Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,192 --> 00:00:15,236
Junio 1946,
llegan noticias a las embajadas Soviéticas…
2
00:00:15,445 --> 00:00:17,572
...de Francia, Bulgaria, Yugoslavia...
3
00:00:17,781 --> 00:00:21,743
A todos los antiguos súbditos del Imperio Ruso,
exiliados después de la revolución de 1917...
4
00:00:21,951 --> 00:00:25,038
...que lo deseen, se les dará un pasaporte
atestando su nacionalidad soviética...
5
00:00:25,246 --> 00:00:29,042
Los nuevos ciudadanos podrán pedir
su repatriación a la U.R.S.S.
6
00:00:29,250 --> 00:00:31,920
Miles decidieron volver a su casa...
7
00:00:32,128 --> 00:00:35,048
...últimos pasajeros de esos años
oscuros en Europa...
8
00:00:35,256 --> 00:00:37,884
...que habían dejado, en cinco años,
más de 30 millones de hombres, mujeres y niños...
9
00:00:38,093 --> 00:00:40,512
...vagando por las rutas de Europa.
10
00:02:09,809 --> 00:02:13,021
En pocas horas
arribaran a su tierra natal
11
00:02:14,689 --> 00:02:18,818
Ustedes la dejaron durante 30 años,
pero ella nunca los dejó.
12
00:02:19,486 --> 00:02:20,278
Ahora...
13
00:02:20,487 --> 00:02:23,573
...ella los necesita, a todos ustedes
14
00:02:23,782 --> 00:02:26,368
Necesitamos reconstruir el país
15
00:02:26,576 --> 00:02:30,538
Hemos pagado un precio mayor
que cualquier otra nación...
16
00:02:30,747 --> 00:02:34,292
...pero la guerra contra el fascismo
nos unió...
17
00:02:34,501 --> 00:02:36,378
...hasta la victoria
18
00:02:36,961 --> 00:02:41,132
El gobierno Soviético
les abre las puertas...
19
00:02:41,341 --> 00:02:43,635
...y les da la bienvenida...
20
00:02:43,843 --> 00:02:46,304
...a pesar de los eventos pasados.
21
00:02:46,513 --> 00:02:48,348
Demasiado serio, Yevgeny!
22
00:02:48,556 --> 00:02:50,850
Vamos a beber y cantar.
23
00:02:53,144 --> 00:02:54,854
Saquen sus pasaportes
24
00:02:55,063 --> 00:02:58,441
El número más bajo propondrá un brindis
25
00:02:58,858 --> 00:03:00,568
¿Puedo participar?
26
00:03:00,777 --> 00:03:03,321
La policía francesa me ha expulsado.
¡Por supuesto!
27
00:03:03,530 --> 00:03:07,075
Adivinen a quien se le dio
el pasaporte soviético número 1
28
00:03:07,283 --> 00:03:10,370
Al jefe de la Iglesia Ortodoxa
en Paris
29
00:03:12,122 --> 00:03:13,164
¿Qué número?
30
00:03:13,373 --> 00:03:15,709
Tengo el pasaporte 2002
31
00:03:16,626 --> 00:03:19,004
Y mi hijo Leonid...
32
00:03:19,671 --> 00:03:23,466
...tiene el número 2003
33
00:03:24,175 --> 00:03:27,512
Ténganle paciencia,
habla un ruso horrible.
34
00:03:27,721 --> 00:03:29,222
Con acento.
35
00:03:29,431 --> 00:03:31,474
¿Y bien, doctor? ¿Qué número?
36
00:03:31,683 --> 00:03:32,851
Diecisiete
37
00:03:35,520 --> 00:03:38,315
¡Entonces te toca hablar!
38
00:03:47,198 --> 00:03:48,825
Quisiera agradecer a mi esposa
39
00:03:51,494 --> 00:03:52,579
Marie...
40
00:03:53,496 --> 00:03:55,749
...te pedí que me siguieras y lo hiciste.
41
00:03:57,667 --> 00:03:59,002
Dejaste a tu familia...
42
00:03:59,210 --> 00:04:01,504
...tus amigos y tu hogar,
sin dudarlo.
43
00:04:02,380 --> 00:04:03,381
Por eso...
44
00:04:03,590 --> 00:04:05,675
...y por muchas otras cosas,
45
00:04:06,343 --> 00:04:08,219
...te amo...
46
00:04:08,428 --> 00:04:09,846
...y te admiro
47
00:04:10,096 --> 00:04:11,556
Por ti
48
00:04:31,326 --> 00:04:32,827
¿Es verdad lo que dijo?
49
00:04:36,081 --> 00:04:39,125
Usted debe ser una mujer muy valiente
50
00:06:02,250 --> 00:06:03,835
Queridos compatriotas
51
00:06:04,627 --> 00:06:06,254
Bienvenidos a Odessa
52
00:06:06,755 --> 00:06:09,883
Bienvenidos a su patria soviética...
53
00:06:10,091 --> 00:06:12,844
...a la victoriosa nación, donde...
54
00:06:13,053 --> 00:06:18,350
...guiados por nuestro camarada Stalin,
sabio entre los sabios...
55
00:06:19,768 --> 00:06:22,187
...todo el pueblo vive como una única familia
56
00:06:22,395 --> 00:06:24,648
...unida y feliz.
57
00:06:49,589 --> 00:06:50,882
Dios...
58
00:06:51,216 --> 00:06:53,968
Al fin, en Rusia
59
00:06:56,888 --> 00:06:57,681
Rusia...
60
00:07:09,609 --> 00:07:13,196
Los pasajeros se dividirán
en dos grupos...
61
00:07:13,530 --> 00:07:14,781
...como sigue:
62
00:07:15,281 --> 00:07:17,075
Kozlov, S. Vassilievitch
63
00:07:17,283 --> 00:07:19,744
Kozlov, S. Vassilievitch. Aquí
64
00:07:20,829 --> 00:07:23,039
Kozlov, L. Sergeyevitch
65
00:07:23,248 --> 00:07:25,834
Kozlov, L. Sergeyevitch. Allá
66
00:07:26,543 --> 00:07:27,752
¡pero él es mi hijo!
67
00:07:29,337 --> 00:07:30,922
Debería estar conmigo
68
00:07:39,472 --> 00:07:40,473
No te preocupes.
69
00:07:40,807 --> 00:07:42,100
Debe ser un error
70
00:07:42,934 --> 00:07:44,769
Los vamos a arreglar pronto.
71
00:08:12,839 --> 00:08:14,549
Le digo la verdad
72
00:08:15,008 --> 00:08:18,094
Vine con mi marido. Soy una ciudadana
francesa con pasaporte francés.
73
00:08:23,808 --> 00:08:24,809
¡Usted está loco!
74
00:08:25,018 --> 00:08:25,810
¿Por qué...?
75
00:08:26,519 --> 00:08:28,647
Usted trabaja para el servicio secreto...
76
00:08:28,855 --> 00:08:30,065
...de su país.
77
00:08:30,273 --> 00:08:32,150
Está diciendo disparates
78
00:08:34,194 --> 00:08:35,820
Quiero ver al cónsul de Francia.
79
00:08:38,990 --> 00:08:41,201
Y a la reina de Inglaterra también
80
00:08:53,421 --> 00:08:56,257
Lo vamos a estar observando, Golovin
81
00:08:56,466 --> 00:08:58,510
Usted es un buen doctor
82
00:08:59,761 --> 00:09:02,764
- Hemos trabajado por usted.
- ¿Dónde está mi esposa?
83
00:09:03,765 --> 00:09:06,726
Olvide a su esposa. Ella no es querida.
84
00:09:06,935 --> 00:09:08,895
Le encontraremos una esposa rusa
85
00:09:10,063 --> 00:09:12,774
le ofrecí una mujer pero no quiere.
86
00:09:15,819 --> 00:09:17,112
Su esposa es una espía
87
00:09:18,989 --> 00:09:19,990
¿Es una broma?
88
00:09:20,198 --> 00:09:20,991
No, para nada.
89
00:09:21,574 --> 00:09:26,871
El 90% de los emigrantes que vuelven a
Rusia son espías imperialistas.
90
00:09:28,832 --> 00:09:30,917
Lo dejaremos ir pronto.
91
00:09:35,088 --> 00:09:36,381
¿Dónde está mi esposa?
92
00:09:36,673 --> 00:09:40,093
No destruya su destino.
Confiamos en usted.
93
00:09:46,558 --> 00:09:48,601
¿Realmente quiere a su esposa?
94
00:09:53,565 --> 00:09:55,191
Necesitamos tener una pequeña charla antes.
95
00:10:27,807 --> 00:10:29,142
¿Dónde está Serioja?
96
00:10:29,351 --> 00:10:31,019
Lo están trayendo hacia aquí.
97
00:10:33,355 --> 00:10:35,732
-Ahora tiene que irse.
-¿Hacia dónde?
98
00:10:37,400 --> 00:10:38,485
Kiev
99
00:11:44,175 --> 00:11:45,677
Aquí están los nuevos inquilinos,
100
00:11:45,885 --> 00:11:46,970
los franceses
101
00:11:47,220 --> 00:11:49,055
Diles que la responsable aquí
soy yo...
102
00:11:49,264 --> 00:11:52,600
...y que tenemos reglas estrictas
103
00:11:53,309 --> 00:11:54,394
Hablo ruso
104
00:12:26,509 --> 00:12:27,510
¿Quiénes son esos?
105
00:12:27,927 --> 00:12:29,179
Los franceses, parece...
106
00:12:32,223 --> 00:12:33,475
Hola. Petrov
107
00:12:33,683 --> 00:12:35,018
Alexei
108
00:12:35,852 --> 00:12:38,355
Mi mujer, Marie,
y mi hijo, Sergei
109
00:12:38,563 --> 00:12:39,731
¡Bienvenidos!
110
00:12:40,065 --> 00:12:42,984
¿Están de visita?
111
00:12:43,735 --> 00:12:45,236
No, venimos a vivir aquí.
112
00:12:49,783 --> 00:12:51,785
¿Y su mujer habla ruso?
113
00:12:51,993 --> 00:12:53,662
Ya va a aprender.
114
00:12:53,870 --> 00:12:55,664
Si necesitan ayuda...
115
00:12:55,872 --> 00:12:58,041
Sacha, ve a buscar pan.
116
00:13:04,631 --> 00:13:06,257
Aquí tienen su llave.
117
00:13:08,468 --> 00:13:12,222
Voy a ser clara
para evitar malentendidos...
118
00:13:12,430 --> 00:13:14,641
...sobre todo por ella.
Tradúzcale.
119
00:13:15,350 --> 00:13:16,685
Vamos.
120
00:13:25,694 --> 00:13:27,112
Aquí viven cinco familias
121
00:13:27,320 --> 00:13:29,155
Las reglas deben ser respetadas
122
00:13:37,247 --> 00:13:40,333
Esta mesa pertenece
a los inquilinos anteriores.
123
00:13:40,875 --> 00:13:42,502
Ahora, es nuestra
124
00:13:53,013 --> 00:13:54,180
El baño
125
00:13:54,639 --> 00:13:56,599
Nuestro día es el jueves
126
00:13:56,808 --> 00:13:58,852
Ese es nuestro día de lavado de ropa.
127
00:14:03,815 --> 00:14:06,609
Nunca dejen prendida la luz
del baño
128
00:14:20,749 --> 00:14:22,292
¿Les gusta este lugar?
129
00:14:43,229 --> 00:14:45,273
¿Qué es lo más importante en un viajero?
130
00:14:45,774 --> 00:14:47,442
Fuerza y coraje
131
00:14:47,859 --> 00:14:49,319
Correcto, cariño.
132
00:14:50,820 --> 00:14:52,405
Vuelvo en un rato
133
00:15:15,095 --> 00:15:16,721
No lo podías saber.
134
00:15:17,597 --> 00:15:19,265
Nadie podía
135
00:15:23,186 --> 00:15:25,689
Devolveremos la habitación y volveremos a casa
136
00:15:27,899 --> 00:15:29,484
Nadie nos puede forzar a quedarnos
137
00:15:35,073 --> 00:15:36,825
No puedo vivir aquí
138
00:15:37,242 --> 00:15:39,285
Ni puede Serioja, ni puedes tú
139
00:15:40,328 --> 00:15:42,664
De alguna forma, volveremos a Francia.
