477 ¿Está Sacha? 946 01:37:20,103 --> 01:37:21,604 -¿Sí, por qué? -¿Dónde está su habitación? 947 01:37:21,813 --> 01:37:23,106 Por allá 948 01:37:23,315 --> 01:37:24,316 Rápido 949 01:37:31,531 --> 01:37:33,366 Sólo ábrela 950 01:37:49,299 --> 01:37:51,009 Su otro brazo 951 01:37:52,469 --> 01:37:53,803 Quédese aquí 952 01:37:54,471 --> 01:37:56,056 Llamaré al hospital 953 01:38:03,355 --> 01:38:05,106 Esto no ata... 954 01:38:15,617 --> 01:38:18,745 Estoy aquí, estoy contigo 955 01:38:20,246 --> 01:38:21,581 Salvaré a Marie 956 01:38:21,790 --> 01:38:25,251 De alguna manera. Pero debes vivir 957 01:38:25,460 --> 01:38:27,963 ¿Me escuchaste? Debes vivir 958 01:38:30,382 --> 01:38:33,009 Seis años después 959 01:38:33,218 --> 01:38:35,720 Campo Transitorio 960 01:39:49,336 --> 01:39:52,589 La única esperanza para el porvenir de la humanidad: Comunismo 961 01:40:00,889 --> 01:40:02,682 Es seda. 962 01:40:02,891 --> 01:40:06,227 No estaba segura... Aumente dos talles. 963 01:40:06,978 --> 01:40:08,188 Gracias 964 01:40:10,565 --> 01:40:13,443 No has cambiado nada 965 01:40:13,652 --> 01:40:16,321 Incluso estás más bella de lo que recordaba 966 01:40:16,529 --> 01:40:18,156 Que amable 967 01:40:18,740 --> 01:40:20,492 Perdóname por ser... 968 01:40:24,204 --> 01:40:25,789 Está bien 969 01:40:28,083 --> 01:40:29,834 Toma tiempo 970 01:40:31,878 --> 01:40:32,921 Te ayudaré 971 01:40:33,129 --> 01:40:35,173 Preferiría estar sola 972 01:40:59,781 --> 01:41:01,658 Te amo, Marie 973 01:41:03,243 --> 01:41:05,245 No, se terminó, Alexei 974 01:41:06,746 --> 01:41:08,748 No volverá a haber nada entre nosotros 975 01:41:15,463 --> 01:41:17,757 Estoy apenado 976 01:41:18,049 --> 01:41:20,176 Este hedor... Nunca me lo sacaré 977 01:41:28,351 --> 01:41:29,644 Mi amor 978 01:41:31,604 --> 01:41:34,858 Te amo tanto. 979 01:41:46,703 --> 01:41:48,830 Papa y yo sabíamos que te dejarían salir 980 01:41:50,290 --> 01:41:52,834 Cuando Papa fue nombrado director del hospital... 981 01:41:53,043 --> 01:41:56,046 ...le escribió al Camarada Stalin... 982 01:41:56,254 --> 01:41:59,633 ...que lamentablemente murió antes que él pudiera intervenir 983 01:42:05,889 --> 01:42:07,098 Nina presionó tu caso 984 01:42:09,184 --> 01:42:10,435 Ella es una líder de la unión 985 01:42:12,729 --> 01:42:15,148 Otros inocentes han sido rehabilitados 986 01:42:15,941 --> 01:42:18,652 No soy inocente 987 01:42:19,277 --> 01:42:20,111 Fui culpable 988 01:42:22,322 --> 01:42:23,907 Organicé el escape de Sacha 989 01:42:27,077 --> 01:42:31,414 Escuché noticias de Sacha. Está en Canadá 990 01:42:34,250 --> 01:42:36,294 Todo lo que hice, lo hice también por mí 991 01:43:16,293 --> 01:43:17,752 Mi pequeño 992 01:43:25,927 --> 01:43:29,264 Dos años después 993 01:43:30,140 --> 01:43:31,391 ¿Cuándo llegaron? 994 01:43:34,352 --> 01:43:36,104 Mañana, si las cosas marchan según lo planeado 995 01:43:36,980 --> 01:43:38,356 ¿Por qué Sofía? 