All language subtitles for Engame2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Bộ sưu tập zinzuno Vietmediaf - HDvietnam - Fcine] 2 00:01:20,000 --> 00:01:30,000 [Bộ sưu tập zinzuno Vietmediaf - HDvietnam - Fcine] 3 00:02:57,820 --> 00:03:06,140 [Biển Người Cuồn Cuộn] 4 00:03:47,600 --> 00:03:48,180 Haiz. 5 00:05:01,320 --> 00:05:01,680 Xin chào. 6 00:05:01,770 --> 00:05:02,310 Chào gì mà chào. 7 00:05:02,770 --> 00:05:04,070 Tôi không thu tiền nhà được thì chào cái gì? 8 00:05:04,430 --> 00:05:05,350 Môi giới chạy rồi 9 00:05:05,350 --> 00:05:06,640 thì anh có thể thuê miễn phí sao? 10 00:05:07,180 --> 00:05:08,180 Chẳng phải anh là diễn viên sao? 11 00:05:08,230 --> 00:05:10,060 Ra ngoài phấn đấu, đóng phim đi. 12 00:05:10,780 --> 00:05:12,470 Anh chạy đến đây đóng phim gì với tôi? 13 00:05:13,070 --> 00:05:14,810 Bây giờ làm phân loại rác anh có hiểu không? 14 00:05:15,470 --> 00:05:17,100 Anh chính là rác, tôi cho anh biết. 15 00:05:17,360 --> 00:05:19,140 Tôi nhất định sẽ vứt anh ra ngoài. 16 00:05:21,790 --> 00:05:23,240 [La Mã Tiên Trì] 17 00:06:02,180 --> 00:06:02,520 Xin chào! 18 00:06:02,720 --> 00:06:03,600 Cho xem bằng lái một chút. 19 00:06:03,850 --> 00:06:04,780 Đội hai kiểm tra chặt chẽ một chút. 20 00:06:04,930 --> 00:06:05,140 Được. 21 00:06:05,260 --> 00:06:05,430 [La Mã Tiên Trì] 22 00:06:05,430 --> 00:06:05,650 Rõ. [La Mã Tiên Trì] 23 00:06:05,650 --> 00:06:05,850 [La Mã Tiên Trì] 24 00:06:05,850 --> 00:06:06,930 Cho xem chứng minh thư một chút. [La Mã Tiên Trì] 25 00:06:06,930 --> 00:06:06,980 Cho xem chứng minh thư một chút. 26 00:06:11,680 --> 00:06:13,180 Được, dừng. 27 00:06:13,310 --> 00:06:13,720 Trang phục. 28 00:06:13,720 --> 00:06:14,570 Nào, bản sau. 29 00:06:14,640 --> 00:06:15,570 Nào, đổi góc máy. 30 00:06:15,600 --> 00:06:16,230 Để trên xe, để trên xe. 31 00:06:17,440 --> 00:06:19,070 Cái này thực sự là thật. 32 00:06:23,690 --> 00:06:24,820 Khách quý, một người. 33 00:06:25,600 --> 00:06:28,600 Chào mừng đến La Mã Tiên Trì. 34 00:06:29,110 --> 00:06:34,060 La Mã Tiên Trì chúc anh trên mọi nẻo đường thông đến La Mã. 35 00:06:34,560 --> 00:06:36,270 Thưa anh, nạp hội viên không? 36 00:06:37,060 --> 00:06:38,850 Nạp năm ngàn trả lại một ngàn, rất có lời. 37 00:06:38,850 --> 00:06:40,650 Anh ơi tôi đến trước đấy được chứ? 38 00:06:41,400 --> 00:06:41,860 Anh nghe 39 00:06:41,980 --> 00:06:42,680 ngay lúc vừa rồi 40 00:06:42,770 --> 00:06:44,970 tấm vé dùng thử của anh đã hết hạn rồi. 41 00:06:45,220 --> 00:06:45,930 Xin chờ một chút. 42 00:06:46,770 --> 00:06:49,020 Không phải, lúc tôi đến vẫn chưa hết hạn. 43 00:06:51,890 --> 00:06:54,610 Nạp một ngàn trả lại hai trăm cũng được, anh ơi. 44 00:06:54,730 --> 00:06:55,820 Nếu như anh nạp tiền 45 00:06:55,820 --> 00:06:57,930 tôi sẽ tặng riêng thêm cho anh một đĩa hoa quả. 46 00:06:57,930 --> 00:06:58,600 Này, này. 47 00:06:58,600 --> 00:07:00,810 Mười một giờ năm mươi bảy phút. 48 00:07:00,810 --> 00:07:01,890 Đồng hồ chạy nhanh rồi. 49 00:07:06,280 --> 00:07:06,890 Cảm ơn nhé. 50 00:09:10,690 --> 00:09:11,390 Chắc chắn là cái tủ này chứ? 51 00:09:11,520 --> 00:09:12,060 Không sai đâu. 52 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 Bệnh viện Nhân Hưng, bệnh viện Nhân Hưng. 53 00:09:58,190 --> 00:10:00,220 Cảm ơn đã ghé qua, đi thong thả. 54 00:10:40,300 --> 00:10:42,550 [Tiền nợ quầy thịt ¥927] 55 00:10:45,060 --> 00:10:48,530 [Tiền nợ quầy thuốc hút ¥514] 56 00:10:51,660 --> 00:10:54,870 [Tiền nợ tiệm cắt tóc ¥47] 57 00:10:57,600 --> 00:11:04,440 [Tiền nợ vé số ¥1028] 58 00:11:04,440 --> 00:11:04,460 Đừng chạy. [Tiền nợ vé số ¥1028] 59 00:11:04,460 --> 00:11:05,110 Đừng chạy. 60 00:11:05,190 --> 00:11:05,780 Đứng lại. 61 00:11:06,680 --> 00:11:07,350 Đứng lại. 62 00:11:07,360 --> 00:11:08,020 [Tiền nợ quán cà phê internet ¥729] 63 00:11:08,020 --> 00:11:09,100 Đã thiếu nợ một năm rồi [Tiền nợ quán cà phê internet ¥729] 64 00:11:09,100 --> 00:11:09,430 [Tiền nợ quán cà phê internet ¥729] 65 00:11:09,430 --> 00:11:10,190 bây giờ mới trả. [Tiền nợ quán cà phê internet ¥729] 66 00:11:10,190 --> 00:11:14,230 [Tiền nợ quán cà phê internet ¥729] 67 00:11:16,600 --> 00:11:20,700 [Tiền nợ người yêu cũ ¥8800] 68 00:11:26,600 --> 00:11:27,570 Làm môi giới à? 69 00:11:32,850 --> 00:11:33,940 Nhận một bộ phim mới. 70 00:11:33,970 --> 00:11:34,720 Phim gì? 71 00:11:34,970 --> 00:11:35,900 Một bộ bi kịch. 72 00:11:36,390 --> 00:11:38,470 Em nói xem, năm đó những bạn học của câu lạc bộ kịch nói chúng ta 73 00:11:38,730 --> 00:11:39,940 cũng chỉ còn anh vẫn kiên trì thôi. 74 00:11:40,440 --> 00:11:42,150 Cho nên nói đến sự kiên trì này. 75 00:11:47,570 --> 00:11:48,440 Nhẫn kim cương lớn đấy. 76 00:11:48,530 --> 00:11:49,680 Ăn tết xong sẽ tổ chức hôn lễ. 77 00:11:50,440 --> 00:11:52,400 Khi đó nếu anh có thời gian thì đến. 78 00:12:01,780 --> 00:12:02,980 Tiền mừng. 79 00:12:03,890 --> 00:12:05,070 Chúc các người hạnh phúc. 80 00:12:08,520 --> 00:12:09,110 Này. 81 00:12:31,930 --> 00:12:33,320 Anh làm gì vậy? 82 00:12:33,570 --> 00:12:34,440 Không phải em bảo anh... 83 00:12:35,440 --> 00:12:36,890 Tôi nói sau lưng anh có một dấu chân. 84 00:12:40,610 --> 00:12:41,900 Vừa quay phim xong. 85 00:12:45,560 --> 00:12:47,020 Thánh diễn sâu nhập. 86 00:13:57,940 --> 00:13:58,780 Anh là ai? 87 00:13:58,780 --> 00:13:59,570 Tôi... 88 00:14:02,110 --> 00:14:02,780 Tìm tôi à? 89 00:14:03,190 --> 00:14:04,020 Anh quen tôi? 90 00:14:05,070 --> 00:14:05,860 Không quen. 91 00:14:07,030 --> 00:14:07,780 Tối qua ở nhà tắm. 92 00:14:07,900 --> 00:14:08,360 Tôi... 93 00:14:08,360 --> 00:14:09,230 Trần Tiểu Manh. 94 00:14:09,280 --> 00:14:09,720 Hả? 95 00:14:10,150 --> 00:14:11,190 Bác sĩ chủ chị tìm anh. 96 00:14:12,600 --> 00:14:12,930 Ừm. 97 00:14:16,530 --> 00:14:17,100 Đừng sốt ruột. 98 00:14:17,430 --> 00:14:18,570 Cảnh sát đang trên đường đến. 99 00:14:18,690 --> 00:14:19,850 Lát nữa là có thể liên lạc người nhà anh. 100 00:14:19,850 --> 00:14:20,230 Ừm. 101 00:14:21,030 --> 00:14:21,530 Chỗ này, nào. 102 00:14:22,860 --> 00:14:24,350 Ai là Trần Tiểu Manh? 103 00:14:26,980 --> 00:14:27,730 Trần Tiểu Manh. 104 00:14:28,940 --> 00:14:29,610 Trần Tiểu Manh. 105 00:14:30,310 --> 00:14:31,650 Trần Tiểu Manh. 106 00:14:34,980 --> 00:14:35,400 Có. 107 00:14:36,610 --> 00:14:37,610 Anh chính là Trần Tiểu Manh? 108 00:14:38,770 --> 00:14:39,190 Ừm. 109 00:14:39,480 --> 00:14:41,180 Bệnh viện thông báo cho chúng tôi anh bị mất trí nhớ rồi. 110 00:14:44,150 --> 00:14:44,980 Mất trí nhớ? 111 00:14:45,570 --> 00:14:46,810 Xem ra đối với chuyện mất trí nhớ 112 00:14:46,810 --> 00:14:47,940 anh ta cũng quên. 113 00:14:47,980 --> 00:14:48,530 Không phải. 114 00:14:48,770 --> 00:14:48,980 Tôi... 115 00:14:49,820 --> 00:14:51,230 Tôi mất trí nhớ rồi. 116 00:14:51,780 --> 00:14:52,820 Tôi mất trí nhớ rồi. 117 00:14:53,980 --> 00:14:54,980 Anh nhìn đi. 118 00:14:58,680 --> 00:15:01,150 Chứng hay quên ngược dòng này do 119 00:15:01,150 --> 00:15:02,280 chấn thương ở thùy thái dương. 120 00:15:02,430 --> 00:15:03,690 Trong khoảng thời gian ngắn 121 00:15:03,690 --> 00:15:05,360 khả năng khôi phục hoàn toàn là rất nhỏ. 122 00:15:06,270 --> 00:15:07,230 Cậu cũng không cần lo lắng quá mức. 123 00:15:08,030 --> 00:15:09,070 Cậu trở về nhà trước, 124 00:15:09,140 --> 00:15:10,480 trong hoàn cảnh quen thuộc 125 00:15:10,610 --> 00:15:13,070 bởi vì sự đả kích của một việc đặc thù nào đó. 126 00:15:13,190 --> 00:15:15,570 Những ca khôi phục trước đó, cũng không ít đâu. 127 00:15:17,860 --> 00:15:19,530 Trước đó đã mất trí nhớ 128 00:15:19,690 --> 00:15:20,780 nhưng vừa rồi tôi... tôi 129 00:15:20,860 --> 00:15:22,480 tôi khôi phục rồi. 130 00:15:22,610 --> 00:15:23,220 Tôi xuất viện rồi. 131 00:15:23,360 --> 00:15:23,940 Về nhà rồi. 132 00:15:24,190 --> 00:15:24,970 Nhanh vậy à? 133 00:15:25,070 --> 00:15:27,030 Đúng, bác sĩ cũng cảm thấy rất thần kỳ. 134 00:15:27,280 --> 00:15:29,190 Nói là kỳ tích của y học. 135 00:15:33,030 --> 00:15:33,770 Anh có thể xuất viện rồi. 136 00:15:42,900 --> 00:15:43,530 Ôi trời. 137 00:15:43,530 --> 00:15:44,440 Xin lỗi, xin lỗi. 138 00:15:44,440 --> 00:15:45,150 Thật ngại quá. 139 00:15:46,940 --> 00:15:47,820 Mẹ Lý Do. 140 00:15:48,440 --> 00:15:48,900 Đây. 141 00:15:51,480 --> 00:15:51,900 Xin chào. 142 00:15:52,230 --> 00:15:53,980 Tôi là thầy dạy thể dục của Lý Do, tôi họ Đậu. 143 00:15:54,150 --> 00:15:55,190 Chuyện khi nào thế? 144 00:15:55,220 --> 00:15:55,940 Giờ học thể dục 145 00:15:56,650 --> 00:15:58,030 nhưng không liên quan đến tiết thể dục. 146 00:15:58,070 --> 00:15:59,230 Vừa tập hợp thì em ấy đã nằm trên đất. 147 00:15:59,230 --> 00:15:59,940 Hả? 148 00:16:00,530 --> 00:16:00,900 Cô yên tâm. 149 00:16:00,940 --> 00:16:01,720 Bác sĩ nói rồi 150 00:16:01,860 --> 00:16:04,320 kết quả khám sức khoẻ của em ấy đều rất bình thường. 151 00:16:04,780 --> 00:16:05,980 Có thể nói là khoẻ mạnh. 152 00:16:06,150 --> 00:16:07,570 Thậm chí có hơi cường tráng. 153 00:16:11,030 --> 00:16:12,480 Cường tráng vậy sao nó ngất xỉu? 154 00:16:12,820 --> 00:16:13,650 Có khả năng nào 155 00:16:13,650 --> 00:16:15,110 là vì cuộc thi diễn thuyết này 156 00:16:15,230 --> 00:16:16,480 đã cho nó áp lực quá lớn không? 157 00:16:17,220 --> 00:16:19,820 Lý Do nói riêng với các bạn cùng lớp của mình 158 00:16:20,150 --> 00:16:21,940 bố em ấy là một phi hành gia. 159 00:16:25,470 --> 00:16:26,400 Tất nhiên 160 00:16:26,440 --> 00:16:27,610 trẻ con nói đùa 161 00:16:27,610 --> 00:16:29,030 tôi cảm thấy cũng không sao. 162 00:16:29,030 --> 00:16:30,360 Bố nó có phải phi hành gia hay không 163 00:16:30,900 --> 00:16:32,400 có liên quan gì đến cuộc thi diễn thuyết này? 164 00:16:32,440 --> 00:16:32,850 Hả? 165 00:16:33,180 --> 00:16:34,270 Cô vẫn chưa biết sao? 166 00:16:34,600 --> 00:16:35,480 Cuộc thi diễn thuyết lần này 167 00:16:35,570 --> 00:16:36,690 chủ đề Lý Do chọn là 168 00:16:36,690 --> 00:16:37,570 "Bố Của Tôi". 169 00:16:39,890 --> 00:16:40,820 Tại sao giả bệnh? 170 00:16:41,360 --> 00:16:42,360 Con không có. 171 00:16:42,900 --> 00:16:44,360 Có phải vì cuộc thi diễn thuyết không? 172 00:16:46,480 --> 00:16:48,440 Thật ra con có thể suy xét đổi chủ đề khác. 173 00:16:49,020 --> 00:16:49,820 Ví dụ như 174 00:16:50,530 --> 00:16:51,360 mẹ của tôi. 175 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 Người mẹ vĩ đại của tôi. 176 00:16:52,900 --> 00:16:53,730 Người mẹ xinh đẹp của tôi. 177 00:16:54,070 --> 00:16:55,030 Người mẹ đáng yêu của tôi. 178 00:16:55,030 --> 00:16:55,980 Đều được hết. 179 00:16:56,150 --> 00:16:57,400 Nhiều năm như vậy 180 00:16:57,780 --> 00:17:00,680 tất cả các bạn cùng lớp con đã biết rất rõ về mẹ. 181 00:17:00,680 --> 00:17:02,530 Không phải năm sau con lên trung học cơ sở sao? 182 00:17:02,530 --> 00:17:04,230 Tăng thêm chút ấn tượng cho họ. 183 00:17:04,480 --> 00:17:05,730 Không muốn nói với mẹ nữa. 184 00:17:06,440 --> 00:17:08,070 Thế không phải con tự chuốc khổ sao? 185 00:17:08,230 --> 00:17:09,650 Tự chuốc khổ thì sao? 186 00:17:10,230 --> 00:17:12,030 Họ đều nói con không thể hoàn thành chủ đề này. 187 00:17:12,190 --> 00:17:14,320 Con phải khiến họ thua tâm phục khẩu phục. 188 00:17:14,320 --> 00:17:15,850 Vậy tại sao con phải nói dối? 189 00:17:18,030 --> 00:17:19,690 Con không nói dối. 190 00:17:20,190 --> 00:17:21,850 Lỡ như mẹ xem mắt 191 00:17:22,730 --> 00:17:24,980 xem trúng một phi hành gia thì sao? 192 00:17:43,440 --> 00:17:46,400 Học làm người trước rồi hãy học diễn xuất. 193 00:17:47,280 --> 00:17:47,860 Tạm biệt. 194 00:17:48,070 --> 00:17:49,150 Tạm biệt. 195 00:18:20,820 --> 00:18:22,980 Có cần tôi dạy anh trả lời họ thế nào không? 196 00:18:23,360 --> 00:18:25,070 Không chịu thanh toán, vậy anh cứ viết mười bài đăng lên 197 00:18:25,320 --> 00:18:26,070 bôi đen thương hiệu của họ. 198 00:18:30,770 --> 00:18:31,650 Thật ngại quá. 199 00:18:32,660 --> 00:18:33,820 Cho dù anh mất trí nhớ 200 00:18:34,280 --> 00:18:35,940 cũng phải nhớ được tên mình chứ? 201 00:18:37,940 --> 00:18:39,230 Tôi tên Trần Tiểu Manh. 202 00:18:41,320 --> 00:18:42,400 Vậy anh bao nhiêu tuổi? 203 00:18:45,900 --> 00:18:47,360 Chắc là 32. 204 00:18:52,280 --> 00:18:53,940 Có phải trông hơi già không? 205 00:18:54,820 --> 00:18:55,360 Không có. 206 00:19:01,230 --> 00:19:02,580 Tôi 33 tuổi. 207 00:19:09,530 --> 00:19:11,820 Vậy anh không gọi điện liên lạc người nhà à? 208 00:19:13,480 --> 00:19:15,120 Tôi chỉ còn lại một cơ hội cuối cùng. 209 00:19:16,150 --> 00:19:17,320 Tôi không dám thử bừa. 210 00:19:34,440 --> 00:19:34,780 Này. 211 00:20:34,030 --> 00:20:35,030 Xin chào. 212 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 Xin chào. 213 00:20:38,570 --> 00:20:39,730 Xin chào. 214 00:20:52,400 --> 00:20:53,400 Xin chào. 215 00:21:28,990 --> 00:21:29,330 Này. 216 00:21:30,320 --> 00:21:31,410 Quên lấy đồ rồi. 217 00:21:31,530 --> 00:21:32,150 Cảm ơn. 218 00:21:55,690 --> 00:21:56,360 Người đâu. 219 00:21:56,690 --> 00:21:57,730 Tới đây tới đây. 220 00:21:57,730 --> 00:21:59,030 Mau lên mau lên, nào nào nào. 221 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Lấy hết đồ đi đi. 222 00:22:00,480 --> 00:22:01,450 Này, dừng lại dừng lại. 223 00:22:01,660 --> 00:22:02,400 Anh dừng lại. 224 00:22:02,400 --> 00:22:02,690 Này. 225 00:22:02,690 --> 00:22:03,360 Anh có ý gì? 226 00:22:03,820 --> 00:22:04,480 Cái gì tôi có ý gì? 227 00:22:04,650 --> 00:22:05,230 Anh là ai? 228 00:22:05,740 --> 00:22:06,400 Tôi ở đây. 229 00:22:07,030 --> 00:22:07,900 Bắt đầu từ lúc này 230 00:22:08,320 --> 00:22:09,440 anh đừng sống ở đây nữa. 231 00:22:09,860 --> 00:22:11,980 Anh ở nhà người khác thì phải trả tiền đấy hiểu không? 