Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Bộ sưu tập zinzuno Vietmediaf - HDvietnam - Fcine]
2
00:01:20,000 --> 00:01:30,000
[Bộ sưu tập zinzuno Vietmediaf - HDvietnam - Fcine]
3
00:02:57,820 --> 00:03:06,140
[Biển Người Cuồn Cuộn]
4
00:03:47,600 --> 00:03:48,180
Haiz.
5
00:05:01,320 --> 00:05:01,680
Xin chào.
6
00:05:01,770 --> 00:05:02,310
Chào gì mà chào.
7
00:05:02,770 --> 00:05:04,070
Tôi không thu tiền nhà được thì chào cái gì?
8
00:05:04,430 --> 00:05:05,350
Môi giới chạy rồi
9
00:05:05,350 --> 00:05:06,640
thì anh có thể thuê miễn phí sao?
10
00:05:07,180 --> 00:05:08,180
Chẳng phải anh là diễn viên sao?
11
00:05:08,230 --> 00:05:10,060
Ra ngoài phấn đấu, đóng phim đi.
12
00:05:10,780 --> 00:05:12,470
Anh chạy đến đây đóng phim gì với tôi?
13
00:05:13,070 --> 00:05:14,810
Bây giờ làm phân loại rác anh có hiểu không?
14
00:05:15,470 --> 00:05:17,100
Anh chính là rác, tôi cho anh biết.
15
00:05:17,360 --> 00:05:19,140
Tôi nhất định sẽ vứt anh ra ngoài.
16
00:05:21,790 --> 00:05:23,240
[La Mã Tiên Trì]
17
00:06:02,180 --> 00:06:02,520
Xin chào!
18
00:06:02,720 --> 00:06:03,600
Cho xem bằng lái một chút.
19
00:06:03,850 --> 00:06:04,780
Đội hai kiểm tra chặt chẽ một chút.
20
00:06:04,930 --> 00:06:05,140
Được.
21
00:06:05,260 --> 00:06:05,430
[La Mã Tiên Trì]
22
00:06:05,430 --> 00:06:05,650
Rõ.
[La Mã Tiên Trì]
23
00:06:05,650 --> 00:06:05,850
[La Mã Tiên Trì]
24
00:06:05,850 --> 00:06:06,930
Cho xem chứng minh thư một chút.
[La Mã Tiên Trì]
25
00:06:06,930 --> 00:06:06,980
Cho xem chứng minh thư một chút.
26
00:06:11,680 --> 00:06:13,180
Được, dừng.
27
00:06:13,310 --> 00:06:13,720
Trang phục.
28
00:06:13,720 --> 00:06:14,570
Nào, bản sau.
29
00:06:14,640 --> 00:06:15,570
Nào, đổi góc máy.
30
00:06:15,600 --> 00:06:16,230
Để trên xe, để trên xe.
31
00:06:17,440 --> 00:06:19,070
Cái này thực sự là thật.
32
00:06:23,690 --> 00:06:24,820
Khách quý, một người.
33
00:06:25,600 --> 00:06:28,600
Chào mừng đến La Mã Tiên Trì.
34
00:06:29,110 --> 00:06:34,060
La Mã Tiên Trì chúc anh
trên mọi nẻo đường thông đến La Mã.
35
00:06:34,560 --> 00:06:36,270
Thưa anh, nạp hội viên không?
36
00:06:37,060 --> 00:06:38,850
Nạp năm ngàn trả lại một ngàn, rất có lời.
37
00:06:38,850 --> 00:06:40,650
Anh ơi tôi đến trước đấy được chứ?
38
00:06:41,400 --> 00:06:41,860
Anh nghe
39
00:06:41,980 --> 00:06:42,680
ngay lúc vừa rồi
40
00:06:42,770 --> 00:06:44,970
tấm vé dùng thử của anh đã hết hạn rồi.
41
00:06:45,220 --> 00:06:45,930
Xin chờ một chút.
42
00:06:46,770 --> 00:06:49,020
Không phải, lúc tôi đến vẫn chưa hết hạn.
43
00:06:51,890 --> 00:06:54,610
Nạp một ngàn trả lại
hai trăm cũng được, anh ơi.
44
00:06:54,730 --> 00:06:55,820
Nếu như anh nạp tiền
45
00:06:55,820 --> 00:06:57,930
tôi sẽ tặng riêng thêm
cho anh một đĩa hoa quả.
46
00:06:57,930 --> 00:06:58,600
Này, này.
47
00:06:58,600 --> 00:07:00,810
Mười một giờ năm mươi bảy phút.
48
00:07:00,810 --> 00:07:01,890
Đồng hồ chạy nhanh rồi.
49
00:07:06,280 --> 00:07:06,890
Cảm ơn nhé.
50
00:09:10,690 --> 00:09:11,390
Chắc chắn là cái tủ này chứ?
51
00:09:11,520 --> 00:09:12,060
Không sai đâu.
52
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
Bệnh viện Nhân Hưng, bệnh viện Nhân Hưng.
53
00:09:58,190 --> 00:10:00,220
Cảm ơn đã ghé qua, đi thong thả.
54
00:10:40,300 --> 00:10:42,550
[Tiền nợ quầy thịt ¥927]
55
00:10:45,060 --> 00:10:48,530
[Tiền nợ quầy thuốc hút ¥514]
56
00:10:51,660 --> 00:10:54,870
[Tiền nợ tiệm cắt tóc ¥47]
57
00:10:57,600 --> 00:11:04,440
[Tiền nợ vé số ¥1028]
58
00:11:04,440 --> 00:11:04,460
Đừng chạy.
[Tiền nợ vé số ¥1028]
59
00:11:04,460 --> 00:11:05,110
Đừng chạy.
60
00:11:05,190 --> 00:11:05,780
Đứng lại.
61
00:11:06,680 --> 00:11:07,350
Đứng lại.
62
00:11:07,360 --> 00:11:08,020
[Tiền nợ quán cà phê internet ¥729]
63
00:11:08,020 --> 00:11:09,100
Đã thiếu nợ một năm rồi
[Tiền nợ quán cà phê internet ¥729]
64
00:11:09,100 --> 00:11:09,430
[Tiền nợ quán cà phê internet ¥729]
65
00:11:09,430 --> 00:11:10,190
bây giờ mới trả.
[Tiền nợ quán cà phê internet ¥729]
66
00:11:10,190 --> 00:11:14,230
[Tiền nợ quán cà phê internet ¥729]
67
00:11:16,600 --> 00:11:20,700
[Tiền nợ người yêu cũ ¥8800]
68
00:11:26,600 --> 00:11:27,570
Làm môi giới à?
69
00:11:32,850 --> 00:11:33,940
Nhận một bộ phim mới.
70
00:11:33,970 --> 00:11:34,720
Phim gì?
71
00:11:34,970 --> 00:11:35,900
Một bộ bi kịch.
72
00:11:36,390 --> 00:11:38,470
Em nói xem, năm đó những bạn học
của câu lạc bộ kịch nói chúng ta
73
00:11:38,730 --> 00:11:39,940
cũng chỉ còn anh vẫn kiên trì thôi.
74
00:11:40,440 --> 00:11:42,150
Cho nên nói đến sự kiên trì này.
75
00:11:47,570 --> 00:11:48,440
Nhẫn kim cương lớn đấy.
76
00:11:48,530 --> 00:11:49,680
Ăn tết xong sẽ tổ chức hôn lễ.
77
00:11:50,440 --> 00:11:52,400
Khi đó nếu anh có thời gian thì đến.
78
00:12:01,780 --> 00:12:02,980
Tiền mừng.
79
00:12:03,890 --> 00:12:05,070
Chúc các người hạnh phúc.
80
00:12:08,520 --> 00:12:09,110
Này.
81
00:12:31,930 --> 00:12:33,320
Anh làm gì vậy?
82
00:12:33,570 --> 00:12:34,440
Không phải em bảo anh...
83
00:12:35,440 --> 00:12:36,890
Tôi nói sau lưng anh có một dấu chân.
84
00:12:40,610 --> 00:12:41,900
Vừa quay phim xong.
85
00:12:45,560 --> 00:12:47,020
Thánh diễn sâu nhập.
86
00:13:57,940 --> 00:13:58,780
Anh là ai?
87
00:13:58,780 --> 00:13:59,570
Tôi...
88
00:14:02,110 --> 00:14:02,780
Tìm tôi à?
89
00:14:03,190 --> 00:14:04,020
Anh quen tôi?
90
00:14:05,070 --> 00:14:05,860
Không quen.
91
00:14:07,030 --> 00:14:07,780
Tối qua ở nhà tắm.
92
00:14:07,900 --> 00:14:08,360
Tôi...
93
00:14:08,360 --> 00:14:09,230
Trần Tiểu Manh.
94
00:14:09,280 --> 00:14:09,720
Hả?
95
00:14:10,150 --> 00:14:11,190
Bác sĩ chủ chị tìm anh.
96
00:14:12,600 --> 00:14:12,930
Ừm.
97
00:14:16,530 --> 00:14:17,100
Đừng sốt ruột.
98
00:14:17,430 --> 00:14:18,570
Cảnh sát đang trên đường đến.
99
00:14:18,690 --> 00:14:19,850
Lát nữa là có thể liên lạc người nhà anh.
100
00:14:19,850 --> 00:14:20,230
Ừm.
101
00:14:21,030 --> 00:14:21,530
Chỗ này, nào.
102
00:14:22,860 --> 00:14:24,350
Ai là Trần Tiểu Manh?
103
00:14:26,980 --> 00:14:27,730
Trần Tiểu Manh.
104
00:14:28,940 --> 00:14:29,610
Trần Tiểu Manh.
105
00:14:30,310 --> 00:14:31,650
Trần Tiểu Manh.
106
00:14:34,980 --> 00:14:35,400
Có.
107
00:14:36,610 --> 00:14:37,610
Anh chính là Trần Tiểu Manh?
108
00:14:38,770 --> 00:14:39,190
Ừm.
109
00:14:39,480 --> 00:14:41,180
Bệnh viện thông báo cho chúng tôi
anh bị mất trí nhớ rồi.
110
00:14:44,150 --> 00:14:44,980
Mất trí nhớ?
111
00:14:45,570 --> 00:14:46,810
Xem ra đối với chuyện mất trí nhớ
112
00:14:46,810 --> 00:14:47,940
anh ta cũng quên.
113
00:14:47,980 --> 00:14:48,530
Không phải.
114
00:14:48,770 --> 00:14:48,980
Tôi...
115
00:14:49,820 --> 00:14:51,230
Tôi mất trí nhớ rồi.
116
00:14:51,780 --> 00:14:52,820
Tôi mất trí nhớ rồi.
117
00:14:53,980 --> 00:14:54,980
Anh nhìn đi.
118
00:14:58,680 --> 00:15:01,150
Chứng hay quên ngược dòng này do
119
00:15:01,150 --> 00:15:02,280
chấn thương ở thùy thái dương.
120
00:15:02,430 --> 00:15:03,690
Trong khoảng thời gian ngắn
121
00:15:03,690 --> 00:15:05,360
khả năng khôi phục hoàn toàn là rất nhỏ.
122
00:15:06,270 --> 00:15:07,230
Cậu cũng không cần lo lắng quá mức.
123
00:15:08,030 --> 00:15:09,070
Cậu trở về nhà trước,
124
00:15:09,140 --> 00:15:10,480
trong hoàn cảnh quen thuộc
125
00:15:10,610 --> 00:15:13,070
bởi vì sự đả kích
của một việc đặc thù nào đó.
126
00:15:13,190 --> 00:15:15,570
Những ca khôi phục trước đó,
cũng không ít đâu.
127
00:15:17,860 --> 00:15:19,530
Trước đó đã mất trí nhớ
128
00:15:19,690 --> 00:15:20,780
nhưng vừa rồi tôi... tôi
129
00:15:20,860 --> 00:15:22,480
tôi khôi phục rồi.
130
00:15:22,610 --> 00:15:23,220
Tôi xuất viện rồi.
131
00:15:23,360 --> 00:15:23,940
Về nhà rồi.
132
00:15:24,190 --> 00:15:24,970
Nhanh vậy à?
133
00:15:25,070 --> 00:15:27,030
Đúng, bác sĩ cũng cảm thấy rất thần kỳ.
134
00:15:27,280 --> 00:15:29,190
Nói là kỳ tích của y học.
135
00:15:33,030 --> 00:15:33,770
Anh có thể xuất viện rồi.
136
00:15:42,900 --> 00:15:43,530
Ôi trời.
137
00:15:43,530 --> 00:15:44,440
Xin lỗi, xin lỗi.
138
00:15:44,440 --> 00:15:45,150
Thật ngại quá.
139
00:15:46,940 --> 00:15:47,820
Mẹ Lý Do.
140
00:15:48,440 --> 00:15:48,900
Đây.
141
00:15:51,480 --> 00:15:51,900
Xin chào.
142
00:15:52,230 --> 00:15:53,980
Tôi là thầy dạy thể dục
của Lý Do, tôi họ Đậu.
143
00:15:54,150 --> 00:15:55,190
Chuyện khi nào thế?
144
00:15:55,220 --> 00:15:55,940
Giờ học thể dục
145
00:15:56,650 --> 00:15:58,030
nhưng không liên quan đến tiết thể dục.
146
00:15:58,070 --> 00:15:59,230
Vừa tập hợp thì em ấy đã nằm trên đất.
147
00:15:59,230 --> 00:15:59,940
Hả?
148
00:16:00,530 --> 00:16:00,900
Cô yên tâm.
149
00:16:00,940 --> 00:16:01,720
Bác sĩ nói rồi
150
00:16:01,860 --> 00:16:04,320
kết quả khám sức khoẻ
của em ấy đều rất bình thường.
151
00:16:04,780 --> 00:16:05,980
Có thể nói là khoẻ mạnh.
152
00:16:06,150 --> 00:16:07,570
Thậm chí có hơi cường tráng.
153
00:16:11,030 --> 00:16:12,480
Cường tráng vậy sao nó ngất xỉu?
154
00:16:12,820 --> 00:16:13,650
Có khả năng nào
155
00:16:13,650 --> 00:16:15,110
là vì cuộc thi diễn thuyết này
156
00:16:15,230 --> 00:16:16,480
đã cho nó áp lực quá lớn không?
157
00:16:17,220 --> 00:16:19,820
Lý Do nói riêng với
các bạn cùng lớp của mình
158
00:16:20,150 --> 00:16:21,940
bố em ấy là một phi hành gia.
159
00:16:25,470 --> 00:16:26,400
Tất nhiên
160
00:16:26,440 --> 00:16:27,610
trẻ con nói đùa
161
00:16:27,610 --> 00:16:29,030
tôi cảm thấy cũng không sao.
162
00:16:29,030 --> 00:16:30,360
Bố nó có phải phi hành gia hay không
163
00:16:30,900 --> 00:16:32,400
có liên quan gì đến
cuộc thi diễn thuyết này?
164
00:16:32,440 --> 00:16:32,850
Hả?
165
00:16:33,180 --> 00:16:34,270
Cô vẫn chưa biết sao?
166
00:16:34,600 --> 00:16:35,480
Cuộc thi diễn thuyết lần này
167
00:16:35,570 --> 00:16:36,690
chủ đề Lý Do chọn là
168
00:16:36,690 --> 00:16:37,570
"Bố Của Tôi".
169
00:16:39,890 --> 00:16:40,820
Tại sao giả bệnh?
170
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
Con không có.
171
00:16:42,900 --> 00:16:44,360
Có phải vì cuộc thi diễn thuyết không?
172
00:16:46,480 --> 00:16:48,440
Thật ra con có thể suy xét đổi chủ đề khác.
173
00:16:49,020 --> 00:16:49,820
Ví dụ như
174
00:16:50,530 --> 00:16:51,360
mẹ của tôi.
175
00:16:51,820 --> 00:16:52,820
Người mẹ vĩ đại của tôi.
176
00:16:52,900 --> 00:16:53,730
Người mẹ xinh đẹp của tôi.
177
00:16:54,070 --> 00:16:55,030
Người mẹ đáng yêu của tôi.
178
00:16:55,030 --> 00:16:55,980
Đều được hết.
179
00:16:56,150 --> 00:16:57,400
Nhiều năm như vậy
180
00:16:57,780 --> 00:17:00,680
tất cả các bạn cùng lớp con
đã biết rất rõ về mẹ.
181
00:17:00,680 --> 00:17:02,530
Không phải năm sau
con lên trung học cơ sở sao?
182
00:17:02,530 --> 00:17:04,230
Tăng thêm chút ấn tượng cho họ.
183
00:17:04,480 --> 00:17:05,730
Không muốn nói với mẹ nữa.
184
00:17:06,440 --> 00:17:08,070
Thế không phải con tự chuốc khổ sao?
185
00:17:08,230 --> 00:17:09,650
Tự chuốc khổ thì sao?
186
00:17:10,230 --> 00:17:12,030
Họ đều nói con không thể
hoàn thành chủ đề này.
187
00:17:12,190 --> 00:17:14,320
Con phải khiến họ thua tâm phục khẩu phục.
188
00:17:14,320 --> 00:17:15,850
Vậy tại sao con phải nói dối?
189
00:17:18,030 --> 00:17:19,690
Con không nói dối.
190
00:17:20,190 --> 00:17:21,850
Lỡ như mẹ xem mắt
191
00:17:22,730 --> 00:17:24,980
xem trúng một phi hành gia thì sao?
192
00:17:43,440 --> 00:17:46,400
Học làm người trước rồi hãy học diễn xuất.
193
00:17:47,280 --> 00:17:47,860
Tạm biệt.
194
00:17:48,070 --> 00:17:49,150
Tạm biệt.
195
00:18:20,820 --> 00:18:22,980
Có cần tôi dạy anh trả lời
họ thế nào không?
196
00:18:23,360 --> 00:18:25,070
Không chịu thanh toán,
vậy anh cứ viết mười bài đăng lên
197
00:18:25,320 --> 00:18:26,070
bôi đen thương hiệu của họ.
198
00:18:30,770 --> 00:18:31,650
Thật ngại quá.
199
00:18:32,660 --> 00:18:33,820
Cho dù anh mất trí nhớ
200
00:18:34,280 --> 00:18:35,940
cũng phải nhớ được tên mình chứ?
201
00:18:37,940 --> 00:18:39,230
Tôi tên Trần Tiểu Manh.
202
00:18:41,320 --> 00:18:42,400
Vậy anh bao nhiêu tuổi?
203
00:18:45,900 --> 00:18:47,360
Chắc là 32.
204
00:18:52,280 --> 00:18:53,940
Có phải trông hơi già không?
205
00:18:54,820 --> 00:18:55,360
Không có.
206
00:19:01,230 --> 00:19:02,580
Tôi 33 tuổi.
207
00:19:09,530 --> 00:19:11,820
Vậy anh không
gọi điện liên lạc người nhà à?
208
00:19:13,480 --> 00:19:15,120
Tôi chỉ còn lại một cơ hội cuối cùng.
209
00:19:16,150 --> 00:19:17,320
Tôi không dám thử bừa.
210
00:19:34,440 --> 00:19:34,780
Này.
211
00:20:34,030 --> 00:20:35,030
Xin chào.
212
00:20:36,440 --> 00:20:37,440
Xin chào.
213
00:20:38,570 --> 00:20:39,730
Xin chào.
214
00:20:52,400 --> 00:20:53,400
Xin chào.
215
00:21:28,990 --> 00:21:29,330
Này.
216
00:21:30,320 --> 00:21:31,410
Quên lấy đồ rồi.
217
00:21:31,530 --> 00:21:32,150
Cảm ơn.
218
00:21:55,690 --> 00:21:56,360
Người đâu.
219
00:21:56,690 --> 00:21:57,730
Tới đây tới đây.
220
00:21:57,730 --> 00:21:59,030
Mau lên mau lên, nào nào nào.
221
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Lấy hết đồ đi đi.
222
00:22:00,480 --> 00:22:01,450
Này, dừng lại dừng lại.
223
00:22:01,660 --> 00:22:02,400
Anh dừng lại.
224
00:22:02,400 --> 00:22:02,690
Này.
225
00:22:02,690 --> 00:22:03,360
Anh có ý gì?
226
00:22:03,820 --> 00:22:04,480
Cái gì tôi có ý gì?