996 01:43:39,774 --> 01:43:43,570 es la única ciudad comunista donde un amigo es embajador 997 01:43:44,696 --> 01:43:45,864 ¿Cómo se te ocurrió la idea? 998 01:43:46,906 --> 01:43:47,866 Por tu reunión 999 01:43:48,074 --> 01:43:49,618 Estás loca, Gabrielle 1000 01:43:50,076 --> 01:43:50,994 Jean-Louis... 1001 01:43:51,202 --> 01:43:52,746 ...tu sabes cuánto me gusta 1002 01:43:52,954 --> 01:43:54,080 ¡Pero aquí estamos en guerra! 1003 01:43:57,292 --> 01:43:59,252 Nos vigilan permanentemente 1004 01:44:02,922 --> 01:44:05,759 No tienes idea del riesgo que estamos pasando por tu culpa 1005 01:44:05,967 --> 01:44:07,093 ¿Qué riesgo? 1006 01:44:07,302 --> 01:44:09,596 Un nuevo destino para ti... 1007 01:44:09,804 --> 01:44:11,723 ...deportación para mí, no prisión. 1008 01:44:11,931 --> 01:44:13,725 ¿Pero qué crees? 1009 01:44:13,933 --> 01:44:17,896 ¡Tu fama y tus ideas izquierdistas... 1010 01:44:18,104 --> 01:44:19,940 ...no significan nada aquí! 1011 01:44:26,321 --> 01:44:29,783 ¿Por qué hacemos esto por una mujer que apenas conoces? 1012 01:44:29,991 --> 01:44:31,743 Porque quiero hacerlo 1013 01:44:34,996 --> 01:44:36,831 Camaradas... 1014 01:44:37,040 --> 01:44:40,877 ...no estaba convencido de estar en esta misión... 1015 01:44:41,086 --> 01:44:43,922 Pero ahora, estoy muy... 1016 01:44:44,130 --> 01:44:46,967 ...muy contenta de estar en Sofía 1017 01:44:47,175 --> 01:44:49,594 Hemos trabajado duro. 1018 01:44:49,803 --> 01:44:52,263 Les agradezco a todos... 1019 01:44:52,472 --> 01:44:54,265 ...y sobre todo al camarada Golovine... 1020 01:44:55,266 --> 01:44:56,768 ...que ha tenido la idea... 1021 01:44:56,977 --> 01:44:58,770 ...de este viaje. 1022 01:45:00,063 --> 01:45:01,356 Propongo un brindis... 1023 01:45:01,564 --> 01:45:05,318 ...por la amistad y cooperación entre nuestros países. 1024 01:45:12,450 --> 01:45:14,119 ¿Puedes hacerme un favor? 1025 01:45:14,327 --> 01:45:17,497 mi mujer compró una araña. 1026 01:45:20,083 --> 01:45:22,919 ¿Puedes ayudarme a pasarla por la aduana? 1027 01:45:23,878 --> 01:45:28,800 Por culpa de tu mujer, tendré problemas al volver a Kiev. 1028 01:46:38,495 --> 01:46:39,663 Gracias, Jean-Louis 1029 01:46:40,538 --> 01:46:41,873 Estoy realmente agradecida 1030 01:46:42,791 --> 01:46:44,459 Es todo lo que puedo hacer 1031 01:46:46,544 --> 01:46:48,046 Dale el pasaporte a su mujer... 1032 01:46:48,254 --> 01:46:50,215 ...y termina su juego 1033 01:46:51,758 --> 01:46:54,010 Mándalo de vuelta a Kiev... 1034 01:46:54,219 --> 01:46:55,512 ...y no se habla más. 1035 01:47:08,650 --> 01:47:09,651 ¿Dónde está mamá? 1036 01:47:10,819 --> 01:47:11,820 En el baño. 1037 01:47:39,764 --> 01:47:40,682 ¿Tenemos tiempo? 1038 01:47:41,391 --> 01:47:43,059 Escucha... 1039 01:47:43,268 --> 01:47:44,686 ...esto es muy importante 1040 01:47:44,936 --> 01:47:45,854 ¿Cuál es el problema? 1041 01:47:47,397 --> 01:47:50,108 ¿Te acuerdas de Gabrielle, la actriz? 1042 01:47:51,109 --> 01:47:53,361 Está en el lobby, te está esperando... 1043 01:47:53,570 --> 01:47:55,280 ...para llevarte a la embajada 1044 01:47:56,364 --> 01:47:57,449 ¿Qué estás diciendo? 