140
00:15:45,333 --> 00:15:47,210
Cualquier prisión tiene su escape
141
00:15:54,467 --> 00:15:55,802
Perdóname
142
00:16:36,301 --> 00:16:38,219
He trabajado en estas máquinas...
143
00:16:38,428 --> 00:16:40,055
...durante 6 años
144
00:16:40,263 --> 00:16:42,807
Sé que causan
dolores de espalda.
145
00:16:43,016 --> 00:16:46,186
De acuerdo.
Pero ¿qué hace usted...
146
00:16:47,062 --> 00:16:48,980
...por el aire que respiran?
147
00:16:55,278 --> 00:16:58,615
Vamos a instalar tuberías
para humidificar el aire...
148
00:16:58,823 --> 00:17:00,867
...y hacer que el polvo caiga
149
00:17:01,117 --> 00:17:03,453
Como pasa en Francia
150
00:17:04,079 --> 00:17:05,288
¡Olvida tu Francia!
151
00:17:08,208 --> 00:17:11,670
¡Todos sabemos cómo explotan
a los obreros!
152
00:17:12,545 --> 00:17:14,464
¡Tú estás aquí para trabajar...
153
00:17:14,673 --> 00:17:16,341
...no para cambiar las cosas!
154
00:17:16,549 --> 00:17:18,843
Yo soy responsable
de 2000 obreros
155
00:17:19,052 --> 00:17:21,471
y tomo su salud en serio.
156
00:17:33,066 --> 00:17:34,484
¡Francesita!
157
00:17:34,693 --> 00:17:35,860
¡Esta no es tu mesa!
158
00:17:37,070 --> 00:17:38,321
Perdón.
159
00:17:45,704 --> 00:17:48,915
¡Déjala tranquila, borracho!
¡Déjala en paz!
160
00:17:58,466 --> 00:18:01,594
¿Por qué vino aquí?
¿No sabía cómo se vive aquí?
161
00:18:01,803 --> 00:18:03,221
¿Habla francés?
162
00:18:03,513 --> 00:18:06,766
Tuve una niñera francesa
163
00:18:07,559 --> 00:18:09,519
Fue en este departamento...
164
00:18:09,728 --> 00:18:11,313
...pero en otra vida diferente
165
00:18:54,522 --> 00:18:55,815
¡Salud!
166
00:19:02,572 --> 00:19:05,492
Acompáñeme,
usted conoce la letra
167
00:19:21,132 --> 00:19:23,927
¿Por qué para?
Era muy lindo.
168
00:19:24,219 --> 00:19:26,262
Señora Marie, unos chapkas...
169
00:19:26,513 --> 00:19:28,139
¿Quiere comprar algunos?
170
00:19:30,100 --> 00:19:32,018
No, gracias.
171
00:19:37,023 --> 00:19:38,566
Se los dejo baratos.
172
00:19:39,192 --> 00:19:41,569
Por qué pagar por ellos
173
00:19:41,820 --> 00:19:43,238
¿Los roban?
174
00:19:44,155 --> 00:19:46,241
Tenemos proveedores en toda la ciudad
175
00:19:46,449 --> 00:19:47,325
Aquí...
176
00:19:47,534 --> 00:19:49,327
..., tome sus chapkas y déjenos.
177
00:19:54,791 --> 00:19:56,835
Ten cuidado babouchka,
hablas demasiado.
178
00:19:57,085 --> 00:19:59,379
¡Basta Ouste, sal de aquí!
179
00:20:01,297 --> 00:20:03,341
Vivía en su habitación cuando era niña
180
00:20:03,675 --> 00:20:07,053
Donde están,
fue la sala de música de mi madre
181
00:20:08,722 --> 00:20:11,099
¡Qué lástima, querida!
182
00:20:12,100 --> 00:20:13,977
Trata de olvidar Francia
183
00:20:14,853 --> 00:20:16,146
¡Buenas noches!
184
00:20:18,148 --> 00:20:19,357
Vodka!
185
00:20:19,691 --> 00:20:21,609
Mi sopa está lista.
186
00:20:52,766 --> 00:20:55,060
Todo esto es un error, Sacha
187
00:20:55,435 --> 00:20:56,936
Volveré pronto
188
00:20:57,145 --> 00:20:59,856
Sigue nadando.
Es tu única oportunidad
189
00:21:03,276 --> 00:21:05,195
No los provoques
190
00:21:16,998 --> 00:21:19,209
¿Estás en la Juventud Comunista?
191
00:21:19,626 --> 00:21:21,670
¡Te estoy hablando, respóndeme!
192
00:21:22,128 --> 00:21:23,129
Sí.
193
00:21:23,421 --> 00:21:25,465
Entonces, vete...
194
00:21:26,091 --> 00:21:27,759
Cálmate.
195
00:21:30,804 --> 00:21:32,097
Mira...
196
00:21:33,223 --> 00:21:34,766
Está bien.
197
00:21:44,609 --> 00:21:46,861
¿Qué pasó? ¿Quién vino?
198
00:21:51,074 --> 00:21:52,617
Sacha, ¿qué pasó?
199
00:21:53,660 --> 00:21:54,911
La denunciaron
200
00:21:55,537 --> 00:21:56,538
¿Por qué?
201
00:21:59,249 --> 00:22:00,458
Por culpa de tu esposa
202
00:22:01,251 --> 00:22:03,294
La abuela le hablaba en francés
203
00:22:03,503 --> 00:22:05,130
La acusarán por espionaje
204
00:22:06,172 --> 00:22:08,842
Ustedes son extranjeros,
los están vigilando.
205
00:22:09,634 --> 00:22:11,428
Vuélvanse a casa, déjennos.
206
00:22:37,579 --> 00:22:40,457
Buen día.
Quisiera la dirección...
207
00:22:40,665 --> 00:22:43,376
...del Ministerio del... Interior
208
00:22:44,627 --> 00:22:46,171
¿El Ministerio del Interior?
209
00:22:46,504 --> 00:22:47,297
Sí.
210
00:22:47,505 --> 00:22:49,799
¿Quiere ir allí?
211
00:22:50,550 --> 00:22:51,551
Sí.
212
00:22:56,973 --> 00:22:58,350
De acuerdo.
213
00:22:59,392 --> 00:23:02,354
Espéreme un minuto
214
00:23:02,646 --> 00:23:03,730
Voy...
215
00:23:04,105 --> 00:23:06,566
lo acompaño hasta el autobús.
216
00:23:49,109 --> 00:23:51,194
¿Hola? ¿La fábrica Bandera Roja?
217
00:23:52,612 --> 00:23:54,990
Quisiera hablar
con el doctor Golovine.
218
00:24:08,211 --> 00:24:09,546
Ven conmigo
219
00:24:09,754 --> 00:24:10,839
¿Me seguiste?
220
00:24:11,089 --> 00:24:12,924
-Aléjate de mí.
-Rápido
221
00:24:13,133 --> 00:24:14,926
-¿Quién te dijo?
-Vamos
222
00:24:15,135 --> 00:24:16,344
Déjame solo
223
00:24:16,553 --> 00:24:17,345
¡Vamos!
224
00:24:23,518 --> 00:24:25,228
Estoy bien
225
00:24:26,354 --> 00:24:28,064
Pase por la enfermería
226
00:24:28,356 --> 00:24:30,525
No, gracias. Estoy bien
227
00:24:30,734 --> 00:24:31,901
Soy médico
228
00:24:35,822 --> 00:24:37,532
¿Qué quería la extranjera?
229
00:24:37,741 --> 00:24:39,409
Nada, estaba perdida.
230
00:24:43,330 --> 00:24:44,581
¿Que tienen adentro?
231
00:24:44,873 --> 00:24:46,916
No puedo seguir esperando más
232
00:24:47,125 --> 00:24:48,877
Hace 2 meses me dijiste que podía
solicitar el reingreso
233
00:24:49,085 --> 00:24:51,504
Si les pido que vuelvas, es condenar el Régimen
234
00:24:51,713 --> 00:24:53,923
¿Quieres que terminemos en un campo
y Serioja termine en un orfelinato?
235
00:24:54,132 --> 00:24:56,426
¡No nos pueden forzar a permanecer aquí!
236
00:24:56,718 --> 00:24:58,845
Tienen la obligación de dejarnos ir
237
00:24:59,054 --> 00:25:01,306
-La gente está mirando.
-¡No me importa!
238
00:25:01,514 --> 00:25:03,099
Teníamos un trato...
239
00:25:03,308 --> 00:25:05,602
...por si esto no funcionaba
240
00:25:06,227 --> 00:25:08,271
Quiero volver a Francia
241
00:25:08,563 --> 00:25:11,691
Moriremos aquí, Alexei.
Por lo menos lo aremos
242
00:25:12,525 --> 00:25:13,818
¡Me quiero ir!
243
00:25:20,492 --> 00:25:21,910
¡Vamos!
244
00:25:22,535 --> 00:25:25,330
¡Vamos! ¡Me quiero ir de aquí!
245
00:25:25,664 --> 00:25:29,125
¡No puedo quedarme aquí! ¡Aléjate de mí!
246
00:25:35,382 --> 00:25:37,133
No puedo quedarme
247
00:25:51,773 --> 00:25:53,358
Te echaremos
248
00:25:54,234 --> 00:25:56,111
Tomará algún tiempo, pero...
249
00:25:56,820 --> 00:25:58,530
...confía en mí
250
00:26:03,201 --> 00:26:05,870
Hasta entonces, debemos seguir aquí
251
00:27:07,515 --> 00:27:09,017
¡Bravo, Irina! Descansa.
252
00:27:09,684 --> 00:27:13,480
Tolia, estás paralizado...
¡Debes encarnar el ideal soviético!
253
00:27:14,606 --> 00:27:16,983
¡El mundo entero te estará observando!
254
00:27:18,026 --> 00:27:20,070
¿De que se trata?
255
00:27:22,072 --> 00:27:23,073
Mira...
256
00:27:39,005 --> 00:27:40,757
¡No es mi camisa!
257
00:27:42,175 --> 00:27:44,219
Ella sigue mezclando todo.
258
00:27:45,303 --> 00:27:46,304
Esa es la mía.
259
00:28:00,151 --> 00:28:01,653
Perdió una llamada
260
00:28:03,196 --> 00:28:05,657
Debe entra en escena
al final del canto.
261
00:28:05,865 --> 00:28:07,075
Es por culpa de la francesa...
262
00:28:19,963 --> 00:28:21,256
Hola querida
263
00:28:21,464 --> 00:28:22,632
¿Cansada?
264
00:28:28,638 --> 00:28:30,265
Debes comer algo
265
00:28:31,683 --> 00:28:34,394
Desconfían porque eres extranjera.
266
00:28:34,602 --> 00:28:36,354
Pero todo se va a arreglar.
267
00:28:37,647 --> 00:28:39,524
Eres muy linda.
268
00:28:51,161 --> 00:28:53,538
Ponen cartas en cualquier lugar.
269
00:28:53,955 --> 00:28:55,540
Ahora que soy la responsable...
270
00:28:55,749 --> 00:28:58,418
...debo cuidar de todos.
271
00:28:59,419 --> 00:29:01,212
Usted nos cuida muy bien.
272
00:29:01,421 --> 00:29:04,841
Hago lo mejor que puedo.
Con usted, es más fácil.
273
00:29:05,800 --> 00:29:09,304
Usted es muy culto.
Entiende todo.
274
00:29:11,014 --> 00:29:13,808
Compre unos pâtés.
¿Quiere?
275
00:29:17,312 --> 00:29:18,313
Gracias
276
00:29:52,347 --> 00:29:54,516
Yo no sabía dónde estaba ella.
277
00:29:56,476 --> 00:29:59,562
No la he vuelta a ver.
Ella murió sola.
278
00:30:00,855 --> 00:30:02,899
Sabía que tú la amabas...
279
00:30:03,733 --> 00:30:05,652
...que pensabas en ella
280
00:30:08,446 --> 00:30:10,115
¿No cuentas con nadie más?
281
00:30:34,222 --> 00:30:36,182
¿Mami, qué es esto?
282
00:30:37,017 --> 00:30:39,519
Es la casa de la abuela Anastassia
283
00:30:41,980 --> 00:30:45,233
Conocimos a Anastasia Alexandrovna
muy poco...
