Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:25,600
DJANGO PREPARE THE COFFIN
2
00:02:27,000 --> 00:02:29,900
And so, my friends, as a senator and citizen
3
00:02:29,900 --> 00:02:33,600
gives me great pleasure to congratulate the outcome of these elections.
4
00:02:34,200 --> 00:02:39,300
And for a future full of freedom, democracy and happiness.
5
00:02:39,700 --> 00:02:42,900
I feel obliged to say that is a great honor
6
00:02:43,600 --> 00:02:47,900
that you have chosen my candidate, the man that I proposed
7
00:02:47,900 --> 00:02:51,200
to be your representative in the State Senate.
8
00:02:51,800 --> 00:02:56,900
Ladies and gentlemen, how about a big round of applause for David Barry.
9
00:02:59,300 --> 00:03:00,900
Thank you. Thanks, guys.
10
00:03:45,900 --> 00:03:48,200
Not agree with Senator Logan, is not, Dean?
11
00:03:49,700 --> 00:03:51,200
No, I do not agree.
12
00:03:51,800 --> 00:03:53,900
Should even know what I feel.
13
00:03:54,500 --> 00:03:57,200
It is ambitious. It is cruel and has no scruples.
14
00:03:57,600 --> 00:03:59,500
Only in politics to make money.
15
00:04:00,200 --> 00:04:01,700
I hate people like you, David.
16
00:04:02,200 --> 00:04:04,000
I bet you'd be better without you.
17
00:04:07,400 --> 00:04:09,900
Maybe we should settle this once and for all.
18
00:04:13,200 --> 00:04:14,200
Without them.
19
00:04:15,700 --> 00:04:16,800
Just the two.
20
00:04:59,400 --> 00:05:02,400
Forget it, David. The senator is waiting for you.
21
00:05:02,800 --> 00:05:05,000
Do not get angry. You know how he is impatient.
22
00:05:08,500 --> 00:05:11,500
It is best to resolve it after the party?
23
00:05:16,700 --> 00:05:18,000
What do you think that, Dean?
24
00:05:18,800 --> 00:05:23,200
Do not get involved, boy. You will see that it is useless.
25
00:06:04,700 --> 00:06:06,500
Sorry, I was a little nervous.
26
00:06:08,000 --> 00:06:09,900
Since he could not bear it.
27
00:06:11,500 --> 00:06:13,800
If you do not learn to relax his new job may take you
28
00:06:14,800 --> 00:06:16,500
down to seven feet of earth.
29
00:06:19,400 --> 00:06:21,000
I suppose I'm tired.
30
00:06:21,500 --> 00:06:22,800
I think I need to rest.
31
00:06:23,300 --> 00:06:24,600
Give this kind of life.
32
00:06:26,100 --> 00:06:30,000
Not be better to have a wife, children ... a beautiful ranch?
33
00:06:32,400 --> 00:06:34,300
Wait peacefully for the last trial.
34
00:06:35,000 --> 00:06:36,300
No, Django.
35
00:06:37,900 --> 00:06:41,800
No. It is not for me.
36
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
I'm ambitious. True.
37
00:06:48,200 --> 00:06:51,500
It is as if you had always something to burn in your mind.
38
00:06:52,100 --> 00:06:53,800
To succeed will do everything.
39
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
Anything.
40
00:06:59,600 --> 00:07:01,900
Join me, Django. I need someone like you.
41
00:07:02,600 --> 00:07:05,300
I swear that in some years we will have both money and influence
42
00:07:05,300 --> 00:07:07,800
we will not need anything else in life.
43
00:07:17,600 --> 00:07:18,900
You're not going to the party?
44
00:07:21,300 --> 00:07:23,600
No. I have to leave early tomorrow.
45
00:07:25,300 --> 00:07:26,000
Seriously
46
00:07:26,000 --> 00:07:27,600
A normal work?
47
00:07:30,200 --> 00:07:31,500
Is larger than normal.