232 00:22:12,030 --> 00:22:13,440 Tôi mặc kệ anh đóng tiền cho ai 233 00:22:13,610 --> 00:22:15,150 tôi là tổng chủ nhà của căn nhà này 234 00:22:15,230 --> 00:22:16,200 tôi không nhận được tiền. 235 00:22:16,200 --> 00:22:17,360 Cho nên anh đừng sống ở đây nữa. 236 00:22:17,360 --> 00:22:18,290 Nào, đến đây. 237 00:22:18,290 --> 00:22:19,440 Cậu mau lên. 238 00:22:19,440 --> 00:22:19,980 Này, bỏ xuống. 239 00:22:19,980 --> 00:22:21,370 Anh có thể hoãn vài hôm không? 240 00:22:21,370 --> 00:22:22,940 Hoãn vài năm cũng được, anh ra ngoài mà hoãn. 241 00:22:22,940 --> 00:22:24,820 Anh ở nhà tôi giống như cái nhà vệ sinh rồi. 242 00:22:24,940 --> 00:22:25,870 Có tiền tán gái 243 00:22:25,870 --> 00:22:27,110 không có tiền dọn dẹp nhà cửa sao? 244 00:22:27,360 --> 00:22:28,570 Anh bị điên à. 245 00:22:28,620 --> 00:22:29,950 Anh đang nói bậy bạ gì thế? 246 00:22:29,980 --> 00:22:30,940 Tôi nói bậy cái gì? 247 00:22:31,370 --> 00:22:32,190 Cô muốn làm gì? 248 00:22:32,440 --> 00:22:33,030 Tôi cho cô biết 249 00:22:33,120 --> 00:22:33,820 căn nhà này của tôi 250 00:22:33,980 --> 00:22:34,610 cô muốn ở 251 00:22:34,690 --> 00:22:35,330 đóng tiền cho tôi, 252 00:22:35,360 --> 00:22:36,110 không đóng tiền 253 00:22:36,110 --> 00:22:36,690 cút ra ngoài. 254 00:22:36,820 --> 00:22:37,410 Được thôi. 255 00:22:37,690 --> 00:22:38,440 Tôi đóng cho anh ấy. 256 00:22:43,190 --> 00:22:44,530 Tôi vẫn chưa biết tên của cô. 257 00:22:45,480 --> 00:22:46,120 Cô yên tâm 258 00:22:46,120 --> 00:22:47,280 tôi nhất sẽ trả tiền cho cô. 259 00:22:47,660 --> 00:22:48,110 Ờ. 260 00:22:49,030 --> 00:22:49,650 Cái này tặng cô. 261 00:22:49,650 --> 00:22:50,230 Đừng đừng đừng. 262 00:22:50,230 --> 00:22:50,780 Ôi. 263 00:22:50,780 --> 00:22:52,070 Anh cứ giữ lại mà ăn. 264 00:22:52,070 --> 00:22:53,650 Tôi thật sự không biết cảm ơn cô thế nào. 265 00:22:53,650 --> 00:22:54,280 Cô nhận đi. 266 00:22:54,440 --> 00:22:55,360 Cô nhận đi. 267 00:23:00,290 --> 00:23:01,150 Vậy cảm ơn nhé. 268 00:23:05,580 --> 00:23:06,610 Tạm biệt. 269 00:23:09,820 --> 00:23:10,940 Tôi nên làm sao 270 00:23:11,530 --> 00:23:12,570 để liên lạc với cô? 271 00:23:21,060 --> 00:23:22,650 [Lý Tưởng] 272 00:23:22,650 --> 00:23:22,960 Này. [Lý Tưởng] 273 00:23:22,960 --> 00:23:23,410 Này. 274 00:23:24,490 --> 00:23:26,040 Anh còn nợ tiền tôi đấy nhé, 275 00:23:26,110 --> 00:23:27,610 đừng nghĩ đến việc chết nữa. 276 00:23:44,160 --> 00:23:45,310 [Liên quan đến bản thân] 277 00:23:50,790 --> 00:23:51,660 Anh ấy 278 00:23:52,700 --> 00:23:52,990 [Tên họ: Trần Tiểu Manh - Nghề nghiệp: Diễn viên] 279 00:23:52,990 --> 00:23:54,720 sống như một trò cười. [Tên họ: Trần Tiểu Manh - Nghề nghiệp: Diễn viên] 280 00:23:54,720 --> 00:23:55,690 sống như một trò cười. 281 00:23:59,520 --> 00:24:00,720 ♫Anh ấy♫ 282 00:24:01,320 --> 00:24:01,650 [Tính cách: Bi quan] 283 00:24:01,650 --> 00:24:03,130 sĩ diện đến mức loạn thật giả. [Tính cách: Bi quan] 284 00:24:03,130 --> 00:24:04,230 sĩ diện đến mức loạn thật giả. 285 00:24:04,230 --> 00:24:04,270 Oh..Ta.. sĩ diện đến mức loạn thật giả. 286 00:24:04,270 --> 00:24:05,610 [Ân nhân: Lý Tưởng] Oh..Ta.. sĩ diện đến mức loạn thật giả. 287 00:24:05,610 --> 00:24:06,150 Oh..Ta.. [Ân nhân: Lý Tưởng] 288 00:24:06,150 --> 00:24:06,300 [Ân nhân: Lý Tưởng] 289 00:24:07,350 --> 00:24:10,040 ♫OhDa♫ 290 00:24:10,040 --> 00:24:11,150 [Tính cách: Bi quan, lôi thôi] ♫OhDa♫ 291 00:24:11,150 --> 00:24:11,360 [Tính cách: Bi quan, lôi thôi] 292 00:24:12,520 --> 00:24:16,270 ♫Càng đến đỉnh chóp càng hẹp♫ 293 00:24:16,680 --> 00:24:20,720 ♫Hai con kỳ lạ♫ 294 00:24:20,720 --> 00:24:25,390 ♫Chắc chắn không chen vừa♫ 295 00:24:28,930 --> 00:24:32,720 ♫Anh ta là một con sói không ăn thịt♫ 296 00:24:33,150 --> 00:24:36,960 ♫Ngủ trên một chiếc giường không vui vẻ♫ 297 00:24:36,960 --> 00:24:37,320 [Sở trường: Dọn dẹp] ♫Ngủ trên một chiếc giường không vui vẻ♫ 298 00:24:37,320 --> 00:24:37,600 [Sở trường: Dọn dẹp] 299 00:24:37,600 --> 00:24:38,020 ♫Anh ta là một con thỏ vô cùng sến súa♫ [Sở trường: Dọn dẹp] 300 00:24:38,020 --> 00:24:41,560 ♫Anh ta là một con thỏ vô cùng sến súa♫ 301 00:24:41,890 --> 00:24:45,930 ♫Đang dùng cách thức đơn thuần nhất♫ 302 00:24:46,310 --> 00:24:48,650 ♫Sống hết cuộc đời này♫ 303 00:25:06,690 --> 00:25:10,770 [Sáng mai 7 giờ 30 tập hợp ở đèn xanh đèn đỏ ngã tư đường Nam Kinh, Xa Đôn - Ám sát] 304 00:25:39,090 --> 00:25:41,640 [iPhone đã ngừng hoạt động] 305 00:25:55,810 --> 00:25:56,650 [Thẻ phóng viên] 306 00:25:57,650 --> 00:25:58,780 Cơ trưởng. 307 00:25:59,230 --> 00:26:02,120 Anh shipper. 308 00:26:03,450 --> 00:26:04,610 Bác sĩ. 309 00:26:05,150 --> 00:26:05,670 Luật sư. 310 00:26:05,670 --> 00:26:06,030 [Hình cảnh quốc tế, Cục Trung Tâm Quốc Gia Trung Quốc] Luật sư. 311 00:26:06,030 --> 00:26:06,940 [Hình cảnh quốc tế, Cục Trung Tâm Quốc Gia Trung Quốc] 312 00:26:06,940 --> 00:26:07,650 Hình cảnh quốc tế. [Hình cảnh quốc tế, Cục Trung Tâm Quốc Gia Trung Quốc] 313 00:26:07,650 --> 00:26:09,980 Hình cảnh quốc tế. 314 00:26:11,730 --> 00:26:12,490 Làm sao đây? 315 00:26:13,700 --> 00:26:15,030 Làm sao đây, làm sao đây? 316 00:26:15,480 --> 00:26:16,360 Làm sao đây? 317 00:26:17,990 --> 00:26:20,110 Lừa ai chứ. 318 00:26:20,620 --> 00:26:23,580 Anh là một kẻ làm giấy tờ giả. 319 00:26:24,120 --> 00:26:27,360 Anh còn là một tên làm giấy tờ giả biến thái. 320 00:26:27,360 --> 00:26:30,080 Cái tên biến thái chết tiệc. 321 00:26:33,370 --> 00:26:36,610 Là ai 322 00:26:36,610 --> 00:26:40,950 đưa chàng đến bên cạnh ta. 323 00:27:12,150 --> 00:27:15,030 Sinh tồn hay huỷ diệt 324 00:27:15,030 --> 00:27:16,950 đây là một vấn đề. 325 00:27:16,950 --> 00:27:20,860 Đây là một vấn đề đáng để suy nghĩ. 326 00:27:35,690 --> 00:27:36,870 Alo! 327 00:27:36,900 --> 00:27:37,690 Ngài Z 328 00:27:37,690 --> 00:27:39,580 lần đầu tiên nghe thấy giọng nói anh. 329 00:27:39,980 --> 00:27:40,940 Hai trăm ngàn còn lại 330 00:27:40,940 --> 00:27:42,530 chúng tôi đã chuẩn bị xong rồi. 331 00:27:42,530 --> 00:27:44,360 Làm phiền anh cho địa chỉ. 332 00:27:45,330 --> 00:27:46,120 Hả? 333 00:27:49,440 --> 00:27:50,650 Ba mươi người lính. 334 00:27:50,860 --> 00:27:52,320 Ba mươi tên cướp. 335 00:27:52,860 --> 00:27:54,910 Biết chết thì nằm chết ở phía trước. 336 00:27:55,690 --> 00:27:56,410 Đừng lộn xộn. 337 00:27:56,660 --> 00:27:58,290 Còn cần tám tù nhân. 338 00:27:58,480 --> 00:27:59,440 Loại trông như rất đói ấy. 339 00:27:59,440 --> 00:28:00,290 Có không? 340 00:28:00,290 --> 00:28:01,190 Có. 341 00:28:01,190 --> 00:28:01,910 Tôi tôi tôi. 342 00:28:01,910 --> 00:28:02,730 Đạo diện, tôi được không, tôi rất đói. 343 00:28:03,320 --> 00:28:03,910 Nhỏ tiếng thôi. 344 00:28:04,240 --> 00:28:04,990 Anh không được. 345 00:28:05,120 --> 00:28:06,690 Ở trường quay này trừ tôi ra 346 00:28:06,690 --> 00:28:08,690 tuyệt đối không cho phép người mập thứ hai xuất hiện. 347 00:28:08,690 --> 00:28:09,360 Anh ra ngoài. 348 00:28:09,690 --> 00:28:10,160 Nào nào nào, tôi. 349 00:28:11,530 --> 00:28:13,240 Anh có quen tôi không? 350 00:28:15,240 --> 00:28:17,660 Dựa vào đâu tôi phải quen biết anh? 351 00:28:19,950 --> 00:28:20,660 Cút. 352 00:28:23,650 --> 00:28:24,650 Này ai kia chờ một chút. 353 00:28:26,860 --> 00:28:28,910 Đang cần kiểu như anh ta, 354 00:28:28,910 --> 00:28:30,150 trông như đang rất đói 355 00:28:30,150 --> 00:28:31,990 đi đường bị đói đến loạng choạng. 356 00:28:32,160 --> 00:28:33,080 Còn ai nữa? 357 00:28:50,120 --> 00:28:51,200 Đang làm gì thế này? 358 00:28:51,570 --> 00:28:51,940 Chạy đi. 359 00:28:52,620 --> 00:28:53,540 Sao không chạy? 360 00:28:53,900 --> 00:28:54,230 Dừng. 361 00:28:54,870 --> 00:28:55,530 Dừng, dừng. 362 00:28:56,440 --> 00:28:56,910 Phó đạo diễn đâu? 363 00:28:57,400 --> 00:28:58,120 Phó đạo diễn qua đây. 364 00:28:58,790 --> 00:28:59,660 Anh có bệnh à? 365 00:29:00,480 --> 00:29:00,730 Ừm. 366 00:29:01,240 --> 00:29:02,690 Tôi vừa từ bệnh viện ra. 367 00:29:04,690 --> 00:29:05,950 Xin lỗi, xin lỗi anh Khánh. 368 00:29:08,320 --> 00:29:08,950 Ma Minh. 369 00:29:09,400 --> 00:29:09,830 Này. 370 00:29:09,830 --> 00:29:10,700 Lão Ma, qua đây qua đây. 371 00:29:11,700 --> 00:29:12,400 Tìm đâu ra thế? 372 00:29:12,580 --> 00:29:13,870 Ma Minh, anh tìm đâu ra thế? 373 00:29:14,480 --> 00:29:15,480 Anh anh anh, bớt giận đi. 374 00:29:15,690 --> 00:29:16,540 Bao nhiêu tiền đây? 375 00:29:17,200 --> 00:29:18,110 À này, 376 00:29:18,160 --> 00:29:19,730 ông anh diễn vai tử tù 377 00:29:20,450 --> 00:29:21,240 anh được cứu rồi 378 00:29:22,120 --> 00:29:22,820 tự do rồi. 379 00:29:23,120 --> 00:29:23,660 Tự do? 380 00:29:24,540 --> 00:29:25,030 Chạy trốn. 381 00:29:25,540 --> 00:29:26,030 Chạy trốn ngay bây giờ. 382 00:29:26,110 --> 00:29:26,410 Ừm. 383 00:29:26,870 --> 00:29:27,900 Chạy mau, chạy mau, dùng sức mà chạy. 384 00:29:28,230 --> 00:29:28,860 Thế nàys ao? 385 00:29:28,860 --> 00:29:30,290 Đúng đúng, đi xa đi xa. 386 00:29:30,290 --> 00:29:31,370 Đi theo đuổi ước mơ của anh. 387 00:29:31,700 --> 00:29:32,190 Được. 388 00:29:33,870 --> 00:29:35,030 Nào, lại lần nữa, lại lần nữa, lại lần nữa. 389 00:29:35,790 --> 00:29:37,690 Mất trí nhớ, phá thai, tam giác tình yêu gì đó. 390 00:29:37,900 --> 00:29:39,700 Độc giả thích loại máu chó này. 391 00:29:40,200 --> 00:29:41,620 Các người xem nội dung của các người bây giờ đi. 392 00:29:41,950 --> 00:29:42,910 Có thịnh hành không? 393 00:29:42,910 --> 00:29:43,830 Có số liệu không? 394 00:29:44,330 --> 00:29:45,200 Còn tiếp tục thế này 395 00:29:45,730 --> 00:29:46,740 hạng ngạch đầu từ của năm sau 396 00:29:46,790 --> 00:29:47,900 sẽ khó mà nói rồi. 397 00:29:49,160 --> 00:29:50,410 Các người có gì muốn nói không? 398 00:29:52,650 --> 00:29:54,330 Lần nào cũng là tôi gánh. 399 00:29:54,330 --> 00:29:56,540 Các người cũng lãnh lương mà. 400 00:29:56,820 --> 00:29:58,620 Tôi nuôi một đám tổ tông các người sao? 401 00:30:02,740 --> 00:30:03,490 Đừng đập nữa. 402 00:30:04,650 --> 00:30:06,700 Đập tường có ích thì mỗi ngày cậu đưa tôi 100,000 đi. 403 00:30:07,730 --> 00:30:09,660 Trở về suy nghĩ chọn chủ đề lại cho tôi. 404 00:30:10,030 --> 00:30:11,990 Phải tìm ra nhân vật và câu chuyện 405 00:30:12,080 --> 00:30:14,290 đặc biệt nhất, độc đáo nhất cho tôi. 406 00:30:14,370 --> 00:30:14,830 Tan họp. 407 00:30:20,250 --> 00:30:22,720 [Giấy nợ] 408 00:30:35,580 --> 00:30:36,580 Là anh. 409 00:30:38,700 --> 00:30:39,540 Chính là anh. 410 00:30:40,150 --> 00:30:41,030 Chắc chắn là anh. 411 00:30:41,870 --> 00:30:43,360 Tiền nằm viện, tiền thuốc thang 412 00:30:43,620 --> 00:30:44,490 đều do anh đóng 413 00:30:45,110 --> 00:30:45,740 có phải không? 414 00:30:47,320 --> 00:30:48,240 Là tôi. 415 00:30:51,540 --> 00:30:52,080 Đừng đừng đừng. 416 00:30:53,120 --> 00:30:53,990 Không cần phải vậy. 417 00:30:54,570 --> 00:30:56,200 Vẫn chưa biết xưng hô với anh thế nào? 418 00:30:56,570 --> 00:30:57,290 Trần... 419 00:30:58,290 --> 00:30:59,070 Chu Toàn. 420 00:31:01,730 --> 00:31:02,450 Chu 421 00:31:02,730 --> 00:31:03,280 Toàn. 422 00:31:05,900 --> 00:31:07,370 Cái tên này thật phóng khoáng. 423 00:31:09,980 --> 00:31:11,400 Nếu đúng lúc gặp rồi 424 00:31:11,660 --> 00:31:13,120 đến nhà tôi ngồi chơi đi. 425 00:31:13,330 --> 00:31:13,910 Nhà anh? 426 00:31:14,280 --> 00:31:14,990 Ở bên đó. 427 00:31:15,330 --> 00:31:16,120 Không cần đâu, quá phiền phức. 428 00:31:16,360 --> 00:31:16,740 Này. 429 00:31:16,990 --> 00:31:17,620 Chàng trai. 430 00:31:17,900 --> 00:31:18,200 Này. 431 00:31:18,200 --> 00:31:19,230 Rác của cậu là gì thế? 432 00:31:19,650 --> 00:31:20,790 Không được vứt bừa đâu đấy. 433 00:31:21,070 --> 00:31:21,580 Không phiền chứ? 434 00:31:22,490 --> 00:31:22,830 Đi thôi. 435 00:31:24,330 --> 00:31:24,870 Bên đó. 436 00:31:28,830 --> 00:31:29,330 Đi lên nữa. 437 00:31:30,910 --> 00:31:31,110 Này. 438 00:31:31,910 --> 00:31:32,790 Sao cô lại ở đây? 439 00:31:33,290 --> 00:31:34,070 Tôi... 440 00:31:34,540 --> 00:31:35,400 Đến khi nào vậy? 441 00:31:37,660 --> 00:31:38,480 Tôi... tôi vừa đến 442 00:31:38,540 --> 00:31:39,620 mở cuộc họp ở đây. 443 00:31:42,240 --> 00:31:43,190 Anh ấy là Chu Toàn. 444 00:31:44,040 --> 00:31:45,040 Cô ấy là Lý Tưởng. 445 00:31:56,490 --> 00:31:57,910 Anh ấy trả tiền viện phí giúp tôi. 446 00:32:00,240 --> 00:32:01,620 Cô ấy đóng tiền nhà giúp tôi. 447 00:32:08,160 --> 00:32:09,450 Xin lỗi hơi bừa bộn chút. 448 00:32:18,870 --> 00:32:19,730 Hơn 30 tuổi rồi 449 00:32:21,990 --> 00:32:23,330 không có công việc ổn định 450 00:32:24,870 --> 00:32:25,980 không đóng nổi tiền nhà. 451 00:32:27,700 --> 00:32:28,830 Làm diễn viên 452 00:32:29,730 --> 00:32:31,120 ngay cả vai quần chúng cũng diễn không xong. 453 00:32:33,030 --> 00:32:33,870 Có một gương mặt già nua 454 00:32:35,410 --> 00:32:36,620 tên gọi là Tiểu Manh. 455 00:32:38,240 --> 00:32:39,700 Muốn chết cũng phải thôi. 456 00:32:42,200 --> 00:32:43,540 Cho nên tôi treo nó lên lại 457 00:32:44,120 --> 00:32:44,790 để nhắc nhở chính mình. 458 00:32:52,160 --> 00:32:53,450 Ngay cả hút thuốc cũng quên luôn. 459 00:32:58,370 --> 00:32:59,200 Tôi có một người bạn 460 00:33:00,580 --> 00:33:02,280 cũng đánh mất hi vọng với cuộc sống, 461 00:33:03,730 --> 00:33:05,410 cũng muốn rời khỏi thế giới này. 462 00:33:08,440 --> 00:33:09,950 Nhưng anh ta còn thảm hơn anh. 463 00:33:11,650 --> 00:33:12,120 Nằm đường ray 464 00:33:16,290 --> 00:33:17,620 xe lửa đổi đường. 