284
00:30:45,525 --> 00:30:47,319
...pero lo suficiente para ver...
285
00:30:47,527 --> 00:30:51,448
...que era una mujer remarcable...
286
00:30:51,656 --> 00:30:54,701
...y agradable.
287
00:30:56,244 --> 00:30:59,289
Brindemos por el descanso de su alma.
288
00:31:00,290 --> 00:31:02,375
Que la tierra le sea generosa.
289
00:31:35,533 --> 00:31:36,326
Buen día.
290
00:31:37,911 --> 00:31:39,537
Sus nuevos vecinos.
291
00:31:40,580 --> 00:31:42,290
¡Pero no tenemos camas disponibles!
292
00:31:42,874 --> 00:31:46,544
-¿Y la de Vassilieva?
-¡Ya la tiene su nieto!
293
00:31:46,753 --> 00:31:49,214
Mi esposo perdió una pierna
en la guerra.
294
00:31:50,173 --> 00:31:52,050
¡Nos merecemos una habitación...
295
00:31:52,258 --> 00:31:53,968
...con todo el confort moderno!
296
00:31:55,095 --> 00:31:56,930
¿Y él, a donde está yendo?
297
00:31:57,138 --> 00:32:01,351
¡Hacer estas cosas
el día del entierro de Babushka!
298
00:32:01,601 --> 00:32:02,602
¿Y Sacha?
299
00:32:02,811 --> 00:32:05,397
- ¿Que será de él?
- Irá a un hogar.
300
00:32:06,147 --> 00:32:07,357
¡Yo no iré a un hogar!
301
00:32:08,149 --> 00:32:10,443
Es un error.
Todo se va a arreglar.
302
00:32:10,652 --> 00:32:11,736
Cálmate.
303
00:32:12,779 --> 00:32:15,532
¡Yo soy la responsable
y nadie me ha avisado!
304
00:32:15,740 --> 00:32:18,284
- ¡Tengo todos los papeles!
- Calma.
305
00:32:20,412 --> 00:32:21,705
¿Qué está pasando?
306
00:32:21,913 --> 00:32:23,248
Sacha no puede quedarse
307
00:32:23,456 --> 00:32:25,166
Debe irse a un hogar
308
00:32:28,753 --> 00:32:30,630
Él puede mudarse con nosotros
por el momento
309
00:32:54,279 --> 00:32:57,532
Estos son los libros
que Babushka solía leer
310
00:33:00,368 --> 00:33:02,412
Así era como me enseñaba francés
311
00:33:04,956 --> 00:33:06,166
Tómalos
312
00:33:06,666 --> 00:33:07,667
¿Yo?
313
00:33:08,835 --> 00:33:09,961
Gracias
314
00:33:18,178 --> 00:33:19,846
Ahora, quisiera estar solo
315
00:34:07,102 --> 00:34:08,603
Vassiliev, ¡ven aquí!
316
00:34:12,023 --> 00:34:13,274
¿Sabes qué tiempo hiciste?
317
00:34:15,193 --> 00:34:16,945
Menos que hace un año...
318
00:34:17,153 --> 00:34:19,406
¡5 segundos de más!
319
00:34:20,031 --> 00:34:21,908
Estás afuera
320
00:34:23,284 --> 00:34:26,121
He escuchado que fumas
y que tomas mucho!
321
00:34:26,329 --> 00:34:27,372
Eres dotado...
322
00:34:27,580 --> 00:34:30,208
...pero siempre serás
una mierda que flota.
323
00:34:33,253 --> 00:34:34,546
Murió mi abuela.
324
00:34:34,754 --> 00:34:36,631
¡La mía también,
ambas están muertas!
325
00:34:42,387 --> 00:34:44,431
¡Lárgate, Vassiliev!
326
00:34:45,015 --> 00:34:47,600
¡No quiero volver a verte por aquí!
327
00:34:48,768 --> 00:34:50,603
¡Al agua chicas!
328
00:35:13,168 --> 00:35:15,003
Tuviste los ojos cerrados...
329
00:35:16,171 --> 00:35:17,339
...todo el tiempo
330
00:35:19,257 --> 00:35:20,967
He perdido la pista de donde estaba
331
00:35:22,969 --> 00:35:24,554
Estamos juntos
332
00:35:26,514 --> 00:35:27,724
No lo olvidaré
333
00:35:30,143 --> 00:35:31,603
Lo que más extraño...
334
00:35:32,937 --> 00:35:34,689
...es tenerte para mí sola
335
00:35:35,649 --> 00:35:38,401
Siendo totalmente libre...
336
00:35:38,610 --> 00:35:40,945
...y tu...
337
00:35:41,154 --> 00:35:43,281
...mirándote tan bella
338
00:35:45,533 --> 00:35:47,619
Los dos juntos...
339
00:35:49,204 --> 00:35:50,872
...solos en el mundo
340
00:36:27,993 --> 00:36:29,202
¿Está borracho?
341
00:36:30,787 --> 00:36:32,497
Sí, pero no demasiado
342
00:36:33,873 --> 00:36:35,709
Estuviste con ellos de nuevo
343
00:37:06,031 --> 00:37:07,449
Vuelve a la piscina
344
00:37:08,825 --> 00:37:10,869
Me echaron del equipo
345
00:37:13,038 --> 00:37:15,248
No necesitas un equipo para nadar
346
00:37:16,916 --> 00:37:19,252
Tienes talento, no lo desaproveches
347
00:37:19,669 --> 00:37:21,421
Usted me trata como a un niño
348
00:37:21,671 --> 00:37:23,423
Te comportas como un niño
349
00:37:24,382 --> 00:37:27,344
Ahora duerme, hablaremos mañana
350
00:37:28,553 --> 00:37:30,013
No puedo dormir
351
00:37:31,014 --> 00:37:33,433
No he dormido por años
352
00:37:34,976 --> 00:37:36,186
Pienso en Babushka
353
00:37:36,394 --> 00:37:38,063
Pienso en mis padres
354
00:37:39,814 --> 00:37:41,775
He olvidado sus caras
355
00:37:43,568 --> 00:37:46,446
Fueron arrestados todos juntos...
356
00:37:46,655 --> 00:37:48,448
...y ejecutados
357
00:37:50,116 --> 00:37:53,536
Babushka me ocultó sus muertes
durante años
358
00:37:55,997 --> 00:37:58,792
Recibía cartas,
escritas por ella
359
00:38:00,585 --> 00:38:02,253
¿Por qué los arrestaron?
360
00:38:05,674 --> 00:38:07,467
Nadie sabe por qué
361
00:38:12,430 --> 00:38:14,057
Yo también me quiero ir
362
00:38:15,266 --> 00:38:16,726
Dejar este país
363
00:38:18,144 --> 00:38:19,354
¿Por qué me lo cuentas?
364
00:38:19,813 --> 00:38:21,773
Por las noches la escucho...
365
00:38:22,232 --> 00:38:24,234
...hablar con Alexei
366
00:38:25,318 --> 00:38:26,361
Usted tampoco duerme
367
00:38:27,612 --> 00:38:29,698
La he escuchado llorar también
368
00:38:31,700 --> 00:38:33,743
No debe tenerme miedo
369
00:38:33,994 --> 00:38:35,286
quiero ayudarla
370
00:38:39,082 --> 00:38:40,709
Eres muy amable
371
00:38:42,627 --> 00:38:43,670
Yo también te ayudaré
372
00:38:44,879 --> 00:38:46,381
Cuénteme sobre Francia
373
00:39:40,894 --> 00:39:42,103
¿Sí?
374
00:39:43,480 --> 00:39:45,065
Estoy haciendo esto por usted
375
00:39:47,817 --> 00:39:49,277
No, lo haces por ti
376
00:39:50,987 --> 00:39:52,489
Por ambos
377
00:39:56,743 --> 00:40:00,080
Serás el mejor
porque vas contra la corriente
378
00:40:52,590 --> 00:40:54,050
¡Está demasiado caliente!
379
00:40:54,843 --> 00:40:56,636
Tiene que estar caliente.
380
00:41:00,557 --> 00:41:03,226
¿Nunca hace consultas
a domicilio?
381
00:41:15,947 --> 00:41:16,948
Buen día.
382
00:41:17,157 --> 00:41:18,408
Cinco minutos más.
383
00:41:20,869 --> 00:41:23,288
Eres un buen médico, Alexei.
384
00:41:24,748 --> 00:41:26,624
Lo sabemos todos.
385
00:41:28,001 --> 00:41:29,961
Sin embargo....
386
00:41:30,170 --> 00:41:33,089
...allá arriba...
387
00:41:34,299 --> 00:41:39,763
...dudan que seas
un buen ciudadano soviético
388
00:41:48,104 --> 00:41:49,189
Páralo
389
00:41:50,607 --> 00:41:52,859
¿Estás viniendo?
Reconcíliate con tu mente
390
00:41:53,068 --> 00:41:54,069
No tengo chaqueta
391
00:42:01,618 --> 00:42:02,410
Elige
392
00:42:04,454 --> 00:42:06,539
Cálmate, tenemos bastante tiempo
393
00:42:08,249 --> 00:42:10,710
El auto llegará en cinco minutos
394
00:42:10,919 --> 00:42:11,878
¿Qué auto?
395
00:42:12,212 --> 00:42:13,880
El auto de Nina Fiodorovna
396
00:42:14,923 --> 00:42:16,091
¿Tu jefa nos pasa a buscar?
397
00:42:27,894 --> 00:42:28,895
¡Maravilloso!
398
00:42:29,104 --> 00:42:30,730
Todo es maravilloso
399
00:42:56,715 --> 00:42:59,175
Queridos conciudadanos...
400
00:43:00,176 --> 00:43:02,220
Un gran acontecimiento...
401
00:43:02,429 --> 00:43:04,264
...nos reúne esta noche en Kiev
402
00:43:04,556 --> 00:43:05,557
Ustedes verán...
403
00:43:05,765 --> 00:43:09,436
...la presentación de "Marie Tudor"...
404
00:43:09,686 --> 00:43:12,689
...una obra de Víctor Hugo,
el gran autor progresista...
405
00:43:13,648 --> 00:43:15,025
¿Quién es, Papa?
406
00:43:16,359 --> 00:43:17,652
No se
407
00:43:19,696 --> 00:43:22,115
En el papel de Marie Tudor,...
408
00:43:22,324 --> 00:43:26,786
...la gran comediante francesa...
409
00:43:27,037 --> 00:43:29,622
...Gabrielle Develay
410
00:43:42,427 --> 00:43:44,846
Alexei, mañana tus fotos
saldrán en todos los diarios
411
00:43:46,222 --> 00:43:47,932
Serás un modelo para todos.
412
00:43:48,767 --> 00:43:51,478
Es un gran honor para tí.
413
00:43:51,686 --> 00:43:53,396
y también para mí.
414
00:43:56,066 --> 00:43:58,109
Y ahora les presentaré un compatriota
415
00:43:58,318 --> 00:44:00,487
...que vivió muchos años en Francia...
416
00:44:00,695 --> 00:44:02,405
...camarada Golovin...
417
00:44:02,614 --> 00:44:05,158
...director del dispensario...
418
00:44:05,367 --> 00:44:06,868
...de la Bandera Roja
419
00:44:20,090 --> 00:44:21,967
Queridos invitados franceses...
420
00:44:23,593 --> 00:44:25,553
...queridos conciudadanos...
421
00:44:28,056 --> 00:44:30,350
...quisiera aprovechar
esta oportunidad...
422
00:44:30,558 --> 00:44:34,854
...para agradecer a las
autoridades municipales de Kiev...
423
00:44:36,022 --> 00:44:37,190
...al gobierno Soviético...
424
00:44:38,900 --> 00:44:41,569
...y a los líderes del Partido Comunista...
425
00:44:41,778 --> 00:44:43,238
...que me posibilitaron...
426
00:44:43,446 --> 00:44:45,198
...volver a mi patria...
427
00:44:45,740 --> 00:44:48,952
...para trabaja por mi gente...
428
00:44:50,161 --> 00:44:51,663
...y acogieron a mi esposa...
429
00:44:52,497 --> 00:44:53,832
...e hijo
430
00:45:37,208 --> 00:45:38,918
¿Tu me amas, no?
431
00:45:40,295 --> 00:45:41,838
¿Sólo me amas a mí?