48
00:07:33,000 --> 00:07:35,200
All the gold of the Bank of Hampton.
49
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
I will lead the caravan with the gold.
50
00:07:38,000 --> 00:07:40,100
- Where?
- Atlanta. My wife also goes.
51
00:07:44,600 --> 00:07:47,800
Also like to go, Django. To meet new people and have fun.
52
00:07:49,400 --> 00:07:53,000
I met some girls from Atlanta. That's what it was.
53
00:08:06,100 --> 00:08:07,900
- Hello
- Good morning, darling.
54
00:08:07,900 --> 00:08:10,300
- Have you agreed?
- Why? It is too early?
55
00:08:11,300 --> 00:08:15,900
Do not be silly. The stars shine and the sun will rise in just four hours.
56
00:08:18,500 --> 00:08:20,800
We are coming to a lake. It is the only water in 20 miles.
57
00:08:22,300 --> 00:08:25,400
It goes by pretty up while I water the horses.
58
00:08:25,800 --> 00:08:26,600
All right, dear.
59
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
Pull it.
60
00:08:56,500 --> 00:08:58,600
Put one here and another there under.
61
00:08:59,300 --> 00:09:00,600
Come on ... One!
62
00:09:55,100 --> 00:09:56,600
Come! Move it!
63
00:10:57,100 --> 00:10:59,400
Provider Provider ... ...
64
00:11:00,000 --> 00:11:01,700
- Santa Fe?
- Yes i>
65
00:11:02,200 --> 00:11:04,800
Is that you, Effie? Okay, okay.
66
00:11:05,900 --> 00:11:08,100
No. .. No. .. The executioner is there?
67
00:11:10,100 --> 00:11:11,500
I will leave you a message.
68
00:11:12,600 --> 00:11:16,200
The sheriff said he has to come quickly. There is work for him to do.
69
00:11:18,900 --> 00:11:21,200
Sure. Remember to tell you that.
70
00:11:25,000 --> 00:11:26,800
Do not make noise when someone is calling.
71
00:11:27,500 --> 00:11:28,500
It's rude.
72
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
My young ...
73
00:11:46,700 --> 00:11:50,200
Should have been there while I was calling. Why not say anything?
74
00:11:53,000 --> 00:11:53,800
What is it?
75
00:11:54,400 --> 00:11:56,500
The sheriff wants to do me a questionnaire.
76
00:11:56,800 --> 00:11:58,300
Questionnaire ... questionnaire i>
77
00:11:58,300 --> 00:12:00,800
And you are next if not shut up.
78
00:12:02,900 --> 00:12:04,200
It is a Mexican farmer.
79
00:12:05,500 --> 00:12:06,600
And what did he do?
80
00:12:07,700 --> 00:12:10,300
You should find it with your machine gun.
81
00:12:10,900 --> 00:12:13,800
Five years ago they stole the gold from the mine sites
82
00:12:14,900 --> 00:12:16,500
when the lead went to Santa Fe
83
00:12:17,800 --> 00:12:22,100
Five years investigating where the gold
84
00:12:22,500 --> 00:12:24,000
and who is behind this theft.
85
00:12:24,400 --> 00:12:26,500
The same story five years ago.
86
00:12:26,800 --> 00:12:28,900
Someone stole the gold and not able to catch.
87
00:12:29,600 --> 00:12:32,300
So first caught the chicken thief and arrested him
88
00:12:32,900 --> 00:12:36,700
accusing him of stealing the gold and ask that you put the "scarf" around his neck.
89
00:12:37,200 --> 00:12:39,600
You used to hang the innocent. You have a lot of practice at it.
90
00:12:40,000 --> 00:12:41,300
I want a drink! I want a drink! i>
91
00:12:44,400 --> 00:12:45,500
You have plenty of water.
92
00:12:46,000 --> 00:12:46,900
No?
93
00:12:48,200 --> 00:12:50,200
Tell the sheriff to expect with this implementation.