227
00:22:04,650 --> 00:22:05,230
Anh là ai?
228
00:22:05,740 --> 00:22:06,400
Tôi ở đây.
229
00:22:07,030 --> 00:22:07,900
Bắt đầu từ lúc này
230
00:22:08,320 --> 00:22:09,440
anh đừng sống ở đây nữa.
231
00:22:09,860 --> 00:22:11,980
Anh ở nhà người khác
thì phải trả tiền đấy hiểu không?
232
00:22:12,030 --> 00:22:13,440
Tôi mặc kệ anh đóng tiền cho ai
233
00:22:13,610 --> 00:22:15,150
tôi là tổng chủ nhà của căn nhà này
234
00:22:15,230 --> 00:22:16,200
tôi không nhận được tiền.
235
00:22:16,200 --> 00:22:17,360
Cho nên anh đừng sống ở đây nữa.
236
00:22:17,360 --> 00:22:18,290
Nào, đến đây.
237
00:22:18,290 --> 00:22:19,440
Cậu mau lên.
238
00:22:19,440 --> 00:22:19,980
Này, bỏ xuống.
239
00:22:19,980 --> 00:22:21,370
Anh có thể hoãn vài hôm không?
240
00:22:21,370 --> 00:22:22,940
Hoãn vài năm cũng được,
anh ra ngoài mà hoãn.
241
00:22:22,940 --> 00:22:24,820
Anh ở nhà tôi giống như
cái nhà vệ sinh rồi.
242
00:22:24,940 --> 00:22:25,870
Có tiền tán gái
243
00:22:25,870 --> 00:22:27,110
không có tiền dọn dẹp nhà cửa sao?
244
00:22:27,360 --> 00:22:28,570
Anh bị điên à.
245
00:22:28,620 --> 00:22:29,950
Anh đang nói bậy bạ gì thế?
246
00:22:29,980 --> 00:22:30,940
Tôi nói bậy cái gì?
247
00:22:31,370 --> 00:22:32,190
Cô muốn làm gì?
248
00:22:32,440 --> 00:22:33,030
Tôi cho cô biết
249
00:22:33,120 --> 00:22:33,820
căn nhà này của tôi
250
00:22:33,980 --> 00:22:34,610
cô muốn ở
251
00:22:34,690 --> 00:22:35,330
đóng tiền cho tôi,
252
00:22:35,360 --> 00:22:36,110
không đóng tiền
253
00:22:36,110 --> 00:22:36,690
cút ra ngoài.
254
00:22:36,820 --> 00:22:37,410
Được thôi.
255
00:22:37,690 --> 00:22:38,440
Tôi đóng cho anh ấy.
256
00:22:43,190 --> 00:22:44,530
Tôi vẫn chưa biết tên của cô.
257
00:22:45,480 --> 00:22:46,120
Cô yên tâm
258
00:22:46,120 --> 00:22:47,280
tôi nhất sẽ trả tiền cho cô.
259
00:22:47,660 --> 00:22:48,110
Ờ.
260
00:22:49,030 --> 00:22:49,650
Cái này tặng cô.
261
00:22:49,650 --> 00:22:50,230
Đừng đừng đừng.
262
00:22:50,230 --> 00:22:50,780
Ôi.
263
00:22:50,780 --> 00:22:52,070
Anh cứ giữ lại mà ăn.
264
00:22:52,070 --> 00:22:53,650
Tôi thật sự không biết cảm ơn cô thế nào.
265
00:22:53,650 --> 00:22:54,280
Cô nhận đi.
266
00:22:54,440 --> 00:22:55,360
Cô nhận đi.
267
00:23:00,290 --> 00:23:01,150
Vậy cảm ơn nhé.
268
00:23:05,580 --> 00:23:06,610
Tạm biệt.
269
00:23:09,820 --> 00:23:10,940
Tôi nên làm sao
270
00:23:11,530 --> 00:23:12,570
để liên lạc với cô?
271
00:23:21,060 --> 00:23:22,650
[Lý Tưởng]
272
00:23:22,650 --> 00:23:22,960
Này.
[Lý Tưởng]
273
00:23:22,960 --> 00:23:23,410
Này.
274
00:23:24,490 --> 00:23:26,040
Anh còn nợ tiền tôi đấy nhé,
275
00:23:26,110 --> 00:23:27,610
đừng nghĩ đến việc chết nữa.
276
00:23:44,160 --> 00:23:45,310
[Liên quan đến bản thân]
277
00:23:50,790 --> 00:23:51,660
Anh ấy
278
00:23:52,700 --> 00:23:52,990
[Tên họ: Trần Tiểu Manh - Nghề nghiệp: Diễn viên]
279
00:23:52,990 --> 00:23:54,720
sống như một trò cười.
[Tên họ: Trần Tiểu Manh - Nghề nghiệp: Diễn viên]
280
00:23:54,720 --> 00:23:55,690
sống như một trò cười.
281
00:23:59,520 --> 00:24:00,720
♫Anh ấy♫
282
00:24:01,320 --> 00:24:01,650
[Tính cách: Bi quan]
283
00:24:01,650 --> 00:24:03,130
sĩ diện đến mức loạn thật giả.
[Tính cách: Bi quan]
284
00:24:03,130 --> 00:24:04,230
sĩ diện đến mức loạn thật giả.
285
00:24:04,230 --> 00:24:04,270
Oh..Ta..
sĩ diện đến mức loạn thật giả.
286
00:24:04,270 --> 00:24:05,610
[Ân nhân: Lý Tưởng]
Oh..Ta..
sĩ diện đến mức loạn thật giả.
287
00:24:05,610 --> 00:24:06,150
Oh..Ta..
[Ân nhân: Lý Tưởng]
288
00:24:06,150 --> 00:24:06,300
[Ân nhân: Lý Tưởng]
289
00:24:07,350 --> 00:24:10,040
♫OhDa♫
290
00:24:10,040 --> 00:24:11,150
[Tính cách: Bi quan, lôi thôi]
♫OhDa♫
291
00:24:11,150 --> 00:24:11,360
[Tính cách: Bi quan, lôi thôi]
292
00:24:12,520 --> 00:24:16,270
♫Càng đến đỉnh chóp càng hẹp♫
293
00:24:16,680 --> 00:24:20,720
♫Hai con kỳ lạ♫
294
00:24:20,720 --> 00:24:25,390
♫Chắc chắn không chen vừa♫
295
00:24:28,930 --> 00:24:32,720
♫Anh ta là một con sói không ăn thịt♫
296
00:24:33,150 --> 00:24:36,960
♫Ngủ trên một chiếc giường không vui vẻ♫
297
00:24:36,960 --> 00:24:37,320
[Sở trường: Dọn dẹp]
♫Ngủ trên một chiếc giường không vui vẻ♫
298
00:24:37,320 --> 00:24:37,600
[Sở trường: Dọn dẹp]
299
00:24:37,600 --> 00:24:38,020
♫Anh ta là một con thỏ vô cùng sến súa♫
[Sở trường: Dọn dẹp]
300
00:24:38,020 --> 00:24:41,560
♫Anh ta là một con thỏ vô cùng sến súa♫
301
00:24:41,890 --> 00:24:45,930
♫Đang dùng cách thức đơn thuần nhất♫
302
00:24:46,310 --> 00:24:48,650
♫Sống hết cuộc đời này♫
303
00:25:06,690 --> 00:25:10,770
[Sáng mai 7 giờ 30 tập hợp ở đèn xanh đèn đỏ
ngã tư đường Nam Kinh, Xa Đôn - Ám sát]
304
00:25:39,090 --> 00:25:41,640
[iPhone đã ngừng hoạt động]
305
00:25:55,810 --> 00:25:56,650
[Thẻ phóng viên]
306
00:25:57,650 --> 00:25:58,780
Cơ trưởng.
307
00:25:59,230 --> 00:26:02,120
Anh shipper.
308
00:26:03,450 --> 00:26:04,610
Bác sĩ.
309
00:26:05,150 --> 00:26:05,670
Luật sư.
310
00:26:05,670 --> 00:26:06,030
[Hình cảnh quốc tế,
Cục Trung Tâm Quốc Gia Trung Quốc]
Luật sư.
311
00:26:06,030 --> 00:26:06,940
[Hình cảnh quốc tế,
Cục Trung Tâm Quốc Gia Trung Quốc]
312
00:26:06,940 --> 00:26:07,650
Hình cảnh quốc tế.
[Hình cảnh quốc tế,
Cục Trung Tâm Quốc Gia Trung Quốc]
313
00:26:07,650 --> 00:26:09,980
Hình cảnh quốc tế.
314
00:26:11,730 --> 00:26:12,490
Làm sao đây?
315
00:26:13,700 --> 00:26:15,030
Làm sao đây, làm sao đây?
316
00:26:15,480 --> 00:26:16,360
Làm sao đây?
317
00:26:17,990 --> 00:26:20,110
Lừa ai chứ.
318
00:26:20,620 --> 00:26:23,580
Anh là một kẻ làm giấy tờ giả.
319
00:26:24,120 --> 00:26:27,360
Anh còn là một tên
làm giấy tờ giả biến thái.
320
00:26:27,360 --> 00:26:30,080
Cái tên biến thái chết tiệc.
321
00:26:33,370 --> 00:26:36,610
Là ai
322
00:26:36,610 --> 00:26:40,950
đưa chàng đến bên cạnh ta.
323
00:27:12,150 --> 00:27:15,030
Sinh tồn hay huỷ diệt
324
00:27:15,030 --> 00:27:16,950
đây là một vấn đề.
325
00:27:16,950 --> 00:27:20,860
Đây là một vấn đề đáng để suy nghĩ.
326
00:27:35,690 --> 00:27:36,870
Alo!
327
00:27:36,900 --> 00:27:37,690
Ngài Z
328
00:27:37,690 --> 00:27:39,580
lần đầu tiên nghe thấy giọng nói anh.
329
00:27:39,980 --> 00:27:40,940
Hai trăm ngàn còn lại
330
00:27:40,940 --> 00:27:42,530
chúng tôi đã chuẩn bị xong rồi.
331
00:27:42,530 --> 00:27:44,360
Làm phiền anh cho địa chỉ.
332
00:27:45,330 --> 00:27:46,120
Hả?
333
00:27:49,440 --> 00:27:50,650
Ba mươi người lính.
334
00:27:50,860 --> 00:27:52,320
Ba mươi tên cướp.
335
00:27:52,860 --> 00:27:54,910
Biết chết thì nằm chết ở phía trước.
336
00:27:55,690 --> 00:27:56,410
Đừng lộn xộn.
337
00:27:56,660 --> 00:27:58,290
Còn cần tám tù nhân.
338
00:27:58,480 --> 00:27:59,440
Loại trông như rất đói ấy.
339
00:27:59,440 --> 00:28:00,290
Có không?
340
00:28:00,290 --> 00:28:01,190
Có.
341
00:28:01,190 --> 00:28:01,910
Tôi tôi tôi.
342
00:28:01,910 --> 00:28:02,730
Đạo diện, tôi được không, tôi rất đói.
343
00:28:03,320 --> 00:28:03,910
Nhỏ tiếng thôi.
344
00:28:04,240 --> 00:28:04,990
Anh không được.
345
00:28:05,120 --> 00:28:06,690
Ở trường quay này trừ tôi ra
346
00:28:06,690 --> 00:28:08,690
tuyệt đối không cho phép
người mập thứ hai xuất hiện.
347
00:28:08,690 --> 00:28:09,360
Anh ra ngoài.
348
00:28:09,690 --> 00:28:10,160
Nào nào nào, tôi.
349
00:28:11,530 --> 00:28:13,240
Anh có quen tôi không?
350
00:28:15,240 --> 00:28:17,660
Dựa vào đâu tôi phải quen biết anh?
351
00:28:19,950 --> 00:28:20,660
Cút.
352
00:28:23,650 --> 00:28:24,650
Này ai kia chờ một chút.
353
00:28:26,860 --> 00:28:28,910
Đang cần kiểu như anh ta,
354
00:28:28,910 --> 00:28:30,150
trông như đang rất đói
355
00:28:30,150 --> 00:28:31,990
đi đường bị đói đến loạng choạng.
356
00:28:32,160 --> 00:28:33,080
Còn ai nữa?
357
00:28:50,120 --> 00:28:51,200
Đang làm gì thế này?
358
00:28:51,570 --> 00:28:51,940
Chạy đi.
359
00:28:52,620 --> 00:28:53,540
Sao không chạy?
360
00:28:53,900 --> 00:28:54,230
Dừng.
361
00:28:54,870 --> 00:28:55,530
Dừng, dừng.
362
00:28:56,440 --> 00:28:56,910
Phó đạo diễn đâu?
363
00:28:57,400 --> 00:28:58,120
Phó đạo diễn qua đây.
364
00:28:58,790 --> 00:28:59,660
Anh có bệnh à?
365
00:29:00,480 --> 00:29:00,730
Ừm.
366
00:29:01,240 --> 00:29:02,690
Tôi vừa từ bệnh viện ra.
367
00:29:04,690 --> 00:29:05,950
Xin lỗi, xin lỗi anh Khánh.
368
00:29:08,320 --> 00:29:08,950
Ma Minh.
369
00:29:09,400 --> 00:29:09,830
Này.
370
00:29:09,830 --> 00:29:10,700
Lão Ma, qua đây qua đây.
371
00:29:11,700 --> 00:29:12,400
Tìm đâu ra thế?
372
00:29:12,580 --> 00:29:13,870
Ma Minh, anh tìm đâu ra thế?
373
00:29:14,480 --> 00:29:15,480
Anh anh anh, bớt giận đi.
374
00:29:15,690 --> 00:29:16,540
Bao nhiêu tiền đây?
375
00:29:17,200 --> 00:29:18,110
À này,
376
00:29:18,160 --> 00:29:19,730
ông anh diễn vai tử tù
377
00:29:20,450 --> 00:29:21,240
anh được cứu rồi
378
00:29:22,120 --> 00:29:22,820
tự do rồi.
379
00:29:23,120 --> 00:29:23,660
Tự do?
380
00:29:24,540 --> 00:29:25,030
Chạy trốn.
381
00:29:25,540 --> 00:29:26,030
Chạy trốn ngay bây giờ.
382
00:29:26,110 --> 00:29:26,410
Ừm.
383
00:29:26,870 --> 00:29:27,900
Chạy mau, chạy mau, dùng sức mà chạy.
384
00:29:28,230 --> 00:29:28,860
Thế nàys ao?
385
00:29:28,860 --> 00:29:30,290
Đúng đúng, đi xa đi xa.
386
00:29:30,290 --> 00:29:31,370
Đi theo đuổi ước mơ của anh.
387
00:29:31,700 --> 00:29:32,190
Được.
388
00:29:33,870 --> 00:29:35,030
Nào, lại lần nữa, lại lần nữa, lại lần nữa.
389
00:29:35,790 --> 00:29:37,690
Mất trí nhớ, phá thai,
tam giác tình yêu gì đó.
390
00:29:37,900 --> 00:29:39,700
Độc giả thích loại máu chó này.
391
00:29:40,200 --> 00:29:41,620
Các người xem nội dung
của các người bây giờ đi.
392
00:29:41,950 --> 00:29:42,910
Có thịnh hành không?
393
00:29:42,910 --> 00:29:43,830
Có số liệu không?
394
00:29:44,330 --> 00:29:45,200
Còn tiếp tục thế này
395
00:29:45,730 --> 00:29:46,740
hạng ngạch đầu từ của năm sau
396
00:29:46,790 --> 00:29:47,900
sẽ khó mà nói rồi.
397
00:29:49,160 --> 00:29:50,410
Các người có gì muốn nói không?
398
00:29:52,650 --> 00:29:54,330
Lần nào cũng là tôi gánh.
399
00:29:54,330 --> 00:29:56,540
Các người cũng lãnh lương mà.
400
00:29:56,820 --> 00:29:58,620
Tôi nuôi một đám tổ tông các người sao?
401
00:30:02,740 --> 00:30:03,490
Đừng đập nữa.
402
00:30:04,650 --> 00:30:06,700
Đập tường có ích thì
mỗi ngày cậu đưa tôi 100,000 đi.
403
00:30:07,730 --> 00:30:09,660
Trở về suy nghĩ chọn chủ đề lại cho tôi.
404
00:30:10,030 --> 00:30:11,990
Phải tìm ra nhân vật và câu chuyện
405
00:30:12,080 --> 00:30:14,290
đặc biệt nhất, độc đáo nhất cho tôi.
406
00:30:14,370 --> 00:30:14,830
Tan họp.
407
00:30:20,250 --> 00:30:22,720
[Giấy nợ]
408
00:30:35,580 --> 00:30:36,580
Là anh.
409
00:30:38,700 --> 00:30:39,540
Chính là anh.
410
00:30:40,150 --> 00:30:41,030
Chắc chắn là anh.
411
00:30:41,870 --> 00:30:43,360
Tiền nằm viện, tiền thuốc thang
412
00:30:43,620 --> 00:30:44,490
đều do anh đóng
413
00:30:45,110 --> 00:30:45,740
có phải không?
414
00:30:47,320 --> 00:30:48,240
Là tôi.
415
00:30:51,540 --> 00:30:52,080
Đừng đừng đừng.
416
00:30:53,120 --> 00:30:53,990
Không cần phải vậy.
417
00:30:54,570 --> 00:30:56,200
Vẫn chưa biết xưng hô với anh thế nào?
418
00:30:56,570 --> 00:30:57,290
Trần...
419
00:30:58,290 --> 00:30:59,070
Chu Toàn.
420
00:31:01,730 --> 00:31:02,450
Chu
421
00:31:02,730 --> 00:31:03,280
Toàn.
422
00:31:05,900 --> 00:31:07,370
Cái tên này thật phóng khoáng.
423
00:31:09,980 --> 00:31:11,400
Nếu đúng lúc gặp rồi
424
00:31:11,660 --> 00:31:13,120
đến nhà tôi ngồi chơi đi.
425
00:31:13,330 --> 00:31:13,910
Nhà anh?
426
00:31:14,280 --> 00:31:14,990
Ở bên đó.
427
00:31:15,330 --> 00:31:16,120
Không cần đâu, quá phiền phức.
428
00:31:16,360 --> 00:31:16,740
Này.
429
00:31:16,990 --> 00:31:17,620
Chàng trai.
430
00:31:17,900 --> 00:31:18,200
Này.
431
00:31:18,200 --> 00:31:19,230
Rác của cậu là gì thế?
432
00:31:19,650 --> 00:31:20,790
Không được vứt bừa đâu đấy.
433
00:31:21,070 --> 00:31:21,580
Không phiền chứ?
434
00:31:22,490 --> 00:31:22,830
Đi thôi.
435
00:31:24,330 --> 00:31:24,870
Bên đó.
436
00:31:28,830 --> 00:31:29,330
Đi lên nữa.
437
00:31:30,910 --> 00:31:31,110
Này.
438
00:31:31,910 --> 00:31:32,790
Sao cô lại ở đây?
439
00:31:33,290 --> 00:31:34,070
Tôi...
440
00:31:34,540 --> 00:31:35,400
Đến khi nào vậy?
441
00:31:37,660 --> 00:31:38,480
Tôi... tôi vừa đến
442
00:31:38,540 --> 00:31:39,620
mở cuộc họp ở đây.
443
00:31:42,240 --> 00:31:43,190
Anh ấy là Chu Toàn.
444
00:31:44,040 --> 00:31:45,040
Cô ấy là Lý Tưởng.
445
00:31:56,490 --> 00:31:57,910
Anh ấy trả tiền viện phí giúp tôi.
446
00:32:00,240 --> 00:32:01,620
Cô ấy đóng tiền nhà giúp tôi.
447
00:32:08,160 --> 00:32:09,450
Xin lỗi hơi bừa bộn chút.
448
00:32:18,870 --> 00:32:19,730
Hơn 30 tuổi rồi
449
00:32:21,990 --> 00:32:23,330
không có công việc ổn định
450
00:32:24,870 --> 00:32:25,980
không đóng nổi tiền nhà.
451
00:32:27,700 --> 00:32:28,830
Làm diễn viên
452
00:32:29,730 --> 00:32:31,120
ngay cả vai quần chúng
cũng diễn không xong.
453
00:32:33,030 --> 00:32:33,870
Có một gương mặt già nua
454
00:32:35,410 --> 00:32:36,620
tên gọi là Tiểu Manh.