432
00:45:44,007 --> 00:45:45,634
Dímelo una vez más...
433
00:45:46,217 --> 00:45:47,969
...con los mismos ojos
434
00:45:49,429 --> 00:45:50,680
Alas!
435
00:45:51,473 --> 00:45:53,850
Nosotras, pobres mujeres,
nunca sabremos verdaderamente...
436
00:45:54,059 --> 00:45:56,269
...que es lo que un hombre
tiene en el corazón
437
00:45:57,812 --> 00:45:58,938
Sí...
438
00:45:59,481 --> 00:46:01,941
...tu mirada es ingenua y sincera
439
00:46:02,150 --> 00:46:05,904
Tan infernal
como ojos celestiales pudieran engañar
440
00:46:06,821 --> 00:46:10,533
Tus ojos son los
de un ángel o un demonio
441
00:46:11,159 --> 00:46:12,577
Tenemos el honor de ver...
442
00:46:12,786 --> 00:46:13,870
...actores tan finos
443
00:46:14,079 --> 00:46:16,289
Es una gran ocasión para nosotros
444
00:46:17,165 --> 00:46:18,291
Estamos expectantes
445
00:46:22,045 --> 00:46:23,713
Digo, sin recepciones.
446
00:46:25,298 --> 00:46:27,300
Promoví este ciclo...
447
00:46:27,509 --> 00:46:29,552
...por mis propios principios políticos
448
00:46:30,011 --> 00:46:33,390
La prensa derechista
me arrastró por el barro
449
00:46:33,598 --> 00:46:35,517
Y lo volverán a hacer a mi regreso
450
00:46:35,725 --> 00:46:37,227
Estará esperando
451
00:46:37,435 --> 00:46:39,020
Vine aquí para ver...
452
00:46:39,229 --> 00:46:41,523
para conocer a la gente y hablar con ella
453
00:46:42,607 --> 00:46:45,026
Esas recepciones no muestran la vida real
454
00:46:45,235 --> 00:46:48,113
Dignatarios, discursos...
¡Es una farsa!
455
00:46:48,321 --> 00:46:49,948
Usted escuchó los aplausos
456
00:46:50,156 --> 00:46:51,908
Ellos la adoran
457
00:46:52,117 --> 00:46:55,662
Estoy enferma de los plausos
y de casas llenas que ordenar
458
00:46:55,870 --> 00:46:57,414
Apenas un puñado...
459
00:46:57,622 --> 00:46:59,708
...entendió una pizca de francés.
460
00:46:59,916 --> 00:47:00,709
Sáqueme de aquí
461
00:47:01,584 --> 00:47:05,171
Los buenos restaurantes son sólo
para los miembros del Partido
462
00:47:05,380 --> 00:47:07,257
Nos queda el bar de la estación
463
00:47:07,465 --> 00:47:08,717
¡Esto es el bar de la estación!
464
00:47:08,925 --> 00:47:11,344
Debo verlo urgente
465
00:47:11,553 --> 00:47:13,847
Disculpe Mme., pero es la única oportunidad
que tengo para ver un diplomático francés
466
00:47:13,763 --> 00:47:16,891
Pero ni aquí ni ahora
467
00:47:16,933 --> 00:47:19,352
Mi vida depende de esto,
y la de mi esposo y mi hijo
468
00:47:19,561 --> 00:47:22,105
He dicho, ni aquí ni ahora
469
00:47:22,772 --> 00:47:23,815
Venga con nosotros
470
00:47:32,657 --> 00:47:35,035
No se mueva de aquí hasta que vuelva
471
00:47:36,953 --> 00:47:38,872
Debe ir a la embajada
472
00:47:39,080 --> 00:47:42,709
La embajada está en Moscú
y yo soy una prisionera aquí
473
00:47:44,544 --> 00:47:46,379
Quiero irme. Ayúdeme
474
00:47:48,673 --> 00:47:50,383
Todo está en esta carta...
475
00:47:50,592 --> 00:47:52,344
...mi solicitud oficial
476
00:47:52,552 --> 00:47:54,471
¿Tiene pasaporte francés?
477
00:47:54,679 --> 00:47:56,931
No, lo destruyeron
478
00:47:57,140 --> 00:47:59,184
Entonces es una ciudadana soviética...
479
00:48:01,269 --> 00:48:04,606
...este es un problema
para su país de adopción
480
00:48:06,316 --> 00:48:09,110
No tiene derecho...
¡Debe hacer algo!
481
00:48:09,319 --> 00:48:11,446
-No lo puedo tomar.
-Es una locura
482
00:48:11,655 --> 00:48:13,239
Evidentemente no está mintiendo
483
00:48:14,115 --> 00:48:16,785
Deme esa carta.
La llevaré de vuelta a Francia
484
00:48:16,993 --> 00:48:18,411
No será nada bueno
485
00:48:18,620 --> 00:48:19,663
Nadie actuará
486
00:48:24,584 --> 00:48:26,044
Démela, por favor
487
00:48:30,382 --> 00:48:32,008
Soy Alexei Golovin
488
00:48:32,926 --> 00:48:34,803
Mi familia y yo somos felices aquí
489
00:48:36,262 --> 00:48:39,140
No necesitamos la ayuda de nadie
490
00:48:39,557 --> 00:48:40,684
Démela
491
00:48:40,976 --> 00:48:43,019
No puedo, no es suya
492
00:48:57,367 --> 00:48:58,576
Déjeme sola ahora...
493
00:48:58,785 --> 00:49:00,996
...debo cambiarme para la recepción
494
00:49:03,415 --> 00:49:05,250
No te das cuenta del riesgo
que tomas
495
00:49:05,458 --> 00:49:07,502
Arriesgaré todo para salir...
496
00:49:07,711 --> 00:49:09,879
...y lo haré con o sin ti.
497
00:49:22,767 --> 00:49:24,227
-Escucha...
-Cállate
498
00:49:26,646 --> 00:49:27,856
Dame tu brazo
499
00:49:32,068 --> 00:49:34,487
Tu testarudo cerebro francés te impide...
500
00:49:34,696 --> 00:49:37,115
...entender la posición en la que estamos
501
00:49:37,324 --> 00:49:40,660
Mi testarudo cerebro francés
ve perfectamente a través tuyo
502
00:49:41,786 --> 00:49:44,205
Quiero salvarte a ti y a Serioja
503
00:49:44,414 --> 00:49:45,498
¿Salvarnos?
504
00:49:45,707 --> 00:49:47,751
¿Agradeciendo a nuestros carceleros?
505
00:49:47,959 --> 00:49:50,086
¿Qué esperas?
Me traicionaste
506
00:49:53,923 --> 00:49:58,970
Todos los que volvieron con nosotros
fueron ejecutados o hechos prisioneros
507
00:49:59,179 --> 00:50:00,722
Todos excepto nosotros
508
00:50:00,930 --> 00:50:04,643
Para salvar sus vidas, hice lo que me dijeron
509
00:50:05,060 --> 00:50:06,394
Debo continuar
510
00:50:15,945 --> 00:50:17,364
No tengo elección, Marie
511
00:50:19,366 --> 00:50:22,369
No me ayudaste, me acusaste
512
00:50:23,995 --> 00:50:26,247
Cada mañana que me levanto...
513
00:50:26,456 --> 00:50:28,249
...cada noche que vuelvo a casa...
514
00:50:28,458 --> 00:50:30,960
...lo único
que veo en tus ojos...
515
00:50:32,337 --> 00:50:33,588
...es tu hostilidad
516
00:50:35,465 --> 00:50:37,342
No puedo quedarme
517
00:50:40,095 --> 00:50:43,181
Ni siquiera quieres hacer el amor
en esta habitación
518
00:50:43,473 --> 00:50:45,266
¡Tranquilízate!
519
00:50:45,892 --> 00:50:47,519
Cierra la boca...
520
00:50:47,727 --> 00:50:49,938
¡Intelectual de mierda!
521
00:50:56,319 --> 00:50:57,737
La semana pasada...
522
00:50:59,531 --> 00:51:01,574
...me acosté con Olga
523
00:51:09,499 --> 00:51:11,543
Ella me mira diferente
524
00:51:17,966 --> 00:51:19,384
Lárgate, Alexei
525
00:51:21,678 --> 00:51:22,679
Sal de esta habitación
526
00:51:34,107 --> 00:51:35,108
¡Vete!
527
00:52:04,512 --> 00:52:05,764
Abre
528
00:52:09,976 --> 00:52:11,478
Quiero mis cigarrillos
529
00:52:37,837 --> 00:52:39,881
¿Te peleaste con tu mujer?
530
00:52:40,090 --> 00:52:42,008
¿No te deja entrar?
531
00:52:57,482 --> 00:53:02,028
Dos meses después
532
00:53:13,790 --> 00:53:14,874
Gracias.
533
00:53:43,570 --> 00:53:44,738
Entonces, ¿lo estás entrenando?
534
00:53:56,916 --> 00:53:58,960
- ¿Algún progreso?
- Sí.
535
00:54:01,588 --> 00:54:03,006
Viene todos los días.
536
00:54:04,007 --> 00:54:05,508
Solía nadar aquí...
537
00:54:05,717 --> 00:54:07,427
hace mucho tiempo.
538
00:54:11,806 --> 00:54:13,892
Estaba seguro que no me dejaría.
539
00:54:31,034 --> 00:54:34,621
Dile a Sacha que vuelva a la piscina,
el agua está más caliente.
540
00:54:44,047 --> 00:54:46,341
¡Hola chico! ¿Todo bien?
541
00:54:46,549 --> 00:54:47,550
Sí.
542
00:54:53,306 --> 00:54:54,307
Está abierto.
543
00:54:55,058 --> 00:54:56,101
¡Buen día!
544
00:54:56,309 --> 00:54:57,310
¡Hola!
545
00:54:57,769 --> 00:54:59,437
¿Quieres desayunar algo?
546
00:54:59,646 --> 00:55:01,940
Ya comí con mamá
547
00:55:03,858 --> 00:55:06,403
Me metí en este problema
548
00:55:13,034 --> 00:55:15,078
Estoy mejor haciéndolo por mí mismo
549
00:55:17,330 --> 00:55:18,832
Ayer no viniste
550
00:55:19,040 --> 00:55:20,041
Me olvidé
551
00:55:21,042 --> 00:55:23,545
¿Qué haces hoy?
552
00:55:23,753 --> 00:55:26,172
Sacha me dijo que vayamos al parque
553
00:55:26,756 --> 00:55:28,341
¿Con tu madre?
554
00:55:28,591 --> 00:55:29,676
No se
555
00:55:37,684 --> 00:55:40,687
¡Ya te he dicho que no hagas eso
delante de mi hijo!
556
00:55:40,895 --> 00:55:45,900
Él sabe muy bien
que hay algo entre nosotros.
557
00:55:49,821 --> 00:55:53,116
Yo soy una mujer sencilla.
558
00:55:53,867 --> 00:55:56,494
Estoy feliz
de que estés cerca mío...
559
00:55:56,703 --> 00:55:59,414
y quisiera que esto dure para siempre.
560
00:56:07,672 --> 00:56:08,673
Toma...
561
00:56:09,674 --> 00:56:11,384
...una carta para tu mujer.
562
00:56:13,303 --> 00:56:16,681
-¿La has leído?
-No, está en francés.
563
00:56:24,773 --> 00:56:26,358
Siempre me han dicho
564
00:56:30,779 --> 00:56:32,822
que no se debe leer el correo de los otros.
565
00:56:33,657 --> 00:56:36,451
Debemos haber tenido
infancias muy diferentes...
566
00:56:45,961 --> 00:56:47,170
Todo está bien...
567
00:56:48,797 --> 00:56:51,841
...pero tómese un descanso.
568
00:56:53,468 --> 00:56:55,971
No se descansar.
569
00:56:56,179 --> 00:56:58,640
Yo soy igual...
570
00:56:59,474 --> 00:57:02,560
...soy una perfeccionista
571
00:57:07,399 --> 00:57:09,609
Déjeme contarle un secreto
572
00:57:09,818 --> 00:57:14,072
Voy a dejar la fábrica
por un puesto más importante.
573
00:57:15,115 --> 00:57:16,199
¡Felicitaciones!
574
00:57:17,367 --> 00:57:19,160
La vamos a extrañar.