94
00:12:50,600 --> 00:12:52,100
I have two more to do in the next county.
95
00:12:54,100 --> 00:12:55,100
If you say so ...
96
00:12:56,600 --> 00:12:58,100
When does the next shipment?
97
00:12:58,900 --> 00:13:00,700
It is better to keep the drink.
98
00:13:02,100 --> 00:13:04,100
Is cider. Nothing more than cider.
99
00:13:06,300 --> 00:13:07,300
Right?
100
00:13:16,600 --> 00:13:20,400
Horrible! Yet you Poisons!
101
00:13:20,900 --> 00:13:23,200
Follow my county, young. It is up by alcohol.
102
00:13:25,200 --> 00:13:28,200
You're right, Horace. You always have reasons ...
103
00:13:28,200 --> 00:13:30,000
No! It is best not to drink more.
104
00:13:31,400 --> 00:13:32,700
You have a job tomorrow, Django.
105
00:13:34,200 --> 00:13:37,300
Notice from you when another load of gold.
106
00:14:45,100 --> 00:14:49,000
Jonathan Habit, you have something to say before hanging?
107
00:14:50,500 --> 00:14:51,800
I am innocent.
108
00:16:57,500 --> 00:17:00,700
It has the same effect on everyone. It is very hungry.
109
00:17:06,200 --> 00:17:07,800
This is "you."
110
00:17:09,400 --> 00:17:12,300
Now you go 40 miles north of Fort Mendez.
111
00:17:12,600 --> 00:17:15,300
Is there a deserted village. There you will find friends.
112
00:17:17,000 --> 00:17:18,900
But my wife and my children ...
113
00:17:19,300 --> 00:17:20,400
They are there waiting for you.
114
00:17:21,000 --> 00:17:22,900
And what happens next.
115
00:17:24,700 --> 00:17:27,200
Now you are asking too much.
116
00:17:35,000 --> 00:17:35,800
Yankee!
117
00:17:39,200 --> 00:17:42,700
That's what gave me a hang up. You will need money. Take him.
118
00:17:57,400 --> 00:17:59,000
They hang up if you return there.
119
00:17:59,400 --> 00:18:01,700
And this time I will have that pleasure.
120
00:18:02,400 --> 00:18:05,200
If you run away you will be a "ghost" forever.
121
00:18:06,400 --> 00:18:08,900
If I were you going to this village in Mendez.
122
00:18:17,300 --> 00:18:18,100
Hello, sheriff.
123
00:18:19,300 --> 00:18:21,100
It is time to show up here.
124
00:18:21,500 --> 00:18:23,100
I had another job.
125
00:18:23,500 --> 00:18:24,400
Go.
126
00:18:35,600 --> 00:18:38,600
If I were you dispatched me. You are more dead than alive.
127
00:18:38,600 --> 00:18:40,700
If not hanged quickly lose your pay.
128
00:18:51,400 --> 00:18:53,800
What do you want? What are you doing here? I am innocent!
129
00:18:54,100 --> 00:18:56,400
- I tell you that I am innocent.
- If you give value to your life is quiet.
130
00:18:58,800 --> 00:18:59,800
Get your coat.
131
00:19:01,700 --> 00:19:03,700
- Get up.
- What will you do?
132
00:19:04,800 --> 00:19:06,600
Put this on. It has a hook.
133
00:19:12,400 --> 00:19:14,100
Let. Squeeze it.
134
00:19:21,700 --> 00:19:23,000
And if they see the hook?
135
00:19:23,600 --> 00:19:26,400
They can not see. You have to shrug it off.
136
00:19:26,700 --> 00:19:29,500
Pretend you are dead. Tonight I come pick you up.
137
00:19:31,000 --> 00:19:32,200
Sheriff, we are ready.
138
00:19:35,000 --> 00:19:37,100
Not be a bad idea that you were screaming.
139
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
I am innocent! Innocent! You can not do that.
140
00:19:41,800 --> 00:19:45,100
Not want to die. I did nothing!