465 00:33:18,450 --> 00:33:19,160 Nhảy lầu 466 00:33:21,040 --> 00:33:22,040 sân thượng bị đóng cửa. 467 00:33:23,700 --> 00:33:24,790 Uống thuốc độc 468 00:33:26,120 --> 00:33:27,370 thuốc độc cũng quá hạn. 469 00:33:30,490 --> 00:33:32,110 Muốn chết cũng không chết được. 470 00:33:40,290 --> 00:33:40,830 Này. 471 00:33:47,790 --> 00:33:48,910 Quá không có tố chất. 472 00:33:49,910 --> 00:33:51,030 Sau đó thì sao? 473 00:33:51,950 --> 00:33:52,290 Sau đó? 474 00:33:53,160 --> 00:33:53,950 Anh ấy 475 00:33:55,910 --> 00:33:56,580 anh ấy 476 00:33:56,790 --> 00:33:58,200 đã trúng xổ số rồi. 477 00:34:04,040 --> 00:34:05,290 Đừng nản chí. 478 00:34:07,040 --> 00:34:08,160 Phải có lý tưởng. 479 00:34:09,370 --> 00:34:10,080 Có lý tưởng rồi 480 00:34:10,580 --> 00:34:11,580 sẽ có hi vọng. 481 00:34:14,190 --> 00:34:15,470 [Mật mã 438438] 482 00:34:20,330 --> 00:34:21,160 Thật ngại quá tôi đi... 483 00:34:21,160 --> 00:34:22,700 Tôi còn có việc, tôi đi trước đây. 484 00:34:24,330 --> 00:34:25,330 Để lại cách liên lạc đi. 485 00:34:25,570 --> 00:34:26,160 Tiền viện phí tôi... 486 00:34:26,160 --> 00:34:26,910 Sống cho tốt. 487 00:34:27,790 --> 00:34:28,950 Cố gắng, cố lên. 488 00:34:29,530 --> 00:34:30,240 Tạm biệt. 489 00:34:36,200 --> 00:34:38,220 [Chu Toàn: ân nhân] 490 00:34:42,580 --> 00:34:43,720 [Máy hàng mẫu truyền thông] 491 00:34:44,990 --> 00:34:46,160 Không thể lấy đồ của cô nữa. 492 00:34:46,450 --> 00:34:47,570 Máy hàng mẫu của khách hàng 493 00:34:47,570 --> 00:34:48,330 không tốn tiền đâu. 494 00:34:48,330 --> 00:34:49,240 Tôi không cần. 495 00:34:49,240 --> 00:34:50,650 Thật sự không tốn tiền, không tốn tiền. 496 00:34:51,240 --> 00:34:51,660 Cầm lấy. 497 00:35:00,160 --> 00:35:01,320 Mời anh ăn bữa cơm. 498 00:35:24,410 --> 00:35:25,490 Ngài Z. 499 00:35:28,580 --> 00:35:29,950 Ý của sếp Huy 500 00:35:30,240 --> 00:35:32,450 là mong mời anh một bữa cơm nhạt 501 00:35:32,700 --> 00:35:34,410 đưa tiền tận tay anh. 502 00:35:34,540 --> 00:35:35,410 Uống ly rượu 503 00:35:36,040 --> 00:35:37,580 kết giao bạn bè thôi. 504 00:35:38,940 --> 00:35:40,480 [Đại Ma Vương] 505 00:35:41,410 --> 00:35:41,950 Ừm. 506 00:35:42,490 --> 00:35:43,370 Đây là một lựa chọn tốt. 507 00:35:44,200 --> 00:35:45,980 Cô muốn uống gì không, ngoài nước ra? 508 00:35:45,980 --> 00:35:47,240 Hay là gọi một chút rượu vang? 509 00:35:47,330 --> 00:35:47,950 Không cần đâu, cảm ơn. 510 00:35:48,490 --> 00:35:50,370 Cho anh ấy một ly rượu vang trắng. 511 00:35:50,410 --> 00:35:51,040 Không cần đâu. 512 00:35:52,360 --> 00:35:53,660 Tôi uống nước là được. 513 00:35:53,870 --> 00:35:54,490 Cảm ơn anh. 514 00:35:55,160 --> 00:35:55,830 Không có gì. 515 00:35:59,160 --> 00:35:59,870 Này anh, 516 00:35:59,870 --> 00:36:01,620 anh nói tiếng Anh rất tốt đấy. 517 00:36:01,790 --> 00:36:02,370 Đúng. 518 00:36:04,570 --> 00:36:05,740 Tôi biết tiếng Anh. 519 00:36:10,270 --> 00:36:11,420 [Đang ghi âm] 520 00:36:14,010 --> 00:36:16,580 [Biết tiếng Anh] 521 00:36:16,580 --> 00:36:16,920 Tôi có thể mượn xem chút không? [Biết tiếng Anh] 522 00:36:16,920 --> 00:36:18,160 Tôi có thể mượn xem chút không? 523 00:36:22,240 --> 00:36:23,370 Cảm ơn. 524 00:36:25,790 --> 00:36:27,610 Bánh mì trước bữa ăn. 525 00:36:27,610 --> 00:36:27,620 [Liên quan đến bản thân] Bánh mì trước bữa ăn. 526 00:36:27,620 --> 00:36:27,700 [Liên quan đến bản thân] 527 00:36:28,870 --> 00:36:30,240 Xin mời dùng. 528 00:36:30,420 --> 00:36:32,800 [Ân nhân: Lý Tưởng] 529 00:36:44,080 --> 00:36:44,830 Tôi viết được không? 530 00:37:04,740 --> 00:37:07,780 [Ngày mai ẩn chứa hi vọng, nhưng hi vọng chỉ chiếu cố những ai tin tưởng nó] 531 00:37:30,500 --> 00:37:32,330 Xin lỗi, tôi khiến cô chê cười rồi. 532 00:37:33,200 --> 00:37:34,080 Không đâu. 533 00:37:38,700 --> 00:37:39,990 Tôi thật sự rất cảm kích. 534 00:37:42,240 --> 00:37:43,160 Tôi đang nghĩ 535 00:37:45,620 --> 00:37:48,620 trước kia nếu tôi có được sự khích lệ thế này 536 00:37:49,700 --> 00:37:51,490 chắc cũng sẽ không muốn đi chết. 537 00:38:07,880 --> 00:38:09,550 [Dễ khóc] 538 00:38:09,550 --> 00:38:10,790 Tôi rất thắc mắc [Dễ khóc] 539 00:38:10,790 --> 00:38:10,830 mất trí nhớ là cảm giác thế nào. [Dễ khóc] 540 00:38:10,830 --> 00:38:12,300 mất trí nhớ là cảm giác thế nào. 541 00:38:15,870 --> 00:38:17,370 Cảm giác rất xa lạ. 542 00:38:17,660 --> 00:38:19,700 Như sống trong cơ thể người khác vậy. 543 00:38:20,580 --> 00:38:22,490 Quên đi chính mình 544 00:38:23,200 --> 00:38:26,200 chắc hẳn sẽ khiến anh dễ đóng vai người khác hơn. 545 00:38:28,160 --> 00:38:29,410 Không dễ như vậy. 546 00:38:30,950 --> 00:38:33,120 Giống như đoạn kinh điển trong phim điện ảnh 547 00:38:34,200 --> 00:38:36,740 đột nhiên khiến tất cả trở về số không 548 00:38:37,620 --> 00:38:38,830 bốn bề xa lạ, 549 00:38:39,910 --> 00:38:41,580 những mối quan hệ không xác định 550 00:38:43,490 --> 00:38:44,370 sợ hãi 551 00:38:47,200 --> 00:38:47,950 bất an 552 00:38:49,620 --> 00:38:50,830 bất lực. 553 00:38:51,290 --> 00:38:52,740 Cái gì cũng không biết 554 00:38:53,080 --> 00:38:54,620 thì càng muốn biết. 555 00:38:55,040 --> 00:38:56,420 Biết được càng nhiều 556 00:38:56,750 --> 00:38:58,500 thì càng cảm thấy đáng sợ. 557 00:39:34,660 --> 00:39:35,490 Lẩu uyên ương 558 00:39:35,740 --> 00:39:37,620 là sự tôn trọng lớn nhất 559 00:39:37,880 --> 00:39:39,040 tôi dành cho bạn bè bên ngoài. 560 00:39:40,300 --> 00:39:40,870 Nào. 561 00:39:41,990 --> 00:39:43,050 Tôi kính anh một chén 562 00:39:43,290 --> 00:39:44,920 cảm ơn anh thay trời hành đạo 563 00:39:44,920 --> 00:39:45,990 vì dân trừ hại. 564 00:40:02,240 --> 00:40:04,200 Tên lừa đảo chết tiệt. 565 00:40:05,620 --> 00:40:07,450 Kẻ lừa đảo đều không có kết cục tốt. 566 00:40:09,870 --> 00:40:10,740 Ngài Z 567 00:40:10,880 --> 00:40:12,290 tôi quay video này 568 00:40:12,620 --> 00:40:13,990 cũng không có ý gì khác. 569 00:40:14,200 --> 00:40:15,950 Tôi chỉ muốn xem thử 570 00:40:16,240 --> 00:40:17,590 tên lừa đảo chết tiệt 571 00:40:18,040 --> 00:40:19,460 rốt cuộc chết thế nào. 572 00:40:21,700 --> 00:40:22,990 Anh không để ý chứ? 573 00:40:24,960 --> 00:40:25,580 Ừm. 574 00:40:26,290 --> 00:40:27,050 Thẳng thắn. 575 00:40:29,290 --> 00:40:30,040 Ngoài ra 576 00:40:30,540 --> 00:40:32,550 tôi vẫn còn một nghi vấn. 577 00:40:32,700 --> 00:40:35,750 Rác thải thực phẩm sau cốp xe anh 578 00:40:37,620 --> 00:40:39,870 anh xử lý thế nào vậy? 579 00:41:04,340 --> 00:41:05,240 Hỏi nhiều rồi. 580 00:41:05,740 --> 00:41:06,830 Hỏi nhiều rồi, hỏi nhiều rồi. 581 00:41:07,330 --> 00:41:09,160 Bí mật thương nghiệp 582 00:41:09,300 --> 00:41:11,380 sao có thể tuỳ tiện tiết lộ chứ. 583 00:41:11,410 --> 00:41:13,160 Giống như huyết vịt thương hiệu của chúng tôi 584 00:41:13,660 --> 00:41:14,920 vì sao những quán khác 585 00:41:14,920 --> 00:41:17,040 đều không thể làm ra mùi vị như chỗ tôi? 586 00:41:17,450 --> 00:41:19,870 Bí kíp độc quyền đấy. 587 00:41:30,450 --> 00:41:32,660 Có phải anh ta không hiểu tiếng của chúng ta? 588 00:41:33,200 --> 00:41:34,380 Anh phiên dịch giúp tôi một chút. 589 00:41:37,870 --> 00:41:38,790 Con người tôi. 590 00:41:39,240 --> 00:41:40,240 Con người tôi. 591 00:41:40,330 --> 00:41:41,990 Không thích nói tiếng phổ thông. 592 00:41:42,200 --> 00:41:43,790 Không thích nói tiếng phổ thông. 593 00:41:44,120 --> 00:41:45,240 Tiếng Thượng Hải 594 00:41:45,450 --> 00:41:46,450 Tiếng Thượng Hải 595 00:41:46,590 --> 00:41:47,620 tôi cũng không nói được. 596 00:41:47,870 --> 00:41:49,000 tôi cũng không nói được. 597 00:41:49,130 --> 00:41:50,670 Tôi đã nói nửa ngày. 598 00:41:50,830 --> 00:41:52,160 Tôi đã nói nửa ngày 599 00:41:52,160 --> 00:41:53,240 anh cũng không nổ súng. 600 00:41:53,420 --> 00:41:54,580 Là nghe không hiểu, hay là... 601 00:41:54,870 --> 00:41:55,990 Nổ súng cái gì chứ? 602 00:41:56,240 --> 00:41:57,410 Học đại học cả buổi 603 00:41:57,590 --> 00:41:58,700 tiếng phổ thông cũng không học được. 604 00:41:59,130 --> 00:42:00,740 Giáo viên của chúng ta cũng không giỏi tiếng phổ thông mấy. 605 00:42:00,740 --> 00:42:01,040 Còn dám trả treo. 606 00:42:01,160 --> 00:42:01,740 Sếp Huy 607 00:42:01,830 --> 00:42:01,950 Đau. 608 00:42:02,330 --> 00:42:02,750 Sếp 609 00:42:03,210 --> 00:42:03,660 Huynh. 610 00:42:05,500 --> 00:42:06,290 Về cơ bản 611 00:42:07,080 --> 00:42:07,710 nghe vẫn hiểu. 612 00:42:08,200 --> 00:42:09,620 Ôi trời. 613 00:42:10,740 --> 00:42:12,240 Nói sớm đi chứ. 614 00:42:12,370 --> 00:42:13,240 Trẻ con 615 00:42:13,420 --> 00:42:14,630 quả thật không hiểu chuyện lắm. 616 00:42:14,960 --> 00:42:16,500 Để Ngài Z chê cười rồi. 617 00:42:16,790 --> 00:42:17,910 Tôi tự phạt một chén. 618 00:42:37,660 --> 00:42:38,420 Thẳng thắn. 619 00:42:41,620 --> 00:42:42,160 Số còn lại. 620 00:42:52,290 --> 00:42:53,330 Ngoại trừ số còn lại 621 00:42:53,740 --> 00:42:55,370 còn bỏ thêm 100,000. 622 00:42:55,670 --> 00:42:57,120 Ngô Ngôn Chân chết rồi 623 00:42:57,290 --> 00:42:58,960 đến lượt con hồ ly tinh này rồi. 624 00:42:59,450 --> 00:43:00,630 Tôi có một ước mơ 625 00:43:01,120 --> 00:43:02,660 kẻ lừa đảo trong thiên hạ 626 00:43:02,840 --> 00:43:04,290 chết sạch hết. 627 00:43:22,840 --> 00:43:24,170 Anh không nghĩ đến sẽ báo cảnh sát sao? 628 00:43:25,250 --> 00:43:26,050 Có nghĩ đến. 629 00:43:27,460 --> 00:43:29,410 Nhưng tôi sợ phải nghe từ miệng người khác 630 00:43:30,880 --> 00:43:31,460 mới biết được cuộc đời mình. 631 00:43:31,460 --> 00:43:32,240 [Trần Tiểu Manh] mới biết được cuộc đời mình. 632 00:43:32,240 --> 00:43:32,650 [Trần Tiểu Manh] 633 00:43:33,530 --> 00:43:33,750 [Rất xin lỗi, không tìm thấy nội dung liên quan đến "Trần Tiểu Manh"] 634 00:43:33,750 --> 00:43:34,320 Lỡ như [Rất xin lỗi, không tìm thấy nội dung liên quan đến "Trần Tiểu Manh"] 635 00:43:34,320 --> 00:43:34,500 [Có phải bạn muốn tìm Trần Hiểu hoặc Huỳnh Hiểu Minh] Lỡ như 636 00:43:34,500 --> 00:43:36,590 [Có phải bạn muốn tìm Trần Hiểu hoặc Huỳnh Hiểu Minh] 637 00:43:36,590 --> 00:43:37,090 tôi là một tội phạm. [Có phải bạn muốn tìm Trần Hiểu hoặc Huỳnh Hiểu Minh] 638 00:43:37,090 --> 00:43:37,590 tôi là một tội phạm. 639 00:43:45,410 --> 00:43:47,050 Tôi nhìn người rất chuẩn. 640 00:43:47,330 --> 00:43:47,800 Anh 641 00:43:47,920 --> 00:43:48,620 không thể nào. 642 00:43:57,070 --> 00:43:59,440 [Tôi đã mang thai đứa con của bạn trai mất trí nhớ] 643 00:44:02,260 --> 00:44:03,800 [Ngô Ngôn Chân] 644 00:44:05,210 --> 00:44:05,910 [Đồng bọn D, Đồng bộ E] 645 00:44:06,530 --> 00:44:07,320 [Đồng bọn C] 646 00:44:08,070 --> 00:44:09,040 [Ngô Ngôn Chân] 647 00:44:09,040 --> 00:44:09,870 [Ngô Ngôn Chân mất liên lạc, nghi ngờ ôm tiền bỏ trốn] 648 00:44:09,870 --> 00:44:11,060 [Kẻ tình nghi dính líu đến việc mang tiền bỏ trốn Ngô Ngôn Chân không rõ tung tích] 649 00:44:33,200 --> 00:44:34,740 Kẻ lừa đảo. 650 00:44:37,910 --> 00:44:40,170 Kẻ lừa đảo đều không có kết cục tốt. 651 00:44:48,790 --> 00:44:51,090 Tôi đã là người từng chết một lần 652 00:44:52,050 --> 00:44:54,620 chết còn sợ không sợ thì sợ gì nữa? 653 00:44:55,410 --> 00:44:56,800 Cứ coi như ông trời mở mắt 654 00:44:58,090 --> 00:45:00,960 cho tôi cơ hội đổi cách sống khác. 655 00:45:05,800 --> 00:45:10,150 [Nhiệm vụ: Sống tiếp] 656 00:45:20,140 --> 00:45:21,500 [Kỹ xảo ngôn ngữ cơ bản của diễn viên nghệ thuật] 657 00:45:31,950 --> 00:45:33,370 Đồ rác rưởi. 658 00:45:37,430 --> 00:45:38,800 [Hồ sơ] 659 00:45:41,610 --> 00:45:43,420 [Tăng Cửu Dung và Ngô Ngôn Chân gặp mặt] 660 00:45:48,870 --> 00:45:49,950 Cô đừng nhìn chằm chằm vào tôi. 661 00:45:50,080 --> 00:45:51,370 Tôi không nhập tâm được rồi đây. 662 00:45:53,840 --> 00:45:54,860 [Nhà hát Trường Lạc] 663 00:46:03,260 --> 00:46:04,710 [Nhà Tăng Cửu Dung] 664 00:46:09,050 --> 00:46:09,380 Hey! 665 00:46:10,870 --> 00:46:11,200 Ha. 666 00:46:11,590 --> 00:46:14,210 Tám trăm tiêu binh chạy đến sườn núi phía Bắc. 667 00:46:14,490 --> 00:46:16,790 Pháo binh cũng xếp hàng chạy về phía Bắc. 668 00:46:17,120 --> 00:46:19,540 Pháo binh sợ đụng phải tiêu binh. 669 00:46:19,990 --> 00:46:22,500 Tiêu binh sợ đụng phải pháo của pháo binh. 670 00:46:49,880 --> 00:46:51,660 Sáng nay 671 00:46:52,300 --> 00:46:55,130 khi trời vừa mới tờ mờ sáng. 672 00:46:55,870 --> 00:46:57,380 Tôi đang trong giấc mộng 673 00:46:58,250 --> 00:47:00,160 bị một con chim khách đánh thức. 674 00:47:01,000 --> 00:47:02,450 Tôi vẫn đang tò mò 675 00:47:03,090 --> 00:47:05,380 toà nhà cao như thế 676 00:47:06,380 --> 00:47:08,380 sao lại có chim khách chứ? 677 00:47:09,550 --> 00:47:11,630 Tôi suy nghĩ rất lâu mới biết. 678 00:47:12,490 --> 00:47:14,380 Chắc chắn là Ngài Z 679 00:47:14,580 --> 00:47:16,990 có tin tốt muốn chia sẻ. 680 00:47:18,050 --> 00:47:19,250 Là người phụ nữ đó 681 00:47:19,490 --> 00:47:21,000 tìm thấy chưa? 682 00:47:22,550 --> 00:47:23,340 Alo! z 683 00:47:24,300 --> 00:47:25,090 Alo, Alo! z 684 00:47:26,240 --> 00:47:26,840 Alo! z 685 00:47:28,460 --> 00:47:29,540 Ngài Z? 686 00:47:30,250 --> 00:47:30,880 Xin chào. 687 00:47:31,040 --> 00:47:32,040 Này, Alo! 688 00:47:32,580 --> 00:47:33,160 Này. 689 00:47:33,910 --> 00:47:34,670 Đúng. 690 00:47:34,960 --> 00:47:36,580 Rất hân hạnh được quen biết cô. 691 00:47:36,910 --> 00:47:38,170 Cho tôi chút thời gian. 692 00:47:38,450 --> 00:47:40,540 Tôi đang dùng sức hấp dẫn của mình tiếp cận cô ta. 693 00:47:41,050 --> 00:47:41,550 Cúp nhé. 694 00:47:53,080 --> 00:47:54,490 Cảnh 35, màn 3, lần 1. [Tinh Cầu Lưu Lạc] 695 00:47:54,490 --> 00:47:56,300 [Tinh Cầu Lưu Lạc] 696 00:47:57,240 --> 00:47:57,960 Bắt đầu. 697 00:47:58,540 --> 00:48:01,660 Nào, đây là một tinh cầu xa lạ. 698 00:48:01,660 --> 00:48:03,080 Tinh cầu xa lạ. 699 00:48:03,410 --> 00:48:04,620 Vô cùng lạnh. 700 00:48:04,800 --> 00:48:06,210 Cảm giác lưu lạc. 701 00:48:06,670 --> 00:48:08,000 Cảm giác lưu lạc. 702 00:48:08,210 --> 00:48:08,500 Lưu lạc. 703 00:48:08,790 --> 00:48:09,960 Lưu lạc đi. 704 00:48:10,380 --> 00:48:12,410 Quái vật ngoài hành tinh chuẩn bị. 705 00:48:12,800 --> 00:48:13,200 Lên. 706 00:48:13,840 --> 00:48:14,950 Lên đi, lên. 707 00:48:16,000 --> 00:48:17,420 Nào, lắc. 708 00:48:17,830 --> 00:48:19,420 Đi. 709 00:48:25,800 --> 00:48:27,590 Đừng cản trước mặt tôi. 710 00:48:34,740 --> 00:48:35,130 Dừng. 711 00:48:35,800 --> 00:48:37,050 Nào, xem lại. 712 00:48:37,490 --> 00:48:38,340 Anh không mệt à? 713 00:48:40,670 --> 00:48:41,500 Tôi mệt chứ. 714 00:48:42,380 --> 00:48:43,630 Mệt mà anh còn ra sức như thế. 715 00:48:44,450 --> 00:48:45,460 Đóng phim mà. 716 00:48:46,950 --> 00:48:48,340 Tôi đã nói với anh bao nhiêu lần 717 00:48:49,210 --> 00:48:51,340 trong này toàn là diễn viên quần chúng. 