575
00:57:22,455 --> 00:57:26,376
Lo nombraré jefe de un hospital...
576
00:57:27,377 --> 00:57:30,005
...como no existe uno en Francia.
577
00:57:32,382 --> 00:57:36,136
Le puedo conseguir un departamento
con dos habitaciones.
578
00:57:37,137 --> 00:57:39,597
Debería instalarse con esta...
579
00:57:41,182 --> 00:57:41,975
...Olga
580
00:57:43,059 --> 00:57:46,021
- Ella está muy bien calificada.
- ¿Está informada?
581
00:57:46,813 --> 00:57:47,939
Por supuesto.
582
00:57:48,982 --> 00:57:54,237
Para conseguir este alojamiento será necesario
devolver la habitación que se le ha dado
583
00:57:55,864 --> 00:57:57,365
Imposible
584
00:57:58,199 --> 00:57:59,909
mi mujer y mi hijo viven ahí.
585
00:58:01,036 --> 00:58:02,412
Bien, divórciese.
586
00:58:03,830 --> 00:58:06,458
Así ellos podrán conservar la habitación.
587
00:58:08,126 --> 00:58:10,128
Pero decídase rápido.
588
00:58:11,463 --> 00:58:14,591
Nina Fiodorovna...
589
00:58:14,799 --> 00:58:16,092
...amo a mi mujer.
590
00:58:20,180 --> 00:58:25,602
Yo no puedo decir, allá arriba,
que tu amas a tu mujer...
591
00:58:25,810 --> 00:58:29,064
...y que vives con otra
592
00:58:29,272 --> 00:58:31,441
Eso es muy francés
593
00:58:38,406 --> 00:58:41,076
De todas formas,
es mejor si se divorcia.
594
00:58:42,202 --> 00:58:43,370
¡Hasta luego!
595
00:59:06,059 --> 00:59:09,980
No se
si esto te llegará...
596
00:59:29,374 --> 00:59:33,003
No le escribas a mi esposa...
597
00:59:36,298 --> 00:59:37,465
Hola
598
00:59:40,427 --> 00:59:42,304
Te he dicho que hables francés en casa
599
00:59:43,555 --> 00:59:46,308
Y yo quiero que hable ruso
600
00:59:48,810 --> 00:59:50,562
¿No hiciste tu tarea?
601
00:59:50,770 --> 00:59:51,896
La estoy terminado
602
00:59:52,105 --> 00:59:54,441
Es mi culpa, estoy atrasado
603
00:59:54,649 --> 00:59:56,484
¿Dónde has estado?
604
00:59:57,485 --> 00:59:58,403
¿Todavía necesitas a tu papá?
605
01:00:00,947 --> 01:00:01,823
Debemos hablar
606
01:00:02,615 --> 01:00:03,700
Claro que sí
607
01:00:06,661 --> 01:00:08,496
Me quiero mudar contigo
608
01:00:09,748 --> 01:00:11,249
Es demasiado tarde
609
01:00:20,884 --> 01:00:22,010
¡Apúrate!
610
01:00:27,015 --> 01:00:29,893
Los campeonatos europeos
están por comenzar.
611
01:00:32,228 --> 01:00:33,271
Nuestros seleccionadores...
612
01:00:33,480 --> 01:00:35,774
...estarán en Kiev dentro de tres semanas.
613
01:00:36,441 --> 01:00:38,485
Ellos tomarán sólo a
los mejores de los mejores.
614
01:00:40,695 --> 01:00:42,364
Desde esta noche se alojarán en el hogar...
615
01:00:42,572 --> 01:00:44,908
...y el entrenamiento será reforzado.
616
01:00:46,910 --> 01:00:49,371
Los campeonatos tendrán lugar
en Occidente.
617
01:00:49,579 --> 01:00:52,165
Allá, nos desprecian.
618
01:00:57,671 --> 01:00:59,214
Dilo de nuevo
619
01:00:59,923 --> 01:01:02,634
Di esas hermosas palabras...
620
01:01:02,842 --> 01:01:04,469
...en Viena, Austria
621
01:01:05,804 --> 01:01:07,472
Suena tan bello como Paris
622
01:01:08,890 --> 01:01:12,310
Todavía no estoy allí.
primero tengo que ganar la prueba
623
01:01:12,519 --> 01:01:14,396
Ganarás
624
01:01:14,604 --> 01:01:16,189
Estoy segura
625
01:01:17,148 --> 01:01:18,692
¿Por qué?
626
01:01:18,900 --> 01:01:20,735
Porque no tienes elección
627
01:01:20,944 --> 01:01:22,320
No tenemos elección
628
01:01:29,703 --> 01:01:31,496
Si llegas a Viena...
629
01:01:31,705 --> 01:01:33,790
...ve al consulado francés
630
01:01:33,999 --> 01:01:37,210
Ellos te enviarán a Francia.
Vuelve y ve a ver a mi familia
631
01:01:39,713 --> 01:01:42,299
Hazle saber que estoy viva
632
01:01:42,507 --> 01:01:44,509
Mantente en contacto con la actriz
633
01:01:44,718 --> 01:01:47,470
Ella te ayudará a sacarme de aquí
634
01:01:48,305 --> 01:01:49,973
Si lo hago...
635
01:01:50,181 --> 01:01:53,810
...podría no ser capaz de ayudarte.
Tal vez esto tomará un tiempo
636
01:01:55,437 --> 01:01:58,356
Odiaría estar en Francia,
sabiendo que tú estás aquí
637
01:04:20,165 --> 01:04:22,959
¿Está Vassiliev en la línea 4?
638
01:04:24,711 --> 01:04:26,004
¿Es ése tu protegido?
639
01:04:28,465 --> 01:04:31,593
¿Estás loco?
¿Has leído su expediente?
640
01:04:32,510 --> 01:04:34,596
¡En su familia
son todos enemigos del pueblo!
641
01:04:45,732 --> 01:04:48,109
¿Qué estás haciendo?
642
01:04:56,117 --> 01:04:57,661
¿Los has robado?
643
01:04:57,869 --> 01:05:00,413
¡No, nos siguieron hasta aquí!
644
01:05:02,332 --> 01:05:05,961
¿A dónde vas, vecina?
¡Estás muy linda esta noche!
645
01:05:06,169 --> 01:05:08,129
Al cumpleaños de Boïko
646
01:05:09,005 --> 01:05:10,507
¡Por Serioja...
647
01:05:14,052 --> 01:05:15,470
¡Por Madame Marie!
648
01:05:15,679 --> 01:05:17,055
- No...
- ¡Sí!
649
01:05:17,597 --> 01:05:20,058
Te lo presto.
Devuélvela mañana.
650
01:05:20,976 --> 01:05:23,186
Lo hemos heredado de nuestra abuela.
651
01:05:26,147 --> 01:05:27,023
Gracias.
652
01:05:28,775 --> 01:05:30,110
¡Cuatro timbres!
Es para ti.
653
01:05:30,318 --> 01:05:31,695
Abre, es Sacha.
654
01:05:47,919 --> 01:05:49,587
Deben tener tu medida
655
01:05:51,131 --> 01:05:53,758
Limpia la mesa,
es hora de cenar
656
01:06:00,890 --> 01:06:03,852
Si Sacha es seleccionado...
657
01:06:04,060 --> 01:06:06,146
...no podrías ir con él, o sí?
658
01:06:09,190 --> 01:06:10,275
No, no podría.
659
01:06:12,485 --> 01:06:13,737
Me quedaré contigo
660
01:06:14,821 --> 01:06:16,364
Yo siempre estaré contigo
661
01:06:34,841 --> 01:06:37,302
¿Puedes tomarlo
y meterlo en la cama?
662
01:06:37,510 --> 01:06:38,803
-¿A dónde van?
-Afuera
663
01:06:39,012 --> 01:06:39,804
¿Vuelves tarde?
664
01:06:40,680 --> 01:06:41,765
Es probable
665
01:06:54,194 --> 01:06:57,072
¿Listo para partir, campeón?
666
01:06:57,280 --> 01:07:00,659
Nada está definido.
Lo anunciarán a último momento.
667
01:07:24,641 --> 01:07:25,934
¡Amigos...
668
01:07:26,685 --> 01:07:27,894
...nuestro regalo!
669
01:07:47,664 --> 01:07:50,709
Para ti, Pavel Ivanovitch,
y por nuestra amistad.
670
01:07:50,917 --> 01:07:53,169
¡Por la amistad!
671
01:08:12,605 --> 01:08:13,732
Brindemos.
672
01:08:15,483 --> 01:08:17,068
Entre nosotros...
673
01:08:17,277 --> 01:08:18,945
...hemos formado un verdadero deportista.
674
01:08:20,322 --> 01:08:22,532
Festejemos por eso.
675
01:08:22,741 --> 01:08:24,242
Tengo una buena noticia.
676
01:08:26,453 --> 01:08:27,370
Has sido seleccionado.
677
01:08:37,422 --> 01:08:39,341
Me he tenido que pelear por ti.
678
01:08:39,549 --> 01:08:42,844
Así que no me traiciones,
no hagas tonterías.
679
01:08:43,053 --> 01:08:44,512
Ya que de todas formas, Viktor...
680
01:08:44,721 --> 01:08:47,807
Si metes la pata, tendré que pagar yo.
¿Comprendes?
681
01:08:48,016 --> 01:08:49,643
- ¡Por supuesto!
- Confío en ti.
682
01:08:51,311 --> 01:08:53,188
¿Muchachos, puedo?
683
01:11:05,320 --> 01:11:06,821
Gracias por venir tan rápido.
684
01:11:12,369 --> 01:11:13,912
¿Qué pasa?
685
01:11:14,120 --> 01:11:15,121
¿Es Sacha?
686
01:11:16,081 --> 01:11:17,582
No fue a Viena.
687
01:11:20,293 --> 01:11:23,338
Registré sus cosas
antes que saliera.
688
01:11:27,300 --> 01:11:30,220
Estas cartas son para mi familia.
No es un crimen.
689
01:11:30,428 --> 01:11:31,304
¿Dónde está Sacha?
690
01:11:32,180 --> 01:11:35,767
Puede ser que pensara
llevarlas el mismo a Francia...
691
01:11:37,519 --> 01:11:39,854
¡Responde! ¿Dónde está?
692
01:11:40,897 --> 01:11:43,441
En el campo de entrenamiento
en el Mar Negro.
693
01:11:43,650 --> 01:11:45,986
Es allá a donde envían los mejores.
694
01:11:46,194 --> 01:11:49,155
Ya veremos si es tan bueno.
695
01:11:54,327 --> 01:11:55,912
Ahora, Marie...
696
01:11:56,121 --> 01:11:57,706
...déjalo en paz.
697
01:11:58,456 --> 01:12:02,794
Él no quiere
tus influencias.
698
01:12:24,941 --> 01:12:27,360
"Tres días enteros...
699
01:12:27,569 --> 01:12:28,570
"...exquisitos...
700
01:12:29,612 --> 01:12:31,489
"...maravillosos...
701
01:12:31,698 --> 01:12:33,325
"...un verdadera luna de miel...
702
01:12:35,452 --> 01:12:38,788
"Ellos se hospedaron en un hotel
cerca del puerto...
703
01:12:38,997 --> 01:12:41,666
"...manteniendo las persianas bajas
y las puertas cerradas...
704
01:12:41,875 --> 01:12:45,754
"...con flores frescas
que cordialmente...
705
01:12:46,796 --> 01:12:48,506
"...les compraban todas las mañanas
706
01:12:52,344 --> 01:12:55,847
"Para la cena,
tomarían un barco hacia una isla
707
01:12:57,724 --> 01:12:59,643
"Pasearían a lo largo del muelle"
708
01:13:28,046 --> 01:13:32,884
"El cemento de la ciudad moría a lo lejos
709
01:13:33,093 --> 01:13:37,514
"Ella sacó su sombrero
y desembarcaron a tierra
710
01:13:37,722 --> 01:13:39,849
"Se tiraron en el césped...
711
01:13:40,058 --> 01:13:44,187
"...se besaron bajo la sombra
de los álamos...
712
01:13:44,396 --> 01:13:47,440
"...y se habrían besado como...
713
01:13:47,649 --> 01:13:50,527
"...si vivieran para siempre
en ese pequeño lugar...