141
00:19:53,000 --> 00:19:54,300
Cheer up, son.
142
00:20:02,700 --> 00:20:05,200
They can not! Do not do it! Murderers!
143
00:20:06,000 --> 00:20:09,100
They can not hang! He did nothing!
144
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Leave him alone! Leave him alone!
145
00:20:13,500 --> 00:20:15,100
Murderers! Murderers!
146
00:20:15,500 --> 00:20:20,000
You are innocent! Garcia, tell them that you are innocent!
147
00:20:20,800 --> 00:20:22,500
Garcia! Garcia!
148
00:20:23,300 --> 00:20:25,000
- Help me!
- Why do nothing?
149
00:20:25,000 --> 00:20:28,400
They are all cowards? Why not talk?
150
00:20:28,800 --> 00:20:32,400
Why not tell the truth? They know that he did nothing!
151
00:20:32,900 --> 00:20:35,000
He is innocent! Innocent!
152
00:20:36,000 --> 00:20:38,300
They can not hang! Free him up!
153
00:20:38,900 --> 00:20:41,500
They are just killers. Let him go!
154
00:20:42,300 --> 00:20:43,400
Leave him alone!
155
00:20:44,500 --> 00:20:48,100
He is innocent! Innocent!
156
00:20:53,700 --> 00:20:56,500
The executioner has to do its work in peace, sheriff.
157
00:20:57,500 --> 00:20:59,700
Should be left alone to be able to do their work.
158
00:21:01,200 --> 00:21:04,300
This type of scene is bad for the reputation of the city.
159
00:21:05,000 --> 00:21:05,900
Take it.
160
00:21:58,200 --> 00:22:00,200
Django, I do not use one of these.
161
00:22:00,700 --> 00:22:01,800
The Garcia teaches you.
162
00:22:04,800 --> 00:22:06,100
This is Garcia.
163
00:22:07,500 --> 00:22:08,400
I'll help you.
164
00:22:16,200 --> 00:22:18,600
Django, because it brought us whiskey?
165
00:22:20,600 --> 00:22:22,500
It was good to have a little drink.
166
00:22:24,400 --> 00:22:25,500
I need a little.
167
00:22:26,500 --> 00:22:27,700
Seriously
168
00:22:28,400 --> 00:22:30,700
Well, I guess I can wait.
169
00:22:56,100 --> 00:22:57,800
I'm sick, gringo.
170
00:22:58,500 --> 00:23:00,600
I've been here a month at least.
171
00:23:01,400 --> 00:23:04,900
Still does not count because the mantens here in this site.
172
00:23:05,400 --> 00:23:07,300
Or why they have saved us.
173
00:23:08,700 --> 00:23:10,900
I need you. I have some scores to settle.
174
00:23:15,300 --> 00:23:16,100
Lukas?
175
00:23:20,100 --> 00:23:21,200
That's right.
176
00:23:22,400 --> 00:23:28,400
Hombres, come here. The gringo is an interesting thing to tell you.
177
00:23:31,400 --> 00:23:33,700
The Lukas is powerful.
178
00:23:34,500 --> 00:23:39,800
Your men are out-of-law. Assassins he took the prison.
179
00:23:40,300 --> 00:23:41,900
Terrorize the whole country.
180
00:23:42,600 --> 00:23:45,000
They do not like to meddle in its path.
181
00:23:46,000 --> 00:23:48,600
- Better watch your ass.
- Are you scared?
182
00:23:49,100 --> 00:23:51,100
No. But ...
183
00:23:53,700 --> 00:23:56,400
What we received in return?
184
00:23:58,600 --> 00:23:59,900
To have your life.
185
00:24:01,200 --> 00:24:04,000
Then, if still alive ...
186
00:24:04,900 --> 00:24:08,100
can return home, free of charge.
187
00:24:08,800 --> 00:24:10,000
Got any plans?
188
00:24:14,700 --> 00:24:18,500
All you wanted to witness against you hanged.