1045 01:47:58,783 --> 01:47:59,618 Escúchame 1046 01:47:59,909 --> 01:48:02,787 Cuando bajemos las escaleras, ve con ella 1047 01:48:04,289 --> 01:48:05,749 No entiendo nada, Alexei... 1048 01:48:06,041 --> 01:48:07,208 Gabrielle te explicará 1049 01:48:07,876 --> 01:48:08,877 El embajador francés... 1050 01:48:09,085 --> 01:48:10,545 ...es un amigo de ella 1051 01:48:10,754 --> 01:48:12,047 Es nuestra única oportunidad 1052 01:48:15,216 --> 01:48:17,052 He esperado diez años por esto 1053 01:48:21,723 --> 01:48:23,016 ¿Por qué no lo dijiste? 1054 01:48:23,224 --> 01:48:24,434 No podía estar seguro 1055 01:48:26,811 --> 01:48:27,729 Debemos irnos 1056 01:48:28,980 --> 01:48:31,107 La delegación bajará pronto 1057 01:48:31,983 --> 01:48:32,776 Rápido 1058 01:48:32,984 --> 01:48:33,860 ¿Y qué pasará contigo? 1059 01:48:34,069 --> 01:48:37,864 Serioja irá contigo. Yo volveré a Kiev 1060 01:48:40,533 --> 01:48:43,036 Te enviarán al campo 1061 01:48:43,745 --> 01:48:46,623 Ellos no sospechan de mí Ellos creen... 1062 01:48:46,831 --> 01:48:48,583 ...que tú me engañaste. 1063 01:48:51,419 --> 01:48:52,879 Ven con nosotros 1064 01:48:53,088 --> 01:48:54,422 Imposible 1065 01:48:55,882 --> 01:48:59,970 La embajada te protegerá porque eres francesa, yo soy un ciudadano soviético 1066 01:49:36,214 --> 01:49:37,132 Té, por favor. 1067 01:49:38,758 --> 01:49:40,343 ¿No ha visto a nadie de nuestra delegación? 1068 01:49:40,677 --> 01:49:42,095 - No, nadie. - Gracias. 1069 01:50:47,243 --> 01:50:48,036 Ve adelante 1070 01:50:55,919 --> 01:50:57,087 Yo te alcanzaré 1071 01:51:08,598 --> 01:51:09,557 Te lo prometo 1072 01:51:12,185 --> 01:51:12,978 ¿Cuándo? 1073 01:51:30,161 --> 01:51:31,204 Vamos, mamá 1074 01:51:50,348 --> 01:51:51,891 ¿Tiene la llave de la habitación? 1075 01:51:52,642 --> 01:51:54,185 Sí, gracias. 1076 01:53:08,802 --> 01:53:11,763 Póngalas aquí. Todos piensan que ustedes vienen del oeste 1077 01:53:13,848 --> 01:53:15,684 Fuera de la embajada... 1078 01:53:15,892 --> 01:53:17,310 ...hay un puesto de control 1079 01:53:19,020 --> 01:53:19,980 Para ti, Marie 1080 01:53:22,274 --> 01:53:23,149 Es tuyo 1081 01:53:41,001 --> 01:53:42,294 ¡Desaparecieron, las robaron! 1082 01:53:42,502 --> 01:53:45,672 Seguro es un malentendido. déjeme pasar Las encontraré 1083 01:53:46,423 --> 01:53:47,465 ¡Lo sabías! 1084 01:53:47,674 --> 01:53:48,675 ¡Admítelo! 1085 01:53:48,883 --> 01:53:49,676 ¡Lo sabías! 1086 01:53:51,636 --> 01:53:54,723 ¡Tendremos todo tipo de problemas por tu culpa! 1087 01:53:54,931 --> 01:53:56,808 ¡Y yo principalmente! 1088 01:54:11,990 --> 01:54:14,075 No te preocupes, todo saldrá bien 1089 01:54:32,594 --> 01:54:34,220 Tienen listos sus pasaportes 1090 01:55:00,121 --> 01:55:02,082 -Sigan caminando. No paren. -¡Alto! 1091 01:55:05,710 --> 01:55:06,836 ¿Cuál es el problema? 1092 01:55:08,797 --> 01:55:09,589 ¡Déjelos entrar! 1093 01:55:20,266 --> 01:55:22,394 Están en Francia. Son libres 1094 01:55:32,362 --> 01:55:33,238 Síganme 1095 01:55:48,211 --> 01:55:50,213 ¡Páseme algo! Agua, alcohol... 