718 00:48:51,750 --> 00:48:53,420 Anh có ra sức thế nào cũng không diễn được Ảnh Đế. 719 00:48:54,300 --> 00:48:55,750 Lười một chút hiểu không? 720 00:49:04,330 --> 00:49:04,990 Đạo diễn. 721 00:49:05,210 --> 00:49:06,090 Xin lỗi, anh ấy mới đến. 722 00:49:06,200 --> 00:49:07,050 Tôi bảo anh ấy đi ngay. 723 00:49:08,050 --> 00:49:08,340 Không phải. 724 00:49:08,740 --> 00:49:09,250 Anh ta 725 00:49:10,000 --> 00:49:11,370 diễn vô cùng tốt. 726 00:49:11,830 --> 00:49:12,750 Chết rất triệt để. 727 00:49:13,910 --> 00:49:14,630 Triệt để. 728 00:49:17,590 --> 00:49:20,130 Cảm ơn anh đã cống hiến cho phim điện ảnh Trung Quốc. 729 00:49:21,740 --> 00:49:23,210 Đây mới là diễn viên. 730 00:49:23,300 --> 00:49:24,000 Tôi phải cảm ơn anh ấy. 731 00:49:24,670 --> 00:49:25,040 Nhất Long 732 00:49:25,300 --> 00:49:26,210 ghi tên lại 733 00:49:26,660 --> 00:49:27,540 cảm ơn ở cuối phim. 734 00:49:27,960 --> 00:49:28,870 Vâng, đạo diễn. 735 00:49:30,290 --> 00:49:30,740 Anh tên gì? 736 00:49:30,800 --> 00:49:31,080 Tôi... 737 00:49:31,250 --> 00:49:32,160 Này. 738 00:49:32,620 --> 00:49:34,250 Tại tôi, tại tôi, tại tôi, đạo diễn đạo diễn. 739 00:49:38,750 --> 00:49:39,300 Này. 740 00:49:39,960 --> 00:49:41,710 Mấy ngày nay không uổng công tôi dạy anh chứ? 741 00:49:42,590 --> 00:49:43,130 Ừm. 742 00:49:44,420 --> 00:49:45,700 Sau này phát đạt rồi 743 00:49:46,130 --> 00:49:47,500 nhớ phải mời tôi ăn lẩu 744 00:49:48,090 --> 00:49:48,960 uống vài ly. 745 00:49:51,050 --> 00:49:52,050 Anh nhớ đấy nhé. 746 00:50:06,750 --> 00:50:08,040 Tiểu Hắc. 747 00:50:08,700 --> 00:50:09,750 Mimi à. 748 00:50:10,710 --> 00:50:12,090 Bố đến rồi đây. 749 00:50:12,590 --> 00:50:14,170 Ăn cơm đi nào. 750 00:50:14,460 --> 00:50:16,800 Bố mang đồ ăn cho các con đây. 751 00:50:20,210 --> 00:50:21,880 Hoa Hoa à. 752 00:50:23,300 --> 00:50:24,130 Tiểu Bạch. 753 00:50:24,630 --> 00:50:25,500 Ôi 754 00:50:25,500 --> 00:50:27,710 còn chơi trốn tìm với bố à? 755 00:50:31,880 --> 00:50:32,450 Ông ơi. 756 00:50:32,630 --> 00:50:33,090 Hả? 757 00:50:33,990 --> 00:50:34,380 Mèo 758 00:50:34,420 --> 00:50:35,710 không ăn thức ăn chó đâu. 759 00:50:37,840 --> 00:50:40,040 Cái này của tôi là thức ăn chó à? 760 00:50:41,000 --> 00:50:41,910 Cô gái. 761 00:50:42,370 --> 00:50:43,420 Tôi vừa nhìn... 762 00:50:43,630 --> 00:50:45,380 Vừa nghe thấy cô 763 00:50:46,050 --> 00:50:49,000 tôi đã cảm thấy cô là người tốt bụng rồi. 764 00:50:49,670 --> 00:50:51,830 Vậy bây giờ tôi phải làm sao đây? 765 00:50:56,590 --> 00:50:57,630 Đi tìm bọn họ. 766 00:50:57,990 --> 00:50:59,290 Tôi nhanh chóng đi tìm họ. 767 00:51:01,750 --> 00:51:02,000 Vậy 768 00:51:03,210 --> 00:51:05,340 xin hỏi đi đường nào đây? 769 00:51:08,840 --> 00:51:09,670 Ông ơi 770 00:51:10,130 --> 00:51:11,210 ông đi bên trái. 771 00:51:11,880 --> 00:51:12,620 Cảm ơn. 772 00:51:19,920 --> 00:51:20,800 Ông đừng rẽ đấy. 773 00:51:21,000 --> 00:51:21,410 À. 774 00:51:21,920 --> 00:51:23,210 Tiếp tục đi về bên trái. 775 00:51:24,670 --> 00:51:25,460 Được, được. 776 00:51:36,250 --> 00:51:36,840 Đi đi. 777 00:51:38,120 --> 00:51:38,580 Được. 778 00:51:51,500 --> 00:51:52,210 Tôi sai rồi. 779 00:51:54,500 --> 00:51:55,620 Không phải, tôi không có ý xấu. 780 00:51:55,710 --> 00:51:57,380 Tôi chỉ muốn làm quen cô chút thôi. 781 00:51:57,590 --> 00:51:58,040 Nhạt nhẽo. 782 00:51:58,040 --> 00:51:58,920 Chỉ nói chuyện với cô thôi. 783 00:51:59,750 --> 00:52:00,550 Nói... nói vài câu thôi. 784 00:52:00,550 --> 00:52:01,340 Không cần. 785 00:52:01,380 --> 00:52:02,300 Cần mà, cần mà. 786 00:52:02,450 --> 00:52:03,590 Chỉ làm quen thôi, thật đấy. 787 00:52:03,870 --> 00:52:05,740 Giao lưu một chút, xin câu đấy. 788 00:52:35,260 --> 00:52:37,300 [Rác khô] 789 00:52:37,300 --> 00:52:37,410 Đừng nghe. [Rác khô] 790 00:52:37,410 --> 00:52:38,200 Đừng nghe. 791 00:52:38,960 --> 00:52:40,090 Nghe rồi anh sẽ chết đấy. 792 00:52:40,210 --> 00:52:40,950 Là vợ tôi. 793 00:52:41,000 --> 00:52:42,210 Không nghe tôi chết càng thảm hơn. 794 00:52:47,170 --> 00:52:48,200 Anh có từng nghĩ đến 795 00:52:48,420 --> 00:52:50,080 bản thân muốn tìm lại hồi ức thế nào không? 796 00:52:51,130 --> 00:52:51,950 Tình bạn 797 00:52:52,710 --> 00:52:54,340 tình thân hay là tình yêu? 798 00:52:55,420 --> 00:52:56,450 Không cụ thể như thế. 799 00:52:57,840 --> 00:53:00,500 Tình hình của tôi bây giờ như một đứa trẻ sơ sinh. 800 00:53:01,050 --> 00:53:02,170 Nhìn thấy cái gì 801 00:53:02,170 --> 00:53:03,590 thì muốn chìa tay bắt lấy. 802 00:53:03,920 --> 00:53:05,040 Hơn nữa còn là một cô nhi. 803 00:53:05,090 --> 00:53:05,800 Ừm. 804 00:53:06,500 --> 00:53:07,750 Một cô nhi may mắn. 805 00:53:09,210 --> 00:53:11,250 Vô duyên vô cớ đến thế giới này. 806 00:53:11,670 --> 00:53:12,880 Biển người cuồn cuộn 807 00:53:13,170 --> 00:53:13,800 may mắn 808 00:53:14,630 --> 00:53:16,370 gặp được người tốt như cô. 809 00:53:26,590 --> 00:53:27,910 Cho anh xem con trai tôi. 810 00:53:28,050 --> 00:53:29,000 Mười hai tuổi rồi. 811 00:53:29,340 --> 00:53:30,330 Rất đáng yêu đấy. 812 00:53:31,460 --> 00:53:32,250 Không ngờ 813 00:53:32,750 --> 00:53:33,800 cô đã lập gia đình rồi. 814 00:53:33,840 --> 00:53:34,710 Cứ chọn bộ này đi. 815 00:53:36,170 --> 00:53:36,830 Có đẹp không? 816 00:53:37,090 --> 00:53:37,710 Em quá đẹp. 817 00:53:40,550 --> 00:53:41,670 Đi thôi, chúng ta chọn thêm một bộ nữa. 818 00:53:59,250 --> 00:54:00,500 Tôi không kết hôn, 819 00:54:02,000 --> 00:54:03,090 cũng chưa từng kết hôn. 820 00:54:04,920 --> 00:54:06,000 Mười hai năm nay 821 00:54:08,050 --> 00:54:09,250 đều chỉ có tôi cùng con trai. 822 00:54:24,860 --> 00:54:28,730 [Bạn bè - Người thích] 823 00:54:35,550 --> 00:54:38,460 [Thứ quen thuộc là nhiệt độ cơ thể] 824 00:54:52,950 --> 00:54:53,800 Gâu Gâu. 825 00:54:55,500 --> 00:54:56,580 Hoa Bảo. 826 00:54:59,920 --> 00:55:01,090 Anh đang làm gì? 827 00:55:01,340 --> 00:55:02,250 Cứu mèo đấy. 828 00:55:02,500 --> 00:55:03,420 Cho bọn chúng một ngôi nhà. 829 00:55:04,340 --> 00:55:05,800 Một ngôi nhà trang trí đẹp đẽ. 830 00:55:32,350 --> 00:55:33,250 Gọi tôi là Tiểu Cửu đi. 831 00:55:34,460 --> 00:55:35,500 Gọi tôi là Tiểu Manh đi. 832 00:55:36,090 --> 00:55:36,460 Ừm. 833 00:55:37,050 --> 00:55:37,500 Ừm. 834 00:55:38,750 --> 00:55:39,590 Tạm biệt, Tiểu Manh. 835 00:55:40,380 --> 00:55:41,090 Chờ một chút. 836 00:55:44,210 --> 00:55:45,050 Không còn sớm nữa 837 00:55:46,800 --> 00:55:47,500 hay là 838 00:55:48,000 --> 00:55:48,960 tôi đến nhà cô 839 00:55:50,390 --> 00:55:51,600 ăn ké một bữa cơm? 840 00:55:56,000 --> 00:55:56,670 Lần sau đi. 841 00:55:58,340 --> 00:55:59,000 Tiểu Manh. 842 00:55:59,210 --> 00:55:59,850 Cô đừng níu kéo. 843 00:56:00,090 --> 00:56:01,130 Tôi sợ tôi sẽ thật sự ở lại. 844 00:56:02,210 --> 00:56:02,750 Ý tôi là. 845 00:56:02,840 --> 00:56:03,670 Cô đừng tiễn nữa. 846 00:56:03,670 --> 00:56:04,550 Ngày mai tôi lại đến. 847 00:56:05,050 --> 00:56:05,500 Này. 848 00:56:09,640 --> 00:56:10,920 Tôi không ăn hành tỏi. 849 00:56:10,920 --> 00:56:16,920 [Bộ sưu tập zinzuno Vietmediaf - HDvietnam - Fcine] 850 00:56:30,170 --> 00:56:31,210 Lần này 851 00:56:32,920 --> 00:56:34,750 tôi cũng hết rồi 852 00:56:35,090 --> 00:56:36,460 cho nên mới đến tìm anh. 853 00:56:38,630 --> 00:56:39,250 Chủ yếu 854 00:56:41,340 --> 00:56:44,510 là cuộc thi diễn thuyết cuối cùng của con ở tiểu học 855 00:56:45,750 --> 00:56:47,170 sau này muốn bù đắp 856 00:56:48,500 --> 00:56:49,800 cũng không thể nào được. 857 00:56:50,890 --> 00:56:52,000 Cách này 858 00:56:53,640 --> 00:56:55,090 có lẽ không phù hợp lắm. 859 00:56:56,130 --> 00:56:58,170 Ôi, chỉ đến thử vận may thôi. 860 00:57:01,590 --> 00:57:03,100 Thật sự khó khăn thì thôi vậy. 861 00:57:04,640 --> 00:57:05,630 Không có gì đâu. 862 00:57:15,210 --> 00:57:17,340 Cảm ơn sự hi sinh vất vả của vị phụ huynh này. 863 00:57:17,630 --> 00:57:18,300 Vị tiếp theo 864 00:57:18,460 --> 00:57:20,420 đến từ lớp 6A2 865 00:57:20,460 --> 00:57:21,470 em Lý Do. 866 00:57:21,840 --> 00:57:22,550 Vỗ tay chào mừng. 867 00:57:29,920 --> 00:57:31,710 Tôi đã viết về mẹ mình quá nhiều lần. 868 00:57:32,880 --> 00:57:35,710 Nhưng cuộc thi diễn thuyết cuối cùng của tiểu học 869 00:57:36,960 --> 00:57:37,100 [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 870 00:57:37,100 --> 00:57:38,880 tôi muốn để mọi người làm quen với [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 871 00:57:38,880 --> 00:57:40,130 [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 872 00:57:40,130 --> 00:57:40,750 bố của tôi. [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 873 00:57:40,750 --> 00:57:40,970 Này, người anh em. [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 874 00:57:40,970 --> 00:57:41,500 Này, người anh em. 875 00:57:42,050 --> 00:57:42,810 Cầm cái gì đấy? 876 00:57:43,340 --> 00:57:43,750 Qua đây. 877 00:57:43,810 --> 00:57:44,680 Ở bộ phận nào? 878 00:57:45,590 --> 00:57:45,890 Đừng đi. 879 00:57:45,960 --> 00:57:47,220 Này, kẻ trộm. 880 00:57:47,220 --> 00:57:47,880 Trộm đồ. 881 00:57:48,000 --> 00:57:49,210 Này, này. 882 00:57:49,380 --> 00:57:50,960 Mỗi một người đều có bố 883 00:57:51,630 --> 00:57:53,600 những tất cả những người bố đều không giống nhau. 884 00:57:54,810 --> 00:57:55,590 Mẹ nói 885 00:57:56,090 --> 00:57:58,340 bố tôi là một cao thủ trốn tìm. 886 00:57:59,640 --> 00:58:00,550 Một khi trốn 887 00:58:01,130 --> 00:58:02,390 tôi tìm thế nào cũng không ra. 888 00:58:03,550 --> 00:58:05,000 Ngay cả khi tôi họp phụ huynh 889 00:58:05,920 --> 00:58:06,960 cũng không đến tham gia. 890 00:58:07,890 --> 00:58:09,380 Cảm lạnh, sốt cao 891 00:58:10,000 --> 00:58:10,590 gào khóc 892 00:58:10,840 --> 00:58:11,880 ông ấy cũng sẽ không xuất hiện. 893 00:58:12,670 --> 00:58:13,800 Vừa nghĩ đến những việc này 894 00:58:14,060 --> 00:58:15,550 tôi sẽ đau lòng buồn bã. 895 00:58:16,750 --> 00:58:17,750 Thậm chí tôi cảm thấy 896 00:58:17,920 --> 00:58:18,890 tôi không có bố. 897 00:58:19,710 --> 00:58:21,460 Nhưng mẹ thích người dũng cảm. 898 00:58:22,090 --> 00:58:23,880 Cho nên tôi thường ra sức mà cười. 899 00:58:24,590 --> 00:58:25,750 Để bà ấy cảm thấy 900 00:58:26,810 --> 00:58:27,810 tôi chẳng hề quan tâm. 901 00:58:29,420 --> 00:58:30,340 Nhìn qua thì 902 00:58:31,100 --> 00:58:33,340 dường như ông ấy vắng mặt trong toàn bộ cuộc sống của tôi. 903 00:58:34,420 --> 00:58:35,420 Nhưng tôi không trách ông ấy 904 00:58:36,630 --> 00:58:38,260 bởi vì ông ấy ở nơi quan trọng hơn, 905 00:58:38,500 --> 00:58:39,680 làm việc quan trọng hơn. 906 00:58:39,960 --> 00:58:40,680 Mau lên xe. 907 00:58:41,500 --> 00:58:44,210 Làm chuyện người bình thường không dám làm. 908 00:58:46,250 --> 00:58:48,000 Chắc chắn trong mắt mẹ tôi 909 00:58:48,340 --> 00:58:49,670 ông ấy là người dũng cảm nhất. 910 00:58:50,000 --> 00:58:50,140 [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 911 00:58:50,140 --> 00:58:51,350 Đây chính là bố của tôi. [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 912 00:58:51,350 --> 00:58:51,960 [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 913 00:58:51,960 --> 00:58:53,460 Người bố phi hành gia của tôi. [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 914 00:58:53,460 --> 00:58:54,320 [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 915 00:59:01,580 --> 00:59:01,680 [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 916 00:59:01,680 --> 00:59:02,210 Cảm ơn mọi người. [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 917 00:59:02,210 --> 00:59:03,010 Bài diễn thuyết của tôi đã hoàn thành. [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 918 00:59:03,010 --> 00:59:03,120 [Cuộc thi diễn thuyết tranh cúp Tử Đồng] 919 01:00:33,250 --> 01:00:34,460 Vụ này không làm được. 920 01:00:35,310 --> 01:00:36,300 Tại sao chứ? 921 01:00:38,550 --> 01:00:40,000 Cô ấy là cung Sư Tử 922 01:00:40,680 --> 01:00:41,890 tôi là Thiên Yết. 923 01:00:42,630 --> 01:00:44,050 Đại sư nói cô ấy khắc tôi. 924 01:00:47,920 --> 01:00:48,670 Giết một người 925 01:00:48,840 --> 01:00:50,340 còn phải kết hợp cung hoàng đạo? 926 01:00:50,600 --> 01:00:51,680 Thiên Yết 927 01:00:51,920 --> 01:00:52,150 không đối phó với cung Sư Tử được thì không sai. 928 01:00:52,150 --> 01:00:54,340 [Tăng Cửu Dung: cung Sư Tử] không đối phó với cung Sư Tử được thì không sai. 929 01:00:54,340 --> 01:00:54,740 [Tăng Cửu Dung: cung Sư Tử] 930 01:00:54,840 --> 01:00:57,670 Nếu cộng thêm cung Song Ngư và cung Xử Nữ 931 01:00:58,090 --> 01:01:00,260 chắc hẵn sẽ vặn ngược trở lại. 932 01:01:00,600 --> 01:01:01,600 Tôi chính là Song Ngư. 933 01:01:02,050 --> 01:01:02,500 Anh Vĩ. 934 01:01:02,630 --> 01:01:04,010 Ông đây không phải cung Xử Nữ. 935 01:01:08,050 --> 01:01:09,090 Đã nói không làm là không. 