189
00:24:21,300 --> 00:24:25,000
They have to find them. One by one.
190
00:24:27,700 --> 00:24:30,800
And make them understand that the time has come to repentance.
191
00:24:31,500 --> 00:24:33,600
I was sick at home ....
192
00:24:34,000 --> 00:24:37,400
And the cowardly Bill Kirby said he saw me outside.
193
00:24:38,100 --> 00:24:40,900
That's how I condemned. He betrayed me.
194
00:24:41,900 --> 00:24:43,800
Just to be with my land.
195
00:24:44,400 --> 00:24:48,200
He will pay. Pay for this trick. You'll see.
196
00:24:48,700 --> 00:24:50,200
Of course it will, Jonathan.
197
00:24:50,700 --> 00:24:51,800
Now calm down.
198
00:24:52,200 --> 00:24:53,400
What should we do?
199
00:24:53,400 --> 00:24:56,900
They are dead men. Ghosts.
200
00:24:59,300 --> 00:25:02,400
They go to their house. Let me see.
201
00:25:04,300 --> 00:25:09,100
I think I will like. Go and have fun. But no deaths.
202
00:25:11,200 --> 00:25:12,300
Why not?
203
00:25:14,600 --> 00:25:17,900
They are innocent people who were convicted. They are murderers.
204
00:25:18,700 --> 00:25:19,900
Not like it.
205
00:25:22,000 --> 00:25:24,200
What is the problem if we kill someone?
206
00:25:29,400 --> 00:25:31,000
Pedro, Josรฉ, we will.
207
00:25:35,200 --> 00:25:36,100
Where to go?
208
00:25:38,000 --> 00:25:41,100
Do not worry, Django. We will not spoil your little game.
209
00:25:41,900 --> 00:25:45,200
... We know how to be silent.
210
00:25:45,600 --> 00:25:48,900
Now it's too late. They should have started earlier.
211
00:25:50,100 --> 00:25:51,900
I advise you to stay here.
212
00:25:52,400 --> 00:25:54,900
- Oh, really? Until when?
- I do not know.
213
00:25:55,300 --> 00:25:58,100
I told you ... let's leave now!
214
00:26:00,900 --> 00:26:01,700
Wait!
215
00:26:30,800 --> 00:26:33,600
Thank you for saving my life.
216
00:26:42,100 --> 00:26:44,400
You go behind and open the corral.
217
00:27:00,200 --> 00:27:04,100
Walker! Am I, Walker!
218
00:27:05,400 --> 00:27:07,300
Walker, remember me?
219
00:27:07,800 --> 00:27:09,800
Why do this? Who are you?
220
00:27:10,300 --> 00:27:13,700
Abbott, remember? Lukas paid you to send me to the gallows.
221
00:27:14,100 --> 00:27:15,500
Now that I'm going to pay!
222
00:27:18,300 --> 00:27:19,300
Liar!
223
00:27:22,400 --> 00:27:25,300
'll Have to Lukas and tell him ...
224
00:27:25,800 --> 00:27:28,100
Jonathan Abbott back from the dead.
225
00:27:30,900 --> 00:27:32,100
Vamos, muchachos.
226
00:27:36,500 --> 00:27:39,000
- What is this? Who are they?
- It's me Wallace. Remember?
227
00:27:41,700 --> 00:27:43,300
Went back to make you pay.
228
00:27:44,800 --> 00:27:46,700
For having me sent to the gallows!
229
00:27:52,000 --> 00:27:54,100
I'm Kat! The man who hanged!
230
00:27:55,100 --> 00:27:56,700
His betrayer of a fig!
231
00:28:06,900 --> 00:28:09,100
- Hello, Dan
- Wallace?
232
00:28:09,100 --> 00:28:10,100
You?
233
00:28:14,400 --> 00:28:15,900
Did you think I safaris as well?
234
00:28:16,400 --> 00:28:18,700
Sell your friends for a measly dollar bills!