714
01:13:50,735 --> 01:13:53,154
"...el cual imaginaron fantásticamente...
715
01:13:53,363 --> 01:13:55,949
"...el más magnificente de la tierra"
716
01:14:27,856 --> 01:14:29,399
- ¿A dónde vas?
- A hacer las compras.
717
01:14:29,607 --> 01:14:33,153
- Está todo cerrado.
- Déjame.
718
01:14:33,361 --> 01:14:34,362
¡Déjame!
719
01:14:45,832 --> 01:14:46,625
Escucha...
720
01:14:47,751 --> 01:14:49,085
...lárgate de mi vida
721
01:14:49,294 --> 01:14:51,880
- ¿Tus jefes no te han dicho nada?
- ¿Y esta carta?
722
01:14:52,088 --> 01:14:55,592
Vi un hombre que la puso
dentro de tu buzón.
723
01:14:55,800 --> 01:14:57,427
Te voy a denunciar.
724
01:14:57,636 --> 01:15:00,096
¡Eso sería una tontería!
Soy miembro del Partido.
725
01:15:00,305 --> 01:15:02,891
¿Quién le creerá a una mujer celosa?
726
01:15:03,099 --> 01:15:04,434
Todos creerán que te estarías vengando.
727
01:15:14,611 --> 01:15:17,572
Será mejor que te mudes.
728
01:15:18,114 --> 01:15:20,492
¿Quieres hacerme expulsar?
729
01:15:20,700 --> 01:15:22,827
Te conseguiré otra habitación.
730
01:15:23,036 --> 01:15:25,413
Ya veo por qué te metiste conmigo
731
01:15:25,622 --> 01:15:27,874
¡Para impedirme que vigilen tu mujer!
732
01:15:28,083 --> 01:15:31,086
Ahora que no me necesitas,
me abandonas
733
01:15:31,878 --> 01:15:33,630
¡Bastardo!
734
01:15:33,838 --> 01:15:35,674
¿Me escuchaste?
735
01:15:35,882 --> 01:15:37,676
¡Eres un cabrón!
736
01:15:47,811 --> 01:15:48,895
Cuatro llamadas...
737
01:15:56,695 --> 01:15:57,946
Sabes, mamá...
738
01:15:58,154 --> 01:16:00,782
...no debes preocuparte por mí.
estoy bien aquí
739
01:16:06,288 --> 01:16:07,580
Tenemos un invitado.
740
01:16:16,965 --> 01:16:20,135
- ¡Podrías haber escrito!
- Demasiado entrenamiento.
741
01:16:23,305 --> 01:16:24,472
¡Un regalo!
742
01:16:24,848 --> 01:16:28,143
¡Lo hemos heredado de nuestro tío!
743
01:16:30,103 --> 01:16:32,397
Siéntate.
Papa está haciendo una sopa
744
01:16:34,566 --> 01:16:36,860
¿Cómo estás? Has crecido
745
01:16:38,695 --> 01:16:40,572
Como dice la radio...
746
01:16:40,780 --> 01:16:45,118
...la vida cada vez es menos barata,
pero más alegre!
747
01:16:46,953 --> 01:16:50,248
¿Has regresado para quedarte a vivir?
Digo, en Kiev...
748
01:16:50,457 --> 01:16:53,877
No, me tengo que ir en 24 horas
749
01:16:54,085 --> 01:16:57,756
Bien, gracias por todo
750
01:17:05,722 --> 01:17:08,850
Visitaré su tumba.
¿Vienes?
751
01:17:21,488 --> 01:17:23,615
Babushka, no olvidaré jamás
752
01:17:24,991 --> 01:17:28,036
todo lo que me has dado...
753
01:17:28,244 --> 01:17:29,621
todo lo que me has enseñado...
754
01:17:38,129 --> 01:17:39,714
Me tengo que ir, Marie
755
01:17:41,299 --> 01:17:42,300
Al oeste
756
01:17:43,551 --> 01:17:44,344
¿Cómo?
757
01:17:45,637 --> 01:17:49,849
A Odessa,
los barcos vienen desde el oeste
758
01:17:50,058 --> 01:17:53,103
Conocí un capitán turco
que me llevará
759
01:17:53,311 --> 01:17:54,562
Ya lo ha hecho antes
760
01:17:57,440 --> 01:18:00,735
¿Cuáles son tus chances?
¿10 de 1? ¿15 de 1?
761
01:18:01,653 --> 01:18:04,489
Si te atrapan, te dispararán
762
01:18:05,031 --> 01:18:06,700
Lo haré
763
01:18:07,409 --> 01:18:11,579
-Te unirás a mí
-No lo hagas. El riesgo es muy grande
764
01:18:13,790 --> 01:18:16,084
Tu as cambiado,
765
01:18:17,502 --> 01:18:19,087
¡Ahora eres la esposa
del camarada Golovine!
766
01:18:19,296 --> 01:18:21,798
No te reconozco.
767
01:18:28,221 --> 01:18:30,348
Perdóname
768
01:18:30,557 --> 01:18:31,641
Sólo estoy algo celoso
769
01:18:34,185 --> 01:18:35,186
No, tienes razón
770
01:18:38,356 --> 01:18:39,316
Necesito tu ayuda
771
01:18:42,444 --> 01:18:45,822
-Necesito dinero
-Lo intentaré
772
01:18:46,906 --> 01:18:49,326
Deberás dármelo
773
01:18:49,534 --> 01:18:51,494
Quedaré varado en Odessa
774
01:18:51,703 --> 01:18:52,996
No tengo permiso para viajar
775
01:18:53,204 --> 01:18:57,167
El coro de la Armada
estará en Odessa en tres meses
776
01:18:57,375 --> 01:18:58,543
Pídele a Boyko que te lleve
777
01:19:00,879 --> 01:19:03,590
Lo tienes todo solucionado
778
01:19:03,798 --> 01:19:05,300
Tú me ensañaste esto
779
01:19:08,011 --> 01:19:08,845
Persevera
780
01:19:10,680 --> 01:19:12,098
La libertad a cualquier precio...
781
01:19:12,307 --> 01:19:13,808
...y persevera
782
01:19:30,700 --> 01:19:31,493
¿Cómo eso?
783
01:19:31,701 --> 01:19:32,994
Si
784
01:19:33,870 --> 01:19:35,455
¿No se consigue en Francia?
785
01:19:37,332 --> 01:19:38,708
Ya no me acuerdo.
786
01:19:55,517 --> 01:19:58,311
¿Podrías vender algo por mí ?
787
01:19:58,520 --> 01:20:00,772
No es nuestro trabajo.
788
01:20:00,981 --> 01:20:03,066
Depende. Mira...
789
01:20:10,657 --> 01:20:11,908
¿de dónde lo sacaste?
790
01:20:12,117 --> 01:20:12,951
De mi abuela.
791
01:20:15,620 --> 01:20:16,538
Guárdalo.
792
01:20:17,622 --> 01:20:19,374
Es un pedacito de Francia.
793
01:20:20,166 --> 01:20:21,751
Necesito dinero.
794
01:20:24,379 --> 01:20:25,880
Te amo.
795
01:20:27,424 --> 01:20:28,425
¿Quién la atrapa?
796
01:20:29,884 --> 01:20:30,969
¡Calma!
797
01:20:39,728 --> 01:20:42,272
No vayas, Marie, por favor
798
01:20:42,480 --> 01:20:44,774
Sólo me iré por diez días
799
01:20:45,150 --> 01:20:49,070
No he dejado este lugar
durante dos años
800
01:20:50,697 --> 01:20:54,242
Podríamos ir los tres
a Crimea
801
01:20:54,826 --> 01:20:57,329
Para, Alexei. Iré a este viaje
802
01:21:02,250 --> 01:21:04,628
Yo sé por qué están yendo a Odessa
803
01:21:04,836 --> 01:21:08,923
¿Hasta dónde llegas con Sacha?
¿Son amantes?
804
01:21:13,219 --> 01:21:15,847
Puedo evitar que vayas
805
01:21:18,224 --> 01:21:19,643
Hazlo y te dejaré ir
806
01:21:44,668 --> 01:21:45,877
- ¿Es usted, Marie Golovine?
- Sí.
807
01:21:46,836 --> 01:21:49,506
Un joven la espera a la entrada.
808
01:21:49,714 --> 01:21:52,801
Dice que es su sobrino.
809
01:21:53,134 --> 01:21:54,678
Gracias.
810
01:22:23,623 --> 01:22:25,083
El bote está amarrado
811
01:22:26,543 --> 01:22:28,420
Tenía miedo de que no vinieras
812
01:22:31,923 --> 01:22:34,843
No tengo mucho tiempo. Vamos
813
01:23:02,454 --> 01:23:03,747
¿Los siguió alguien?
814
01:23:06,458 --> 01:23:07,667
Trajimos el dinero
815
01:23:10,962 --> 01:23:12,422
No puedo llevarlo
816
01:23:12,631 --> 01:23:15,634
Mi contacto en el muelle desapareció
817
01:23:16,301 --> 01:23:18,053
¿Lo arrestaron?
818
01:23:18,803 --> 01:23:19,929
No se
819
01:23:20,972 --> 01:23:24,142
Ellos están alertas.
Escuchamos disparos la otra noche
820
01:23:27,812 --> 01:23:28,938
Váyase ahora
821
01:23:29,230 --> 01:23:30,523
Nunca nos conocimos
822
01:23:32,942 --> 01:23:33,735
Espere
823
01:23:33,943 --> 01:23:34,944
¡Escuche!
824
01:23:37,447 --> 01:23:39,324
He visto barcos partiendo del puerto
825
01:23:44,537 --> 01:23:47,332
Se dirigían al sud oeste
826
01:23:49,334 --> 01:23:53,213
Aquí en la costa,
un camino baja hasta el mar
827
01:23:53,421 --> 01:23:54,422
No puedo llegar
828
01:23:54,631 --> 01:23:56,091
Puedo nadar
829
01:23:57,926 --> 01:23:59,344
lejos de las boyas
830
01:24:03,431 --> 01:24:05,433
Desde la costa hasta las boyas...
831
01:24:05,642 --> 01:24:07,560
...deben haber 10 millas
832
01:24:08,103 --> 01:24:11,731
Me tomará cinco horas de nado
para llegar, tal vez seis
833
01:24:11,940 --> 01:24:12,732
No más
834
01:24:12,983 --> 01:24:14,317
No lo puede hacer
835
01:24:14,526 --> 01:24:16,194
Es imposible
836
01:24:16,403 --> 01:24:18,613
Nunca nadie lo ha hecho
837
01:24:18,822 --> 01:24:20,198
Puedo hacerlo
838
01:24:20,448 --> 01:24:22,617
Estás loco. Es una locura
839
01:24:24,411 --> 01:24:26,079
Si puedes nadar seis horas...
840
01:24:27,580 --> 01:24:30,458
...y puedo verte en la noche...
841
01:24:30,667 --> 01:24:32,377
...te enviaré una lancha...
842
01:24:32,585 --> 01:24:33,878
...pero no te esperaré
843
01:24:36,381 --> 01:24:37,549
¿Tiene el dinero?
844
01:24:37,757 --> 01:24:39,843
Lo único que quiere es dinero
845
01:24:41,511 --> 01:24:42,887
No lo hagas, es suicida
846
01:24:45,390 --> 01:24:46,433
Te lo suplico
847
01:24:46,641 --> 01:24:49,185
¡Tomo los riesgos que yo quiero!
¡Es mi vida!
848
01:24:50,979 --> 01:24:52,188
Dale el dinero
849
01:25:01,823 --> 01:25:02,907
Me tengo que ir
850
01:25:04,826 --> 01:25:05,785
No te tires
851
01:25:07,370 --> 01:25:09,748
Lo estoy haciendo por ti, por nosotros
852
01:25:10,707 --> 01:25:11,958
Así que ayúdame
853
01:25:12,751 --> 01:25:13,918
Mírame
854
01:25:28,058 --> 01:25:31,394
¿Dónde estabas?
¡No estás aquí de paseo!
855
01:25:34,064 --> 01:25:38,943
Trabaja, Marie Golovin, no son vacaciones
856
01:25:43,490 --> 01:25:44,324
¿Me recuerda?
857
01:28:23,692 --> 01:28:25,110
¿Por qué te trajo Boyko?