936 01:01:11,720 --> 01:01:14,590 Anh cũng ôm gái của tôi uống rượu giao bôi rồi 937 01:01:14,840 --> 01:01:15,500 muốn đi, 938 01:01:15,590 --> 01:01:16,500 thì ba dao thủng sáu lỗ. 939 01:01:16,560 --> 01:01:17,250 Có dám không? 940 01:01:23,060 --> 01:01:25,010 Tìm đại sư lần nữa 941 01:01:26,220 --> 01:01:27,800 đổi bát tự cho cô ta. 942 01:01:28,590 --> 01:01:29,670 Có được không? 943 01:01:32,090 --> 01:01:33,420 Tôi đã xin lỗi đạo diễn Quách. 944 01:01:33,810 --> 01:01:34,750 Đạo diễn Quách rất cảm động. 945 01:01:35,600 --> 01:01:37,800 May mà không trễ nãi thời gian quay phim của mọi người. 946 01:01:38,300 --> 01:01:40,920 Tôi đến xem thử anh có bị bắt không. 947 01:01:41,880 --> 01:01:42,750 Cô nhìn xem. 948 01:01:44,420 --> 01:01:46,170 Chỉ có thể nấu cái này thôi. 949 01:01:46,500 --> 01:01:47,350 Không sao. 950 01:01:47,710 --> 01:01:48,560 Tôi chuẩn bị rồi đây. 951 01:01:53,640 --> 01:01:54,720 Tay nghề anh rất được. 952 01:01:55,670 --> 01:01:56,300 Ngon quá. 953 01:01:56,630 --> 01:01:57,170 Cảm ơn. 954 01:02:00,220 --> 01:02:01,010 Vậy gửi cho tôi. 955 01:02:09,710 --> 01:02:10,350 Cảm ơn anh. 956 01:02:15,390 --> 01:02:15,550 Ừm. 957 01:02:30,350 --> 01:02:31,010 Ấu trĩ. 958 01:02:32,090 --> 01:02:33,800 Giống hệt tôi trước kia. 959 01:02:35,380 --> 01:02:36,710 Tôi khi đó 960 01:02:37,180 --> 01:02:39,090 tình cảm lớn hơn tất cả. 961 01:02:39,510 --> 01:02:40,210 Anh muốn đi 962 01:02:40,600 --> 01:02:41,550 vậy anh cứ đi. 963 01:02:42,050 --> 01:02:43,350 Đúng không, anh muốn ra nước ngoài. 964 01:02:43,890 --> 01:02:44,430 Anh muốn. 965 01:02:44,500 --> 01:02:45,920 Anh muốn theo đuổi sự nghiệp. 966 01:02:45,920 --> 01:02:46,640 Anh đi thong thả. 967 01:02:46,640 --> 01:02:47,380 Tôi chờ anh. 968 01:02:48,340 --> 01:02:49,420 Nhưng bây giờ 969 01:02:51,880 --> 01:02:52,300 tôi 970 01:02:52,390 --> 01:02:53,500 trưởng thành rồi. 971 01:02:59,550 --> 01:03:00,060 Tôi 972 01:03:01,850 --> 01:03:02,420 không muốn 973 01:03:03,720 --> 01:03:04,560 bị vật chất đánh bại. 974 01:03:06,380 --> 01:03:06,920 Nhưng mà 975 01:03:07,840 --> 01:03:09,670 tôi tuyệt đối không bao giờ tin 976 01:03:10,340 --> 01:03:11,600 tình cảm đơn thuần nữa. 977 01:03:13,880 --> 01:03:14,350 Hiểu. 978 01:03:20,800 --> 01:03:21,310 Alo. 979 01:03:21,970 --> 01:03:22,600 Cô Lý 980 01:03:22,720 --> 01:03:24,340 Bài viết "bạn trai mất trí nhớ" có thể đăng rồi. 981 01:03:24,420 --> 01:03:24,720 Không đăng. 982 01:03:25,630 --> 01:03:26,010 Hả? 983 01:03:26,300 --> 01:03:28,350 Tôi nói không đăng, nghe không, không cho đăng. 984 01:03:28,350 --> 01:03:28,960 Nhưng cô Lý này... 985 01:03:29,010 --> 01:03:31,310 Là tôi nói chưa rõ, hay là cô nghe chưa rõ? 986 01:03:32,180 --> 01:03:32,460 Cô Lý. 987 01:03:35,300 --> 01:03:35,720 Kích động rồi. 988 01:03:36,210 --> 01:03:36,600 Kích động rồi. 989 01:03:37,170 --> 01:03:39,470 Đánh mất sự bình tĩnh mà 990 01:03:39,840 --> 01:03:40,680 một người trưởng thành 991 01:03:40,680 --> 01:03:41,460 nên có 992 01:03:42,000 --> 01:03:42,640 và 993 01:03:43,640 --> 01:03:44,210 giả dối. 994 01:03:51,130 --> 01:03:51,640 Anh xem. 995 01:03:53,130 --> 01:03:53,510 Hết rồi. 996 01:03:55,800 --> 01:03:56,210 Đúng. 997 01:03:57,340 --> 01:03:57,810 Hết rồi. 998 01:03:59,010 --> 01:04:01,050 Chỉ thiếu một chút thế nào. 999 01:04:02,500 --> 01:04:04,100 Chỉ thiếu một chút xíu thôi. 1000 01:04:20,350 --> 01:04:23,100 Tuyệt đối đừng thay đổi. 1001 01:04:26,050 --> 01:04:27,130 Anh thế này 1002 01:04:27,640 --> 01:04:28,510 rất tốt đấy. 1003 01:04:29,210 --> 01:04:29,880 Thật đấy. 1004 01:04:32,010 --> 01:04:32,890 Đơn gian 1005 01:04:33,840 --> 01:04:34,890 hiền lành 1006 01:04:36,380 --> 01:04:37,800 lại cố gắng như thế. 1007 01:04:41,060 --> 01:04:43,060 Nhưng tôi không đủ dũng cảm. 1008 01:04:57,100 --> 01:04:58,890 Người hiện nay 1009 01:04:59,100 --> 01:05:01,720 chỉ nói điều kiện, không nói đến tình cảm. 1010 01:05:02,600 --> 01:05:03,720 Dựa vào điều kiện của tôi 1011 01:05:04,180 --> 01:05:05,560 đoán chừng ngay cả điểm đạt yêu cầu cũng không đủ. 1012 01:05:06,750 --> 01:05:08,140 Người thật sự thích cô 1013 01:05:09,590 --> 01:05:11,060 sẽ không chấm điểm cho cô đâu. 1014 01:05:14,670 --> 01:05:15,420 Nhanh thôi. 1015 01:05:17,090 --> 01:05:18,760 Sẽ biết quá khứ nhanh thôi. 1016 01:05:20,310 --> 01:05:21,510 Anh đã chuẩn bị xong chưa? 1017 01:05:24,970 --> 01:05:25,930 Có bất kham hơn nữa 1018 01:05:27,210 --> 01:05:28,420 đó cũng là tôi mà. 1019 01:06:40,280 --> 01:06:43,270 [Vài ngày sau] 1020 01:07:12,100 --> 01:07:12,560 Cô Lý 1021 01:07:13,130 --> 01:07:14,060 chúng ta uống vài ly đi. 1022 01:07:14,670 --> 01:07:15,420 Thật ngại quá. 1023 01:07:15,420 --> 01:07:16,060 Dị ứng cồn rượu. 1024 01:07:16,510 --> 01:07:16,810 À. 1025 01:07:17,300 --> 01:07:18,560 Thật ra tôi cũng ghét rượu. 1026 01:07:19,050 --> 01:07:19,810 Vậy thì 1027 01:07:20,220 --> 01:07:20,840 uống soda đi. 1028 01:07:21,380 --> 01:07:21,850 Được. 1029 01:07:23,720 --> 01:07:24,550 Ông cần gọi gì ạ? 1030 01:07:24,970 --> 01:07:25,810 Hai ly soda. 1031 01:07:26,000 --> 01:07:26,310 Được. 1032 01:07:27,630 --> 01:07:28,210 Đẹp quá. 1033 01:07:28,350 --> 01:07:29,090 Cô Lý 1034 01:07:29,260 --> 01:07:30,260 rất thích chú hề sao? 1035 01:07:30,760 --> 01:07:31,560 Tôi chỉ cảm thấy 1036 01:07:32,140 --> 01:07:32,850 làm diễn viên 1037 01:07:32,890 --> 01:07:33,460 dường như 1038 01:07:33,710 --> 01:07:34,670 cũng rất thú vị. 1039 01:07:34,970 --> 01:07:36,100 Tất nhiên thú vị rồi. 1040 01:07:36,810 --> 01:07:37,640 Diễn viên ấy à 1041 01:07:37,970 --> 01:07:39,180 không phải là giải trí cho công chúng 1042 01:07:39,560 --> 01:07:40,260 tiêu khiển giải buồn sao? 1043 01:07:41,170 --> 01:07:42,380 Đi lùi một trăm năm trước 1044 01:07:43,140 --> 01:07:43,890 diễn viên là cái gì? 1045 01:07:44,640 --> 01:07:46,000 Con hát? 1046 01:07:46,640 --> 01:07:48,510 Năm đó, ai mới đi làm con hát? 1047 01:07:49,550 --> 01:07:50,350 Người nghèo. 1048 01:07:50,930 --> 01:07:52,170 Người đi vào đường cùng. 1049 01:07:53,310 --> 01:07:54,170 Đàn ông ấy à 1050 01:07:55,010 --> 01:07:56,720 có thể kiếm tiền mới là quan trọng nhất. 1051 01:07:57,930 --> 01:07:58,510 Đúng không? 1052 01:08:03,170 --> 01:08:04,920 Chứng minh thư của anh bao giờ làm xong? 1053 01:08:05,710 --> 01:08:06,920 Có phiền phức vậy không? 1054 01:08:07,760 --> 01:08:08,850 Đã kiểm tra rồi 1055 01:08:10,750 --> 01:08:11,960 không có tin tức gì cả. 1056 01:08:12,300 --> 01:08:14,140 Cảnh sát nói cần một chút thời gian. 1057 01:08:15,310 --> 01:08:16,170 Tranh thủ đi. 1058 01:08:16,760 --> 01:08:17,590 Phụ huynh hiện giờ 1059 01:08:17,920 --> 01:08:18,890 đều cần xem giấy tờ. 1060 01:08:24,920 --> 01:08:25,670 Trùng hợp quá. 1061 01:08:33,210 --> 01:08:34,670 Muộn vậy rồi vẫn còn làm việc 1062 01:08:35,250 --> 01:08:36,630 anh thật sự rất cố gắng đấy. 1063 01:08:37,420 --> 01:08:38,550 Tôi quen rồi. 1064 01:08:47,340 --> 01:08:48,500 Tối hôm đó tôi... 1065 01:08:49,170 --> 01:08:49,710 Tôi 1066 01:08:50,550 --> 01:08:51,210 uống say rồi, 1067 01:08:52,920 --> 01:08:54,300 cái gì cũng không nhớ được. 1068 01:09:04,550 --> 01:09:05,460 Tôi không uống say. 1069 01:09:18,750 --> 01:09:19,750 Nào, đi thẳng, đi thẳng. 1070 01:09:19,750 --> 01:09:20,460 Không cho dừng xe. 1071 01:09:21,340 --> 01:09:22,250 Không cho dừng xe. 1072 01:09:22,710 --> 01:09:23,170 Này. 1073 01:09:23,340 --> 01:09:24,170 Anh Tiểu Manh. 1074 01:09:24,170 --> 01:09:24,630 Ừm. 1075 01:09:25,170 --> 01:09:25,750 Chào chị dâu. 1076 01:09:27,960 --> 01:09:28,630 Thầy Cam. 1077 01:09:29,090 --> 01:09:30,670 Nào. 1078 01:09:30,710 --> 01:09:31,170 Được. 1079 01:09:31,300 --> 01:09:31,920 Đến đây được rồi. 1080 01:09:32,340 --> 01:09:33,420 Lát nữa tôi cho ảnh có chữ ký cho các bạn. 1081 01:09:33,630 --> 01:09:34,880 Tôi chụp chung với các bạn, có được không? 1082 01:09:35,250 --> 01:09:36,130 Tôi cũng rất đẹp. 1083 01:09:36,130 --> 01:09:37,130 Vóc dáng to, hình tượng lớn. 1084 01:09:42,380 --> 01:09:43,460 Vậy em đeo giúp anh là được. 1085 01:09:44,090 --> 01:09:45,340 Vậy có làm trễ thời gian của em không? 1086 01:09:45,460 --> 01:09:45,960 Không đâu. 1087 01:09:46,500 --> 01:09:47,420 Dù sao 1088 01:09:47,840 --> 01:09:49,300 hiện trường quay phim em cũng chưa từng thấy 1089 01:09:49,300 --> 01:09:50,340 cũng rất tò mò. 1090 01:09:52,130 --> 01:09:53,420 Em ở đây không trở ngại anh chứ? 1091 01:09:53,420 --> 01:09:54,250 Cái đó thì không. 1092 01:09:55,000 --> 01:09:55,630 Hay là... 1093 01:09:55,630 --> 01:09:56,380 Quần chúng về vị trí. 1094 01:09:56,710 --> 01:09:57,670 Quần chúng về vị trí. 1095 01:10:04,470 --> 01:10:05,260 Xin lỗi nhé. 1096 01:10:05,260 --> 01:10:06,010 Không sao, không sao. 1097 01:10:06,010 --> 01:10:06,590 Anh đi đi. 1098 01:10:07,800 --> 01:10:08,590 À này 1099 01:10:08,760 --> 01:10:09,850 buổi tối sau khi kết thúc 1100 01:10:10,010 --> 01:10:10,810 cùng nhau đi ăn khuya. 1101 01:10:13,890 --> 01:10:14,960 Hoành thánh hay mì sợi, 1102 01:10:14,960 --> 01:10:16,140 nói rồi để anh mời. 1103 01:10:16,260 --> 01:10:17,500 Chờ anh tan làm rồi nói. 1104 01:10:19,140 --> 01:10:20,130 Nào, mưa rồi. 1105 01:10:23,510 --> 01:10:24,310 Được. 1106 01:10:24,310 --> 01:10:24,970 Chuẩn bị. 1107 01:10:29,350 --> 01:10:30,590 Thu âm, chạy. 1108 01:10:33,670 --> 01:10:34,810 Quay phim, chạy. 1109 01:10:35,750 --> 01:10:37,390 Được, quay. 1110 01:11:59,760 --> 01:12:00,220 Dừng. 1111 01:12:00,760 --> 01:12:01,180 Qua. 1112 01:12:01,430 --> 01:12:01,720 Nào. 1113 01:12:01,720 --> 01:12:02,390 Tan làm. 1114 01:12:04,090 --> 01:12:05,140 Nào, tan làm. 1115 01:12:40,140 --> 01:12:42,100 Chỉ thiếu một chút thôi. 1116 01:12:44,350 --> 01:12:44,760 Ừm. 1117 01:12:46,930 --> 01:12:48,350 Chỉ thiếu một chút xíu thôi. 1118 01:12:50,430 --> 01:12:52,810 Cứ luôn thiếu một chút. 1119 01:13:01,510 --> 01:13:03,260 Đây chính là 1120 01:13:04,920 --> 01:13:07,390 cuộc sống. 1121 01:13:39,510 --> 01:13:41,100 Tan làm về nhà thôi. 1122 01:13:45,310 --> 01:13:46,260 Đi thôi. 1123 01:13:46,720 --> 01:13:47,760 Đang làm gì vậy? 1124 01:13:47,850 --> 01:13:48,680 Tan làm rồi. 1125 01:14:02,340 --> 01:14:06,300 [Không nên] 1126 01:14:10,680 --> 01:14:11,010 Hả? 1127 01:14:11,010 --> 01:14:12,010 Doạ mẹ giật mình. 1128 01:14:12,930 --> 01:14:13,930 Sao con lại đến đây? 1129 01:14:14,720 --> 01:14:17,650 Định vị hiển thị mẹ đã đến tiểu khu lâu lắm rồi. 1130 01:14:18,010 --> 01:14:20,010 Còn tưởng mẹ kẹt phó bản không ra được chứ. 1131 01:14:20,220 --> 01:14:21,430 Cũng định báo cảnh sát cứu mẹ rồi. 1132 01:14:21,890 --> 01:14:22,430 Đi thôi. 1133 01:14:22,930 --> 01:14:24,430 Nếu em thật sự kẹt phó bản 1134 01:14:24,430 --> 01:14:25,600 con cứ báo cảnh sát giúp mẹ. 1135 01:14:34,260 --> 01:14:36,220 Cái tên khốn này cả ngày cứ nhai nhóp nhép. 1136 01:14:36,600 --> 01:14:37,720 Bảo cậu làm việc chính 1137 01:14:37,720 --> 01:14:38,850 ngày nào cũng xem cái này để làm gì? 1138 01:14:38,850 --> 01:14:39,810 Chỉnh âm lượng đàng hoàng cho tôi. 1139 01:14:41,430 --> 01:14:42,220 Dừng một chút. 1140 01:14:44,270 --> 01:14:45,150 Tua ngược. 1141 01:14:57,470 --> 01:14:58,390 Tiểu Cửu. 1142 01:15:00,560 --> 01:15:02,180 Muốn thế này rồi có việc gì không? 