235
00:28:20,400 --> 00:28:22,500
Remember me? I'm Jonathan.
236
00:28:22,500 --> 00:28:24,600
The ghost of Jonathan.
237
00:28:27,300 --> 00:28:30,500
Conway! Bill Conway, get out! Is your friend Wallace!
238
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Out!
239
00:29:16,800 --> 00:29:18,100
All right Who you did this to you?
240
00:29:18,100 --> 00:29:21,100
They beat him last night. like the other.
241
00:29:21,200 --> 00:29:25,100
They were attacked and whipped. After you have burned the houses.
242
00:29:25,200 --> 00:29:26,700
Who did this?
243
00:29:31,800 --> 00:29:33,300
So? What is the matter?
244
00:29:33,400 --> 00:29:35,100
It was John Abbott.
245
00:29:36,000 --> 00:29:40,100
You are crazy. There may have been the Abbott.
246
00:29:40,600 --> 00:29:41,900
But it was Abbott. I swear it!
247
00:29:42,200 --> 00:29:44,300
And it was not the only one. I saw Pat Mahoney.
248
00:29:44,900 --> 00:29:48,100
And Andy saw Jake O'Connor. It was not, Andy?
249
00:29:48,500 --> 00:29:49,200
Idiots!
250
00:29:49,800 --> 00:29:51,100
Bunch of fools.
251
00:29:51,900 --> 00:29:56,000
A body is a body. And they are all under six feet of earth.
252
00:29:56,300 --> 00:29:59,200
No, Lukas! I saw the Johnatan Abbott with my own eyes!
253
00:29:59,600 --> 00:30:01,000
And he was no corpse!
254
00:30:15,200 --> 00:30:16,800
Chief, I have something to say.
255
00:30:19,800 --> 00:30:22,600
Come back later and bring your family.
256
00:30:23,600 --> 00:30:25,200
I have a good whiskey for you.
257
00:30:25,700 --> 00:30:29,200
Cups of it and stop them with the imagination to see the dead men.
258
00:30:38,900 --> 00:30:39,600
What?
259
00:30:39,600 --> 00:30:43,000
Tomorrow morning the very gold mine of Las Cruzes ...
260
00:30:43,400 --> 00:30:45,000
the way to the bank of Santa Fe
261
00:30:45,500 --> 00:30:48,700
And I found more. It is true that go along the way of Sierra Road.
262
00:30:49,300 --> 00:30:53,100
If you have problems with the river, day after tomorrow will be
263
00:30:53,600 --> 00:30:55,600
Step on the way and be safe.
264
00:30:55,900 --> 00:30:57,900
It is the first time they go by Sierra, right?
265
00:30:58,300 --> 00:31:00,200
Yes, and I fear it is the last.
266
00:31:00,800 --> 00:31:02,900
I did not want the hassle of having you summoned.
267
00:31:03,400 --> 00:31:06,600
If all goes as planned they want service in five days.
268
00:31:07,300 --> 00:31:09,200
This time the trial will be short.
269
00:31:10,000 --> 00:31:12,900
Already have a culprit. Sam Copper.
270
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
He tried to kill his wife twice.
271
00:31:15,800 --> 00:31:19,000
Have you already hidden. Will be judged once the gold is stolen.
272
00:31:20,100 --> 00:31:23,300
Poor Sam. All he did was defend his good name
273
00:31:23,700 --> 00:31:27,300
and now they hang him as an out-of-law. Betrayed twice.
274
00:31:43,300 --> 00:31:44,500
Goodbye, boys.
275
00:31:44,900 --> 00:31:46,700
- Bye, Horace.
- See you soon.
276
00:31:51,700 --> 00:31:54,600
Garcia, I have something important to tell you.
277
00:31:58,300 --> 00:31:59,200
So?
278
00:31:59,200 --> 00:32:01,300
I forgot what it was.
279
00:32:05,300 --> 00:32:07,700
Garcia, now I remember.
280
00:32:08,700 --> 00:32:10,400
Tomorrow will hang your wife.