455
00:32:38,240 --> 00:32:39,700
Muốn chết cũng phải thôi.
456
00:32:42,200 --> 00:32:43,540
Cho nên tôi treo nó lên lại
457
00:32:44,120 --> 00:32:44,790
để nhắc nhở chính mình.
458
00:32:52,160 --> 00:32:53,450
Ngay cả hút thuốc cũng quên luôn.
459
00:32:58,370 --> 00:32:59,200
Tôi có một người bạn
460
00:33:00,580 --> 00:33:02,280
cũng đánh mất hi vọng với cuộc sống,
461
00:33:03,730 --> 00:33:05,410
cũng muốn rời khỏi thế giới này.
462
00:33:08,440 --> 00:33:09,950
Nhưng anh ta còn thảm hơn anh.
463
00:33:11,650 --> 00:33:12,120
Nằm đường ray
464
00:33:16,290 --> 00:33:17,620
xe lửa đổi đường.
465
00:33:18,450 --> 00:33:19,160
Nhảy lầu
466
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
sân thượng bị đóng cửa.
467
00:33:23,700 --> 00:33:24,790
Uống thuốc độc
468
00:33:26,120 --> 00:33:27,370
thuốc độc cũng quá hạn.
469
00:33:30,490 --> 00:33:32,110
Muốn chết cũng không chết được.
470
00:33:40,290 --> 00:33:40,830
Này.
471
00:33:47,790 --> 00:33:48,910
Quá không có tố chất.
472
00:33:49,910 --> 00:33:51,030
Sau đó thì sao?
473
00:33:51,950 --> 00:33:52,290
Sau đó?
474
00:33:53,160 --> 00:33:53,950
Anh ấy
475
00:33:55,910 --> 00:33:56,580
anh ấy
476
00:33:56,790 --> 00:33:58,200
đã trúng xổ số rồi.
477
00:34:04,040 --> 00:34:05,290
Đừng nản chí.
478
00:34:07,040 --> 00:34:08,160
Phải có lý tưởng.
479
00:34:09,370 --> 00:34:10,080
Có lý tưởng rồi
480
00:34:10,580 --> 00:34:11,580
sẽ có hi vọng.
481
00:34:14,190 --> 00:34:15,470
[Mật mã 438438]
482
00:34:20,330 --> 00:34:21,160
Thật ngại quá tôi đi...
483
00:34:21,160 --> 00:34:22,700
Tôi còn có việc, tôi đi trước đây.
484
00:34:24,330 --> 00:34:25,330
Để lại cách liên lạc đi.
485
00:34:25,570 --> 00:34:26,160
Tiền viện phí tôi...
486
00:34:26,160 --> 00:34:26,910
Sống cho tốt.
487
00:34:27,790 --> 00:34:28,950
Cố gắng, cố lên.
488
00:34:29,530 --> 00:34:30,240
Tạm biệt.
489
00:34:36,200 --> 00:34:38,220
[Chu Toàn: ân nhân]
490
00:34:42,580 --> 00:34:43,720
[Máy hàng mẫu truyền thông]
491
00:34:44,990 --> 00:34:46,160
Không thể lấy đồ của cô nữa.
492
00:34:46,450 --> 00:34:47,570
Máy hàng mẫu của khách hàng
493
00:34:47,570 --> 00:34:48,330
không tốn tiền đâu.
494
00:34:48,330 --> 00:34:49,240
Tôi không cần.
495
00:34:49,240 --> 00:34:50,650
Thật sự không tốn tiền, không tốn tiền.
496
00:34:51,240 --> 00:34:51,660
Cầm lấy.
497
00:35:00,160 --> 00:35:01,320
Mời anh ăn bữa cơm.
498
00:35:24,410 --> 00:35:25,490
Ngài Z.
499
00:35:28,580 --> 00:35:29,950
Ý của sếp Huy
500
00:35:30,240 --> 00:35:32,450
là mong mời anh một bữa cơm nhạt
501
00:35:32,700 --> 00:35:34,410
đưa tiền tận tay anh.
502
00:35:34,540 --> 00:35:35,410
Uống ly rượu
503
00:35:36,040 --> 00:35:37,580
kết giao bạn bè thôi.
504
00:35:38,940 --> 00:35:40,480
[Đại Ma Vương]
505
00:35:41,410 --> 00:35:41,950
Ừm.
506
00:35:42,490 --> 00:35:43,370
Đây là một lựa chọn tốt.
507
00:35:44,200 --> 00:35:45,980
Cô muốn uống gì không, ngoài nước ra?
508
00:35:45,980 --> 00:35:47,240
Hay là gọi một chút rượu vang?
509
00:35:47,330 --> 00:35:47,950
Không cần đâu, cảm ơn.
510
00:35:48,490 --> 00:35:50,370
Cho anh ấy một ly rượu vang trắng.
511
00:35:50,410 --> 00:35:51,040
Không cần đâu.
512
00:35:52,360 --> 00:35:53,660
Tôi uống nước là được.
513
00:35:53,870 --> 00:35:54,490
Cảm ơn anh.
514
00:35:55,160 --> 00:35:55,830
Không có gì.
515
00:35:59,160 --> 00:35:59,870
Này anh,
516
00:35:59,870 --> 00:36:01,620
anh nói tiếng Anh rất tốt đấy.
517
00:36:01,790 --> 00:36:02,370
Đúng.
518
00:36:04,570 --> 00:36:05,740
Tôi biết tiếng Anh.
519
00:36:10,270 --> 00:36:11,420
[Đang ghi âm]
520
00:36:14,010 --> 00:36:16,580
[Biết tiếng Anh]
521
00:36:16,580 --> 00:36:16,920
Tôi có thể mượn xem chút không?
[Biết tiếng Anh]
522
00:36:16,920 --> 00:36:18,160
Tôi có thể mượn xem chút không?
523
00:36:22,240 --> 00:36:23,370
Cảm ơn.
524
00:36:25,790 --> 00:36:27,610
Bánh mì trước bữa ăn.
525
00:36:27,610 --> 00:36:27,620
[Liên quan đến bản thân]
Bánh mì trước bữa ăn.
526
00:36:27,620 --> 00:36:27,700
[Liên quan đến bản thân]
527
00:36:28,870 --> 00:36:30,240
Xin mời dùng.
528
00:36:30,420 --> 00:36:32,800
[Ân nhân: Lý Tưởng]
529
00:36:44,080 --> 00:36:44,830
Tôi viết được không?
530
00:37:04,740 --> 00:37:07,780
[Ngày mai ẩn chứa hi vọng,
nhưng hi vọng chỉ chiếu cố những ai tin tưởng nó]
531
00:37:30,500 --> 00:37:32,330
Xin lỗi, tôi khiến cô chê cười rồi.
532
00:37:33,200 --> 00:37:34,080
Không đâu.
533
00:37:38,700 --> 00:37:39,990
Tôi thật sự rất cảm kích.
534
00:37:42,240 --> 00:37:43,160
Tôi đang nghĩ
535
00:37:45,620 --> 00:37:48,620
trước kia nếu tôi có được
sự khích lệ thế này
536
00:37:49,700 --> 00:37:51,490
chắc cũng sẽ không muốn đi chết.
537
00:38:07,880 --> 00:38:09,550
[Dễ khóc]
538
00:38:09,550 --> 00:38:10,790
Tôi rất thắc mắc
[Dễ khóc]
539
00:38:10,790 --> 00:38:10,830
mất trí nhớ là cảm giác thế nào.
[Dễ khóc]
540
00:38:10,830 --> 00:38:12,300
mất trí nhớ là cảm giác thế nào.
541
00:38:15,870 --> 00:38:17,370
Cảm giác rất xa lạ.
542
00:38:17,660 --> 00:38:19,700
Như sống trong cơ thể người khác vậy.
543
00:38:20,580 --> 00:38:22,490
Quên đi chính mình
544
00:38:23,200 --> 00:38:26,200
chắc hẳn sẽ khiến anh
dễ đóng vai người khác hơn.
545
00:38:28,160 --> 00:38:29,410
Không dễ như vậy.
546
00:38:30,950 --> 00:38:33,120
Giống như đoạn kinh điển
trong phim điện ảnh
547
00:38:34,200 --> 00:38:36,740
đột nhiên khiến tất cả trở về số không
548
00:38:37,620 --> 00:38:38,830
bốn bề xa lạ,
549
00:38:39,910 --> 00:38:41,580
những mối quan hệ không xác định
550
00:38:43,490 --> 00:38:44,370
sợ hãi
551
00:38:47,200 --> 00:38:47,950
bất an
552
00:38:49,620 --> 00:38:50,830
bất lực.
553
00:38:51,290 --> 00:38:52,740
Cái gì cũng không biết
554
00:38:53,080 --> 00:38:54,620
thì càng muốn biết.
555
00:38:55,040 --> 00:38:56,420
Biết được càng nhiều
556
00:38:56,750 --> 00:38:58,500
thì càng cảm thấy đáng sợ.
557
00:39:34,660 --> 00:39:35,490
Lẩu uyên ương
558
00:39:35,740 --> 00:39:37,620
là sự tôn trọng lớn nhất
559
00:39:37,880 --> 00:39:39,040
tôi dành cho bạn bè bên ngoài.
560
00:39:40,300 --> 00:39:40,870
Nào.
561
00:39:41,990 --> 00:39:43,050
Tôi kính anh một chén
562
00:39:43,290 --> 00:39:44,920
cảm ơn anh thay trời hành đạo
563
00:39:44,920 --> 00:39:45,990
vì dân trừ hại.
564
00:40:02,240 --> 00:40:04,200
Tên lừa đảo chết tiệt.
565
00:40:05,620 --> 00:40:07,450
Kẻ lừa đảo đều không có kết cục tốt.
566
00:40:09,870 --> 00:40:10,740
Ngài Z
567
00:40:10,880 --> 00:40:12,290
tôi quay video này
568
00:40:12,620 --> 00:40:13,990
cũng không có ý gì khác.
569
00:40:14,200 --> 00:40:15,950
Tôi chỉ muốn xem thử
570
00:40:16,240 --> 00:40:17,590
tên lừa đảo chết tiệt
571
00:40:18,040 --> 00:40:19,460
rốt cuộc chết thế nào.
572
00:40:21,700 --> 00:40:22,990
Anh không để ý chứ?
573
00:40:24,960 --> 00:40:25,580
Ừm.
574
00:40:26,290 --> 00:40:27,050
Thẳng thắn.
575
00:40:29,290 --> 00:40:30,040
Ngoài ra
576
00:40:30,540 --> 00:40:32,550
tôi vẫn còn một nghi vấn.
577
00:40:32,700 --> 00:40:35,750
Rác thải thực phẩm sau cốp xe anh
578
00:40:37,620 --> 00:40:39,870
anh xử lý thế nào vậy?
579
00:41:04,340 --> 00:41:05,240
Hỏi nhiều rồi.
580
00:41:05,740 --> 00:41:06,830
Hỏi nhiều rồi, hỏi nhiều rồi.
581
00:41:07,330 --> 00:41:09,160
Bí mật thương nghiệp
582
00:41:09,300 --> 00:41:11,380
sao có thể tuỳ tiện tiết lộ chứ.
583
00:41:11,410 --> 00:41:13,160
Giống như huyết vịt
thương hiệu của chúng tôi
584
00:41:13,660 --> 00:41:14,920
vì sao những quán khác
585
00:41:14,920 --> 00:41:17,040
đều không thể làm ra mùi vị như chỗ tôi?
586
00:41:17,450 --> 00:41:19,870
Bí kíp độc quyền đấy.
587
00:41:30,450 --> 00:41:32,660
Có phải anh ta
không hiểu tiếng của chúng ta?
588
00:41:33,200 --> 00:41:34,380
Anh phiên dịch giúp tôi một chút.
589
00:41:37,870 --> 00:41:38,790
Con người tôi.
590
00:41:39,240 --> 00:41:40,240
Con người tôi.
591
00:41:40,330 --> 00:41:41,990
Không thích nói tiếng phổ thông.
592
00:41:42,200 --> 00:41:43,790
Không thích nói tiếng phổ thông.
593
00:41:44,120 --> 00:41:45,240
Tiếng Thượng Hải
594
00:41:45,450 --> 00:41:46,450
Tiếng Thượng Hải
595
00:41:46,590 --> 00:41:47,620
tôi cũng không nói được.
596
00:41:47,870 --> 00:41:49,000
tôi cũng không nói được.
597
00:41:49,130 --> 00:41:50,670
Tôi đã nói nửa ngày.
598
00:41:50,830 --> 00:41:52,160
Tôi đã nói nửa ngày
599
00:41:52,160 --> 00:41:53,240
anh cũng không nổ súng.
600
00:41:53,420 --> 00:41:54,580
Là nghe không hiểu, hay là...
601
00:41:54,870 --> 00:41:55,990
Nổ súng cái gì chứ?
602
00:41:56,240 --> 00:41:57,410
Học đại học cả buổi
603
00:41:57,590 --> 00:41:58,700
tiếng phổ thông cũng không học được.
604
00:41:59,130 --> 00:42:00,740
Giáo viên của chúng ta
cũng không giỏi tiếng phổ thông mấy.
605
00:42:00,740 --> 00:42:01,040
Còn dám trả treo.
606
00:42:01,160 --> 00:42:01,740
Sếp Huy
607
00:42:01,830 --> 00:42:01,950
Đau.
608
00:42:02,330 --> 00:42:02,750
Sếp
609
00:42:03,210 --> 00:42:03,660
Huynh.
610
00:42:05,500 --> 00:42:06,290
Về cơ bản
611
00:42:07,080 --> 00:42:07,710
nghe vẫn hiểu.
612
00:42:08,200 --> 00:42:09,620
Ôi trời.
613
00:42:10,740 --> 00:42:12,240
Nói sớm đi chứ.
614
00:42:12,370 --> 00:42:13,240
Trẻ con
615
00:42:13,420 --> 00:42:14,630
quả thật không hiểu chuyện lắm.
616
00:42:14,960 --> 00:42:16,500
Để Ngài Z chê cười rồi.
617
00:42:16,790 --> 00:42:17,910
Tôi tự phạt một chén.
618
00:42:37,660 --> 00:42:38,420
Thẳng thắn.
619
00:42:41,620 --> 00:42:42,160
Số còn lại.
620
00:42:52,290 --> 00:42:53,330
Ngoại trừ số còn lại
621
00:42:53,740 --> 00:42:55,370
còn bỏ thêm 100,000.
622
00:42:55,670 --> 00:42:57,120
Ngô Ngôn Chân chết rồi
623
00:42:57,290 --> 00:42:58,960
đến lượt con hồ ly tinh này rồi.
624
00:42:59,450 --> 00:43:00,630
Tôi có một ước mơ
625
00:43:01,120 --> 00:43:02,660
kẻ lừa đảo trong thiên hạ
626
00:43:02,840 --> 00:43:04,290
chết sạch hết.
627
00:43:22,840 --> 00:43:24,170
Anh không nghĩ đến sẽ báo cảnh sát sao?
628
00:43:25,250 --> 00:43:26,050
Có nghĩ đến.
629
00:43:27,460 --> 00:43:29,410
Nhưng tôi sợ phải nghe từ miệng người khác
630
00:43:30,880 --> 00:43:31,460
mới biết được cuộc đời mình.
631
00:43:31,460 --> 00:43:32,240
[Trần Tiểu Manh]
mới biết được cuộc đời mình.
632
00:43:32,240 --> 00:43:32,650
[Trần Tiểu Manh]
633
00:43:33,530 --> 00:43:33,750
[Rất xin lỗi, không tìm thấy
nội dung liên quan đến "Trần Tiểu Manh"]
634
00:43:33,750 --> 00:43:34,320
Lỡ như
[Rất xin lỗi, không tìm thấy
nội dung liên quan đến "Trần Tiểu Manh"]
635
00:43:34,320 --> 00:43:34,500
[Có phải bạn muốn tìm
Trần Hiểu hoặc Huỳnh Hiểu Minh]
Lỡ như
636
00:43:34,500 --> 00:43:36,590
[Có phải bạn muốn tìm
Trần Hiểu hoặc Huỳnh Hiểu Minh]
637
00:43:36,590 --> 00:43:37,090
tôi là một tội phạm.
[Có phải bạn muốn tìm
Trần Hiểu hoặc Huỳnh Hiểu Minh]
638
00:43:37,090 --> 00:43:37,590
tôi là một tội phạm.
639
00:43:45,410 --> 00:43:47,050
Tôi nhìn người rất chuẩn.
640
00:43:47,330 --> 00:43:47,800
Anh
641
00:43:47,920 --> 00:43:48,620
không thể nào.
642
00:43:57,070 --> 00:43:59,440
[Tôi đã mang thai
đứa con của bạn trai mất trí nhớ]
643
00:44:02,260 --> 00:44:03,800
[Ngô Ngôn Chân]
644
00:44:05,210 --> 00:44:05,910
[Đồng bọn D, Đồng bộ E]
645
00:44:06,530 --> 00:44:07,320
[Đồng bọn C]
646
00:44:08,070 --> 00:44:09,040
[Ngô Ngôn Chân]
647
00:44:09,040 --> 00:44:09,870
[Ngô Ngôn Chân mất liên lạc,
nghi ngờ ôm tiền bỏ trốn]
648
00:44:09,870 --> 00:44:11,060
[Kẻ tình nghi dính líu đến việc mang tiền
bỏ trốn Ngô Ngôn Chân không rõ tung tích]
649
00:44:33,200 --> 00:44:34,740
Kẻ lừa đảo.
650
00:44:37,910 --> 00:44:40,170
Kẻ lừa đảo đều không có kết cục tốt.
651
00:44:48,790 --> 00:44:51,090
Tôi đã là người từng chết một lần
652
00:44:52,050 --> 00:44:54,620
chết còn sợ không sợ thì sợ gì nữa?
653
00:44:55,410 --> 00:44:56,800
Cứ coi như ông trời mở mắt
654
00:44:58,090 --> 00:45:00,960
cho tôi cơ hội đổi cách sống khác.
655
00:45:05,800 --> 00:45:10,150
[Nhiệm vụ: Sống tiếp]
656
00:45:20,140 --> 00:45:21,500
[Kỹ xảo ngôn ngữ
cơ bản của diễn viên nghệ thuật]
657
00:45:31,950 --> 00:45:33,370
Đồ rác rưởi.
658
00:45:37,430 --> 00:45:38,800
[Hồ sơ]
659
00:45:41,610 --> 00:45:43,420
[Tăng Cửu Dung và Ngô Ngôn Chân gặp mặt]
660
00:45:48,870 --> 00:45:49,950
Cô đừng nhìn chằm chằm vào tôi.
661
00:45:50,080 --> 00:45:51,370
Tôi không nhập tâm được rồi đây.
662
00:45:53,840 --> 00:45:54,860
[Nhà hát Trường Lạc]
663
00:46:03,260 --> 00:46:04,710
[Nhà Tăng Cửu Dung]
664
00:46:09,050 --> 00:46:09,380
Hey!
665
00:46:10,870 --> 00:46:11,200
Ha.
666
00:46:11,590 --> 00:46:14,210
Tám trăm tiêu binh
chạy đến sườn núi phía Bắc.
667
00:46:14,490 --> 00:46:16,790
Pháo binh cũng xếp hàng chạy về phía Bắc.
668
00:46:17,120 --> 00:46:19,540
Pháo binh sợ đụng phải tiêu binh.
669
00:46:19,990 --> 00:46:22,500
Tiêu binh sợ đụng phải pháo của pháo binh.
670
00:46:49,880 --> 00:46:51,660
Sáng nay
671
00:46:52,300 --> 00:46:55,130
khi trời vừa mới tờ mờ sáng.
672
00:46:55,870 --> 00:46:57,380
Tôi đang trong giấc mộng
673
00:46:58,250 --> 00:47:00,160
bị một con chim khách đánh thức.
674
00:47:01,000 --> 00:47:02,450
Tôi vẫn đang tò mò
675
00:47:03,090 --> 00:47:05,380
toà nhà cao như thế
676
00:47:06,380 --> 00:47:08,380
sao lại có chim khách chứ?
677
00:47:09,550 --> 00:47:11,630
Tôi suy nghĩ rất lâu mới biết.