1143 01:15:05,970 --> 01:15:06,680 Cô mau đi đi. 1144 01:15:07,560 --> 01:15:08,510 Cầm tiền rời khỏi đây đi. 1145 01:15:09,600 --> 01:15:10,720 Anh muốn làm gì? 1146 01:15:11,390 --> 01:15:12,510 Anh coi tôi là loại người gì? 1147 01:15:13,560 --> 01:15:14,350 Tôi muốn giúp cô. 1148 01:15:14,720 --> 01:15:15,730 Tôi không cần anh giúp. 1149 01:15:17,680 --> 01:15:18,970 Ngô Ngôn Chân đã chết rồi. 1150 01:15:19,560 --> 01:15:20,180 Vương Diễm Huy 1151 01:15:20,350 --> 01:15:21,260 bây giờ cô ta đang tìm cô. 1152 01:15:21,720 --> 01:15:23,510 còn không đi thì người tiếp theo phải chết là cô. 1153 01:15:35,890 --> 01:15:36,890 Vậy anh ra tay đi. 1154 01:15:41,180 --> 01:15:42,100 Tôi ra tay cái gì? 1155 01:15:42,100 --> 01:15:43,350 Đây đều là tiền mua mạng của cô. 1156 01:15:43,720 --> 01:15:44,440 Chúng ta mỗi người một nửa. 1157 01:15:44,440 --> 01:15:45,510 Chạy trốn là được rồi. 1158 01:15:45,720 --> 01:15:46,220 Cô đừng sợ 1159 01:15:46,430 --> 01:15:46,760 rất nhiều chuyện 1160 01:15:46,760 --> 01:15:47,560 trong nhất thời 1161 01:15:47,560 --> 01:15:48,010 tôi không 1162 01:15:48,010 --> 01:15:48,970 giải thích rõ với cô được. 1163 01:15:49,310 --> 01:15:50,560 Nhưng xin cô tin tưởng tôi được không? 1164 01:15:50,560 --> 01:15:51,970 Dựa vào đâu tôi phải tin anh? 1165 01:15:56,390 --> 01:15:57,060 Dựa vào cái này. 1166 01:15:59,520 --> 01:16:01,270 Không phải lần đầu tiên tôi làm chuyện ngu xuẩn này. 1167 01:16:05,140 --> 01:16:06,470 Đời này sẽ không gặp lại nữa. 1168 01:16:07,320 --> 01:16:08,100 Chúc cô hạnh phúc. 1169 01:16:09,100 --> 01:16:09,810 Có rảnh viết thư. 1170 01:16:23,190 --> 01:16:25,080 [Chu Toàn] 1171 01:16:44,180 --> 01:16:44,940 Chú làm gì vậy? 1172 01:16:46,850 --> 01:16:47,720 Chú là ai? 1173 01:16:57,220 --> 01:16:58,010 Xe ở chỗ đó. 1174 01:16:59,510 --> 01:17:00,140 Cầm đi. 1175 01:17:00,900 --> 01:17:02,390 Đánh giá năm sau nhé. 1176 01:17:06,470 --> 01:17:06,850 Chú... 1177 01:17:07,470 --> 01:17:08,180 Tản bộ chút thôi. 1178 01:17:16,810 --> 01:17:18,010 Ngài Z 1179 01:17:20,220 --> 01:17:22,260 anh quay phim kiếm tiền 1180 01:17:22,900 --> 01:17:25,060 hay là làm ăn kiếm tiền? 1181 01:17:28,470 --> 01:17:30,180 Kiếm tiền bằng loại làm ăn kia. 1182 01:17:49,970 --> 01:17:50,940 Đừng căng thẳng. 1183 01:17:51,760 --> 01:17:52,480 Tiếp tục lái. 1184 01:17:55,510 --> 01:17:57,010 Mật khẩu điện thoại anh là bao nhiêu? 1185 01:18:00,070 --> 01:18:00,970 6364 1186 01:18:03,640 --> 01:18:05,060 Bính âm chín ô. 1187 01:18:05,310 --> 01:18:06,640 M eng 1188 01:18:06,640 --> 01:18:07,350 Manh. 1189 01:18:10,010 --> 01:18:11,600 3780 trên bức tường đó 1190 01:18:11,600 --> 01:18:12,940 có ý nghĩa gì? 1191 01:18:13,510 --> 01:18:15,100 Đó là số tiền tôi nợ. 1192 01:18:18,510 --> 01:18:19,350 Lái cẩn thận. 1193 01:18:19,350 --> 01:18:19,890 Ừm. 1194 01:18:25,180 --> 01:18:26,600 Sếp Huy, chị yên tâm 1195 01:18:28,760 --> 01:18:30,510 tất cả vẫn nằm trong tầm kiểm soát. 1196 01:19:06,740 --> 01:19:08,310 [Vào cao ốc 1-40F mời quẹt thẻ] 1197 01:19:08,310 --> 01:19:09,180 Nhiều tầng quá. [Vào cao ốc 1-40F mời quẹt thẻ] 1198 01:19:09,180 --> 01:19:09,420 [Vào cao ốc 1-40F mời quẹt thẻ] 1199 01:19:09,720 --> 01:19:10,430 38 1200 01:19:22,720 --> 01:19:23,640 Cho nên 1201 01:19:24,110 --> 01:19:25,510 anh muốn trước khi chết 1202 01:19:25,600 --> 01:19:27,010 làm một chuyện vĩ đại. 1203 01:19:27,350 --> 01:19:29,350 Để cuộc đời trống không của anh 1204 01:19:29,350 --> 01:19:30,730 thêm chút màu sắc phải không? 1205 01:19:30,890 --> 01:19:32,640 Đơn giản tôi chỉ muốn làm 1206 01:19:32,640 --> 01:19:33,900 người tốt việc tốt thôi. 1207 01:19:34,060 --> 01:19:35,640 Anh có Tăng Cửu Dung 1208 01:19:35,640 --> 01:19:37,230 ngay cả mang thai cũng là giả không? 1209 01:19:37,810 --> 01:19:39,860 Ngô Ngôn Chân, Vương Diễm Huy 1210 01:19:39,860 --> 01:19:40,610 đều không chơi lại cô ta. 1211 01:19:40,810 --> 01:19:41,730 Dựa vào anh? 1212 01:19:44,020 --> 01:19:45,390 Chuyện giết người tôi thật sự không làm được. 1213 01:19:45,640 --> 01:19:46,470 Tiền cũng không có xài. 1214 01:19:47,230 --> 01:19:48,650 Phần lớn đều đưa cho Tiểu Cửu rồi, tôi không... 1215 01:19:50,260 --> 01:19:51,520 Tiểu Cửu? 1216 01:20:03,890 --> 01:20:06,690 Tôi đi vào đường cùng không thể sống nổi. 1217 01:20:07,720 --> 01:20:09,440 Tôi chỉ cầu xin anh tha cho tôi 1218 01:20:09,440 --> 01:20:10,110 được không? 1219 01:20:10,140 --> 01:20:11,890 Tôi cầu xin anh. 1220 01:20:13,760 --> 01:20:14,520 Háo sắc. 1221 01:20:15,510 --> 01:20:16,010 Hư vinh. 1222 01:20:16,690 --> 01:20:17,220 Yếu đuối. 1223 01:20:17,720 --> 01:20:18,260 Làm biếng. 1224 01:20:19,110 --> 01:20:20,020 Còn tham lam. 1225 01:20:20,350 --> 01:20:21,560 Không phải anh muốn nói với tôi 1226 01:20:21,890 --> 01:20:22,980 ngoại trừ những ưu điểm này 1227 01:20:24,070 --> 01:20:25,010 còn có một chút 1228 01:20:25,520 --> 01:20:26,430 tốt bụng đấy chứ? 1229 01:20:32,860 --> 01:20:34,400 Anh dựa vào đầu mà quở trách tôi? 1230 01:20:34,930 --> 01:20:36,430 Tôi sống có nát hơn cũng hơn anh. 1231 01:20:36,610 --> 01:20:38,360 Anh chính là một tên tội phạm giết người. 1232 01:20:58,270 --> 01:20:59,180 Nói trắng ra cả rồi 1233 01:20:59,560 --> 01:21:00,760 anh vẫn rất ngu xuẩn. 1234 01:21:14,360 --> 01:21:15,570 Tông ra cho tao. 1235 01:21:24,430 --> 01:21:25,150 Nằm xuống. 1236 01:21:26,440 --> 01:21:26,930 Nằm xuống. 1237 01:21:26,930 --> 01:21:27,510 Suỵt. 1238 01:22:20,480 --> 01:22:21,650 Đi. 1239 01:22:22,060 --> 01:22:22,900 Đi, mau. 1240 01:22:24,810 --> 01:22:25,680 Đi thôi đi thôi. 1241 01:22:32,110 --> 01:22:32,980 Cho nên 1242 01:22:34,140 --> 01:22:35,110 rốt cuộc thì anh 1243 01:22:36,260 --> 01:22:37,310 làm nghề gì vậy? 1244 01:22:37,760 --> 01:22:39,180 Tôi không phải là sát thủ gì. 1245 01:22:39,360 --> 01:22:40,690 Coi như người trung gian thôi. 1246 01:22:43,060 --> 01:22:44,320 Mỗi lần nhận mối làm ăn 1247 01:22:44,980 --> 01:22:46,560 tôi sẽ liên lạc với người đương sự 1248 01:22:47,400 --> 01:22:49,070 cho họ biết có người muốn mạng của họ. 1249 01:22:50,610 --> 01:22:51,720 Đề nghị của tôi là 1250 01:22:52,390 --> 01:22:53,930 bảo họ hợp tác diễn một vở kịch với tôi. 1251 01:22:54,230 --> 01:22:54,900 Giả chết. 1252 01:22:55,260 --> 01:22:56,110 Sau đó biến mất. 1253 01:22:56,440 --> 01:22:57,350 Một vụ làm ăn 1254 01:22:57,400 --> 01:22:58,650 kiếm hai phần tiền. 1255 01:22:59,730 --> 01:23:01,180 Cho nên anh cũng hành nghề biểu diễn à? 1256 01:23:01,940 --> 01:23:02,940 Chuyên nghiệp hơn anh. 1257 01:23:02,940 --> 01:23:03,270 Vậy thì 1258 01:23:03,690 --> 01:23:04,690 chưa có ai báo cảnh sát? 1259 01:23:04,970 --> 01:23:06,230 Người làm ra thủ đoạn này 1260 01:23:06,600 --> 01:23:07,350 ai dám báo cảnh sát? 1261 01:23:07,350 --> 01:23:08,190 Chưa từng bị vạch trần? 1262 01:23:08,190 --> 01:23:09,940 Bị vạch trần thì phải chết. 1263 01:23:15,310 --> 01:23:15,930 Không sao không sao. 1264 01:23:16,020 --> 01:23:16,900 Không vạch trần. 1265 01:23:19,230 --> 01:23:20,400 Việc đó tôi sẽ làm giúp anh. 1266 01:23:21,320 --> 01:23:22,220 Tiền nợ tôi 1267 01:23:22,350 --> 01:23:23,360 không cần anh trả. 1268 01:23:23,690 --> 01:23:25,430 Nhưng tên của anh thuộc về tôi? 1269 01:23:28,260 --> 01:23:29,140 Cái gì... có ý gì? 1270 01:23:31,110 --> 01:23:31,980 Ý tôi là 1271 01:23:32,140 --> 01:23:33,270 anh tuỳ tiện đi đâu đó, 1272 01:23:33,610 --> 01:23:34,690 tôi cũng không quan tâm. 1273 01:23:35,220 --> 01:23:36,270 Nhưng từ nay về sau 1274 01:23:36,390 --> 01:23:37,720 anh không thể xuất hiện nữa. 1275 01:23:37,970 --> 01:23:38,980 Cuộc đời của anh 1276 01:23:39,110 --> 01:23:40,020 thuộc về tôi. 1277 01:23:41,400 --> 01:23:42,110 Hiểu chưa? 1278 01:23:44,610 --> 01:23:45,850 Ta nói anh hiểu không? 1279 01:23:50,900 --> 01:23:51,860 Cũng tàm tạm. 1280 01:24:23,440 --> 01:24:24,260 Làm gì vậy? 1281 01:24:25,110 --> 01:24:26,010 Đùa giỡn sao? 1282 01:24:27,100 --> 01:24:27,860 Từng diễn rồi phải không? 1283 01:24:28,270 --> 01:24:29,010 Thật ngại quá, vừa rồi 1284 01:24:29,270 --> 01:24:30,070 đã lâu rồi chưa đóng phim 1285 01:24:30,070 --> 01:24:30,640 có hơi kích động. 1286 01:24:30,820 --> 01:24:31,820 Hay là làm lại lần nữa. 1287 01:24:32,360 --> 01:24:33,480 Lại lần nữa, lại lần nữa. 1288 01:24:34,810 --> 01:24:35,520 Thật sự xin lỗi. 1289 01:24:35,520 --> 01:24:36,470 Làm lại lần nữa. 1290 01:24:38,220 --> 01:24:39,730 Tìm... tìm cảm giác. 1291 01:24:43,640 --> 01:24:44,260 Anh để tôi 1292 01:24:44,570 --> 01:24:45,650 có một bắt đầu tốt 1293 01:24:45,860 --> 01:24:46,600 được không? 1294 01:24:46,900 --> 01:24:47,190 À thì. 1295 01:24:47,190 --> 01:24:47,730 Chờ tôi. 1296 01:24:47,930 --> 01:24:49,350 Chờ tôi gọi anh. 1297 01:24:49,560 --> 01:24:50,610 Xin lỗi, xin lỗi. 1298 01:24:51,190 --> 01:24:51,560 Cảm ơn. 1299 01:24:56,860 --> 01:24:57,600 Chuẩn bị. 1300 01:25:13,560 --> 01:25:13,860 Hơi. 1301 01:25:13,860 --> 01:25:14,900 Hơi lố rồi phải không? 1302 01:25:15,480 --> 01:25:16,180 Không phải, tôi. 1303 01:25:16,180 --> 01:25:16,820 Cái đó. 1304 01:25:16,820 --> 01:25:17,650 Có hơi khó đấy, chính là 1305 01:25:17,900 --> 01:25:19,020 chủ yếu là vị trí. 1306 01:25:19,020 --> 01:25:19,930 Anh qua đây, đâm từ thận trước. 1307 01:25:20,190 --> 01:25:21,070 Đâm gan tôi. 1308 01:25:21,070 --> 01:25:21,730 Đâm bao tử. 1309 01:25:22,320 --> 01:25:22,980 Tôi quay lưng lại với anh. 1310 01:25:22,980 --> 01:25:23,560 Anh từ phía sau. 1311 01:25:23,560 --> 01:25:24,730 Anh cứ giả vờ không nhìn thấy tôi. 1312 01:25:28,770 --> 01:25:30,230 Anh đâm vào chỗ nhột của tôi rồi. 1313 01:25:34,860 --> 01:25:35,860 Anh giết tôi. 1314 01:25:36,070 --> 01:25:36,520 Tôi giết. 1315 01:25:41,860 --> 01:25:43,110 Đầu tiên là kinh hoàng. 1316 01:25:44,650 --> 01:25:45,730 Nhìn vết thương một cái. 1317 01:25:49,110 --> 01:25:50,180 Đau đớn. 1318 01:25:50,820 --> 01:25:52,470 Sau đó hoàn toàn buông lỏng. 1319 01:25:54,810 --> 01:25:55,440 Tê liệt. 1320 01:25:56,190 --> 01:25:56,820 Mềm nhũn. 1321 01:25:57,430 --> 01:25:58,150 Ngã. 1322 01:25:58,190 --> 01:25:59,150 Nằm. 1323 01:26:03,720 --> 01:26:04,600 Anh còn giật giật. 1324 01:26:05,400 --> 01:26:06,820 Anh như thế làm sao được. 1325 01:26:07,730 --> 01:26:09,070 Diễn xuất của anh không có trình tự. 1326 01:26:09,100 --> 01:26:10,430 Diễn xuất không có trình tự 1327 01:26:10,430 --> 01:26:11,690 thì không có ý nghĩa. 1328 01:26:12,150 --> 01:26:13,570 Anh cần ý nghĩa gì? 1329 01:26:15,140 --> 01:26:16,400 Anh diễn quá giả rồi. 1330 01:26:17,520 --> 01:26:18,010 Tôi diễn giả sao? 1331 01:26:18,940 --> 01:26:19,890 Tôi diễn giả? 1332 01:26:23,930 --> 01:26:26,930 Diễn xuất là nghề của tôi đấy anh ạ. 1333 01:26:27,110 --> 01:26:28,320 Có từng nghe đến phái diễn xuất chưa? 1334 01:26:28,440 --> 01:26:29,860 Có từng nghe đến phái kinh nghiệm chưa? 1335 01:26:29,980 --> 01:26:31,400 Có biết Stani là ai không? 1336 01:26:31,570 --> 01:26:33,970 Nhiệm vụ cao nhất của võ đài hành động là gì anh biết không? 1337 01:26:38,350 --> 01:26:39,350 Ở đại học 1338 01:26:40,010 --> 01:26:41,480 từng diễn một vai chính 1339 01:26:41,940 --> 01:26:43,360 thì tự coi mình là nhân vật đó. 1340 01:26:43,360 --> 01:26:44,390 Anh dựa vào đâu mà đánh người? 1341 01:26:51,350 --> 01:26:54,150 Có một số người trải nghiệm vai diễn từ chính thân thể mình. 1342 01:26:54,690 --> 01:26:56,270 Có một số người tạo nên bề ngoài của vai diễn. 1343 01:26:57,180 --> 01:26:58,720 Có một số người chỉ xem biểu diễn 1344 01:26:58,720 --> 01:27:01,400 như một cuộc giao dịch đổi chác chơi đùa bằng mánh khoé. 1345 01:27:01,400 --> 01:27:02,350 Rốt cuộc anh muốn nói... 1346 01:27:05,480 --> 01:27:06,730 Có một số người cứng đờ 1347 01:27:06,770 --> 01:27:08,150 khô khan mà đọc kịch bản. 1348 01:27:08,690 --> 01:27:09,600 Còn có một số người 1349 01:27:09,720 --> 01:27:11,140 lợi dụng vai diễn 1350 01:27:11,570 --> 01:27:12,860 ở trước mặt người hâm mộ 1351 01:27:12,980 --> 01:27:14,560 khoe khoang ưu điểm của mình. 1352 01:27:17,150 --> 01:27:18,020 Sách trong nhà 1353 01:27:18,320 --> 01:27:20,320 hầu như mỗi quyển chỉ xem đến mười trang 1354 01:27:20,520 --> 01:27:21,900 ngoài ra đều là mới tinh. 1355 01:27:22,470 --> 01:27:23,730 Nếu anh xem xong rồi 1356 01:27:25,010 --> 01:27:26,690 anh sẽ không không hiểu tôi đang nói gì. 1357 01:27:27,100 --> 01:27:27,900 Bởi vì trong 1358 01:27:27,900 --> 01:27:29,320 "Diễn Viên Tự Tu Thân" 1359 01:27:29,320 --> 01:27:30,820 trang 159 1360 01:27:30,820 --> 01:27:32,400 Chương 8 phần 8 1361 01:27:32,400 --> 01:27:34,070 anh sẽ nhìn thấy đoạn thoại này. 1362 01:27:52,360 --> 01:27:52,720 Thế nào? 1363 01:27:52,770 --> 01:27:53,260 Cứ thế đi. 1364 01:27:53,650 --> 01:27:54,140 Huyết tương. 1365 01:27:54,690 --> 01:27:55,260 Dán vào. 1366 01:27:55,650 --> 01:27:56,680 Tôi sẽ tìm một cây cầu 1367 01:27:57,400 --> 01:27:58,610 sắp xếp cho chị Huy đi ngang 1368 01:27:59,150 --> 01:28:00,190 nhìn thấy tôi giết chết anh. 1369 01:28:01,310 --> 01:28:01,940 Trúng dao xong 1370 01:28:02,390 --> 01:28:03,230 đẩy anh xuống dưới. 1371 01:28:03,900 --> 01:28:04,690 Biết bơi không? 1372 01:28:05,020 --> 01:28:05,320 Biết. 1373 01:28:05,980 --> 01:28:07,110 Cuối cùng đã có chút hữu dụng. 1374 01:28:13,220 --> 01:28:15,200 [Lý Tưởng] 1375 01:28:24,230 --> 01:28:24,510 Alo! 1376 01:28:25,110 --> 01:28:25,440 Alo! 1377 01:28:25,980 --> 01:28:26,720 Con trai em để lại giấy note 1378 01:28:26,720 --> 01:28:27,690 nói đến nhà anh trả ví. 1379 01:28:27,770 --> 01:28:28,610 Anh có nhìn thấy nó không? 