281
00:32:13,600 --> 00:32:14,700
Well, that's life.
282
00:32:14,700 --> 00:32:16,400
Why can not I warn you?
283
00:32:16,800 --> 00:32:17,900
I thought you wanted a day off.
284
00:32:18,400 --> 00:32:21,100
I do not get enough rest.
285
00:32:22,200 --> 00:32:25,600
You work too, Django. Why do not you let the old Bill do the job?
286
00:32:26,100 --> 00:32:28,500
May not have your touch but is cheaper than you.
287
00:32:29,100 --> 00:32:30,400
And it is well with the sheriff.
288
00:32:30,400 --> 00:32:34,300
- Why condemned the Mercedes?
- Barry said that she was your accomplice.
289
00:32:34,800 --> 00:32:36,100
So?
290
00:32:36,100 --> 00:32:38,300
Was tried, convicted and will be executed.
291
00:32:39,300 --> 00:32:40,800
Well, gotta go.
292
00:32:41,400 --> 00:32:43,700
Horace, call not the old Bill.
293
00:32:44,200 --> 00:32:46,200
I decided to "hang" the Mercedes.
294
00:32:46,800 --> 00:32:49,400
A hanging is a hanging, regardless of who does.
295
00:32:51,300 --> 00:32:54,000
It makes no difference who is hung.
296
00:32:55,000 --> 00:32:55,800
Until tomorrow.
297
00:32:58,100 --> 00:32:58,900
Let.
298
00:33:20,100 --> 00:33:22,700
Today the very gold of Las Cruzes to Santa Fe
299
00:33:24,700 --> 00:33:27,100
You will leave the Sierra after tomorrow.
300
00:33:28,000 --> 00:33:29,900
Aho going to be ambushed on Hondo Pass.
301
00:33:30,300 --> 00:33:31,100
By whom?
302
00:33:32,100 --> 00:33:33,400
The flock of Lukas.
303
00:33:34,100 --> 00:33:36,200
I thought we could play cat and mouse with them.
304
00:33:37,300 --> 00:33:40,100
Now it is time we hit our accounts.
305
00:33:40,900 --> 00:33:41,700
With this?
306
00:33:42,100 --> 00:33:43,100
Not yet.
307
00:33:44,300 --> 00:33:46,500
Let's wait for them in the Sierra.
308
00:33:47,200 --> 00:33:49,400
We will attack them when they put their hands on gold.
309
00:33:50,200 --> 00:33:51,500
Try not to kill them.
310
00:33:52,900 --> 00:33:56,900
We have to take them to the governor and make them confess everything.
311
00:33:57,400 --> 00:33:58,600
Are you coming with us?
312
00:34:02,300 --> 00:34:03,700
I come to you to the Sierra.
313
00:34:04,100 --> 00:34:06,400
What is the idea? You'll get away from us?
314
00:34:25,100 --> 00:34:27,800
Was it me that he did it.
315
00:34:29,700 --> 00:34:31,100
They hang my wife tomorrow.
316
00:34:33,100 --> 00:34:34,200
He will help her.
317
00:34:36,900 --> 00:34:38,800
Sorry for you and your wife.
318
00:34:39,800 --> 00:34:41,600
But there is something more important to do.
319
00:34:50,400 --> 00:34:52,700
You mean gold?
320
00:34:54,100 --> 00:34:55,100
That's right.
321
00:34:58,500 --> 00:35:00,400
You want your name cleared?
322
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
Continues.
323
00:35:12,500 --> 00:35:15,600
Let's make them confess ... to Lukas and his men.
324
00:35:16,400 --> 00:35:19,500
We returned to our homes and say:
325
00:35:19,500 --> 00:35:22,600
"Look!" Are your men back to you. "
326
00:35:24,000 --> 00:35:25,100
What will they?
327
00:35:27,200 --> 00:35:31,300
Then we talk to the judge and say do not belong to the side of Lukas.