678
00:47:12,490 --> 00:47:14,380
Chắc chắn là Ngài Z
679
00:47:14,580 --> 00:47:16,990
có tin tốt muốn chia sẻ.
680
00:47:18,050 --> 00:47:19,250
Là người phụ nữ đó
681
00:47:19,490 --> 00:47:21,000
tìm thấy chưa?
682
00:47:22,550 --> 00:47:23,340
Alo! z
683
00:47:24,300 --> 00:47:25,090
Alo, Alo! z
684
00:47:26,240 --> 00:47:26,840
Alo! z
685
00:47:28,460 --> 00:47:29,540
Ngài Z?
686
00:47:30,250 --> 00:47:30,880
Xin chào.
687
00:47:31,040 --> 00:47:32,040
Này, Alo!
688
00:47:32,580 --> 00:47:33,160
Này.
689
00:47:33,910 --> 00:47:34,670
Đúng.
690
00:47:34,960 --> 00:47:36,580
Rất hân hạnh được quen biết cô.
691
00:47:36,910 --> 00:47:38,170
Cho tôi chút thời gian.
692
00:47:38,450 --> 00:47:40,540
Tôi đang dùng sức hấp dẫn
của mình tiếp cận cô ta.
693
00:47:41,050 --> 00:47:41,550
Cúp nhé.
694
00:47:53,080 --> 00:47:54,490
Cảnh 35, màn 3, lần 1.
[Tinh Cầu Lưu Lạc]
695
00:47:54,490 --> 00:47:56,300
[Tinh Cầu Lưu Lạc]
696
00:47:57,240 --> 00:47:57,960
Bắt đầu.
697
00:47:58,540 --> 00:48:01,660
Nào, đây là một tinh cầu xa lạ.
698
00:48:01,660 --> 00:48:03,080
Tinh cầu xa lạ.
699
00:48:03,410 --> 00:48:04,620
Vô cùng lạnh.
700
00:48:04,800 --> 00:48:06,210
Cảm giác lưu lạc.
701
00:48:06,670 --> 00:48:08,000
Cảm giác lưu lạc.
702
00:48:08,210 --> 00:48:08,500
Lưu lạc.
703
00:48:08,790 --> 00:48:09,960
Lưu lạc đi.
704
00:48:10,380 --> 00:48:12,410
Quái vật ngoài hành tinh chuẩn bị.
705
00:48:12,800 --> 00:48:13,200
Lên.
706
00:48:13,840 --> 00:48:14,950
Lên đi, lên.
707
00:48:16,000 --> 00:48:17,420
Nào, lắc.
708
00:48:17,830 --> 00:48:19,420
Đi.
709
00:48:25,800 --> 00:48:27,590
Đừng cản trước mặt tôi.
710
00:48:34,740 --> 00:48:35,130
Dừng.
711
00:48:35,800 --> 00:48:37,050
Nào, xem lại.
712
00:48:37,490 --> 00:48:38,340
Anh không mệt à?
713
00:48:40,670 --> 00:48:41,500
Tôi mệt chứ.
714
00:48:42,380 --> 00:48:43,630
Mệt mà anh còn ra sức như thế.
715
00:48:44,450 --> 00:48:45,460
Đóng phim mà.
716
00:48:46,950 --> 00:48:48,340
Tôi đã nói với anh bao nhiêu lần
717
00:48:49,210 --> 00:48:51,340
trong này toàn là diễn viên quần chúng.
718
00:48:51,750 --> 00:48:53,420
Anh có ra sức thế nào
cũng không diễn được Ảnh Đế.
719
00:48:54,300 --> 00:48:55,750
Lười một chút hiểu không?
720
00:49:04,330 --> 00:49:04,990
Đạo diễn.
721
00:49:05,210 --> 00:49:06,090
Xin lỗi, anh ấy mới đến.
722
00:49:06,200 --> 00:49:07,050
Tôi bảo anh ấy đi ngay.
723
00:49:08,050 --> 00:49:08,340
Không phải.
724
00:49:08,740 --> 00:49:09,250
Anh ta
725
00:49:10,000 --> 00:49:11,370
diễn vô cùng tốt.
726
00:49:11,830 --> 00:49:12,750
Chết rất triệt để.
727
00:49:13,910 --> 00:49:14,630
Triệt để.
728
00:49:17,590 --> 00:49:20,130
Cảm ơn anh đã cống hiến
cho phim điện ảnh Trung Quốc.
729
00:49:21,740 --> 00:49:23,210
Đây mới là diễn viên.
730
00:49:23,300 --> 00:49:24,000
Tôi phải cảm ơn anh ấy.
731
00:49:24,670 --> 00:49:25,040
Nhất Long
732
00:49:25,300 --> 00:49:26,210
ghi tên lại
733
00:49:26,660 --> 00:49:27,540
cảm ơn ở cuối phim.
734
00:49:27,960 --> 00:49:28,870
Vâng, đạo diễn.
735
00:49:30,290 --> 00:49:30,740
Anh tên gì?
736
00:49:30,800 --> 00:49:31,080
Tôi...
737
00:49:31,250 --> 00:49:32,160
Này.
738
00:49:32,620 --> 00:49:34,250
Tại tôi, tại tôi, tại tôi,
đạo diễn đạo diễn.
739
00:49:38,750 --> 00:49:39,300
Này.
740
00:49:39,960 --> 00:49:41,710
Mấy ngày nay không uổng
công tôi dạy anh chứ?
741
00:49:42,590 --> 00:49:43,130
Ừm.
742
00:49:44,420 --> 00:49:45,700
Sau này phát đạt rồi
743
00:49:46,130 --> 00:49:47,500
nhớ phải mời tôi ăn lẩu
744
00:49:48,090 --> 00:49:48,960
uống vài ly.
745
00:49:51,050 --> 00:49:52,050
Anh nhớ đấy nhé.
746
00:50:06,750 --> 00:50:08,040
Tiểu Hắc.
747
00:50:08,700 --> 00:50:09,750
Mimi à.
748
00:50:10,710 --> 00:50:12,090
Bố đến rồi đây.
749
00:50:12,590 --> 00:50:14,170
Ăn cơm đi nào.
750
00:50:14,460 --> 00:50:16,800
Bố mang đồ ăn cho các con đây.
751
00:50:20,210 --> 00:50:21,880
Hoa Hoa à.
752
00:50:23,300 --> 00:50:24,130
Tiểu Bạch.
753
00:50:24,630 --> 00:50:25,500
Ôi
754
00:50:25,500 --> 00:50:27,710
còn chơi trốn tìm với bố à?
755
00:50:31,880 --> 00:50:32,450
Ông ơi.
756
00:50:32,630 --> 00:50:33,090
Hả?
757
00:50:33,990 --> 00:50:34,380
Mèo
758
00:50:34,420 --> 00:50:35,710
không ăn thức ăn chó đâu.
759
00:50:37,840 --> 00:50:40,040
Cái này của tôi là thức ăn chó à?
760
00:50:41,000 --> 00:50:41,910
Cô gái.
761
00:50:42,370 --> 00:50:43,420
Tôi vừa nhìn...
762
00:50:43,630 --> 00:50:45,380
Vừa nghe thấy cô
763
00:50:46,050 --> 00:50:49,000
tôi đã cảm thấy cô là người tốt bụng rồi.
764
00:50:49,670 --> 00:50:51,830
Vậy bây giờ tôi phải làm sao đây?
765
00:50:56,590 --> 00:50:57,630
Đi tìm bọn họ.
766
00:50:57,990 --> 00:50:59,290
Tôi nhanh chóng đi tìm họ.
767
00:51:01,750 --> 00:51:02,000
Vậy
768
00:51:03,210 --> 00:51:05,340
xin hỏi đi đường nào đây?
769
00:51:08,840 --> 00:51:09,670
Ông ơi
770
00:51:10,130 --> 00:51:11,210
ông đi bên trái.
771
00:51:11,880 --> 00:51:12,620
Cảm ơn.
772
00:51:19,920 --> 00:51:20,800
Ông đừng rẽ đấy.
773
00:51:21,000 --> 00:51:21,410
À.
774
00:51:21,920 --> 00:51:23,210
Tiếp tục đi về bên trái.
775
00:51:24,670 --> 00:51:25,460
Được, được.
776
00:51:36,250 --> 00:51:36,840
Đi đi.
777
00:51:38,120 --> 00:51:38,580
Được.
778
00:51:51,500 --> 00:51:52,210
Tôi sai rồi.
779
00:51:54,500 --> 00:51:55,620
Không phải, tôi không có ý xấu.
780
00:51:55,710 --> 00:51:57,380
Tôi chỉ muốn làm quen cô chút thôi.
781
00:51:57,590 --> 00:51:58,040
Nhạt nhẽo.
782
00:51:58,040 --> 00:51:58,920
Chỉ nói chuyện với cô thôi.
783
00:51:59,750 --> 00:52:00,550
Nói... nói vài câu thôi.
784
00:52:00,550 --> 00:52:01,340
Không cần.
785
00:52:01,380 --> 00:52:02,300
Cần mà, cần mà.
786
00:52:02,450 --> 00:52:03,590
Chỉ làm quen thôi, thật đấy.
787
00:52:03,870 --> 00:52:05,740
Giao lưu một chút, xin câu đấy.
788
00:52:35,260 --> 00:52:37,300
[Rác khô]
789
00:52:37,300 --> 00:52:37,410
Đừng nghe.
[Rác khô]
790
00:52:37,410 --> 00:52:38,200
Đừng nghe.
791
00:52:38,960 --> 00:52:40,090
Nghe rồi anh sẽ chết đấy.
792
00:52:40,210 --> 00:52:40,950
Là vợ tôi.
793
00:52:41,000 --> 00:52:42,210
Không nghe tôi chết càng thảm hơn.
794
00:52:47,170 --> 00:52:48,200
Anh có từng nghĩ đến
795
00:52:48,420 --> 00:52:50,080
bản thân muốn
tìm lại hồi ức thế nào không?
796
00:52:51,130 --> 00:52:51,950
Tình bạn
797
00:52:52,710 --> 00:52:54,340
tình thân hay là tình yêu?
798
00:52:55,420 --> 00:52:56,450
Không cụ thể như thế.
799
00:52:57,840 --> 00:53:00,500
Tình hình của tôi bây giờ
như một đứa trẻ sơ sinh.
800
00:53:01,050 --> 00:53:02,170
Nhìn thấy cái gì
801
00:53:02,170 --> 00:53:03,590
thì muốn chìa tay bắt lấy.
802
00:53:03,920 --> 00:53:05,040
Hơn nữa còn là một cô nhi.
803
00:53:05,090 --> 00:53:05,800
Ừm.
804
00:53:06,500 --> 00:53:07,750
Một cô nhi may mắn.
805
00:53:09,210 --> 00:53:11,250
Vô duyên vô cớ đến thế giới này.
806
00:53:11,670 --> 00:53:12,880
Biển người cuồn cuộn
807
00:53:13,170 --> 00:53:13,800
may mắn
808
00:53:14,630 --> 00:53:16,370
gặp được người tốt như cô.
809
00:53:26,590 --> 00:53:27,910
Cho anh xem con trai tôi.
810
00:53:28,050 --> 00:53:29,000
Mười hai tuổi rồi.
811
00:53:29,340 --> 00:53:30,330
Rất đáng yêu đấy.
812
00:53:31,460 --> 00:53:32,250
Không ngờ
813
00:53:32,750 --> 00:53:33,800
cô đã lập gia đình rồi.
814
00:53:33,840 --> 00:53:34,710
Cứ chọn bộ này đi.
815
00:53:36,170 --> 00:53:36,830
Có đẹp không?
816
00:53:37,090 --> 00:53:37,710
Em quá đẹp.
817
00:53:40,550 --> 00:53:41,670
Đi thôi, chúng ta chọn thêm một bộ nữa.
818
00:53:59,250 --> 00:54:00,500
Tôi không kết hôn,
819
00:54:02,000 --> 00:54:03,090
cũng chưa từng kết hôn.
820
00:54:04,920 --> 00:54:06,000
Mười hai năm nay
821
00:54:08,050 --> 00:54:09,250
đều chỉ có tôi cùng con trai.
822
00:54:24,860 --> 00:54:28,730
[Bạn bè - Người thích]
823
00:54:35,550 --> 00:54:38,460
[Thứ quen thuộc là nhiệt độ cơ thể]
824
00:54:52,950 --> 00:54:53,800
Gâu Gâu.
825
00:54:55,500 --> 00:54:56,580
Hoa Bảo.
826
00:54:59,920 --> 00:55:01,090
Anh đang làm gì?
827
00:55:01,340 --> 00:55:02,250
Cứu mèo đấy.
828
00:55:02,500 --> 00:55:03,420
Cho bọn chúng một ngôi nhà.
829
00:55:04,340 --> 00:55:05,800
Một ngôi nhà trang trí đẹp đẽ.
830
00:55:32,350 --> 00:55:33,250
Gọi tôi là Tiểu Cửu đi.
831
00:55:34,460 --> 00:55:35,500
Gọi tôi là Tiểu Manh đi.
832
00:55:36,090 --> 00:55:36,460
Ừm.
833
00:55:37,050 --> 00:55:37,500
Ừm.
834
00:55:38,750 --> 00:55:39,590
Tạm biệt, Tiểu Manh.
835
00:55:40,380 --> 00:55:41,090
Chờ một chút.
836
00:55:44,210 --> 00:55:45,050
Không còn sớm nữa
837
00:55:46,800 --> 00:55:47,500
hay là
838
00:55:48,000 --> 00:55:48,960
tôi đến nhà cô
839
00:55:50,390 --> 00:55:51,600
ăn ké một bữa cơm?
840
00:55:56,000 --> 00:55:56,670
Lần sau đi.
841
00:55:58,340 --> 00:55:59,000
Tiểu Manh.
842
00:55:59,210 --> 00:55:59,850
Cô đừng níu kéo.
843
00:56:00,090 --> 00:56:01,130
Tôi sợ tôi sẽ thật sự ở lại.
844
00:56:02,210 --> 00:56:02,750
Ý tôi là.
845
00:56:02,840 --> 00:56:03,670
Cô đừng tiễn nữa.
846
00:56:03,670 --> 00:56:04,550
Ngày mai tôi lại đến.
847
00:56:05,050 --> 00:56:05,500
Này.
848
00:56:09,640 --> 00:56:10,920
Tôi không ăn hành tỏi.
849
00:56:10,920 --> 00:56:16,920
[Bộ sưu tập zinzuno Vietmediaf - HDvietnam - Fcine]
850
00:56:30,170 --> 00:56:31,210
Lần này
851
00:56:32,920 --> 00:56:34,750
tôi cũng hết rồi
852
00:56:35,090 --> 00:56:36,460
cho nên mới đến tìm anh.
853
00:56:38,630 --> 00:56:39,250
Chủ yếu
854
00:56:41,340 --> 00:56:44,510
là cuộc thi diễn thuyết
cuối cùng của con ở tiểu học
855
00:56:45,750 --> 00:56:47,170
sau này muốn bù đắp
856
00:56:48,500 --> 00:56:49,800
cũng không thể nào được.
857
00:56:50,890 --> 00:56:52,000
Cách này
858
00:56:53,640 --> 00:56:55,090
có lẽ không phù hợp lắm.
859
00:56:56,130 --> 00:56:58,170
Ôi, chỉ đến thử vận may thôi.
860
00:57:01,590 --> 00:57:03,100
Thật sự khó khăn thì thôi vậy.
861
00:57:04,640 --> 00:57:05,630
Không có gì đâu.
862
00:57:15,210 --> 00:57:17,340
Cảm ơn sự hi sinh vất vả
của vị phụ huynh này.
863
00:57:17,630 --> 00:57:18,300
Vị tiếp theo
864
00:57:18,460 --> 00:57:20,420
đến từ lớp 6A2
865
00:57:20,460 --> 00:57:21,470
em Lý Do.
866
00:57:21,840 --> 00:57:22,550
Vỗ tay chào mừng.
867
00:57:29,920 --> 00:57:31,710
Tôi đã viết về mẹ mình quá nhiều lần.
868
00:57:32,880 --> 00:57:35,710
Nhưng cuộc thi diễn thuyết
cuối cùng của tiểu học
869
00:57:36,960 --> 00:57:37,100
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
870
00:57:37,100 --> 00:57:38,880
tôi muốn để mọi người làm quen với
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
871
00:57:38,880 --> 00:57:40,130
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
872
00:57:40,130 --> 00:57:40,750
bố của tôi.
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
873
00:57:40,750 --> 00:57:40,970
Này, người anh em.
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
874
00:57:40,970 --> 00:57:41,500
Này, người anh em.
875
00:57:42,050 --> 00:57:42,810
Cầm cái gì đấy?
876
00:57:43,340 --> 00:57:43,750
Qua đây.
877
00:57:43,810 --> 00:57:44,680
Ở bộ phận nào?
878
00:57:45,590 --> 00:57:45,890
Đừng đi.
879
00:57:45,960 --> 00:57:47,220
Này, kẻ trộm.
880
00:57:47,220 --> 00:57:47,880
Trộm đồ.
881
00:57:48,000 --> 00:57:49,210
Này, này.
882
00:57:49,380 --> 00:57:50,960
Mỗi một người đều có bố
883
00:57:51,630 --> 00:57:53,600
những tất cả những người
bố đều không giống nhau.
884
00:57:54,810 --> 00:57:55,590
Mẹ nói
885
00:57:56,090 --> 00:57:58,340
bố tôi là một cao thủ trốn tìm.
886
00:57:59,640 --> 00:58:00,550
Một khi trốn
887
00:58:01,130 --> 00:58:02,390
tôi tìm thế nào cũng không ra.
888
00:58:03,550 --> 00:58:05,000
Ngay cả khi tôi họp phụ huynh
889
00:58:05,920 --> 00:58:06,960
cũng không đến tham gia.
890
00:58:07,890 --> 00:58:09,380
Cảm lạnh, sốt cao
891
00:58:10,000 --> 00:58:10,590
gào khóc
892
00:58:10,840 --> 00:58:11,880
ông ấy cũng sẽ không xuất hiện.
893
00:58:12,670 --> 00:58:13,800
Vừa nghĩ đến những việc này
894
00:58:14,060 --> 00:58:15,550
tôi sẽ đau lòng buồn bã.
895
00:58:16,750 --> 00:58:17,750
Thậm chí tôi cảm thấy
896
00:58:17,920 --> 00:58:18,890
tôi không có bố.
897
00:58:19,710 --> 00:58:21,460
Nhưng mẹ thích người dũng cảm.
898
00:58:22,090 --> 00:58:23,880
Cho nên tôi thường ra sức mà cười.
899
00:58:24,590 --> 00:58:25,750
Để bà ấy cảm thấy
900
00:58:26,810 --> 00:58:27,810
tôi chẳng hề quan tâm.
901
00:58:29,420 --> 00:58:30,340
Nhìn qua thì
902
00:58:31,100 --> 00:58:33,340
dường như ông ấy vắng mặt
trong toàn bộ cuộc sống của tôi.
903
00:58:34,420 --> 00:58:35,420
Nhưng tôi không trách ông ấy
904
00:58:36,630 --> 00:58:38,260
bởi vì ông ấy ở nơi quan trọng hơn,
905
00:58:38,500 --> 00:58:39,680
làm việc quan trọng hơn.
906
00:58:39,960 --> 00:58:40,680
Mau lên xe.
907
00:58:41,500 --> 00:58:44,210
Làm chuyện người
bình thường không dám làm.
908
00:58:46,250 --> 00:58:48,000
Chắc chắn trong mắt mẹ tôi
909
00:58:48,340 --> 00:58:49,670
ông ấy là người dũng cảm nhất.
910
00:58:50,000 --> 00:58:50,140
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
911
00:58:50,140 --> 00:58:51,350
Đây chính là bố của tôi.
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
912
00:58:51,350 --> 00:58:51,960
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
913
00:58:51,960 --> 00:58:53,460
Người bố phi hành gia của tôi.
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
914
00:58:53,460 --> 00:58:54,320
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
915
00:59:01,580 --> 00:59:01,680
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
916
00:59:01,680 --> 00:59:02,210
Cảm ơn mọi người.
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
917
00:59:02,210 --> 00:59:03,010
Bài diễn thuyết của tôi đã hoàn thành.