1380 01:28:29,820 --> 01:28:30,320 Này. 1381 01:28:30,320 --> 01:28:31,730 Quả thật... quả thật là đứa trẻ này 1382 01:28:31,730 --> 01:28:33,100 nhưng tôi không biết nó là con của ai. 1383 01:28:33,100 --> 01:28:33,970 Không phải tôi rất sợ sao, 1384 01:28:33,970 --> 01:28:34,610 tôi liền bỏ chạy sao? 1385 01:28:34,820 --> 01:28:36,320 Tôi chạy rồi nó sẽ lấy dao chỉa vào tôi. 1386 01:28:36,770 --> 01:28:37,980 Tôi liền lấy súng chỉa vào nó. 1387 01:28:39,520 --> 01:28:40,270 Wow. 1388 01:29:21,110 --> 01:29:32,650 Xin chào, số máy quý khách vừa gọi đã tắt máy. 1389 01:29:39,520 --> 01:29:41,110 Tôi đưa cậu về nhà. 1390 01:29:45,110 --> 01:29:46,190 Dây an toàn, dây an toàn. 1391 01:29:49,310 --> 01:29:51,600 [Đồ nhát gan] 1392 01:29:54,650 --> 01:29:55,520 Tôi nhìn thấy đứa trẻ rồi. 1393 01:29:55,570 --> 01:29:56,520 Ở cùng với người của chị Huy. 1394 01:29:56,860 --> 01:29:57,940 Không đuổi kịp đâu. 1395 01:29:57,980 --> 01:29:59,650 Người ta chạy xe đấy. 1396 01:30:00,480 --> 01:30:01,150 Con trai em đâu? 1397 01:30:06,650 --> 01:30:07,610 Năm tám tuổi 1398 01:30:08,680 --> 01:30:10,360 mẹ tôi bảo tôi đi mua khoai lang. 1399 01:30:12,640 --> 01:30:13,770 Chờ tôi về 1400 01:30:14,850 --> 01:30:16,320 đã không thấy bà ấy đâu. 1401 01:30:18,070 --> 01:30:19,570 Làm thế nào cũng không tìm được. 1402 01:30:22,150 --> 01:30:23,230 Mười lăm tuổi 1403 01:30:24,570 --> 01:30:27,480 một cô giáo bảo tôi đi ứng tiền thuốc giúp cô ấy, 1404 01:30:28,190 --> 01:30:29,770 ngày hôm sau mới biết 1405 01:30:30,320 --> 01:30:32,650 trong trường căn bản không có cô giáo này. 1406 01:30:35,110 --> 01:30:36,070 Mười tám tuổi 1407 01:30:36,850 --> 01:30:38,610 đi Trùng Khánh làm việc 1408 01:30:39,520 --> 01:30:42,480 ông chủ đi khắp nơi nói với người ta tôi là con gái nuôi của ông ta. 1409 01:30:43,770 --> 01:30:45,270 Ông ấy nợ tiền rồi bỏ trốn 1410 01:30:45,860 --> 01:30:47,480 chủ nợ đều đến tìm tôi đòi tiền. 1411 01:30:49,360 --> 01:30:50,520 Hai mươi ba tuổi 1412 01:30:51,110 --> 01:30:52,320 giao thiệp với nhà đất. 1413 01:30:53,400 --> 01:30:55,320 Việc kinh doanh càng ngày càng lớn 1414 01:30:56,820 --> 01:30:58,190 còn nhận một cô em gái. 1415 01:31:00,480 --> 01:31:02,110 Người tôi tin tưởng nhất là cô ấy. 1416 01:31:05,230 --> 01:31:06,270 Ba mươi tuổi 1417 01:31:07,520 --> 01:31:09,020 tôi gặp được Ngô Ngôn Chân. 1418 01:31:10,900 --> 01:31:12,070 Giấy kết hôn còn chưa lãnh 1419 01:31:12,150 --> 01:31:13,260 tôi đã mang thai rồi. 1420 01:31:15,900 --> 01:31:17,770 Tôi liền đem tất cả việc làm ăn 1421 01:31:18,100 --> 01:31:20,070 giao cho anh ta và em gái tôi quản lý. 1422 01:31:21,360 --> 01:31:23,690 Tôi yên tâm mà dưỡng thai. 1423 01:31:27,320 --> 01:31:29,150 Lúc đứa bé được năm tháng 1424 01:31:30,230 --> 01:31:31,940 đột nhiên nhận một cuộc gọi 1425 01:31:34,150 --> 01:31:35,610 nói anh ta và em gái tôi 1426 01:31:36,400 --> 01:31:38,610 cùng ôm tiền bỏ trốn rồi. 1427 01:31:43,230 --> 01:31:44,440 Tôi vừa sốt ruột 1428 01:31:45,440 --> 01:31:46,940 đứa nhỏ không còn nữa. 1429 01:31:50,480 --> 01:31:52,640 Thiếu nợ trả tiền 1430 01:31:54,070 --> 01:31:56,110 giết người đền mạng. 1431 01:32:11,360 --> 01:32:12,020 Em muốn báo cảnh sát. 1432 01:32:12,900 --> 01:32:13,610 Không thể báo cảnh sát. 1433 01:32:14,270 --> 01:32:15,020 Anh làm gì vậy? 1434 01:32:15,150 --> 01:32:16,230 Anh trả điện thoại lại cho em. 1435 01:32:16,650 --> 01:32:17,060 Không thể báo cảnh sát. 1436 01:32:17,060 --> 01:32:17,440 Anh đưa điện thoại... 1437 01:32:17,440 --> 01:32:18,270 Anh làm gì vậy? 1438 01:32:18,480 --> 01:32:20,440 Anh lo chuyện của bản thân bị bại lộ à? 1439 01:32:21,730 --> 01:32:22,730 Con trai em thì sao? 1440 01:32:22,980 --> 01:32:24,270 Em cho anh chút thời gian. 1441 01:32:25,820 --> 01:32:27,480 Anh đi làm rõ tình hình trước đã. 1442 01:32:27,820 --> 01:32:29,320 Chờ anh dò ra vị trí của đứa nhỏ 1443 01:32:29,860 --> 01:32:30,650 lập tức báo cảnh sát. 1444 01:32:30,770 --> 01:32:31,820 Cứ mặc kệ em. 1445 01:32:33,400 --> 01:32:34,480 Em hãy tin anh. 1446 01:32:34,940 --> 01:32:36,520 Anh là ai em còn không biết 1447 01:32:38,650 --> 01:32:40,190 dựa vào đâu mà em tin anh? 1448 01:32:41,860 --> 01:32:42,900 Bởi vì trước nay anh chưa từng 1449 01:32:42,900 --> 01:32:44,150 nói dối với em một câu nào. 1450 01:32:44,910 --> 01:32:45,520 Trước kia không có 1451 01:32:45,650 --> 01:32:46,270 bây giờ không có 1452 01:32:46,270 --> 01:32:46,860 sau này... 1453 01:32:50,410 --> 01:32:51,400 Nếu như còn có sau này. 1454 01:33:04,570 --> 01:33:05,400 Vương Diễm Huy. 1455 01:33:05,610 --> 01:33:06,400 Anh không thể vào. 1456 01:33:07,940 --> 01:33:08,780 Xin lỗi giám đốc Huy. 1457 01:33:10,230 --> 01:33:12,270 Anh là ai? 1458 01:33:12,860 --> 01:33:14,190 Hình cảnh quốc tế Chu Chính Cường. 1459 01:33:14,900 --> 01:33:15,440 Chị Huy 1460 01:33:16,570 --> 01:33:17,230 trò chuyện vài câu. 1461 01:33:18,440 --> 01:33:18,520 [Trần Tiểu Manh 1462 01:33:18,520 --> 01:33:20,570 Đã lâu lắm rồi tôi không ra nước ngoài [Trần Tiểu Manh 1463 01:33:20,570 --> 01:33:21,320 [Trần Tiểu Manh 1464 01:33:21,320 --> 01:33:21,660 sao lại có hình cảnh quốc tế đến tìm tôi? [Trần Tiểu Manh 1465 01:33:21,660 --> 01:33:23,820 sao lại có hình cảnh quốc tế đến tìm tôi? 1466 01:33:23,980 --> 01:33:24,520 Sếp 1467 01:33:24,980 --> 01:33:26,440 có phải anh tìm nhầm người không? 1468 01:33:27,440 --> 01:33:28,230 Nhận ra không? 1469 01:33:33,110 --> 01:33:33,730 Cái chết của anh ta 1470 01:33:34,650 --> 01:33:36,230 đừng nói không liên quan đến cô. 1471 01:33:37,570 --> 01:33:39,860 Anh ta chết hay chưa có liên quan gì đến tôi? 1472 01:33:40,190 --> 01:33:42,230 Đừng tưởng rằng mình đã làm hoàn hảo không kẽ hở. 1473 01:33:42,520 --> 01:33:43,690 Đối với tình hình của cô 1474 01:33:43,980 --> 01:33:45,020 chúng tôi rất rõ. 1475 01:33:46,230 --> 01:33:47,020 Nhưng hôm nay 1476 01:33:47,320 --> 01:33:47,770 chủ yếu là 1477 01:33:47,900 --> 01:33:49,650 trò chuyện với cô về chuyện của Tăng Cửu Dung. 1478 01:33:49,980 --> 01:33:50,940 Chúng tôi nhận được tình báo 1479 01:33:51,610 --> 01:33:52,520 cô ta chuẩn bị bỏ trốn. 1480 01:33:53,020 --> 01:33:55,020 Tôi cần con cờ trên tay cô. 1481 01:33:57,190 --> 01:33:58,230 Đứa trẻ ở đâu? 1482 01:34:01,730 --> 01:34:02,820 Có ý gì? 1483 01:34:05,230 --> 01:34:06,270 Tôi nghe không hiểu. 1484 01:34:06,730 --> 01:34:07,900 Đừng tưởng tôi đang đùa. 1485 01:34:09,150 --> 01:34:10,690 Đứa trẻ mà các người bắt 1486 01:34:11,370 --> 01:34:12,230 rốt cuộc đang ở đâu? 1487 01:34:12,820 --> 01:34:13,650 Thật xin lỗi nhé sếp 1488 01:34:13,650 --> 01:34:14,650 tôi là quản lý của nơi này. 1489 01:34:14,650 --> 01:34:16,190 Ân Thắng, tôi biết anh. 1490 01:34:18,320 --> 01:34:19,860 Chuyện anh đích thân bỏ tiền mua mạng người 1491 01:34:20,150 --> 01:34:21,360 tôi sẽ từ từ tính với anh. 1492 01:34:31,230 --> 01:34:31,900 Các người buông ra. 1493 01:34:34,110 --> 01:34:34,770 Người quen. 1494 01:34:35,400 --> 01:34:36,120 Chính là anh ta. 1495 01:34:38,190 --> 01:34:39,440 Giám đốc Huy, xin lỗi. 1496 01:34:39,440 --> 01:34:40,230 Xin lỗi. 1497 01:34:43,070 --> 01:34:44,070 Người anh em có ý gì? 1498 01:34:44,820 --> 01:34:45,610 Sao lại tự mình đến? 1499 01:34:50,320 --> 01:34:52,570 Đã nói cùng tôi đến uống rượu mà. 1500 01:34:52,770 --> 01:34:53,620 Bạn của anh à? 1501 01:34:53,980 --> 01:34:54,900 Chỗ này không có ai đúng không? 1502 01:34:56,440 --> 01:34:57,240 Uống đi. 1503 01:34:57,770 --> 01:34:59,480 Mấy ngày trước chúng ta đã nói rồi. 1504 01:35:00,360 --> 01:35:01,110 Sếp Ma. 1505 01:35:06,650 --> 01:35:07,520 Vụ án này 1506 01:35:08,480 --> 01:35:10,610 vẫn luôn do hình cảnh quốc tế chúng tôi theo. 1507 01:35:11,070 --> 01:35:12,020 Tổ trọng án các anh 1508 01:35:12,480 --> 01:35:13,940 đừng nhúng tay vào được chứ. 1509 01:35:35,770 --> 01:35:37,070 Tôi chỉ muốn nói 1510 01:35:37,320 --> 01:35:39,400 đã vào chùa nào thì đốt nhang chùa đó. 1511 01:35:39,860 --> 01:35:40,940 Cũng đã đến rồi 1512 01:35:41,690 --> 01:35:42,570 không chào hỏi 1513 01:35:42,570 --> 01:35:43,690 không hợp lẽ đâu. 1514 01:35:46,770 --> 01:35:47,820 Công vụ trên người, 1515 01:35:48,150 --> 01:35:48,830 thật sự xin lỗi. 1516 01:35:49,570 --> 01:35:50,940 Hôm khác lại mời anh uống rượu. 1517 01:35:52,650 --> 01:35:53,860 Rượu thì không cần. 1518 01:35:54,480 --> 01:35:55,730 Khi nào có thời gian 1519 01:35:56,070 --> 01:35:57,480 đến phòng làm việc tôi ngồi chơi. 1520 01:35:57,650 --> 01:35:59,440 Cà phê của tổ trọng án chúng tôi 1521 01:36:01,700 --> 01:36:02,910 cũng không tệ đâu. 1522 01:36:03,700 --> 01:36:04,400 Anh làm việc đi. 1523 01:36:13,520 --> 01:36:15,190 Xem ra đây không phải là chỗ để trò chuyện. 1524 01:36:15,450 --> 01:36:16,020 Chị Huy 1525 01:36:16,610 --> 01:36:17,270 cùng tôi đi một chuyến. 1526 01:36:17,270 --> 01:36:18,330 Hiểu lầm. 1527 01:36:29,110 --> 01:36:30,440 Thế nào? 1528 01:36:31,200 --> 01:36:33,320 Tôi chỉ hỏi anh có đỉnh hay không 1529 01:36:33,730 --> 01:36:35,190 có phục hay không? 1530 01:36:36,770 --> 01:36:37,360 Tôi nói anh nghe 1531 01:36:37,360 --> 01:36:38,610 nếu như tôi đóng phim 1532 01:36:38,820 --> 01:36:40,610 thì chẳng có phần của các người. 1533 01:36:41,230 --> 01:36:42,690 Còn lấy món đồ chơi này chỉa vào tôi? 1534 01:36:43,830 --> 01:36:45,830 Đạo cụ của anh làm giống thật quá đấy. 1535 01:36:46,230 --> 01:36:46,910 Diễn thử sao? 1536 01:36:48,150 --> 01:36:48,910 Phim bắn nhau? 1537 01:36:51,690 --> 01:36:52,110 Ôi trời. 1538 01:36:52,320 --> 01:36:53,080 Còn có đạn nè. 1539 01:36:55,070 --> 01:36:55,690 Bà chủ. 1540 01:36:56,020 --> 01:36:56,650 Cô nghe tôi nói 1541 01:36:56,830 --> 01:36:58,610 anh ta do tôi dạy dỗ ra đấy. 1542 01:36:58,860 --> 01:37:00,570 Khi nào cô đến Xa Đôn, 1543 01:37:00,570 --> 01:37:01,480 đến quay phim 1544 01:37:02,400 --> 01:37:02,940 cô tìm tôi. 1545 01:37:02,940 --> 01:37:04,020 Tôi tên Ma Minh. 1546 01:37:04,570 --> 01:37:05,410 Tôi diễn giỏi hơn anh ta. 1547 01:37:05,860 --> 01:37:06,400 Có phục không? 1548 01:37:06,950 --> 01:37:07,830 Có phục không? 1549 01:37:08,700 --> 01:37:09,770 Còn chưa xả vai à? 1550 01:37:09,770 --> 01:37:10,860 Nào. 1551 01:37:12,520 --> 01:37:13,570 Vị tiên sinh này không tính tiền à. 1552 01:37:13,690 --> 01:37:14,270 Đỉnh. 1553 01:37:14,480 --> 01:37:14,870 Đỉnh. 1554 01:37:24,020 --> 01:37:24,900 Uống say rồi. 1555 01:37:38,620 --> 01:37:39,830 Lộ rồi. 1556 01:37:42,070 --> 01:37:43,030 Vậy tôi hỏi chú 1557 01:37:43,120 --> 01:37:44,780 người vừa rồi là người xấu sao? 1558 01:37:45,150 --> 01:37:45,990 Chắc chắn rồi. 1559 01:37:46,730 --> 01:37:47,650 Hắn ta... 1560 01:37:48,410 --> 01:37:49,950 Làm việc kia để kiếm tiền đấy. 1561 01:37:50,490 --> 01:37:50,830 Hắn ta... 1562 01:37:54,270 --> 01:37:54,780 Bỏ đi. 1563 01:37:54,860 --> 01:37:55,940 Không nói mấy thứ này với cậu. 1564 01:37:57,120 --> 01:37:57,940 Cho nên 1565 01:37:58,080 --> 01:37:59,410 chú cũng rất dũng cảm đấy. 1566 01:38:00,230 --> 01:38:01,280 Vừa rồi chú đã bảo vệ tôi. 1567 01:38:01,520 --> 01:38:02,320 Cảm ơn cậu 1568 01:38:02,830 --> 01:38:03,700 đưa tôi đến nhà cậu. 1569 01:38:04,070 --> 01:38:04,910 Không có gì. 1570 01:38:05,610 --> 01:38:07,240 Tôi cũng có lúc tiểu ra giường 1571 01:38:07,990 --> 01:38:09,330 quần khô rồi thì đi đi. 1572 01:38:09,740 --> 01:38:11,230 Nếu không mẹ tôi trở về. 1573 01:38:13,230 --> 01:38:13,950 Đàn ông 1574 01:38:14,520 --> 01:38:16,400 sợ nhất là tổn thương lòng tự trọng 1575 01:38:17,330 --> 01:38:18,730 rất khó khôi phục đấy. 1576 01:38:20,530 --> 01:38:21,230 Bây giờ tôi phải báo cảnh sát. 1577 01:38:21,570 --> 01:38:22,530 Không, cô không thể báo. 1578 01:38:22,530 --> 01:38:23,080 Cô thật sự không thể báo cảnh sát. 1579 01:38:23,080 --> 01:38:23,860 Cô báo cảnh sát anh ấy sẽ xong đời. 1580 01:38:23,860 --> 01:38:24,700 Anh ấy đã sắp xong đời rồi. 1581 01:38:24,700 --> 01:38:25,520 Cô báo cảnh sát tôi sẽ xong đời. 1582 01:38:25,580 --> 01:38:25,770 Anh ấy... 1583 01:38:26,070 --> 01:38:26,490 Mọi người đều sẽ không xong đời. 1584 01:38:26,490 --> 01:38:27,270 Anh là đồ hèn nhát. 1585 01:38:27,520 --> 01:38:28,910 Anh ấy sắp bị người ta đánh chết rồi. 1586 01:38:30,400 --> 01:38:31,690 Vậy tôi có thể làm sao chứ? 1587 01:38:31,740 --> 01:38:32,900 Tôi có thể làm gì chứ? 1588 01:38:32,980 --> 01:38:34,570 Căn bản tôi không giúp được anh ấy. 1589 01:38:34,740 --> 01:38:36,280 Tôi không giúp được. 1590 01:38:50,910 --> 01:38:51,450 Giám đốc Huy. 1591 01:38:52,200 --> 01:38:53,020 Ngài Z. 1592 01:38:54,270 --> 01:38:55,150 Đánh đủ chưa? 1593 01:38:55,530 --> 01:38:56,950 Tôi cảm thấy tạm được rồi đấy. 1594 01:39:00,520 --> 01:39:03,150 Ngài Z thần thông quảng đại thật. 1595 01:39:05,620 --> 01:39:07,650 Tên ngốc này vẫn chưa đủ chín chắn. 1596 01:39:07,980 --> 01:39:10,110 Dù sao người cô bắt là con trai anh ta. 1597 01:39:10,730 --> 01:39:12,360 Cảm ơn cô giáo huấn anh ta thay tôi. 1598 01:39:13,570 --> 01:39:14,900 Chuyện nhỏ thôi. 1599 01:39:15,410 --> 01:39:17,230 Người phụ nữ cô cần tôi đã tìm được rồi. 1600 01:39:17,740 --> 01:39:19,620 Đưa anh ta và con anh ta đến luôn đi. 1601 01:39:20,490 --> 01:39:21,610 Tôi sẽ gửi địa chỉ cho cô. 1602 01:39:24,730 --> 01:39:26,020 Tìm vài anh em 1603 01:39:26,740 --> 01:39:27,870 đổi quần áo 1604 01:39:28,980 --> 01:39:30,440 xem một vở kịch. 1605 01:39:33,320 --> 01:39:34,270 Đây là nơi nào? 1606 01:39:35,190 --> 01:39:36,360 Một nhà hát bỏ hoang. 