1096 01:55:55,343 --> 01:55:56,428 Dios mío... 1097 01:56:01,516 --> 01:56:03,935 Para comunicarse con Gabrielle... 1098 01:56:04,144 --> 01:56:05,979 ...papa tuvo que esperar a la delegación francesa 1099 01:56:07,772 --> 01:56:09,482 Siempre estuvo en riesgo de ser denunciado 1100 01:56:13,403 --> 01:56:15,447 Llevó meses obtener una respuesta 1101 01:56:16,906 --> 01:56:20,702 Cuando se confirmó lo de Sofía... 1102 01:56:21,995 --> 01:56:23,163 ...me lo dijo todo 1103 01:56:27,167 --> 01:56:28,710 No sabía que hacer 1104 01:56:30,295 --> 01:56:32,130 Hablamos de eso hasta el cansancio 1105 01:56:37,260 --> 01:56:38,928 No quiero volver a perderte 1106 01:57:02,702 --> 01:57:04,537 El embajador no estaba contento 1107 01:57:06,331 --> 01:57:08,249 Tuvo un gran regaño 1108 01:57:10,835 --> 01:57:14,839 Los búlgaros los dejarán ir, pero... 1109 01:57:15,882 --> 01:57:18,176 ...ellos piden algo a cambio 1110 01:57:20,553 --> 01:57:22,514 Ellos quieren que Francia... 1111 01:57:22,722 --> 01:57:26,810 ...rechace el asilo a un residente y lo envíen de vuelta aquí 1112 01:57:29,854 --> 01:57:31,815 Pero ahora están a salvo 1113 01:57:33,483 --> 01:57:34,567 No quiero irme sin él 1114 01:57:35,860 --> 01:57:36,653 ¿Qué quieres decir? 1115 01:57:37,237 --> 01:57:38,363 Sin Alexei 1116 01:57:39,447 --> 01:57:40,365 Él debe venir también 1117 01:57:42,701 --> 01:57:44,160 Marie, Alexei no podrá venir 1118 01:57:45,537 --> 01:57:48,081 No podemos hacer nada por él. Él lo sabe 1119 01:57:49,916 --> 01:57:52,711 El peleó durante años por esto, para que tú puedas salir 1120 01:57:53,378 --> 01:57:54,337 Era lo único que le importaba 1121 01:58:19,195 --> 01:58:20,280 Dime, Alexei... 1122 01:58:21,448 --> 01:58:23,533 Es importante, quiero saber. 1123 01:58:25,035 --> 01:58:27,787 ¿Sabías lo que ella iba a hacer? 1124 01:58:29,164 --> 01:58:30,248 ¿La has ayudado? 1125 01:58:32,459 --> 01:58:34,002 No, no sabía... 1126 01:58:36,546 --> 01:58:41,009 Cuando vi que había dejado el hotel, 1127 01:58:42,135 --> 01:58:44,804 pensé que era una fuga, pero... 1128 01:58:45,055 --> 01:58:46,806 estaba seguro que iban a volver. 1129 01:58:50,101 --> 01:58:52,395 Ahora mismo, estoy seguro que ellos van a volver. 1130 01:58:54,940 --> 01:58:56,399 Justo a tiempo... 1131 01:58:58,318 --> 01:58:59,694 ...para el tren. 1132 01:59:18,421 --> 01:59:19,923 El mismo día... 1133 01:59:20,131 --> 01:59:21,716 ...dejamos Bulgaria... 1134 01:59:21,925 --> 01:59:24,344 ...volviendo al mundo libre desde Grecia 1135 01:59:25,804 --> 01:59:28,098 No puedo recordarlo. Estaba dormida 1136 02:00:10,181 --> 02:00:11,891 Alexei fue enviado a Sakhalin... 1137 02:00:12,809 --> 02:00:17,188 una isla rusa en el Pacífico, como médico en un campo de trabajo 1138 02:00:38,460 --> 02:00:43,381 Treinta años después, La Unión Soviética se abrió bajo la presidencia de Gorbachov 1139 02:00:43,590 --> 02:00:47,260 En 1987, se le permitió a Alexei volver a Francia 72765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.