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
918
00:59:03,010 --> 00:59:03,120
[Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng]
919
01:00:33,250 --> 01:00:34,460
Vụ này không làm được.
920
01:00:35,310 --> 01:00:36,300
Tại sao chứ?
921
01:00:38,550 --> 01:00:40,000
Cô ấy là cung Sư Tử
922
01:00:40,680 --> 01:00:41,890
tôi là Thiên Yết.
923
01:00:42,630 --> 01:00:44,050
Đại sư nói cô ấy khắc tôi.
924
01:00:47,920 --> 01:00:48,670
Giết một người
925
01:00:48,840 --> 01:00:50,340
còn phải kết hợp cung hoàng đạo?
926
01:00:50,600 --> 01:00:51,680
Thiên Yết
927
01:00:51,920 --> 01:00:52,150
không đối phó với
cung Sư Tử được thì không sai.
928
01:00:52,150 --> 01:00:54,340
[Tăng Cửu Dung: cung Sư Tử]
không đối phó với
cung Sư Tử được thì không sai.
929
01:00:54,340 --> 01:00:54,740
[Tăng Cửu Dung: cung Sư Tử]
930
01:00:54,840 --> 01:00:57,670
Nếu cộng thêm cung Song Ngư và cung Xử Nữ
931
01:00:58,090 --> 01:01:00,260
chắc hẵn sẽ vặn ngược trở lại.
932
01:01:00,600 --> 01:01:01,600
Tôi chính là Song Ngư.
933
01:01:02,050 --> 01:01:02,500
Anh Vĩ.
934
01:01:02,630 --> 01:01:04,010
Ông đây không phải cung Xử Nữ.
935
01:01:08,050 --> 01:01:09,090
Đã nói không làm là không.
936
01:01:11,720 --> 01:01:14,590
Anh cũng ôm gái của tôi
uống rượu giao bôi rồi
937
01:01:14,840 --> 01:01:15,500
muốn đi,
938
01:01:15,590 --> 01:01:16,500
thì ba dao thủng sáu lỗ.
939
01:01:16,560 --> 01:01:17,250
Có dám không?
940
01:01:23,060 --> 01:01:25,010
Tìm đại sư lần nữa
941
01:01:26,220 --> 01:01:27,800
đổi bát tự cho cô ta.
942
01:01:28,590 --> 01:01:29,670
Có được không?
943
01:01:32,090 --> 01:01:33,420
Tôi đã xin lỗi đạo diễn Quách.
944
01:01:33,810 --> 01:01:34,750
Đạo diễn Quách rất cảm động.
945
01:01:35,600 --> 01:01:37,800
May mà không trễ nãi
thời gian quay phim của mọi người.
946
01:01:38,300 --> 01:01:40,920
Tôi đến xem thử anh có bị bắt không.
947
01:01:41,880 --> 01:01:42,750
Cô nhìn xem.
948
01:01:44,420 --> 01:01:46,170
Chỉ có thể nấu cái này thôi.
949
01:01:46,500 --> 01:01:47,350
Không sao.
950
01:01:47,710 --> 01:01:48,560
Tôi chuẩn bị rồi đây.
951
01:01:53,640 --> 01:01:54,720
Tay nghề anh rất được.
952
01:01:55,670 --> 01:01:56,300
Ngon quá.
953
01:01:56,630 --> 01:01:57,170
Cảm ơn.
954
01:02:00,220 --> 01:02:01,010
Vậy gửi cho tôi.
955
01:02:09,710 --> 01:02:10,350
Cảm ơn anh.
956
01:02:15,390 --> 01:02:15,550
Ừm.
957
01:02:30,350 --> 01:02:31,010
Ấu trĩ.
958
01:02:32,090 --> 01:02:33,800
Giống hệt tôi trước kia.
959
01:02:35,380 --> 01:02:36,710
Tôi khi đó
960
01:02:37,180 --> 01:02:39,090
tình cảm lớn hơn tất cả.
961
01:02:39,510 --> 01:02:40,210
Anh muốn đi
962
01:02:40,600 --> 01:02:41,550
vậy anh cứ đi.
963
01:02:42,050 --> 01:02:43,350
Đúng không, anh muốn ra nước ngoài.
964
01:02:43,890 --> 01:02:44,430
Anh muốn.
965
01:02:44,500 --> 01:02:45,920
Anh muốn theo đuổi sự nghiệp.
966
01:02:45,920 --> 01:02:46,640
Anh đi thong thả.
967
01:02:46,640 --> 01:02:47,380
Tôi chờ anh.
968
01:02:48,340 --> 01:02:49,420
Nhưng bây giờ
969
01:02:51,880 --> 01:02:52,300
tôi
970
01:02:52,390 --> 01:02:53,500
trưởng thành rồi.
971
01:02:59,550 --> 01:03:00,060
Tôi
972
01:03:01,850 --> 01:03:02,420
không muốn
973
01:03:03,720 --> 01:03:04,560
bị vật chất đánh bại.
974
01:03:06,380 --> 01:03:06,920
Nhưng mà
975
01:03:07,840 --> 01:03:09,670
tôi tuyệt đối không bao giờ tin
976
01:03:10,340 --> 01:03:11,600
tình cảm đơn thuần nữa.
977
01:03:13,880 --> 01:03:14,350
Hiểu.
978
01:03:20,800 --> 01:03:21,310
Alo.
979
01:03:21,970 --> 01:03:22,600
Cô Lý
980
01:03:22,720 --> 01:03:24,340
Bài viết "bạn trai mất trí nhớ" có thể đăng rồi.
981
01:03:24,420 --> 01:03:24,720
Không đăng.
982
01:03:25,630 --> 01:03:26,010
Hả?
983
01:03:26,300 --> 01:03:28,350
Tôi nói không đăng,
nghe không, không cho đăng.
984
01:03:28,350 --> 01:03:28,960
Nhưng cô Lý này...
985
01:03:29,010 --> 01:03:31,310
Là tôi nói chưa rõ,
hay là cô nghe chưa rõ?
986
01:03:32,180 --> 01:03:32,460
Cô Lý.
987
01:03:35,300 --> 01:03:35,720
Kích động rồi.
988
01:03:36,210 --> 01:03:36,600
Kích động rồi.
989
01:03:37,170 --> 01:03:39,470
Đánh mất sự bình tĩnh mà
990
01:03:39,840 --> 01:03:40,680
một người trưởng thành
991
01:03:40,680 --> 01:03:41,460
nên có
992
01:03:42,000 --> 01:03:42,640
và
993
01:03:43,640 --> 01:03:44,210
giả dối.
994
01:03:51,130 --> 01:03:51,640
Anh xem.
995
01:03:53,130 --> 01:03:53,510
Hết rồi.
996
01:03:55,800 --> 01:03:56,210
Đúng.
997
01:03:57,340 --> 01:03:57,810
Hết rồi.
998
01:03:59,010 --> 01:04:01,050
Chỉ thiếu một chút thế nào.
999
01:04:02,500 --> 01:04:04,100
Chỉ thiếu một chút xíu thôi.
1000
01:04:20,350 --> 01:04:23,100
Tuyệt đối đừng thay đổi.
1001
01:04:26,050 --> 01:04:27,130
Anh thế này
1002
01:04:27,640 --> 01:04:28,510
rất tốt đấy.
1003
01:04:29,210 --> 01:04:29,880
Thật đấy.
1004
01:04:32,010 --> 01:04:32,890
Đơn gian
1005
01:04:33,840 --> 01:04:34,890
hiền lành
1006
01:04:36,380 --> 01:04:37,800
lại cố gắng như thế.
1007
01:04:41,060 --> 01:04:43,060
Nhưng tôi không đủ dũng cảm.
1008
01:04:57,100 --> 01:04:58,890
Người hiện nay
1009
01:04:59,100 --> 01:05:01,720
chỉ nói điều kiện, không nói đến tình cảm.
1010
01:05:02,600 --> 01:05:03,720
Dựa vào điều kiện của tôi
1011
01:05:04,180 --> 01:05:05,560
đoán chừng ngay cả
điểm đạt yêu cầu cũng không đủ.
1012
01:05:06,750 --> 01:05:08,140
Người thật sự thích cô
1013
01:05:09,590 --> 01:05:11,060
sẽ không chấm điểm cho cô đâu.
1014
01:05:14,670 --> 01:05:15,420
Nhanh thôi.
1015
01:05:17,090 --> 01:05:18,760
Sẽ biết quá khứ nhanh thôi.
1016
01:05:20,310 --> 01:05:21,510
Anh đã chuẩn bị xong chưa?
1017
01:05:24,970 --> 01:05:25,930
Có bất kham hơn nữa
1018
01:05:27,210 --> 01:05:28,420
đó cũng là tôi mà.
1019
01:06:40,280 --> 01:06:43,270
[Vài ngày sau]
1020
01:07:12,100 --> 01:07:12,560
Cô Lý
1021
01:07:13,130 --> 01:07:14,060
chúng ta uống vài ly đi.
1022
01:07:14,670 --> 01:07:15,420
Thật ngại quá.
1023
01:07:15,420 --> 01:07:16,060
Dị ứng cồn rượu.
1024
01:07:16,510 --> 01:07:16,810
À.
1025
01:07:17,300 --> 01:07:18,560
Thật ra tôi cũng ghét rượu.
1026
01:07:19,050 --> 01:07:19,810
Vậy thì
1027
01:07:20,220 --> 01:07:20,840
uống soda đi.
1028
01:07:21,380 --> 01:07:21,850
Được.
1029
01:07:23,720 --> 01:07:24,550
Ông cần gọi gì ạ?
1030
01:07:24,970 --> 01:07:25,810
Hai ly soda.
1031
01:07:26,000 --> 01:07:26,310
Được.
1032
01:07:27,630 --> 01:07:28,210
Đẹp quá.
1033
01:07:28,350 --> 01:07:29,090
Cô Lý
1034
01:07:29,260 --> 01:07:30,260
rất thích chú hề sao?
1035
01:07:30,760 --> 01:07:31,560
Tôi chỉ cảm thấy
1036
01:07:32,140 --> 01:07:32,850
làm diễn viên
1037
01:07:32,890 --> 01:07:33,460
dường như
1038
01:07:33,710 --> 01:07:34,670
cũng rất thú vị.
1039
01:07:34,970 --> 01:07:36,100
Tất nhiên thú vị rồi.
1040
01:07:36,810 --> 01:07:37,640
Diễn viên ấy à
1041
01:07:37,970 --> 01:07:39,180
không phải là giải trí cho công chúng
1042
01:07:39,560 --> 01:07:40,260
tiêu khiển giải buồn sao?
1043
01:07:41,170 --> 01:07:42,380
Đi lùi một trăm năm trước
1044
01:07:43,140 --> 01:07:43,890
diễn viên là cái gì?
1045
01:07:44,640 --> 01:07:46,000
Con hát?
1046
01:07:46,640 --> 01:07:48,510
Năm đó, ai mới đi làm con hát?
1047
01:07:49,550 --> 01:07:50,350
Người nghèo.
1048
01:07:50,930 --> 01:07:52,170
Người đi vào đường cùng.
1049
01:07:53,310 --> 01:07:54,170
Đàn ông ấy à
1050
01:07:55,010 --> 01:07:56,720
có thể kiếm tiền mới là quan trọng nhất.
1051
01:07:57,930 --> 01:07:58,510
Đúng không?
1052
01:08:03,170 --> 01:08:04,920
Chứng minh thư của anh bao giờ làm xong?
1053
01:08:05,710 --> 01:08:06,920
Có phiền phức vậy không?
1054
01:08:07,760 --> 01:08:08,850
Đã kiểm tra rồi
1055
01:08:10,750 --> 01:08:11,960
không có tin tức gì cả.
1056
01:08:12,300 --> 01:08:14,140
Cảnh sát nói cần một chút thời gian.
1057
01:08:15,310 --> 01:08:16,170
Tranh thủ đi.
1058
01:08:16,760 --> 01:08:17,590
Phụ huynh hiện giờ
1059
01:08:17,920 --> 01:08:18,890
đều cần xem giấy tờ.
1060
01:08:24,920 --> 01:08:25,670
Trùng hợp quá.
1061
01:08:33,210 --> 01:08:34,670
Muộn vậy rồi vẫn còn làm việc
1062
01:08:35,250 --> 01:08:36,630
anh thật sự rất cố gắng đấy.
1063
01:08:37,420 --> 01:08:38,550
Tôi quen rồi.
1064
01:08:47,340 --> 01:08:48,500
Tối hôm đó tôi...
1065
01:08:49,170 --> 01:08:49,710
Tôi
1066
01:08:50,550 --> 01:08:51,210
uống say rồi,
1067
01:08:52,920 --> 01:08:54,300
cái gì cũng không nhớ được.
1068
01:09:04,550 --> 01:09:05,460
Tôi không uống say.
1069
01:09:18,750 --> 01:09:19,750
Nào, đi thẳng, đi thẳng.
1070
01:09:19,750 --> 01:09:20,460
Không cho dừng xe.
1071
01:09:21,340 --> 01:09:22,250
Không cho dừng xe.
1072
01:09:22,710 --> 01:09:23,170
Này.
1073
01:09:23,340 --> 01:09:24,170
Anh Tiểu Manh.
1074
01:09:24,170 --> 01:09:24,630
Ừm.
1075
01:09:25,170 --> 01:09:25,750
Chào chị dâu.
1076
01:09:27,960 --> 01:09:28,630
Thầy Cam.
1077
01:09:29,090 --> 01:09:30,670
Nào.
1078
01:09:30,710 --> 01:09:31,170
Được.
1079
01:09:31,300 --> 01:09:31,920
Đến đây được rồi.
1080
01:09:32,340 --> 01:09:33,420
Lát nữa tôi cho ảnh có chữ ký cho các bạn.
1081
01:09:33,630 --> 01:09:34,880
Tôi chụp chung với các bạn, có được không?
1082
01:09:35,250 --> 01:09:36,130
Tôi cũng rất đẹp.
1083
01:09:36,130 --> 01:09:37,130
Vóc dáng to, hình tượng lớn.
1084
01:09:42,380 --> 01:09:43,460
Vậy em đeo giúp anh là được.
1085
01:09:44,090 --> 01:09:45,340
Vậy có làm trễ thời gian của em không?
1086
01:09:45,460 --> 01:09:45,960
Không đâu.
1087
01:09:46,500 --> 01:09:47,420
Dù sao
1088
01:09:47,840 --> 01:09:49,300
hiện trường quay phim
em cũng chưa từng thấy
1089
01:09:49,300 --> 01:09:50,340
cũng rất tò mò.
1090
01:09:52,130 --> 01:09:53,420
Em ở đây không trở ngại anh chứ?
1091
01:09:53,420 --> 01:09:54,250
Cái đó thì không.
1092
01:09:55,000 --> 01:09:55,630
Hay là...
1093
01:09:55,630 --> 01:09:56,380
Quần chúng về vị trí.
1094
01:09:56,710 --> 01:09:57,670
Quần chúng về vị trí.
1095
01:10:04,470 --> 01:10:05,260
Xin lỗi nhé.
1096
01:10:05,260 --> 01:10:06,010
Không sao, không sao.
1097
01:10:06,010 --> 01:10:06,590
Anh đi đi.
1098
01:10:07,800 --> 01:10:08,590
À này
1099
01:10:08,760 --> 01:10:09,850
buổi tối sau khi kết thúc
1100
01:10:10,010 --> 01:10:10,810
cùng nhau đi ăn khuya.
1101
01:10:13,890 --> 01:10:14,960
Hoành thánh hay mì sợi,
1102
01:10:14,960 --> 01:10:16,140
nói rồi để anh mời.
1103
01:10:16,260 --> 01:10:17,500
Chờ anh tan làm rồi nói.
1104
01:10:19,140 --> 01:10:20,130
Nào, mưa rồi.
1105
01:10:23,510 --> 01:10:24,310
Được.
1106
01:10:24,310 --> 01:10:24,970
Chuẩn bị.
1107
01:10:29,350 --> 01:10:30,590
Thu âm, chạy.
1108
01:10:33,670 --> 01:10:34,810
Quay phim, chạy.
1109
01:10:35,750 --> 01:10:37,390
Được, quay.
1110
01:11:59,760 --> 01:12:00,220
Dừng.
1111
01:12:00,760 --> 01:12:01,180
Qua.
1112
01:12:01,430 --> 01:12:01,720
Nào.
1113
01:12:01,720 --> 01:12:02,390
Tan làm.
1114
01:12:04,090 --> 01:12:05,140
Nào, tan làm.
1115
01:12:40,140 --> 01:12:42,100
Chỉ thiếu một chút thôi.
1116
01:12:44,350 --> 01:12:44,760
Ừm.
1117
01:12:46,930 --> 01:12:48,350
Chỉ thiếu một chút xíu thôi.
1118
01:12:50,430 --> 01:12:52,810
Cứ luôn thiếu một chút.
1119
01:13:01,510 --> 01:13:03,260
Đây chính là
1120
01:13:04,920 --> 01:13:07,390
cuộc sống.
1121
01:13:39,510 --> 01:13:41,100
Tan làm về nhà thôi.
1122
01:13:45,310 --> 01:13:46,260
Đi thôi.
1123
01:13:46,720 --> 01:13:47,760
Đang làm gì vậy?
1124
01:13:47,850 --> 01:13:48,680
Tan làm rồi.
1125
01:14:02,340 --> 01:14:06,300
[Không nên]
1126
01:14:10,680 --> 01:14:11,010
Hả?
1127
01:14:11,010 --> 01:14:12,010
Doạ mẹ giật mình.
1128
01:14:12,930 --> 01:14:13,930
Sao con lại đến đây?
1129
01:14:14,720 --> 01:14:17,650
Định vị hiển thị
mẹ đã đến tiểu khu lâu lắm rồi.
1130
01:14:18,010 --> 01:14:20,010
Còn tưởng mẹ kẹt
phó bản không ra được chứ.
1131
01:14:20,220 --> 01:14:21,430
Cũng định báo cảnh sát cứu mẹ rồi.
1132
01:14:21,890 --> 01:14:22,430
Đi thôi.
1133
01:14:22,930 --> 01:14:24,430
Nếu em thật sự kẹt phó bản
1134
01:14:24,430 --> 01:14:25,600
con cứ báo cảnh sát giúp mẹ.
1135
01:14:34,260 --> 01:14:36,220
Cái tên khốn này
cả ngày cứ nhai nhóp nhép.
1136
01:14:36,600 --> 01:14:37,720
Bảo cậu làm việc chính
1137
01:14:37,720 --> 01:14:38,850
ngày nào cũng xem cái này để làm gì?
1138
01:14:38,850 --> 01:14:39,810
Chỉnh âm lượng đàng hoàng cho tôi.
1139
01:14:41,430 --> 01:14:42,220
Dừng một chút.
1140
01:14:44,270 --> 01:14:45,150
Tua ngược.
1141
01:14:57,470 --> 01:14:58,390
Tiểu Cửu.
1142
01:15:00,560 --> 01:15:02,180
Muốn thế này rồi có việc gì không?
1143
01:15:05,970 --> 01:15:06,680
Cô mau đi đi.
1144
01:15:07,560 --> 01:15:08,510
Cầm tiền rời khỏi đây đi.
1145
01:15:09,600 --> 01:15:10,720
Anh muốn làm gì?
1146
01:15:11,390 --> 01:15:12,510
Anh coi tôi là loại người gì?
1147
01:15:13,560 --> 01:15:14,350
Tôi muốn giúp cô.
1148
01:15:14,720 --> 01:15:15,730
Tôi không cần anh giúp.
1149
01:15:17,680 --> 01:15:18,970
Ngô Ngôn Chân đã chết rồi.
1150
01:15:19,560 --> 01:15:20,180
Vương Diễm Huy
1151
01:15:20,350 --> 01:15:21,260
bây giờ cô ta đang tìm cô.
1152
01:15:21,720 --> 01:15:23,510
còn không đi thì
người tiếp theo phải chết là cô.
1153
01:15:35,890 --> 01:15:36,890
Vậy anh ra tay đi.
1154
01:15:41,180 --> 01:15:42,100
Tôi ra tay cái gì?
1155
01:15:42,100 --> 01:15:43,350
Đây đều là tiền mua mạng của cô.