1607 01:39:37,110 --> 01:39:38,570 Trước kia lúc tôi không ngủ được 1608 01:39:39,020 --> 01:39:41,110 thường xuyên chạy đến đây lén lút giả vờ diễn kịch. 1609 01:39:43,370 --> 01:39:44,780 Cuối cùng đã có cơ hội làm chuyện này. 1610 01:39:45,940 --> 01:39:47,610 Để cuộc đời trống không của tôi 1611 01:39:47,610 --> 01:39:48,870 có thêm chút màu sắc. 1612 01:39:52,190 --> 01:39:53,160 Con người anh ấy không tệ. 1613 01:39:54,490 --> 01:39:54,860 Thật đấy. 1614 01:39:56,730 --> 01:39:57,580 Có ý gì? 1615 01:40:02,160 --> 01:40:03,980 Tôi không dám báo cảnh sát bởi vì tôi nhát gan. 1616 01:40:05,320 --> 01:40:06,120 Nhưng anh ấy thì không. 1617 01:40:07,940 --> 01:40:09,270 Anh ấy đã dự tính cho cuộc đời tôi. 1618 01:40:11,110 --> 01:40:12,410 Anh ấy muốn sống cùng cô. 1619 01:40:58,830 --> 01:41:00,610 Không phải nói là bạn thân sao? 1620 01:41:03,070 --> 01:41:04,870 Sao bây giờ mới đến? 1621 01:41:05,410 --> 01:41:07,410 Xem ra tình cảm cũng bình thường thôi. 1622 01:41:16,530 --> 01:41:18,080 Thủ hạ không biết phấn đấu. 1623 01:41:18,480 --> 01:41:19,440 Chê cười rồi. 1624 01:41:30,200 --> 01:41:31,900 Tại đây tôi muốn giải thích một chút. 1625 01:41:32,740 --> 01:41:35,580 Đừng làm loạn tiết tấu công việc của tôi 1626 01:41:35,660 --> 01:41:37,480 càng không nên hối thúc tôi. 1627 01:41:39,120 --> 01:41:41,020 Con người tôi rất trẻ trung 1628 01:41:41,620 --> 01:41:43,490 tính tình rất nóng. 1629 01:41:45,730 --> 01:41:48,400 Bác sĩ nói tính cách tôi có thiếu sót. 1630 01:41:57,240 --> 01:41:58,190 Các người thấy sao? 1631 01:42:03,740 --> 01:42:05,620 Mẹ nói như vậy không tốt. 1632 01:42:06,440 --> 01:42:08,580 Nói như vậy rất dễ nóng. 1633 01:42:09,070 --> 01:42:09,870 Một khi nóng lên 1634 01:42:10,780 --> 01:42:12,230 thì tôi muốn phát tiết. 1635 01:42:12,740 --> 01:42:13,830 Một khi phát tiết 1636 01:42:16,280 --> 01:42:18,780 chính mình cũng không khống chế được mình. 1637 01:42:43,120 --> 01:42:44,240 Đến bắt tôi đi này. 1638 01:42:45,450 --> 01:42:46,410 Đến bắt tôi đi này. 1639 01:42:46,410 --> 01:42:47,440 Đến bắt tôi đi. 1640 01:42:48,950 --> 01:42:50,280 Để tôi đến bắt anh. 1641 01:42:53,120 --> 01:42:53,730 10 1642 01:42:55,360 --> 01:42:55,900 9 1643 01:42:56,200 --> 01:42:56,740 8 1644 01:42:57,020 --> 01:42:57,570 7 1645 01:42:57,830 --> 01:42:58,410 6 1646 01:42:58,620 --> 01:42:59,320 5 1647 01:42:59,530 --> 01:43:00,030 4 1648 01:43:00,110 --> 01:43:00,650 3 1649 01:43:00,950 --> 01:43:01,580 2 1650 01:43:01,770 --> 01:43:02,280 1 1651 01:43:16,030 --> 01:43:18,620 Tôi muốn thông qua tiết học này 1652 01:43:18,620 --> 01:43:20,230 khiến anh hiểu 1653 01:43:20,870 --> 01:43:23,080 anh chỉ là một thực tập sinh. 1654 01:43:26,870 --> 01:43:28,780 Nếu tôi giống như anh 1655 01:43:29,270 --> 01:43:31,830 sớm đã chết trăm lần rồi. 1656 01:43:34,440 --> 01:43:35,490 Đã hiểu chưa? 1657 01:43:37,660 --> 01:43:38,270 Hiểu. 1658 01:43:38,450 --> 01:43:39,580 Lớn tiếng lên. 1659 01:43:46,520 --> 01:43:48,190 Người đã giết rồi. 1660 01:43:48,520 --> 01:43:49,580 Đứa nhỏ cô bắt 1661 01:43:50,080 --> 01:43:51,120 nên thả rồi chứ? 1662 01:43:52,690 --> 01:43:53,530 Đi đi đi. 1663 01:44:03,900 --> 01:44:05,110 Hợp tác vui vẻ. 1664 01:44:42,030 --> 01:44:42,780 Nén bi thương. 1665 01:44:46,330 --> 01:44:48,830 Bố trí hiện trường được đấy. 1666 01:44:49,570 --> 01:44:52,030 Chỉ là không có mùi máu tanh. 1667 01:44:52,830 --> 01:44:56,530 Ông đây thật sự không diễn cùng mày nổi nữa. 1668 01:44:57,200 --> 01:44:58,450 Mày cảm thấy bộ óc này 1669 01:44:58,450 --> 01:45:00,230 mang đến để nhúng lẩu sao? 1670 01:45:08,950 --> 01:45:09,870 Em gái à 1671 01:45:10,020 --> 01:45:11,320 đứng dậy đi. 1672 01:45:11,900 --> 01:45:12,830 Trời mùa đông 1673 01:45:12,980 --> 01:45:15,780 sàn nhà lạnh cóng đấy. 1674 01:45:34,700 --> 01:45:35,970 [Con trai] 1675 01:45:37,780 --> 01:45:38,520 Con trai tôi. 1676 01:45:45,910 --> 01:45:46,440 Nghe đi. 1677 01:45:46,980 --> 01:45:48,580 Đừng để đứa nhỏ sốt ruột. 1678 01:45:55,370 --> 01:45:55,770 Alo. 1679 01:45:56,490 --> 01:45:57,080 Mẹ ơi 1680 01:45:57,320 --> 01:45:58,700 con đã về nhà rất lâu rồi. 1681 01:45:58,980 --> 01:46:00,830 Sao mẹ còn chưa về nữa? 1682 01:46:01,730 --> 01:46:03,660 Mẹ bị kẹt phó bản rồi 1683 01:46:04,330 --> 01:46:05,780 sau khi kết thúc sẽ đến tìm con. 1684 01:46:08,080 --> 01:46:08,700 Mê game. 1685 01:46:09,120 --> 01:46:10,240 Phó bản chính là tăng ca. 1686 01:46:10,620 --> 01:46:12,450 Kẹt phó bản chính là liên tục tăng ca 1687 01:46:12,700 --> 01:46:13,270 không kết thúc được. 1688 01:46:13,270 --> 01:46:14,200 Cô là ai? 1689 01:46:15,240 --> 01:46:16,950 Chờ chút, chờ chút. 1690 01:46:19,370 --> 01:46:21,580 Anh ta nói với tôi, anh ta là hình cảnh quốc tế. 1691 01:46:21,730 --> 01:46:23,450 Nhưng thật ra anh ta là một diễn viên. 1692 01:46:24,200 --> 01:46:26,900 Anh ta nói mình là Ngài Z 1693 01:46:26,950 --> 01:46:29,370 nhưng ông đây từng thấy mày trên TV 1694 01:46:29,530 --> 01:46:30,950 mày cũng là một diễn viên. 1695 01:46:31,080 --> 01:46:32,580 Phân tích theo mạch suy nghĩ này. 1696 01:46:32,730 --> 01:46:34,400 Cô nằm xuống đất làm người chết 1697 01:46:35,030 --> 01:46:36,580 cô là diễn viên quần chúng? 1698 01:46:38,230 --> 01:46:39,110 Cô còn có một đứa con trai? 1699 01:46:39,490 --> 01:46:40,700 Con của cô là ai nữa? 1700 01:46:42,280 --> 01:46:44,030 Anh ta đến chỗ tôi tìm con trai anh ta. 1701 01:46:44,330 --> 01:46:45,990 Cậu ta cũng nói con trai anh ta ở chỗ tôi. 1702 01:46:46,150 --> 01:46:47,660 Hai người họ là một bọn. 1703 01:46:47,780 --> 01:46:48,950 Cuối cùng lại lòi ra thêm cô. 1704 01:46:49,200 --> 01:46:50,370 Hai người đều có một đứa con trai. 1705 01:46:50,410 --> 01:46:51,700 Vậy đứa này có phải đứa kia không? 1706 01:46:52,030 --> 01:46:53,240 Nếu như là cùng một đứa 1707 01:46:53,240 --> 01:46:54,660 hai người chính là một đôi vợ chồng. 1708 01:46:54,910 --> 01:46:56,820 Vậy hai người họ có quan hệ gì với mày? 1709 01:46:58,580 --> 01:46:59,870 Ôi mẹ tôi ơi. 1710 01:46:59,950 --> 01:47:02,080 Quan hệ này phức tạp quá đi mất. 1711 01:47:04,530 --> 01:47:05,450 Được rồi. 1712 01:47:06,070 --> 01:47:07,120 Không nhảm nữa. 1713 01:47:07,490 --> 01:47:08,490 Nói chuyện chính. 1714 01:47:10,030 --> 01:47:12,120 Người ở đâu? 1715 01:47:15,700 --> 01:47:17,400 Ngô Ngôn Chân 1716 01:47:17,400 --> 01:47:19,450 lại ở đâu rồi? 1717 01:47:22,240 --> 01:47:23,450 Nói chuyện. 1718 01:47:24,530 --> 01:47:25,700 Vụ làm ăn là tôi nhận 1719 01:47:29,200 --> 01:47:30,740 không liên quan đến hai người họ. 1720 01:47:34,830 --> 01:47:37,200 Người anh em rất chính trực đấy. 1721 01:47:39,490 --> 01:47:41,120 Anh muốn chịu trách nhiệm. 1722 01:47:50,520 --> 01:47:51,200 Đánh. 1723 01:47:52,200 --> 01:47:53,080 Đừng cử động. 1724 01:47:53,620 --> 01:47:55,160 Buông ra. 1725 01:47:55,950 --> 01:47:57,530 Bỏ dao xuống. 1726 01:47:58,650 --> 01:47:59,370 Tất cả đừng cử động. 1727 01:48:00,370 --> 01:48:01,190 Bình tĩnh một chút. 1728 01:48:01,700 --> 01:48:02,400 Đừng cử động. 1729 01:48:15,700 --> 01:48:16,740 Chậm thôi, chậm thội. 1730 01:48:19,830 --> 01:48:20,280 Có mở không? 1731 01:48:20,280 --> 01:48:20,910 Chìa khoá. 1732 01:48:21,200 --> 01:48:21,860 Chìa khoá. 1733 01:48:24,530 --> 01:48:25,580 Lên xe. 1734 01:48:27,910 --> 01:48:29,990 Mau lên xe, mau lên xe, mau lên xe. 1735 01:48:33,240 --> 01:48:34,700 Mặc kệ tôi. 1736 01:49:00,740 --> 01:49:02,020 Báo cảnh sát đi. 1737 01:49:02,330 --> 01:49:04,830 Chúng ta báo cảnh sát đi, báo cảnh sát. 1738 01:49:06,490 --> 01:49:07,240 Cô đi đi. 1739 01:49:08,990 --> 01:49:09,740 Anh làm gì? 1740 01:49:13,990 --> 01:49:16,080 Khó khăn lắm mới có cơ hội đóng vai chính 1741 01:49:19,240 --> 01:49:20,990 tôi phải cố gắng trân trọng. 1742 01:49:34,030 --> 01:49:35,120 Con ở đâu vậy? 1743 01:49:35,200 --> 01:49:35,620 Mẹ. 1744 01:49:35,870 --> 01:49:36,330 Mẹ không sao chứ? 1745 01:49:36,330 --> 01:49:36,830 Con đang ở đâu? 1746 01:49:37,580 --> 01:49:39,330 Mẹ vừa nói kẹt phó bản thì con báo cảnh sát rồi. 1747 01:49:39,660 --> 01:49:41,620 Con đã gửi định vị điện thoại mẹ cho họ rồi. 1748 01:49:41,620 --> 01:49:41,990 Tốt. 1749 01:49:41,990 --> 01:49:42,700 Cảnh sát sắp đến rồi. 1750 01:49:42,700 --> 01:49:43,080 Được. 1751 01:49:43,660 --> 01:49:44,530 Mẹ đừng sốt ruột. 1752 01:49:45,080 --> 01:49:45,490 Mẹ. 1753 01:49:50,970 --> 01:49:52,110 ♫Trong biển người♫ 1754 01:49:52,610 --> 01:49:53,690 ♫Có anh♫ 1755 01:49:54,150 --> 01:49:57,230 ♫Cùng em tìm kiếm♫ 1756 01:49:58,070 --> 01:50:00,240 ♫Cùng em dũng cảm làm chính mình♫ 1757 01:50:00,240 --> 01:50:01,450 Cuộc đời này ♫Cùng em dũng cảm làm chính mình♫ 1758 01:50:01,450 --> 01:50:02,370 ♫Cùng em dũng cảm làm chính mình♫ 1759 01:50:02,370 --> 01:50:03,510 biển người cuồn cuộn ♫Cùng em dũng cảm làm chính mình♫ 1760 01:50:03,510 --> 01:50:03,730 biển người cuồn cuộn 1761 01:50:04,020 --> 01:50:05,450 ♫Không cần đeo mặt nạ♫ 1762 01:50:05,450 --> 01:50:06,360 cảm ơn vì đã gặp em. ♫Không cần đeo mặt nạ♫ 1763 01:50:06,360 --> 01:50:06,440 cảm ơn vì đã gặp em. 1764 01:50:06,440 --> 01:50:06,740 ♫Biểu diễn vui vẻ hay đau lòng♫ cảm ơn vì đã gặp em. 1765 01:50:06,740 --> 01:50:10,360 ♫Biểu diễn vui vẻ hay đau lòng♫ 1766 01:50:10,940 --> 01:50:12,360 ♫Không cần chứng minh♫ 1767 01:50:12,640 --> 01:50:16,930 ♫Em sống rất tốt, rất tuỳ hứng♫ 1768 01:50:17,690 --> 01:50:18,940 ♫Trong biển người♫ 1769 01:50:19,480 --> 01:50:20,730 ♫Đánh mất anh♫ 1770 01:50:21,100 --> 01:50:23,970 ♫Nơi nào có thể tìm lại♫ 1771 01:50:24,820 --> 01:50:30,350 ♫Nơi nào còn có thể tình cờ gặp lại♫ 1772 01:50:30,730 --> 01:50:32,940 ♫Nhật ký của một người♫ 1773 01:50:33,610 --> 01:50:37,320 ♫Như ngày đông ngày càng điêu linh♫ 1774 01:50:37,860 --> 01:50:44,020 ♫Làm sao thoát khỏi hồi ức có anh tồn tại♫ 1775 01:50:45,150 --> 01:50:51,360 ♫Thế giới đột nhiên có gió lớn mưa sa♫ 1776 01:50:51,940 --> 01:50:57,230 ♫Không sao, nguyện vì anh vượt mọi chông gai♫ 1777 01:50:57,230 --> 01:51:01,360 ♫Biển người tấp nập chúng ta vội vả lướt qua nhau♫ 1778 01:51:01,480 --> 01:51:03,980 ♫Không sợ mất đi♫ 1779 01:51:04,360 --> 01:51:05,650 ♫Biển người cuồn cuộn♫ 1780 01:51:06,070 --> 01:51:09,770 ♫Đều không phải anh thì còn ý nghĩa gì♫ 1781 01:51:11,690 --> 01:51:17,430 ♫Cuộc sống đan xen trò chơi đời người♫ 1782 01:51:18,570 --> 01:51:23,730 ♫Không quan trọng, nguyện cùng anh đánh cược mạng sống♫ 1783 01:51:23,940 --> 01:51:28,270 ♫Nếu yêu một người có thể yêu đến♫ 1784 01:51:28,570 --> 01:51:31,110 ♫Nơi bụi trần♫ 1785 01:51:31,480 --> 01:51:39,860 ♫Phải chăng có người yêu anh ở nơi bụi trần♫ 1786 01:51:49,080 --> 01:51:50,830 Đừng. 1787 01:51:52,700 --> 01:51:54,740 Đừng. 1788 01:52:28,950 --> 01:52:29,870 Thật sự xin lỗi 1789 01:52:33,530 --> 01:52:34,620 lại lừa cô rồi. 1790 01:53:08,030 --> 01:53:11,770 [Biển Người Cuồn Cuộn] 1791 01:53:20,740 --> 01:53:22,030 Cảnh phim sau cùng 1792 01:53:22,660 --> 01:53:23,660 anh diễn không tệ đấy. 1793 01:53:24,120 --> 01:53:25,080 Bớt an ủi tôi đi. 1794 01:53:27,250 --> 01:53:29,460 Tôi đã sớm biết mình không có tố chất làm nghề này. 1795 01:53:29,670 --> 01:53:30,740 Nếu như diễn viên 1796 01:53:32,240 --> 01:53:34,450 không tận lực đi tìm cảm giác an toàn nữa. 1797 01:53:34,910 --> 01:53:36,620 Sức sáng tạo chân chính 1798 01:53:36,710 --> 01:53:37,990 sẽ tràn đầy không gian. 1799 01:53:41,340 --> 01:53:44,120 Câu nói này của ông Stani nói đúng lắm. 1800 01:53:46,740 --> 01:53:47,780 Tuyệt. 1801 01:53:47,910 --> 01:53:49,200 Là Peter Brook. 1802 01:53:50,620 --> 01:53:51,490 "Cánh Cửa Mở Rộng" 1803 01:53:51,870 --> 01:53:53,660 câu cuối cùng ở trang 29. 1804 01:54:06,490 --> 01:54:07,990 Chu Toàn. 1805 01:54:08,120 --> 01:54:10,240 Cái tên này đúng là rất phóng khoáng. 1806 01:54:20,910 --> 01:54:22,830 Giữ làm kỷ niệm đi. 1807 01:54:23,870 --> 01:54:25,280 Vậy thì ngại quá rồi. 1808 01:54:26,120 --> 01:54:27,160 Thế bỏ đi. 1809 01:54:38,240 --> 01:54:39,120 Trần Tiểu Manh. 1810 01:54:39,120 --> 01:54:39,990 Ừm. 1811 01:55:11,280 --> 01:55:12,370 Sao anh lại đến đây? 1812 01:55:12,960 --> 01:55:13,990 Chúc mừng cô. 1813 01:55:14,330 --> 01:55:15,240 Cảm ơn. 1814 01:55:16,990 --> 01:55:18,130 Anh có muốn vào trong uống vài ly không? 1815 01:55:18,620 --> 01:55:19,580 Bạn của chồng tôi 1816 01:55:19,580 --> 01:55:20,830 chính là đạo diễn của "Xin chào, cướp đây". 1817 01:55:22,620 --> 01:55:23,160 Nhiêu Hiểu Trí? 1818 01:55:23,630 --> 01:55:23,910 Ừm. 1819 01:55:24,990 --> 01:55:25,580 Chúc mừng. 1820 01:55:25,780 --> 01:55:26,240 Chú rể. 1821 01:55:26,990 --> 01:55:27,500 Đạo diễn Nghiêu. 1822 01:55:27,500 --> 01:55:28,080 Không không không. 1823 01:55:28,330 --> 01:55:28,830 Nhiêu. 1824 01:55:29,040 --> 01:55:29,920 Đạo diễn Nhiêu. 1825 01:55:32,540 --> 01:55:33,160 Không đi. 1826 01:55:33,660 --> 01:55:34,280 Nói vài câu rồi đi ngay. 1827 01:55:35,330 --> 01:55:35,910 Nói đi. 1828 01:55:36,870 --> 01:55:37,740 Tiền mừng lần trước 1829 01:55:37,740 --> 01:55:38,620 lúc đó anh có hơi kích động. 1830 01:55:38,620 --> 01:55:39,490 Em có thể trả lại cho anh một ít không? 1831 01:55:46,750 --> 01:55:47,660 Chúc em hạnh phúc. 1832 01:56:55,840 --> 01:56:56,200 Dừng. 1833 01:56:56,200 --> 01:57:02,000 [Bộ sưu tập zinzuno Vietmediaf - HDvietnam - Fcine] 127368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.