858
01:28:26,277 --> 01:28:27,487
Pregúntaselo
859
01:28:29,114 --> 01:28:31,616
¿Dejaste a tu marido y a tu hijo?
860
01:28:33,743 --> 01:28:35,203
¿Un amante en el coro?
861
01:28:37,080 --> 01:28:38,164
¿El coronel quizás?
862
01:28:38,373 --> 01:28:41,459
Estoy enferma de sus insinuaciones
863
01:28:41,668 --> 01:28:42,794
Tengo que trabajar para hacerlo
864
01:29:37,974 --> 01:29:39,100
¡Camarada Pirogov!
865
01:29:46,816 --> 01:29:49,736
¡Marie, ayúdame!
¿Dónde está Marie?
866
01:29:52,656 --> 01:29:54,824
Nuestro hombre en Kiev es un buen policía
867
01:29:55,033 --> 01:29:58,161
No inteligente, pero sí metódico
868
01:29:58,370 --> 01:30:00,956
Aquí está lo que creo
869
01:30:01,164 --> 01:30:03,833
Viniste aquí a ver a un nadador...
870
01:30:04,042 --> 01:30:06,294
...llamado Sacha Vassiliev
871
01:30:07,379 --> 01:30:09,923
El no es tu sobrino sino tu amante
872
01:30:13,176 --> 01:30:15,887
-Te escucho.
-No tengo nada que decir
873
01:30:16,096 --> 01:30:17,514
Cuando el coronel Boyko se entere...
874
01:30:17,722 --> 01:30:19,975
Olvidate de Boyko. Él no te puede ayudar
875
01:30:21,768 --> 01:30:24,187
Llamaremos al campo de entrenamiento
876
01:30:25,605 --> 01:30:28,274
Nos enviaran al joven Vassiliev
877
01:31:27,375 --> 01:31:29,586
¡Vas a hablar, mierda!
878
01:31:31,087 --> 01:31:32,464
¿Donde está él?
879
01:31:34,549 --> 01:31:36,551
¡Basura! ¡Puta francesa!
880
01:31:38,053 --> 01:31:40,263
¡Habla! ¡Vas a hablar, podrida!
881
01:31:43,016 --> 01:31:45,685
Vas a hablar.
882
01:31:45,894 --> 01:31:47,145
¡Te voy a matar!
883
01:32:34,901 --> 01:32:38,738
Un mes después
884
01:33:09,185 --> 01:33:10,812
Ella no tiene derecho a
comunicarse
885
01:33:11,855 --> 01:33:13,481
Ella es una espía imperialista
886
01:33:14,899 --> 01:33:17,569
Debería haberla matado hace años
887
01:33:17,777 --> 01:33:18,945
¿Cuál es el cargo?
888
01:33:19,154 --> 01:33:20,697
¿Conocías a Vassiliev?
889
01:33:21,823 --> 01:33:23,033
Ella lo sedujo...
890
01:33:23,241 --> 01:33:26,745
...y le llenó la cabeza con propaganda
891
01:33:26,953 --> 01:33:30,123
El intentó escapar de ella,
pero ella lo siguió hasta Odessa
892
01:33:30,332 --> 01:33:32,917
Allí, organizó su escape...
893
01:33:33,126 --> 01:33:35,920
...por medio de un pandillero turco
financiado por la CIA
894
01:33:36,129 --> 01:33:37,922
De hecho, el chico se ahogó
895
01:33:40,342 --> 01:33:41,468
Ella lo mató
896
01:33:42,177 --> 01:33:44,763
¡Tonterías! Mi esposa es inocente
897
01:33:45,639 --> 01:33:46,640
Ella ya lo confesó
898
01:33:53,605 --> 01:33:55,440
¿Es verdad? ¿Firmaste?
899
01:33:58,652 --> 01:33:59,653
¿Te lastimaron?
900
01:34:04,741 --> 01:34:06,910
-No es verdad.
-¿No me cree?
901
01:34:09,204 --> 01:34:11,414
¿Entonces, qué es esto?
902
01:34:13,375 --> 01:34:16,044
Sólo Vassiliev
con la hermana de su esposa
903
01:34:19,631 --> 01:34:21,091
¿Por qué no dice que murió?
904
01:34:23,051 --> 01:34:26,096
Será lo mejor para todos
905
01:34:26,304 --> 01:34:28,807
¡Él está en Francia! ¡Él está libre!
906
01:34:35,939 --> 01:34:39,526
¿Ve con lo que ha estado viviendo
durante todo estos años?
907
01:34:40,402 --> 01:34:42,028
Ahora, firme esta declaración
908
01:34:42,237 --> 01:34:44,739
Acepte su culpa, repudiando...
909
01:34:44,948 --> 01:34:46,324
¡Nunca firmaré!
910
01:34:47,033 --> 01:34:48,994
¡Sí, lo hará!
911
01:34:49,202 --> 01:34:50,912
Si ama a su hijo
912
01:34:53,415 --> 01:34:55,125
Firma, Alexei, te lo ruego
913
01:35:09,472 --> 01:35:11,933
-¿Él está aquí?
-En su vestidor
914
01:35:12,142 --> 01:35:13,143
Gracias
915
01:35:13,351 --> 01:35:15,061
¿Usted es el aficionado de hoy?
916
01:35:15,270 --> 01:35:17,522
Estoy aquí para protegerlo
917
01:35:19,232 --> 01:35:20,692
Más tarde. Lo mandaré a buscar
918
01:35:23,153 --> 01:35:27,324
El Ministerio del Exterior rechazó
el pedido de la embajada Soviética
919
01:35:29,743 --> 01:35:33,455
No será enviado de vuelta.
Pero no se podrá quedar aquí.
920
01:35:33,663 --> 01:35:36,750
Los soviéticos están molestos
por toda la cobertura periodística
921
01:35:39,002 --> 01:35:41,588
De todas formas, serán aceptados en Canadá...
922
01:35:43,715 --> 01:35:45,216
..con ciudadanía completa
923
01:35:45,425 --> 01:35:48,887
Les darán una nueva identidad...
924
01:35:49,095 --> 01:35:50,221
...una nueva vida
925
01:35:50,430 --> 01:35:51,890
No quiero ir
926
01:35:52,515 --> 01:35:54,309
Sólo quiero estar aquí para ayudar a Marie
927
01:35:56,353 --> 01:35:58,063
Escucha, Sacha...
928
01:35:59,481 --> 01:36:01,316
...por su bien, ve
929
01:36:01,524 --> 01:36:04,778
Hicieron esto de forma muy clara
930
01:36:04,819 --> 01:36:06,196
No iré...
931
01:36:06,237 --> 01:36:08,448
...y nadie puede forzarme
932
01:36:08,490 --> 01:36:09,783
Al contrario
933
01:36:09,991 --> 01:36:13,161
-Ellos pueden.
-Eso no es libertad
934
01:36:14,955 --> 01:36:17,248
Tengo un plan para ayudar a Marie
935
01:36:17,457 --> 01:36:19,793
¿Qué tipo de plan?
936
01:36:20,335 --> 01:36:23,254
No se lo puedo decir. No todavía
937
01:36:25,590 --> 01:36:26,716
¿Confía en mí?
938
01:36:30,303 --> 01:36:31,930
Lo tengo...
939
01:36:32,138 --> 01:36:33,640
...debo desaparecer
940
01:36:43,692 --> 01:36:45,193
Disculpe, tengo que irme
941
01:36:47,904 --> 01:36:49,572
¿No más llamadas al telón?
942
01:36:49,781 --> 01:36:51,783
¿Dónde está mi bolso?
¿El auto está listo?
943
01:36:51,992 --> 01:36:53,451
¿Cuál es el problema, Madame?
944
01:36:53,660 --> 01:36:55,954
Debería dejarlo ir
945
01:37:18,268 --> 01:37:19,477
¿Está Sacha?
946
01:37:20,103 --> 01:37:21,604
-¿Sí, por qué?
-¿Dónde está su habitación?
947
01:37:21,813 --> 01:37:23,106
Por allá
948
01:37:23,315 --> 01:37:24,316
Rápido
949
01:37:31,531 --> 01:37:33,366
Sólo ábrela
950
01:37:49,299 --> 01:37:51,009
Su otro brazo
951
01:37:52,469 --> 01:37:53,803
Quédese aquí
952
01:37:54,471 --> 01:37:56,056
Llamaré al hospital
953
01:38:03,355 --> 01:38:05,106
Esto no ata...
954
01:38:15,617 --> 01:38:18,745
Estoy aquí, estoy contigo
955
01:38:20,246 --> 01:38:21,581
Salvaré a Marie
956
01:38:21,790 --> 01:38:25,251
De alguna manera.
Pero debes vivir
957
01:38:25,460 --> 01:38:27,963
¿Me escuchaste? Debes vivir
958
01:38:30,382 --> 01:38:33,009
Seis años después
959
01:38:33,218 --> 01:38:35,720
Campo Transitorio
960
01:39:49,336 --> 01:39:52,589
La única esperanza para
el porvenir de la humanidad: Comunismo
961
01:40:00,889 --> 01:40:02,682
Es seda.
962
01:40:02,891 --> 01:40:06,227
No estaba segura...
Aumente dos talles.
963
01:40:06,978 --> 01:40:08,188
Gracias
964
01:40:10,565 --> 01:40:13,443
No has cambiado nada
965
01:40:13,652 --> 01:40:16,321
Incluso estás más bella
de lo que recordaba
966
01:40:16,529 --> 01:40:18,156
Que amable
967
01:40:18,740 --> 01:40:20,492
Perdóname por ser...
968
01:40:24,204 --> 01:40:25,789
Está bien
969
01:40:28,083 --> 01:40:29,834
Toma tiempo
970
01:40:31,878 --> 01:40:32,921
Te ayudaré
971
01:40:33,129 --> 01:40:35,173
Preferiría estar sola
972
01:40:59,781 --> 01:41:01,658
Te amo, Marie
973
01:41:03,243 --> 01:41:05,245
No, se terminó, Alexei
974
01:41:06,746 --> 01:41:08,748
No volverá a haber nada entre nosotros
975
01:41:15,463 --> 01:41:17,757
Estoy apenado
976
01:41:18,049 --> 01:41:20,176
Este hedor... Nunca me lo sacaré
977
01:41:28,351 --> 01:41:29,644
Mi amor
978
01:41:31,604 --> 01:41:34,858
Te amo tanto.
979
01:41:46,703 --> 01:41:48,830
Papa y yo sabíamos
que te dejarían salir
980
01:41:50,290 --> 01:41:52,834
Cuando Papa fue nombrado director
del hospital...
981
01:41:53,043 --> 01:41:56,046
...le escribió al Camarada Stalin...
982
01:41:56,254 --> 01:41:59,633
...que lamentablemente murió
antes que él pudiera intervenir
983
01:42:05,889 --> 01:42:07,098
Nina presionó tu caso
984
01:42:09,184 --> 01:42:10,435
Ella es una líder de la unión
985
01:42:12,729 --> 01:42:15,148
Otros inocentes
han sido rehabilitados
986
01:42:15,941 --> 01:42:18,652
No soy inocente
987
01:42:19,277 --> 01:42:20,111
Fui culpable
988
01:42:22,322 --> 01:42:23,907
Organicé el escape de Sacha
989
01:42:27,077 --> 01:42:31,414
Escuché noticias de Sacha.
Está en Canadá
990
01:42:34,250 --> 01:42:36,294
Todo lo que hice, lo hice también por mí
991
01:43:16,293 --> 01:43:17,752
Mi pequeño
992
01:43:25,927 --> 01:43:29,264
Dos años después
993
01:43:30,140 --> 01:43:31,391
¿Cuándo llegaron?
994
01:43:34,352 --> 01:43:36,104
Mañana, si las cosas marchan según lo planeado
995
01:43:36,980 --> 01:43:38,356
¿Por qué Sofía?
996
01:43:39,774 --> 01:43:43,570
es la única ciudad comunista
donde un amigo es embajador
997
01:43:44,696 --> 01:43:45,864
¿Cómo se te ocurrió la idea?
998
01:43:46,906 --> 01:43:47,866
Por tu reunión
999
01:43:48,074 --> 01:43:49,618
Estás loca, Gabrielle
1000
01:43:50,076 --> 01:43:50,994
Jean-Louis...