1156
01:15:43,720 --> 01:15:44,440
Chúng ta mỗi người một nửa.
1157
01:15:44,440 --> 01:15:45,510
Chạy trốn là được rồi.
1158
01:15:45,720 --> 01:15:46,220
Cô đừng sợ
1159
01:15:46,430 --> 01:15:46,760
rất nhiều chuyện
1160
01:15:46,760 --> 01:15:47,560
trong nhất thời
1161
01:15:47,560 --> 01:15:48,010
tôi không
1162
01:15:48,010 --> 01:15:48,970
giải thích rõ với cô được.
1163
01:15:49,310 --> 01:15:50,560
Nhưng xin cô tin tưởng tôi được không?
1164
01:15:50,560 --> 01:15:51,970
Dựa vào đâu tôi phải tin anh?
1165
01:15:56,390 --> 01:15:57,060
Dựa vào cái này.
1166
01:15:59,520 --> 01:16:01,270
Không phải lần đầu tiên
tôi làm chuyện ngu xuẩn này.
1167
01:16:05,140 --> 01:16:06,470
Đời này sẽ không gặp lại nữa.
1168
01:16:07,320 --> 01:16:08,100
Chúc cô hạnh phúc.
1169
01:16:09,100 --> 01:16:09,810
Có rảnh viết thư.
1170
01:16:23,190 --> 01:16:25,080
[Chu Toàn]
1171
01:16:44,180 --> 01:16:44,940
Chú làm gì vậy?
1172
01:16:46,850 --> 01:16:47,720
Chú là ai?
1173
01:16:57,220 --> 01:16:58,010
Xe ở chỗ đó.
1174
01:16:59,510 --> 01:17:00,140
Cầm đi.
1175
01:17:00,900 --> 01:17:02,390
Đánh giá năm sau nhé.
1176
01:17:06,470 --> 01:17:06,850
Chú...
1177
01:17:07,470 --> 01:17:08,180
Tản bộ chút thôi.
1178
01:17:16,810 --> 01:17:18,010
Ngài Z
1179
01:17:20,220 --> 01:17:22,260
anh quay phim kiếm tiền
1180
01:17:22,900 --> 01:17:25,060
hay là làm ăn kiếm tiền?
1181
01:17:28,470 --> 01:17:30,180
Kiếm tiền bằng loại làm ăn kia.
1182
01:17:49,970 --> 01:17:50,940
Đừng căng thẳng.
1183
01:17:51,760 --> 01:17:52,480
Tiếp tục lái.
1184
01:17:55,510 --> 01:17:57,010
Mật khẩu điện thoại anh là bao nhiêu?
1185
01:18:00,070 --> 01:18:00,970
6364
1186
01:18:03,640 --> 01:18:05,060
Bính âm chín ô.
1187
01:18:05,310 --> 01:18:06,640
M eng
1188
01:18:06,640 --> 01:18:07,350
Manh.
1189
01:18:10,010 --> 01:18:11,600
3780 trên bức tường đó
1190
01:18:11,600 --> 01:18:12,940
có ý nghĩa gì?
1191
01:18:13,510 --> 01:18:15,100
Đó là số tiền tôi nợ.
1192
01:18:18,510 --> 01:18:19,350
Lái cẩn thận.
1193
01:18:19,350 --> 01:18:19,890
Ừm.
1194
01:18:25,180 --> 01:18:26,600
Sếp Huy, chị yên tâm
1195
01:18:28,760 --> 01:18:30,510
tất cả vẫn nằm trong tầm kiểm soát.
1196
01:19:06,740 --> 01:19:08,310
[Vào cao ốc 1-40F mời quẹt thẻ]
1197
01:19:08,310 --> 01:19:09,180
Nhiều tầng quá.
[Vào cao ốc 1-40F mời quẹt thẻ]
1198
01:19:09,180 --> 01:19:09,420
[Vào cao ốc 1-40F mời quẹt thẻ]
1199
01:19:09,720 --> 01:19:10,430
38
1200
01:19:22,720 --> 01:19:23,640
Cho nên
1201
01:19:24,110 --> 01:19:25,510
anh muốn trước khi chết
1202
01:19:25,600 --> 01:19:27,010
làm một chuyện vĩ đại.
1203
01:19:27,350 --> 01:19:29,350
Để cuộc đời trống không của anh
1204
01:19:29,350 --> 01:19:30,730
thêm chút màu sắc phải không?
1205
01:19:30,890 --> 01:19:32,640
Đơn giản tôi chỉ muốn làm
1206
01:19:32,640 --> 01:19:33,900
người tốt việc tốt thôi.
1207
01:19:34,060 --> 01:19:35,640
Anh có Tăng Cửu Dung
1208
01:19:35,640 --> 01:19:37,230
ngay cả mang thai cũng là giả không?
1209
01:19:37,810 --> 01:19:39,860
Ngô Ngôn Chân, Vương Diễm Huy
1210
01:19:39,860 --> 01:19:40,610
đều không chơi lại cô ta.
1211
01:19:40,810 --> 01:19:41,730
Dựa vào anh?
1212
01:19:44,020 --> 01:19:45,390
Chuyện giết người
tôi thật sự không làm được.
1213
01:19:45,640 --> 01:19:46,470
Tiền cũng không có xài.
1214
01:19:47,230 --> 01:19:48,650
Phần lớn đều đưa
cho Tiểu Cửu rồi, tôi không...
1215
01:19:50,260 --> 01:19:51,520
Tiểu Cửu?
1216
01:20:03,890 --> 01:20:06,690
Tôi đi vào đường cùng không thể sống nổi.
1217
01:20:07,720 --> 01:20:09,440
Tôi chỉ cầu xin anh tha cho tôi
1218
01:20:09,440 --> 01:20:10,110
được không?
1219
01:20:10,140 --> 01:20:11,890
Tôi cầu xin anh.
1220
01:20:13,760 --> 01:20:14,520
Háo sắc.
1221
01:20:15,510 --> 01:20:16,010
Hư vinh.
1222
01:20:16,690 --> 01:20:17,220
Yếu đuối.
1223
01:20:17,720 --> 01:20:18,260
Làm biếng.
1224
01:20:19,110 --> 01:20:20,020
Còn tham lam.
1225
01:20:20,350 --> 01:20:21,560
Không phải anh muốn nói với tôi
1226
01:20:21,890 --> 01:20:22,980
ngoại trừ những ưu điểm này
1227
01:20:24,070 --> 01:20:25,010
còn có một chút
1228
01:20:25,520 --> 01:20:26,430
tốt bụng đấy chứ?
1229
01:20:32,860 --> 01:20:34,400
Anh dựa vào đầu mà quở trách tôi?
1230
01:20:34,930 --> 01:20:36,430
Tôi sống có nát hơn cũng hơn anh.
1231
01:20:36,610 --> 01:20:38,360
Anh chính là một tên tội phạm giết người.
1232
01:20:58,270 --> 01:20:59,180
Nói trắng ra cả rồi
1233
01:20:59,560 --> 01:21:00,760
anh vẫn rất ngu xuẩn.
1234
01:21:14,360 --> 01:21:15,570
Tông ra cho tao.
1235
01:21:24,430 --> 01:21:25,150
Nằm xuống.
1236
01:21:26,440 --> 01:21:26,930
Nằm xuống.
1237
01:21:26,930 --> 01:21:27,510
Suỵt.
1238
01:22:20,480 --> 01:22:21,650
Đi.
1239
01:22:22,060 --> 01:22:22,900
Đi, mau.
1240
01:22:24,810 --> 01:22:25,680
Đi thôi đi thôi.
1241
01:22:32,110 --> 01:22:32,980
Cho nên
1242
01:22:34,140 --> 01:22:35,110
rốt cuộc thì anh
1243
01:22:36,260 --> 01:22:37,310
làm nghề gì vậy?
1244
01:22:37,760 --> 01:22:39,180
Tôi không phải là sát thủ gì.
1245
01:22:39,360 --> 01:22:40,690
Coi như người trung gian thôi.
1246
01:22:43,060 --> 01:22:44,320
Mỗi lần nhận mối làm ăn
1247
01:22:44,980 --> 01:22:46,560
tôi sẽ liên lạc với người đương sự
1248
01:22:47,400 --> 01:22:49,070
cho họ biết có người muốn mạng của họ.
1249
01:22:50,610 --> 01:22:51,720
Đề nghị của tôi là
1250
01:22:52,390 --> 01:22:53,930
bảo họ hợp tác diễn một vở kịch với tôi.
1251
01:22:54,230 --> 01:22:54,900
Giả chết.
1252
01:22:55,260 --> 01:22:56,110
Sau đó biến mất.
1253
01:22:56,440 --> 01:22:57,350
Một vụ làm ăn
1254
01:22:57,400 --> 01:22:58,650
kiếm hai phần tiền.
1255
01:22:59,730 --> 01:23:01,180
Cho nên anh cũng hành nghề biểu diễn à?
1256
01:23:01,940 --> 01:23:02,940
Chuyên nghiệp hơn anh.
1257
01:23:02,940 --> 01:23:03,270
Vậy thì
1258
01:23:03,690 --> 01:23:04,690
chưa có ai báo cảnh sát?
1259
01:23:04,970 --> 01:23:06,230
Người làm ra thủ đoạn này
1260
01:23:06,600 --> 01:23:07,350
ai dám báo cảnh sát?
1261
01:23:07,350 --> 01:23:08,190
Chưa từng bị vạch trần?
1262
01:23:08,190 --> 01:23:09,940
Bị vạch trần thì phải chết.
1263
01:23:15,310 --> 01:23:15,930
Không sao không sao.
1264
01:23:16,020 --> 01:23:16,900
Không vạch trần.
1265
01:23:19,230 --> 01:23:20,400
Việc đó tôi sẽ làm giúp anh.
1266
01:23:21,320 --> 01:23:22,220
Tiền nợ tôi
1267
01:23:22,350 --> 01:23:23,360
không cần anh trả.
1268
01:23:23,690 --> 01:23:25,430
Nhưng tên của anh thuộc về tôi?
1269
01:23:28,260 --> 01:23:29,140
Cái gì... có ý gì?
1270
01:23:31,110 --> 01:23:31,980
Ý tôi là
1271
01:23:32,140 --> 01:23:33,270
anh tuỳ tiện đi đâu đó,
1272
01:23:33,610 --> 01:23:34,690
tôi cũng không quan tâm.
1273
01:23:35,220 --> 01:23:36,270
Nhưng từ nay về sau
1274
01:23:36,390 --> 01:23:37,720
anh không thể xuất hiện nữa.
1275
01:23:37,970 --> 01:23:38,980
Cuộc đời của anh
1276
01:23:39,110 --> 01:23:40,020
thuộc về tôi.
1277
01:23:41,400 --> 01:23:42,110
Hiểu chưa?
1278
01:23:44,610 --> 01:23:45,850
Ta nói anh hiểu không?
1279
01:23:50,900 --> 01:23:51,860
Cũng tàm tạm.
1280
01:24:23,440 --> 01:24:24,260
Làm gì vậy?
1281
01:24:25,110 --> 01:24:26,010
Đùa giỡn sao?
1282
01:24:27,100 --> 01:24:27,860
Từng diễn rồi phải không?
1283
01:24:28,270 --> 01:24:29,010
Thật ngại quá, vừa rồi
1284
01:24:29,270 --> 01:24:30,070
đã lâu rồi chưa đóng phim
1285
01:24:30,070 --> 01:24:30,640
có hơi kích động.
1286
01:24:30,820 --> 01:24:31,820
Hay là làm lại lần nữa.
1287
01:24:32,360 --> 01:24:33,480
Lại lần nữa, lại lần nữa.
1288
01:24:34,810 --> 01:24:35,520
Thật sự xin lỗi.
1289
01:24:35,520 --> 01:24:36,470
Làm lại lần nữa.
1290
01:24:38,220 --> 01:24:39,730
Tìm... tìm cảm giác.
1291
01:24:43,640 --> 01:24:44,260
Anh để tôi
1292
01:24:44,570 --> 01:24:45,650
có một bắt đầu tốt
1293
01:24:45,860 --> 01:24:46,600
được không?
1294
01:24:46,900 --> 01:24:47,190
À thì.
1295
01:24:47,190 --> 01:24:47,730
Chờ tôi.
1296
01:24:47,930 --> 01:24:49,350
Chờ tôi gọi anh.
1297
01:24:49,560 --> 01:24:50,610
Xin lỗi, xin lỗi.
1298
01:24:51,190 --> 01:24:51,560
Cảm ơn.
1299
01:24:56,860 --> 01:24:57,600
Chuẩn bị.
1300
01:25:13,560 --> 01:25:13,860
Hơi.
1301
01:25:13,860 --> 01:25:14,900
Hơi lố rồi phải không?
1302
01:25:15,480 --> 01:25:16,180
Không phải, tôi.
1303
01:25:16,180 --> 01:25:16,820
Cái đó.
1304
01:25:16,820 --> 01:25:17,650
Có hơi khó đấy, chính là
1305
01:25:17,900 --> 01:25:19,020
chủ yếu là vị trí.
1306
01:25:19,020 --> 01:25:19,930
Anh qua đây, đâm từ thận trước.
1307
01:25:20,190 --> 01:25:21,070
Đâm gan tôi.
1308
01:25:21,070 --> 01:25:21,730
Đâm bao tử.
1309
01:25:22,320 --> 01:25:22,980
Tôi quay lưng lại với anh.
1310
01:25:22,980 --> 01:25:23,560
Anh từ phía sau.
1311
01:25:23,560 --> 01:25:24,730
Anh cứ giả vờ không nhìn thấy tôi.
1312
01:25:28,770 --> 01:25:30,230
Anh đâm vào chỗ nhột của tôi rồi.
1313
01:25:34,860 --> 01:25:35,860
Anh giết tôi.
1314
01:25:36,070 --> 01:25:36,520
Tôi giết.
1315
01:25:41,860 --> 01:25:43,110
Đầu tiên là kinh hoàng.
1316
01:25:44,650 --> 01:25:45,730
Nhìn vết thương một cái.
1317
01:25:49,110 --> 01:25:50,180
Đau đớn.
1318
01:25:50,820 --> 01:25:52,470
Sau đó hoàn toàn buông lỏng.
1319
01:25:54,810 --> 01:25:55,440
Tê liệt.
1320
01:25:56,190 --> 01:25:56,820
Mềm nhũn.
1321
01:25:57,430 --> 01:25:58,150
Ngã.
1322
01:25:58,190 --> 01:25:59,150
Nằm.
1323
01:26:03,720 --> 01:26:04,600
Anh còn giật giật.
1324
01:26:05,400 --> 01:26:06,820
Anh như thế làm sao được.
1325
01:26:07,730 --> 01:26:09,070
Diễn xuất của anh không có trình tự.
1326
01:26:09,100 --> 01:26:10,430
Diễn xuất không có trình tự
1327
01:26:10,430 --> 01:26:11,690
thì không có ý nghĩa.
1328
01:26:12,150 --> 01:26:13,570
Anh cần ý nghĩa gì?
1329
01:26:15,140 --> 01:26:16,400
Anh diễn quá giả rồi.
1330
01:26:17,520 --> 01:26:18,010
Tôi diễn giả sao?
1331
01:26:18,940 --> 01:26:19,890
Tôi diễn giả?
1332
01:26:23,930 --> 01:26:26,930
Diễn xuất là nghề của tôi đấy anh ạ.
1333
01:26:27,110 --> 01:26:28,320
Có từng nghe đến phái diễn xuất chưa?
1334
01:26:28,440 --> 01:26:29,860
Có từng nghe đến phái kinh nghiệm chưa?
1335
01:26:29,980 --> 01:26:31,400
Có biết Stani là ai không?
1336
01:26:31,570 --> 01:26:33,970
Nhiệm vụ cao nhất của võ đài
hành động là gì anh biết không?
1337
01:26:38,350 --> 01:26:39,350
Ở đại học
1338
01:26:40,010 --> 01:26:41,480
từng diễn một vai chính
1339
01:26:41,940 --> 01:26:43,360
thì tự coi mình là nhân vật đó.
1340
01:26:43,360 --> 01:26:44,390
Anh dựa vào đâu mà đánh người?
1341
01:26:51,350 --> 01:26:54,150
Có một số người trải nghiệm
vai diễn từ chính thân thể mình.
1342
01:26:54,690 --> 01:26:56,270
Có một số người tạo
nên bề ngoài của vai diễn.
1343
01:26:57,180 --> 01:26:58,720
Có một số người chỉ xem biểu diễn
1344
01:26:58,720 --> 01:27:01,400
như một cuộc giao dịch đổi chác
chơi đùa bằng mánh khoé.
1345
01:27:01,400 --> 01:27:02,350
Rốt cuộc anh muốn nói...
1346
01:27:05,480 --> 01:27:06,730
Có một số người cứng đờ
1347
01:27:06,770 --> 01:27:08,150
khô khan mà đọc kịch bản.
1348
01:27:08,690 --> 01:27:09,600
Còn có một số người
1349
01:27:09,720 --> 01:27:11,140
lợi dụng vai diễn
1350
01:27:11,570 --> 01:27:12,860
ở trước mặt người hâm mộ
1351
01:27:12,980 --> 01:27:14,560
khoe khoang ưu điểm của mình.
1352
01:27:17,150 --> 01:27:18,020
Sách trong nhà
1353
01:27:18,320 --> 01:27:20,320
hầu như mỗi quyển chỉ xem đến mười trang
1354
01:27:20,520 --> 01:27:21,900
ngoài ra đều là mới tinh.
1355
01:27:22,470 --> 01:27:23,730
Nếu anh xem xong rồi
1356
01:27:25,010 --> 01:27:26,690
anh sẽ không không hiểu tôi đang nói gì.
1357
01:27:27,100 --> 01:27:27,900
Bởi vì trong
1358
01:27:27,900 --> 01:27:29,320
"Diễn Viên Tự Tu Thân"
1359
01:27:29,320 --> 01:27:30,820
trang 159
1360
01:27:30,820 --> 01:27:32,400
Chương 8 phần 8
1361
01:27:32,400 --> 01:27:34,070
anh sẽ nhìn thấy đoạn thoại này.
1362
01:27:52,360 --> 01:27:52,720
Thế nào?
1363
01:27:52,770 --> 01:27:53,260
Cứ thế đi.
1364
01:27:53,650 --> 01:27:54,140
Huyết tương.
1365
01:27:54,690 --> 01:27:55,260
Dán vào.
1366
01:27:55,650 --> 01:27:56,680
Tôi sẽ tìm một cây cầu
1367
01:27:57,400 --> 01:27:58,610
sắp xếp cho chị Huy đi ngang
1368
01:27:59,150 --> 01:28:00,190
nhìn thấy tôi giết chết anh.
1369
01:28:01,310 --> 01:28:01,940
Trúng dao xong
1370
01:28:02,390 --> 01:28:03,230
đẩy anh xuống dưới.
1371
01:28:03,900 --> 01:28:04,690
Biết bơi không?
1372
01:28:05,020 --> 01:28:05,320
Biết.
1373
01:28:05,980 --> 01:28:07,110
Cuối cùng đã có chút hữu dụng.
1374
01:28:13,220 --> 01:28:15,200
[Lý Tưởng]
1375
01:28:24,230 --> 01:28:24,510
Alo!
1376
01:28:25,110 --> 01:28:25,440
Alo!
1377
01:28:25,980 --> 01:28:26,720
Con trai em để lại giấy note
1378
01:28:26,720 --> 01:28:27,690
nói đến nhà anh trả ví.
1379
01:28:27,770 --> 01:28:28,610
Anh có nhìn thấy nó không?
1380
01:28:29,820 --> 01:28:30,320
Này.
1381
01:28:30,320 --> 01:28:31,730
Quả thật... quả thật là đứa trẻ này
1382
01:28:31,730 --> 01:28:33,100
nhưng tôi không biết nó là con của ai.
1383
01:28:33,100 --> 01:28:33,970
Không phải tôi rất sợ sao,
1384
01:28:33,970 --> 01:28:34,610
tôi liền bỏ chạy sao?
1385
01:28:34,820 --> 01:28:36,320
Tôi chạy rồi nó sẽ lấy dao chỉa vào tôi.
1386
01:28:36,770 --> 01:28:37,980
Tôi liền lấy súng chỉa vào nó.
1387
01:28:39,520 --> 01:28:40,270
Wow.
1388
01:29:21,110 --> 01:29:32,650
Xin chào, số máy quý khách
vừa gọi đã tắt máy.
1389
01:29:39,520 --> 01:29:41,110
Tôi đưa cậu về nhà.
1390
01:29:45,110 --> 01:29:46,190
Dây an toàn, dây an toàn.
1391
01:29:49,310 --> 01:29:51,600
[Đồ nhát gan]
1392
01:29:54,650 --> 01:29:55,520
Tôi nhìn thấy đứa trẻ rồi.
1393
01:29:55,570 --> 01:29:56,520
Ở cùng với người của chị Huy.
1394
01:29:56,860 --> 01:29:57,940
Không đuổi kịp đâu.
1395
01:29:57,980 --> 01:29:59,650
Người ta chạy xe đấy.
1396
01:30:00,480 --> 01:30:01,150
Con trai em đâu?
1397
01:30:06,650 --> 01:30:07,610
Năm tám tuổi
1398
01:30:08,680 --> 01:30:10,360
mẹ tôi bảo tôi đi mua khoai lang.
1399
01:30:12,640 --> 01:30:13,770
Chờ tôi về
1400
01:30:14,850 --> 01:30:16,320
đã không thấy bà ấy đâu.
1401
01:30:18,070 --> 01:30:19,570
Làm thế nào cũng không tìm được.
1402
01:30:22,150 --> 01:30:23,230
Mười lăm tuổi
1403
01:30:24,570 --> 01:30:27,480
một cô giáo bảo tôi
đi ứng tiền thuốc giúp cô ấy,
1404
01:30:28,190 --> 01:30:29,770
ngày hôm sau mới biết
1405
01:30:30,320 --> 01:30:32,650
trong trường căn bản không có cô giáo này.
1406
01:30:35,110 --> 01:30:36,070
Mười tám tuổi
1407
01:30:36,850 --> 01:30:38,610
đi Trùng Khánh làm việc
1408
01:30:39,520 --> 01:30:42,480
ông chủ đi khắp nơi nói với người ta
tôi là con gái nuôi của ông ta.
1409
01:30:43,770 --> 01:30:45,270
Ông ấy nợ tiền rồi bỏ trốn
1410
01:30:45,860 --> 01:30:47,480
chủ nợ đều đến tìm tôi đòi tiền.
1411
01:30:49,360 --> 01:30:50,520
Hai mươi ba tuổi
1412
01:30:51,110 --> 01:30:52,320
giao thiệp với nhà đất.
1413
01:30:53,400 --> 01:30:55,320
Việc kinh doanh càng ngày càng lớn
1414
01:30:56,820 --> 01:30:58,190
còn nhận một cô em gái.
1415
01:31:00,480 --> 01:31:02,110
Người tôi tin tưởng nhất là cô ấy.
1416
01:31:05,230 --> 01:31:06,270
Ba mươi tuổi
1417
01:31:07,520 --> 01:31:09,020
tôi gặp được Ngô Ngôn Chân.
1418
01:31:10,900 --> 01:31:12,070
Giấy kết hôn còn chưa lãnh
1419
01:31:12,150 --> 01:31:13,260
tôi đã mang thai rồi.
1420
01:31:15,900 --> 01:31:17,770
Tôi liền đem tất cả việc làm ăn
1421
01:31:18,100 --> 01:31:20,070
giao cho anh ta và em gái tôi quản lý.
1422
01:31:21,360 --> 01:31:23,690
Tôi yên tâm mà dưỡng thai.
1423
01:31:27,320 --> 01:31:29,150
Lúc đứa bé được năm tháng
1424
01:31:30,230 --> 01:31:31,940
đột nhiên nhận một cuộc gọi
1425
01:31:34,150 --> 01:31:35,610
nói anh ta và em gái tôi
1426
01:31:36,400 --> 01:31:38,610
cùng ôm tiền bỏ trốn rồi.
1427
01:31:43,230 --> 01:31:44,440
Tôi vừa sốt ruột
1428
01:31:45,440 --> 01:31:46,940
đứa nhỏ không còn nữa.
1429
01:31:50,480 --> 01:31:52,640
Thiếu nợ trả tiền
1430
01:31:54,070 --> 01:31:56,110
giết người đền mạng.
1431
01:32:11,360 --> 01:32:12,020
Em muốn báo cảnh sát.
1432
01:32:12,900 --> 01:32:13,610
Không thể báo cảnh sát.
1433
01:32:14,270 --> 01:32:15,020
Anh làm gì vậy?
1434
01:32:15,150 --> 01:32:16,230
Anh trả điện thoại lại cho em.
1435
01:32:16,650 --> 01:32:17,060
Không thể báo cảnh sát.
1436
01:32:17,060 --> 01:32:17,440
Anh đưa điện thoại...
1437
01:32:17,440 --> 01:32:18,270
Anh làm gì vậy?
1438
01:32:18,480 --> 01:32:20,440
Anh lo chuyện của bản thân bị bại lộ à?
1439
01:32:21,730 --> 01:32:22,730
Con trai em thì sao?
1440
01:32:22,980 --> 01:32:24,270
Em cho anh chút thời gian.
1441
01:32:25,820 --> 01:32:27,480
Anh đi làm rõ tình hình trước đã.
1442
01:32:27,820 --> 01:32:29,320
Chờ anh dò ra vị trí của đứa nhỏ
1443
01:32:29,860 --> 01:32:30,650
lập tức báo cảnh sát.
1444
01:32:30,770 --> 01:32:31,820
Cứ mặc kệ em.
1445
01:32:33,400 --> 01:32:34,480
Em hãy tin anh.
1446
01:32:34,940 --> 01:32:36,520
Anh là ai em còn không biết
1447
01:32:38,650 --> 01:32:40,190
dựa vào đâu mà em tin anh?
1448
01:32:41,860 --> 01:32:42,900
Bởi vì trước nay anh chưa từng
1449
01:32:42,900 --> 01:32:44,150
nói dối với em một câu nào.
1450
01:32:44,910 --> 01:32:45,520
Trước kia không có
1451
01:32:45,650 --> 01:32:46,270
bây giờ không có
1452
01:32:46,270 --> 01:32:46,860
sau này...
1453
01:32:50,410 --> 01:32:51,400
Nếu như còn có sau này.
1454
01:33:04,570 --> 01:33:05,400
Vương Diễm Huy.
1455
01:33:05,610 --> 01:33:06,400
Anh không thể vào.
1456
01:33:07,940 --> 01:33:08,780
Xin lỗi giám đốc Huy.
1457
01:33:10,230 --> 01:33:12,270
Anh là ai?
1458
01:33:12,860 --> 01:33:14,190
Hình cảnh quốc tế Chu Chính Cường.
1459
01:33:14,900 --> 01:33:15,440
Chị Huy
1460
01:33:16,570 --> 01:33:17,230
trò chuyện vài câu.
1461
01:33:18,440 --> 01:33:18,520
[Trần Tiểu Manh
1462
01:33:18,520 --> 01:33:20,570
Đã lâu lắm rồi tôi không ra nước ngoài
[Trần Tiểu Manh
1463
01:33:20,570 --> 01:33:21,320
[Trần Tiểu Manh
1464
01:33:21,320 --> 01:33:21,660
sao lại có hình cảnh quốc tế đến tìm tôi?
[Trần Tiểu Manh
1465
01:33:21,660 --> 01:33:23,820
sao lại có hình cảnh quốc tế đến tìm tôi?
1466
01:33:23,980 --> 01:33:24,520
Sếp
1467
01:33:24,980 --> 01:33:26,440
có phải anh tìm nhầm người không?
1468
01:33:27,440 --> 01:33:28,230
Nhận ra không?
1469
01:33:33,110 --> 01:33:33,730
Cái chết của anh ta
1470
01:33:34,650 --> 01:33:36,230
đừng nói không liên quan đến cô.
1471
01:33:37,570 --> 01:33:39,860
Anh ta chết hay chưa có
liên quan gì đến tôi?
1472
01:33:40,190 --> 01:33:42,230
Đừng tưởng rằng mình đã
làm hoàn hảo không kẽ hở.
1473
01:33:42,520 --> 01:33:43,690
Đối với tình hình của cô
1474
01:33:43,980 --> 01:33:45,020
chúng tôi rất rõ.
1475
01:33:46,230 --> 01:33:47,020
Nhưng hôm nay
1476
01:33:47,320 --> 01:33:47,770
chủ yếu là
1477
01:33:47,900 --> 01:33:49,650
trò chuyện với cô về
chuyện của Tăng Cửu Dung.
1478
01:33:49,980 --> 01:33:50,940
Chúng tôi nhận được tình báo
1479
01:33:51,610 --> 01:33:52,520
cô ta chuẩn bị bỏ trốn.
1480
01:33:53,020 --> 01:33:55,020
Tôi cần con cờ trên tay cô.
1481
01:33:57,190 --> 01:33:58,230
Đứa trẻ ở đâu?
1482
01:34:01,730 --> 01:34:02,820
Có ý gì?
1483
01:34:05,230 --> 01:34:06,270
Tôi nghe không hiểu.
1484
01:34:06,730 --> 01:34:07,900
Đừng tưởng tôi đang đùa.
1485
01:34:09,150 --> 01:34:10,690
Đứa trẻ mà các người bắt
1486
01:34:11,370 --> 01:34:12,230
rốt cuộc đang ở đâu?
1487
01:34:12,820 --> 01:34:13,650
Thật xin lỗi nhé sếp
1488
01:34:13,650 --> 01:34:14,650
tôi là quản lý của nơi này.
1489
01:34:14,650 --> 01:34:16,190
Ân Thắng, tôi biết anh.
1490
01:34:18,320 --> 01:34:19,860
Chuyện anh đích thân
bỏ tiền mua mạng người
1491
01:34:20,150 --> 01:34:21,360
tôi sẽ từ từ tính với anh.
1492
01:34:31,230 --> 01:34:31,900
Các người buông ra.
1493
01:34:34,110 --> 01:34:34,770
Người quen.
1494
01:34:35,400 --> 01:34:36,120
Chính là anh ta.
1495
01:34:38,190 --> 01:34:39,440
Giám đốc Huy, xin lỗi.
1496
01:34:39,440 --> 01:34:40,230
Xin lỗi.
1497
01:34:43,070 --> 01:34:44,070
Người anh em có ý gì?
1498
01:34:44,820 --> 01:34:45,610
Sao lại tự mình đến?
1499
01:34:50,320 --> 01:34:52,570
Đã nói cùng tôi đến uống rượu mà.
1500
01:34:52,770 --> 01:34:53,620
Bạn của anh à?
1501
01:34:53,980 --> 01:34:54,900
Chỗ này không có ai đúng không?
1502
01:34:56,440 --> 01:34:57,240
Uống đi.
1503
01:34:57,770 --> 01:34:59,480
Mấy ngày trước chúng ta đã nói rồi.
1504
01:35:00,360 --> 01:35:01,110
Sếp Ma.
1505
01:35:06,650 --> 01:35:07,520
Vụ án này
1506
01:35:08,480 --> 01:35:10,610
vẫn luôn do hình cảnh
quốc tế chúng tôi theo.
1507
01:35:11,070 --> 01:35:12,020
Tổ trọng án các anh
1508
01:35:12,480 --> 01:35:13,940
đừng nhúng tay vào được chứ.
1509
01:35:35,770 --> 01:35:37,070
Tôi chỉ muốn nói
1510
01:35:37,320 --> 01:35:39,400
đã vào chùa nào thì đốt nhang chùa đó.
1511
01:35:39,860 --> 01:35:40,940
Cũng đã đến rồi
1512
01:35:41,690 --> 01:35:42,570
không chào hỏi
1513
01:35:42,570 --> 01:35:43,690
không hợp lẽ đâu.
1514
01:35:46,770 --> 01:35:47,820
Công vụ trên người,
1515
01:35:48,150 --> 01:35:48,830
thật sự xin lỗi.
1516
01:35:49,570 --> 01:35:50,940
Hôm khác lại mời anh uống rượu.
1517
01:35:52,650 --> 01:35:53,860
Rượu thì không cần.
1518
01:35:54,480 --> 01:35:55,730
Khi nào có thời gian
1519
01:35:56,070 --> 01:35:57,480
đến phòng làm việc tôi ngồi chơi.
1520
01:35:57,650 --> 01:35:59,440
Cà phê của tổ trọng án chúng tôi
1521
01:36:01,700 --> 01:36:02,910
cũng không tệ đâu.
1522
01:36:03,700 --> 01:36:04,400
Anh làm việc đi.
1523
01:36:13,520 --> 01:36:15,190
Xem ra đây không phải
là chỗ để trò chuyện.
1524
01:36:15,450 --> 01:36:16,020
Chị Huy
1525
01:36:16,610 --> 01:36:17,270
cùng tôi đi một chuyến.
1526
01:36:17,270 --> 01:36:18,330
Hiểu lầm.
1527
01:36:29,110 --> 01:36:30,440
Thế nào?
1528
01:36:31,200 --> 01:36:33,320
Tôi chỉ hỏi anh có đỉnh hay không
1529
01:36:33,730 --> 01:36:35,190
có phục hay không?
1530
01:36:36,770 --> 01:36:37,360
Tôi nói anh nghe
1531
01:36:37,360 --> 01:36:38,610
nếu như tôi đóng phim
1532
01:36:38,820 --> 01:36:40,610
thì chẳng có phần của các người.
1533
01:36:41,230 --> 01:36:42,690
Còn lấy món đồ chơi này chỉa vào tôi?
1534
01:36:43,830 --> 01:36:45,830
Đạo cụ của anh làm giống thật quá đấy.
1535
01:36:46,230 --> 01:36:46,910
Diễn thử sao?
1536
01:36:48,150 --> 01:36:48,910
Phim bắn nhau?
1537
01:36:51,690 --> 01:36:52,110
Ôi trời.
1538
01:36:52,320 --> 01:36:53,080
Còn có đạn nè.
1539
01:36:55,070 --> 01:36:55,690
Bà chủ.
1540
01:36:56,020 --> 01:36:56,650
Cô nghe tôi nói
1541
01:36:56,830 --> 01:36:58,610
anh ta do tôi dạy dỗ ra đấy.
1542
01:36:58,860 --> 01:37:00,570
Khi nào cô đến Xa Đôn,
1543
01:37:00,570 --> 01:37:01,480
đến quay phim
1544
01:37:02,400 --> 01:37:02,940
cô tìm tôi.
1545
01:37:02,940 --> 01:37:04,020
Tôi tên Ma Minh.
1546
01:37:04,570 --> 01:37:05,410
Tôi diễn giỏi hơn anh ta.
1547
01:37:05,860 --> 01:37:06,400
Có phục không?
1548
01:37:06,950 --> 01:37:07,830
Có phục không?
1549
01:37:08,700 --> 01:37:09,770
Còn chưa xả vai à?
1550
01:37:09,770 --> 01:37:10,860
Nào.
1551
01:37:12,520 --> 01:37:13,570
Vị tiên sinh này không tính tiền à.
1552
01:37:13,690 --> 01:37:14,270
Đỉnh.
1553
01:37:14,480 --> 01:37:14,870
Đỉnh.
1554
01:37:24,020 --> 01:37:24,900
Uống say rồi.
1555
01:37:38,620 --> 01:37:39,830
Lộ rồi.
1556
01:37:42,070 --> 01:37:43,030
Vậy tôi hỏi chú
1557
01:37:43,120 --> 01:37:44,780
người vừa rồi là người xấu sao?
1558
01:37:45,150 --> 01:37:45,990
Chắc chắn rồi.
1559
01:37:46,730 --> 01:37:47,650
Hắn ta...
1560
01:37:48,410 --> 01:37:49,950
Làm việc kia để kiếm tiền đấy.
1561
01:37:50,490 --> 01:37:50,830
Hắn ta...
1562
01:37:54,270 --> 01:37:54,780
Bỏ đi.
1563
01:37:54,860 --> 01:37:55,940
Không nói mấy thứ này với cậu.
1564
01:37:57,120 --> 01:37:57,940
Cho nên
1565
01:37:58,080 --> 01:37:59,410
chú cũng rất dũng cảm đấy.
1566
01:38:00,230 --> 01:38:01,280
Vừa rồi chú đã bảo vệ tôi.
1567
01:38:01,520 --> 01:38:02,320
Cảm ơn cậu
1568
01:38:02,830 --> 01:38:03,700
đưa tôi đến nhà cậu.
1569
01:38:04,070 --> 01:38:04,910
Không có gì.
1570
01:38:05,610 --> 01:38:07,240
Tôi cũng có lúc tiểu ra giường
1571
01:38:07,990 --> 01:38:09,330
quần khô rồi thì đi đi.
1572
01:38:09,740 --> 01:38:11,230
Nếu không mẹ tôi trở về.
1573
01:38:13,230 --> 01:38:13,950
Đàn ông
1574
01:38:14,520 --> 01:38:16,400
sợ nhất là tổn thương lòng tự trọng
1575
01:38:17,330 --> 01:38:18,730
rất khó khôi phục đấy.
1576
01:38:20,530 --> 01:38:21,230
Bây giờ tôi phải báo cảnh sát.
1577
01:38:21,570 --> 01:38:22,530
Không, cô không thể báo.
1578
01:38:22,530 --> 01:38:23,080
Cô thật sự không thể báo cảnh sát.
1579
01:38:23,080 --> 01:38:23,860
Cô báo cảnh sát anh ấy sẽ xong đời.
1580
01:38:23,860 --> 01:38:24,700
Anh ấy đã sắp xong đời rồi.
1581
01:38:24,700 --> 01:38:25,520
Cô báo cảnh sát tôi sẽ xong đời.
1582
01:38:25,580 --> 01:38:25,770
Anh ấy...
1583
01:38:26,070 --> 01:38:26,490
Mọi người đều sẽ không xong đời.
1584
01:38:26,490 --> 01:38:27,270
Anh là đồ hèn nhát.
1585
01:38:27,520 --> 01:38:28,910
Anh ấy sắp bị người ta đánh chết rồi.
1586
01:38:30,400 --> 01:38:31,690
Vậy tôi có thể làm sao chứ?
1587
01:38:31,740 --> 01:38:32,900
Tôi có thể làm gì chứ?
1588
01:38:32,980 --> 01:38:34,570
Căn bản tôi không giúp được anh ấy.
1589
01:38:34,740 --> 01:38:36,280
Tôi không giúp được.
1590
01:38:50,910 --> 01:38:51,450
Giám đốc Huy.
1591
01:38:52,200 --> 01:38:53,020
Ngài Z.
1592
01:38:54,270 --> 01:38:55,150
Đánh đủ chưa?
1593
01:38:55,530 --> 01:38:56,950
Tôi cảm thấy tạm được rồi đấy.
1594
01:39:00,520 --> 01:39:03,150
Ngài Z thần thông quảng đại thật.
1595
01:39:05,620 --> 01:39:07,650
Tên ngốc này vẫn chưa đủ chín chắn.
1596
01:39:07,980 --> 01:39:10,110
Dù sao người cô bắt là con trai anh ta.
1597
01:39:10,730 --> 01:39:12,360
Cảm ơn cô giáo huấn anh ta thay tôi.
1598
01:39:13,570 --> 01:39:14,900
Chuyện nhỏ thôi.
1599
01:39:15,410 --> 01:39:17,230
Người phụ nữ cô cần tôi đã tìm được rồi.
1600
01:39:17,740 --> 01:39:19,620
Đưa anh ta và con anh ta đến luôn đi.
1601
01:39:20,490 --> 01:39:21,610
Tôi sẽ gửi địa chỉ cho cô.
1602
01:39:24,730 --> 01:39:26,020
Tìm vài anh em
1603
01:39:26,740 --> 01:39:27,870
đổi quần áo
1604
01:39:28,980 --> 01:39:30,440
xem một vở kịch.
1605
01:39:33,320 --> 01:39:34,270
Đây là nơi nào?
1606
01:39:35,190 --> 01:39:36,360
Một nhà hát bỏ hoang.
1607
01:39:37,110 --> 01:39:38,570
Trước kia lúc tôi không ngủ được
1608
01:39:39,020 --> 01:39:41,110
thường xuyên chạy đến đây
lén lút giả vờ diễn kịch.