1001
01:43:51,202 --> 01:43:52,746
...tu sabes cuánto me gusta
1002
01:43:52,954 --> 01:43:54,080
¡Pero aquí estamos en guerra!
1003
01:43:57,292 --> 01:43:59,252
Nos vigilan permanentemente
1004
01:44:02,922 --> 01:44:05,759
No tienes idea del riesgo que estamos
pasando por tu culpa
1005
01:44:05,967 --> 01:44:07,093
¿Qué riesgo?
1006
01:44:07,302 --> 01:44:09,596
Un nuevo destino para ti...
1007
01:44:09,804 --> 01:44:11,723
...deportación para mí, no prisión.
1008
01:44:11,931 --> 01:44:13,725
¿Pero qué crees?
1009
01:44:13,933 --> 01:44:17,896
¡Tu fama y tus ideas izquierdistas...
1010
01:44:18,104 --> 01:44:19,940
...no significan nada aquí!
1011
01:44:26,321 --> 01:44:29,783
¿Por qué hacemos esto
por una mujer que apenas conoces?
1012
01:44:29,991 --> 01:44:31,743
Porque quiero hacerlo
1013
01:44:34,996 --> 01:44:36,831
Camaradas...
1014
01:44:37,040 --> 01:44:40,877
...no estaba convencido de estar
en esta misión...
1015
01:44:41,086 --> 01:44:43,922
Pero ahora, estoy muy...
1016
01:44:44,130 --> 01:44:46,967
...muy contenta de estar en Sofía
1017
01:44:47,175 --> 01:44:49,594
Hemos trabajado duro.
1018
01:44:49,803 --> 01:44:52,263
Les agradezco a todos...
1019
01:44:52,472 --> 01:44:54,265
...y sobre todo al camarada Golovine...
1020
01:44:55,266 --> 01:44:56,768
...que ha tenido la idea...
1021
01:44:56,977 --> 01:44:58,770
...de este viaje.
1022
01:45:00,063 --> 01:45:01,356
Propongo un brindis...
1023
01:45:01,564 --> 01:45:05,318
...por la amistad y cooperación
entre nuestros países.
1024
01:45:12,450 --> 01:45:14,119
¿Puedes hacerme un favor?
1025
01:45:14,327 --> 01:45:17,497
mi mujer compró una araña.
1026
01:45:20,083 --> 01:45:22,919
¿Puedes ayudarme
a pasarla por la aduana?
1027
01:45:23,878 --> 01:45:28,800
Por culpa de tu mujer,
tendré problemas al volver a Kiev.
1028
01:46:38,495 --> 01:46:39,663
Gracias, Jean-Louis
1029
01:46:40,538 --> 01:46:41,873
Estoy realmente agradecida
1030
01:46:42,791 --> 01:46:44,459
Es todo lo que puedo hacer
1031
01:46:46,544 --> 01:46:48,046
Dale el pasaporte a su mujer...
1032
01:46:48,254 --> 01:46:50,215
...y termina su juego
1033
01:46:51,758 --> 01:46:54,010
Mándalo de vuelta a Kiev...
1034
01:46:54,219 --> 01:46:55,512
...y no se habla más.
1035
01:47:08,650 --> 01:47:09,651
¿Dónde está mamá?
1036
01:47:10,819 --> 01:47:11,820
En el baño.
1037
01:47:39,764 --> 01:47:40,682
¿Tenemos tiempo?
1038
01:47:41,391 --> 01:47:43,059
Escucha...
1039
01:47:43,268 --> 01:47:44,686
...esto es muy importante
1040
01:47:44,936 --> 01:47:45,854
¿Cuál es el problema?
1041
01:47:47,397 --> 01:47:50,108
¿Te acuerdas de Gabrielle,
la actriz?
1042
01:47:51,109 --> 01:47:53,361
Está en el lobby, te está esperando...
1043
01:47:53,570 --> 01:47:55,280
...para llevarte a la embajada
1044
01:47:56,364 --> 01:47:57,449
¿Qué estás diciendo?
1045
01:47:58,783 --> 01:47:59,618
Escúchame
1046
01:47:59,909 --> 01:48:02,787
Cuando bajemos las escaleras,
ve con ella
1047
01:48:04,289 --> 01:48:05,749
No entiendo nada, Alexei...
1048
01:48:06,041 --> 01:48:07,208
Gabrielle te explicará
1049
01:48:07,876 --> 01:48:08,877
El embajador francés...
1050
01:48:09,085 --> 01:48:10,545
...es un amigo de ella
1051
01:48:10,754 --> 01:48:12,047
Es nuestra única oportunidad
1052
01:48:15,216 --> 01:48:17,052
He esperado diez años por esto
1053
01:48:21,723 --> 01:48:23,016
¿Por qué no lo dijiste?
1054
01:48:23,224 --> 01:48:24,434
No podía estar seguro
1055
01:48:26,811 --> 01:48:27,729
Debemos irnos
1056
01:48:28,980 --> 01:48:31,107
La delegación bajará pronto
1057
01:48:31,983 --> 01:48:32,776
Rápido
1058
01:48:32,984 --> 01:48:33,860
¿Y qué pasará contigo?
1059
01:48:34,069 --> 01:48:37,864
Serioja irá contigo.
Yo volveré a Kiev
1060
01:48:40,533 --> 01:48:43,036
Te enviarán al campo
1061
01:48:43,745 --> 01:48:46,623
Ellos no sospechan de mí
Ellos creen...
1062
01:48:46,831 --> 01:48:48,583
...que tú me engañaste.
1063
01:48:51,419 --> 01:48:52,879
Ven con nosotros
1064
01:48:53,088 --> 01:48:54,422
Imposible
1065
01:48:55,882 --> 01:48:59,970
La embajada te protegerá porque eres francesa,
yo soy un ciudadano soviético
1066
01:49:36,214 --> 01:49:37,132
Té, por favor.
1067
01:49:38,758 --> 01:49:40,343
¿No ha visto a nadie de nuestra delegación?
1068
01:49:40,677 --> 01:49:42,095
- No, nadie.
- Gracias.
1069
01:50:47,243 --> 01:50:48,036
Ve adelante
1070
01:50:55,919 --> 01:50:57,087
Yo te alcanzaré
1071
01:51:08,598 --> 01:51:09,557
Te lo prometo
1072
01:51:12,185 --> 01:51:12,978
¿Cuándo?
1073
01:51:30,161 --> 01:51:31,204
Vamos, mamá
1074
01:51:50,348 --> 01:51:51,891
¿Tiene la llave de la habitación?
1075
01:51:52,642 --> 01:51:54,185
Sí, gracias.
1076
01:53:08,802 --> 01:53:11,763
Póngalas aquí.
Todos piensan que ustedes vienen del oeste
1077
01:53:13,848 --> 01:53:15,684
Fuera de la embajada...
1078
01:53:15,892 --> 01:53:17,310
...hay un puesto de control
1079
01:53:19,020 --> 01:53:19,980
Para ti, Marie
1080
01:53:22,274 --> 01:53:23,149
Es tuyo
1081
01:53:41,001 --> 01:53:42,294
¡Desaparecieron, las robaron!
1082
01:53:42,502 --> 01:53:45,672
Seguro es un malentendido. déjeme pasar
Las encontraré
1083
01:53:46,423 --> 01:53:47,465
¡Lo sabías!
1084
01:53:47,674 --> 01:53:48,675
¡Admítelo!
1085
01:53:48,883 --> 01:53:49,676
¡Lo sabías!
1086
01:53:51,636 --> 01:53:54,723
¡Tendremos todo tipo de problemas
por tu culpa!
1087
01:53:54,931 --> 01:53:56,808
¡Y yo principalmente!
1088
01:54:11,990 --> 01:54:14,075
No te preocupes, todo saldrá bien
1089
01:54:32,594 --> 01:54:34,220
Tienen listos sus pasaportes
1090
01:55:00,121 --> 01:55:02,082
-Sigan caminando. No paren.
-¡Alto!
1091
01:55:05,710 --> 01:55:06,836
¿Cuál es el problema?
1092
01:55:08,797 --> 01:55:09,589
¡Déjelos entrar!
1093
01:55:20,266 --> 01:55:22,394
Están en Francia. Son libres
1094
01:55:32,362 --> 01:55:33,238
Síganme
1095
01:55:48,211 --> 01:55:50,213
¡Páseme algo! Agua, alcohol...
1096
01:55:55,343 --> 01:55:56,428
Dios mío...
1097
01:56:01,516 --> 01:56:03,935
Para comunicarse con Gabrielle...
1098
01:56:04,144 --> 01:56:05,979
...papa tuvo que esperar
a la delegación francesa
1099
01:56:07,772 --> 01:56:09,482
Siempre estuvo en riesgo de ser denunciado
1100
01:56:13,403 --> 01:56:15,447
Llevó meses obtener una respuesta
1101
01:56:16,906 --> 01:56:20,702
Cuando se confirmó lo de Sofía...
1102
01:56:21,995 --> 01:56:23,163
...me lo dijo todo
1103
01:56:27,167 --> 01:56:28,710
No sabía que hacer
1104
01:56:30,295 --> 01:56:32,130
Hablamos de eso hasta el cansancio
1105
01:56:37,260 --> 01:56:38,928
No quiero volver a perderte
1106
01:57:02,702 --> 01:57:04,537
El embajador no estaba contento
1107
01:57:06,331 --> 01:57:08,249
Tuvo un gran regaño
1108
01:57:10,835 --> 01:57:14,839
Los búlgaros los dejarán ir,
pero...
1109
01:57:15,882 --> 01:57:18,176
...ellos piden algo a cambio
1110
01:57:20,553 --> 01:57:22,514
Ellos quieren que Francia...
1111
01:57:22,722 --> 01:57:26,810
...rechace el asilo a un residente
y lo envíen de vuelta aquí
1112
01:57:29,854 --> 01:57:31,815
Pero ahora están a salvo
1113
01:57:33,483 --> 01:57:34,567
No quiero irme sin él
1114
01:57:35,860 --> 01:57:36,653
¿Qué quieres decir?
1115
01:57:37,237 --> 01:57:38,363
Sin Alexei
1116
01:57:39,447 --> 01:57:40,365
Él debe venir también
1117
01:57:42,701 --> 01:57:44,160
Marie, Alexei no podrá venir
1118
01:57:45,537 --> 01:57:48,081
No podemos hacer nada por él.
Él lo sabe
1119
01:57:49,916 --> 01:57:52,711
El peleó durante años por esto,
para que tú puedas salir
1120
01:57:53,378 --> 01:57:54,337
Era lo único que le importaba
1121
01:58:19,195 --> 01:58:20,280
Dime, Alexei...
1122
01:58:21,448 --> 01:58:23,533
Es importante, quiero saber.
1123
01:58:25,035 --> 01:58:27,787
¿Sabías lo que ella iba a hacer?
1124
01:58:29,164 --> 01:58:30,248
¿La has ayudado?
1125
01:58:32,459 --> 01:58:34,002
No, no sabía...
1126
01:58:36,546 --> 01:58:41,009
Cuando vi
que había dejado el hotel,
1127
01:58:42,135 --> 01:58:44,804
pensé que era una fuga, pero...
1128
01:58:45,055 --> 01:58:46,806
estaba seguro que iban a volver.
1129
01:58:50,101 --> 01:58:52,395
Ahora mismo,
estoy seguro que ellos van a volver.
1130
01:58:54,940 --> 01:58:56,399
Justo a tiempo...
1131
01:58:58,318 --> 01:58:59,694
...para el tren.
1132
01:59:18,421 --> 01:59:19,923
El mismo día...
1133
01:59:20,131 --> 01:59:21,716
...dejamos Bulgaria...
1134
01:59:21,925 --> 01:59:24,344
...volviendo al mundo libre
desde Grecia
1135
01:59:25,804 --> 01:59:28,098
No puedo recordarlo. Estaba dormida
1136
02:00:10,181 --> 02:00:11,891
Alexei fue enviado a Sakhalin...
1137
02:00:12,809 --> 02:00:17,188
una isla rusa en el Pacífico,
como médico en un campo de trabajo
1138
02:00:38,460 --> 02:00:43,381
Treinta años después, La Unión Soviética
se abrió bajo la presidencia de Gorbachov
1139
02:00:43,590 --> 02:00:47,260
En 1987, se le permitió a Alexei
volver a Francia
72765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.