1609
01:39:43,370 --> 01:39:44,780
Cuối cùng đã có cơ hội làm chuyện này.
1610
01:39:45,940 --> 01:39:47,610
Để cuộc đời trống không của tôi
1611
01:39:47,610 --> 01:39:48,870
có thêm chút màu sắc.
1612
01:39:52,190 --> 01:39:53,160
Con người anh ấy không tệ.
1613
01:39:54,490 --> 01:39:54,860
Thật đấy.
1614
01:39:56,730 --> 01:39:57,580
Có ý gì?
1615
01:40:02,160 --> 01:40:03,980
Tôi không dám báo cảnh sát
bởi vì tôi nhát gan.
1616
01:40:05,320 --> 01:40:06,120
Nhưng anh ấy thì không.
1617
01:40:07,940 --> 01:40:09,270
Anh ấy đã dự tính cho cuộc đời tôi.
1618
01:40:11,110 --> 01:40:12,410
Anh ấy muốn sống cùng cô.
1619
01:40:58,830 --> 01:41:00,610
Không phải nói là bạn thân sao?
1620
01:41:03,070 --> 01:41:04,870
Sao bây giờ mới đến?
1621
01:41:05,410 --> 01:41:07,410
Xem ra tình cảm cũng bình thường thôi.
1622
01:41:16,530 --> 01:41:18,080
Thủ hạ không biết phấn đấu.
1623
01:41:18,480 --> 01:41:19,440
Chê cười rồi.
1624
01:41:30,200 --> 01:41:31,900
Tại đây tôi muốn giải thích một chút.
1625
01:41:32,740 --> 01:41:35,580
Đừng làm loạn tiết tấu công việc của tôi
1626
01:41:35,660 --> 01:41:37,480
càng không nên hối thúc tôi.
1627
01:41:39,120 --> 01:41:41,020
Con người tôi rất trẻ trung
1628
01:41:41,620 --> 01:41:43,490
tính tình rất nóng.
1629
01:41:45,730 --> 01:41:48,400
Bác sĩ nói tính cách tôi có thiếu sót.
1630
01:41:57,240 --> 01:41:58,190
Các người thấy sao?
1631
01:42:03,740 --> 01:42:05,620
Mẹ nói như vậy không tốt.
1632
01:42:06,440 --> 01:42:08,580
Nói như vậy rất dễ nóng.
1633
01:42:09,070 --> 01:42:09,870
Một khi nóng lên
1634
01:42:10,780 --> 01:42:12,230
thì tôi muốn phát tiết.
1635
01:42:12,740 --> 01:42:13,830
Một khi phát tiết
1636
01:42:16,280 --> 01:42:18,780
chính mình cũng không khống chế được mình.
1637
01:42:43,120 --> 01:42:44,240
Đến bắt tôi đi này.
1638
01:42:45,450 --> 01:42:46,410
Đến bắt tôi đi này.
1639
01:42:46,410 --> 01:42:47,440
Đến bắt tôi đi.
1640
01:42:48,950 --> 01:42:50,280
Để tôi đến bắt anh.
1641
01:42:53,120 --> 01:42:53,730
10
1642
01:42:55,360 --> 01:42:55,900
9
1643
01:42:56,200 --> 01:42:56,740
8
1644
01:42:57,020 --> 01:42:57,570
7
1645
01:42:57,830 --> 01:42:58,410
6
1646
01:42:58,620 --> 01:42:59,320
5
1647
01:42:59,530 --> 01:43:00,030
4
1648
01:43:00,110 --> 01:43:00,650
3
1649
01:43:00,950 --> 01:43:01,580
2
1650
01:43:01,770 --> 01:43:02,280
1
1651
01:43:16,030 --> 01:43:18,620
Tôi muốn thông qua tiết học này
1652
01:43:18,620 --> 01:43:20,230
khiến anh hiểu
1653
01:43:20,870 --> 01:43:23,080
anh chỉ là một thực tập sinh.
1654
01:43:26,870 --> 01:43:28,780
Nếu tôi giống như anh
1655
01:43:29,270 --> 01:43:31,830
sớm đã chết trăm lần rồi.
1656
01:43:34,440 --> 01:43:35,490
Đã hiểu chưa?
1657
01:43:37,660 --> 01:43:38,270
Hiểu.
1658
01:43:38,450 --> 01:43:39,580
Lớn tiếng lên.
1659
01:43:46,520 --> 01:43:48,190
Người đã giết rồi.
1660
01:43:48,520 --> 01:43:49,580
Đứa nhỏ cô bắt
1661
01:43:50,080 --> 01:43:51,120
nên thả rồi chứ?
1662
01:43:52,690 --> 01:43:53,530
Đi đi đi.
1663
01:44:03,900 --> 01:44:05,110
Hợp tác vui vẻ.
1664
01:44:42,030 --> 01:44:42,780
Nén bi thương.
1665
01:44:46,330 --> 01:44:48,830
Bố trí hiện trường được đấy.
1666
01:44:49,570 --> 01:44:52,030
Chỉ là không có mùi máu tanh.
1667
01:44:52,830 --> 01:44:56,530
Ông đây thật sự
không diễn cùng mày nổi nữa.
1668
01:44:57,200 --> 01:44:58,450
Mày cảm thấy bộ óc này
1669
01:44:58,450 --> 01:45:00,230
mang đến để nhúng lẩu sao?
1670
01:45:08,950 --> 01:45:09,870
Em gái à
1671
01:45:10,020 --> 01:45:11,320
đứng dậy đi.
1672
01:45:11,900 --> 01:45:12,830
Trời mùa đông
1673
01:45:12,980 --> 01:45:15,780
sàn nhà lạnh cóng đấy.
1674
01:45:34,700 --> 01:45:35,970
[Con trai]
1675
01:45:37,780 --> 01:45:38,520
Con trai tôi.
1676
01:45:45,910 --> 01:45:46,440
Nghe đi.
1677
01:45:46,980 --> 01:45:48,580
Đừng để đứa nhỏ sốt ruột.
1678
01:45:55,370 --> 01:45:55,770
Alo.
1679
01:45:56,490 --> 01:45:57,080
Mẹ ơi
1680
01:45:57,320 --> 01:45:58,700
con đã về nhà rất lâu rồi.
1681
01:45:58,980 --> 01:46:00,830
Sao mẹ còn chưa về nữa?
1682
01:46:01,730 --> 01:46:03,660
Mẹ bị kẹt phó bản rồi
1683
01:46:04,330 --> 01:46:05,780
sau khi kết thúc sẽ đến tìm con.
1684
01:46:08,080 --> 01:46:08,700
Mê game.
1685
01:46:09,120 --> 01:46:10,240
Phó bản chính là tăng ca.
1686
01:46:10,620 --> 01:46:12,450
Kẹt phó bản chính là liên tục tăng ca
1687
01:46:12,700 --> 01:46:13,270
không kết thúc được.
1688
01:46:13,270 --> 01:46:14,200
Cô là ai?
1689
01:46:15,240 --> 01:46:16,950
Chờ chút, chờ chút.
1690
01:46:19,370 --> 01:46:21,580
Anh ta nói với tôi,
anh ta là hình cảnh quốc tế.
1691
01:46:21,730 --> 01:46:23,450
Nhưng thật ra anh ta là một diễn viên.
1692
01:46:24,200 --> 01:46:26,900
Anh ta nói mình là Ngài Z
1693
01:46:26,950 --> 01:46:29,370
nhưng ông đây từng thấy mày trên TV
1694
01:46:29,530 --> 01:46:30,950
mày cũng là một diễn viên.
1695
01:46:31,080 --> 01:46:32,580
Phân tích theo mạch suy nghĩ này.
1696
01:46:32,730 --> 01:46:34,400
Cô nằm xuống đất làm người chết
1697
01:46:35,030 --> 01:46:36,580
cô là diễn viên quần chúng?
1698
01:46:38,230 --> 01:46:39,110
Cô còn có một đứa con trai?
1699
01:46:39,490 --> 01:46:40,700
Con của cô là ai nữa?
1700
01:46:42,280 --> 01:46:44,030
Anh ta đến chỗ tôi tìm con trai anh ta.
1701
01:46:44,330 --> 01:46:45,990
Cậu ta cũng nói con trai anh ta ở chỗ tôi.
1702
01:46:46,150 --> 01:46:47,660
Hai người họ là một bọn.
1703
01:46:47,780 --> 01:46:48,950
Cuối cùng lại lòi ra thêm cô.
1704
01:46:49,200 --> 01:46:50,370
Hai người đều có một đứa con trai.
1705
01:46:50,410 --> 01:46:51,700
Vậy đứa này có phải đứa kia không?
1706
01:46:52,030 --> 01:46:53,240
Nếu như là cùng một đứa
1707
01:46:53,240 --> 01:46:54,660
hai người chính là một đôi vợ chồng.
1708
01:46:54,910 --> 01:46:56,820
Vậy hai người họ có quan hệ gì với mày?
1709
01:46:58,580 --> 01:46:59,870
Ôi mẹ tôi ơi.
1710
01:46:59,950 --> 01:47:02,080
Quan hệ này phức tạp quá đi mất.
1711
01:47:04,530 --> 01:47:05,450
Được rồi.
1712
01:47:06,070 --> 01:47:07,120
Không nhảm nữa.
1713
01:47:07,490 --> 01:47:08,490
Nói chuyện chính.
1714
01:47:10,030 --> 01:47:12,120
Người ở đâu?
1715
01:47:15,700 --> 01:47:17,400
Ngô Ngôn Chân
1716
01:47:17,400 --> 01:47:19,450
lại ở đâu rồi?
1717
01:47:22,240 --> 01:47:23,450
Nói chuyện.
1718
01:47:24,530 --> 01:47:25,700
Vụ làm ăn là tôi nhận
1719
01:47:29,200 --> 01:47:30,740
không liên quan đến hai người họ.
1720
01:47:34,830 --> 01:47:37,200
Người anh em rất chính trực đấy.
1721
01:47:39,490 --> 01:47:41,120
Anh muốn chịu trách nhiệm.
1722
01:47:50,520 --> 01:47:51,200
Đánh.
1723
01:47:52,200 --> 01:47:53,080
Đừng cử động.
1724
01:47:53,620 --> 01:47:55,160
Buông ra.
1725
01:47:55,950 --> 01:47:57,530
Bỏ dao xuống.
1726
01:47:58,650 --> 01:47:59,370
Tất cả đừng cử động.
1727
01:48:00,370 --> 01:48:01,190
Bình tĩnh một chút.
1728
01:48:01,700 --> 01:48:02,400
Đừng cử động.
1729
01:48:15,700 --> 01:48:16,740
Chậm thôi, chậm thội.
1730
01:48:19,830 --> 01:48:20,280
Có mở không?
1731
01:48:20,280 --> 01:48:20,910
Chìa khoá.
1732
01:48:21,200 --> 01:48:21,860
Chìa khoá.
1733
01:48:24,530 --> 01:48:25,580
Lên xe.
1734
01:48:27,910 --> 01:48:29,990
Mau lên xe, mau lên xe, mau lên xe.
1735
01:48:33,240 --> 01:48:34,700
Mặc kệ tôi.
1736
01:49:00,740 --> 01:49:02,020
Báo cảnh sát đi.
1737
01:49:02,330 --> 01:49:04,830
Chúng ta báo cảnh sát đi, báo cảnh sát.
1738
01:49:06,490 --> 01:49:07,240
Cô đi đi.
1739
01:49:08,990 --> 01:49:09,740
Anh làm gì?
1740
01:49:13,990 --> 01:49:16,080
Khó khăn lắm mới có cơ hội đóng vai chính
1741
01:49:19,240 --> 01:49:20,990
tôi phải cố gắng trân trọng.
1742
01:49:34,030 --> 01:49:35,120
Con ở đâu vậy?
1743
01:49:35,200 --> 01:49:35,620
Mẹ.
1744
01:49:35,870 --> 01:49:36,330
Mẹ không sao chứ?
1745
01:49:36,330 --> 01:49:36,830
Con đang ở đâu?
1746
01:49:37,580 --> 01:49:39,330
Mẹ vừa nói kẹt phó bản
thì con báo cảnh sát rồi.
1747
01:49:39,660 --> 01:49:41,620
Con đã gửi định vị
điện thoại mẹ cho họ rồi.
1748
01:49:41,620 --> 01:49:41,990
Tốt.
1749
01:49:41,990 --> 01:49:42,700
Cảnh sát sắp đến rồi.
1750
01:49:42,700 --> 01:49:43,080
Được.
1751
01:49:43,660 --> 01:49:44,530
Mẹ đừng sốt ruột.
1752
01:49:45,080 --> 01:49:45,490
Mẹ.
1753
01:49:50,970 --> 01:49:52,110
♫Trong biển người♫
1754
01:49:52,610 --> 01:49:53,690
♫Có anh♫
1755
01:49:54,150 --> 01:49:57,230
♫Cùng em tìm kiếm♫
1756
01:49:58,070 --> 01:50:00,240
♫Cùng em dũng cảm làm chính mình♫
1757
01:50:00,240 --> 01:50:01,450
Cuộc đời này
♫Cùng em dũng cảm làm chính mình♫
1758
01:50:01,450 --> 01:50:02,370
♫Cùng em dũng cảm làm chính mình♫
1759
01:50:02,370 --> 01:50:03,510
biển người cuồn cuộn
♫Cùng em dũng cảm làm chính mình♫
1760
01:50:03,510 --> 01:50:03,730
biển người cuồn cuộn
1761
01:50:04,020 --> 01:50:05,450
♫Không cần đeo mặt nạ♫
1762
01:50:05,450 --> 01:50:06,360
cảm ơn vì đã gặp em.
♫Không cần đeo mặt nạ♫
1763
01:50:06,360 --> 01:50:06,440
cảm ơn vì đã gặp em.
1764
01:50:06,440 --> 01:50:06,740
♫Biểu diễn vui vẻ hay đau lòng♫
cảm ơn vì đã gặp em.
1765
01:50:06,740 --> 01:50:10,360
♫Biểu diễn vui vẻ hay đau lòng♫
1766
01:50:10,940 --> 01:50:12,360
♫Không cần chứng minh♫
1767
01:50:12,640 --> 01:50:16,930
♫Em sống rất tốt, rất tuỳ hứng♫
1768
01:50:17,690 --> 01:50:18,940
♫Trong biển người♫
1769
01:50:19,480 --> 01:50:20,730
♫Đánh mất anh♫
1770
01:50:21,100 --> 01:50:23,970
♫Nơi nào có thể tìm lại♫
1771
01:50:24,820 --> 01:50:30,350
♫Nơi nào còn có thể tình cờ gặp lại♫
1772
01:50:30,730 --> 01:50:32,940
♫Nhật ký của một người♫
1773
01:50:33,610 --> 01:50:37,320
♫Như ngày đông ngày càng điêu linh♫
1774
01:50:37,860 --> 01:50:44,020
♫Làm sao thoát khỏi hồi ức có anh tồn tại♫
1775
01:50:45,150 --> 01:50:51,360
♫Thế giới đột nhiên có gió lớn mưa sa♫
1776
01:50:51,940 --> 01:50:57,230
♫Không sao, nguyện vì anh vượt mọi chông gai♫
1777
01:50:57,230 --> 01:51:01,360
♫Biển người tấp nập
chúng ta vội vả lướt qua nhau♫
1778
01:51:01,480 --> 01:51:03,980
♫Không sợ mất đi♫
1779
01:51:04,360 --> 01:51:05,650
♫Biển người cuồn cuộn♫
1780
01:51:06,070 --> 01:51:09,770
♫Đều không phải anh thì còn ý nghĩa gì♫
1781
01:51:11,690 --> 01:51:17,430
♫Cuộc sống đan xen trò chơi đời người♫
1782
01:51:18,570 --> 01:51:23,730
♫Không quan trọng, nguyện cùng anh
đánh cược mạng sống♫
1783
01:51:23,940 --> 01:51:28,270
♫Nếu yêu một người có thể yêu đến♫
1784
01:51:28,570 --> 01:51:31,110
♫Nơi bụi trần♫
1785
01:51:31,480 --> 01:51:39,860
♫Phải chăng có người yêu anh ở nơi bụi trần♫
1786
01:51:49,080 --> 01:51:50,830
Đừng.
1787
01:51:52,700 --> 01:51:54,740
Đừng.
1788
01:52:28,950 --> 01:52:29,870
Thật sự xin lỗi
1789
01:52:33,530 --> 01:52:34,620
lại lừa cô rồi.
1790
01:53:08,030 --> 01:53:11,770
[Biển Người Cuồn Cuộn]
1791
01:53:20,740 --> 01:53:22,030
Cảnh phim sau cùng
1792
01:53:22,660 --> 01:53:23,660
anh diễn không tệ đấy.
1793
01:53:24,120 --> 01:53:25,080
Bớt an ủi tôi đi.
1794
01:53:27,250 --> 01:53:29,460
Tôi đã sớm biết mình
không có tố chất làm nghề này.
1795
01:53:29,670 --> 01:53:30,740
Nếu như diễn viên
1796
01:53:32,240 --> 01:53:34,450
không tận lực đi tìm cảm giác an toàn nữa.
1797
01:53:34,910 --> 01:53:36,620
Sức sáng tạo chân chính
1798
01:53:36,710 --> 01:53:37,990
sẽ tràn đầy không gian.
1799
01:53:41,340 --> 01:53:44,120
Câu nói này của ông Stani nói đúng lắm.
1800
01:53:46,740 --> 01:53:47,780
Tuyệt.
1801
01:53:47,910 --> 01:53:49,200
Là Peter Brook.
1802
01:53:50,620 --> 01:53:51,490
"Cánh Cửa Mở Rộng"
1803
01:53:51,870 --> 01:53:53,660
câu cuối cùng ở trang 29.
1804
01:54:06,490 --> 01:54:07,990
Chu Toàn.
1805
01:54:08,120 --> 01:54:10,240
Cái tên này đúng là rất phóng khoáng.
1806
01:54:20,910 --> 01:54:22,830
Giữ làm kỷ niệm đi.
1807
01:54:23,870 --> 01:54:25,280
Vậy thì ngại quá rồi.
1808
01:54:26,120 --> 01:54:27,160
Thế bỏ đi.
1809
01:54:38,240 --> 01:54:39,120
Trần Tiểu Manh.
1810
01:54:39,120 --> 01:54:39,990
Ừm.
1811
01:55:11,280 --> 01:55:12,370
Sao anh lại đến đây?
1812
01:55:12,960 --> 01:55:13,990
Chúc mừng cô.
1813
01:55:14,330 --> 01:55:15,240
Cảm ơn.
1814
01:55:16,990 --> 01:55:18,130
Anh có muốn vào trong uống vài ly không?
1815
01:55:18,620 --> 01:55:19,580
Bạn của chồng tôi
1816
01:55:19,580 --> 01:55:20,830
chính là đạo diễn của "Xin chào, cướp đây".
1817
01:55:22,620 --> 01:55:23,160
Nhiêu Hiểu Trí?
1818
01:55:23,630 --> 01:55:23,910
Ừm.
1819
01:55:24,990 --> 01:55:25,580
Chúc mừng.
1820
01:55:25,780 --> 01:55:26,240
Chú rể.
1821
01:55:26,990 --> 01:55:27,500
Đạo diễn Nghiêu.
1822
01:55:27,500 --> 01:55:28,080
Không không không.
1823
01:55:28,330 --> 01:55:28,830
Nhiêu.
1824
01:55:29,040 --> 01:55:29,920
Đạo diễn Nhiêu.
1825
01:55:32,540 --> 01:55:33,160
Không đi.
1826
01:55:33,660 --> 01:55:34,280
Nói vài câu rồi đi ngay.
1827
01:55:35,330 --> 01:55:35,910
Nói đi.
1828
01:55:36,870 --> 01:55:37,740
Tiền mừng lần trước
1829
01:55:37,740 --> 01:55:38,620
lúc đó anh có hơi kích động.
1830
01:55:38,620 --> 01:55:39,490
Em có thể trả lại cho anh một ít không?
1831
01:55:46,750 --> 01:55:47,660
Chúc em hạnh phúc.
1832
01:56:55,840 --> 01:56:56,200
Dừng.
1833
01:56:56,200 --> 01:57:02,000
[Bộ sưu tập zinzuno Vietmediaf - HDvietnam - Fcine]
127368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.