328
00:35:32,500 --> 00:35:35,100
Perhaps trust us ... maybe not.
329
00:35:37,500 --> 00:35:38,800
Understand?
330
00:35:38,800 --> 00:35:41,300
He has to believe! It's the truth!
331
00:35:41,600 --> 00:35:44,900
Suppose he believes. So?
332
00:35:47,400 --> 00:35:50,700
We went all to our homes ...
333
00:35:51,700 --> 00:35:52,900
to the misery ....
334
00:35:53,600 --> 00:35:56,600
working hard and giving power back to find food
335
00:35:57,100 --> 00:35:59,800
until another "Lukas" try to steal back our land.
336
00:36:00,400 --> 00:36:01,500
Where do you get?
337
00:36:03,300 --> 00:36:07,600
I was thinking. Is there a lot of gold that should belong to us.
338
00:36:09,100 --> 00:36:10,700
Are you crazy?
339
00:36:11,200 --> 00:36:12,800
Emboscamo them before they reach the Sierra.
340
00:36:14,000 --> 00:36:17,500
Let's get them before Lukas.
341
00:36:22,300 --> 00:36:23,800
It will be a surprise.
342
00:36:24,100 --> 00:36:27,300
They are all cowards. Should have been hanged.
343
00:36:28,300 --> 00:36:29,900
It would have been better for all of you.
344
00:36:31,800 --> 00:36:33,000
I'm going away.
345
00:36:41,000 --> 00:36:43,900
Wallace, you can not leave now.
346
00:36:48,800 --> 00:36:51,300
You should not have done this, Indian disgusting!
347
00:37:05,900 --> 00:37:07,100
Anyone else?
348
00:37:11,800 --> 00:37:12,400
Come!
349
00:37:31,600 --> 00:37:32,800
Hello, Sheriff.
350
00:37:36,100 --> 00:37:36,800
Now here you are.
351
00:37:42,000 --> 00:37:43,300
- You are.
- Yes
352
00:37:44,500 --> 00:37:48,900
This time you have a wife, young man. So do not look long for her
353
00:37:48,900 --> 00:37:51,700
or she will try to give you the back. Yeah. Women are like that.
354
00:38:26,900 --> 00:38:28,500
- Put this on.
- No!
355
00:38:29,000 --> 00:38:33,400
Fast. Under your blouse. Will stop you from living strangled.
356
00:39:00,400 --> 00:39:03,600
If you do not stop the swearing wash your mouth with water and soap.
357
00:39:13,100 --> 00:39:15,400
Not the Pat O'Connor, the guy who was hanged?
358
00:39:16,500 --> 00:39:17,000
Yes ..
359
00:39:19,300 --> 00:39:22,200
You look sick. Son, you were injured.
360
00:39:23,400 --> 00:39:25,300
- Where is Django?
- Django?
361
00:39:27,000 --> 00:39:28,200
What do you want with Django?
362
00:39:29,500 --> 00:39:31,200
I think you need more than one doctor.
363
00:39:32,300 --> 00:39:35,500
Do not want to worry, boy, but you are very bad guy.
364
00:39:39,000 --> 00:39:40,100
He calls it ....
365
00:39:40,600 --> 00:39:43,500
I'm talking about ... seriously ...
366
00:39:43,500 --> 00:39:46,600
I know it's serious. This is no mosquito bite.
367
00:39:47,500 --> 00:39:48,900
A little whiskey can make you well.
368
00:39:50,000 --> 00:39:54,000
Otherwise ... Reza. They say that sometimes it helps.
369
00:40:10,600 --> 00:40:12,300
It's Pat O'Connor! The ghost of Pat O'Connor!
370
00:40:12,700 --> 00:40:14,300
Shut up, fool, and help me take it from here.
371
00:40:16,700 --> 00:40:17,500
Come!
372
00:40:43,100 --> 00:40:45,300
I knew they would come by.
373
00:40:47,100 --> 00:40:48,500
When do we attack?
374
00:40:48,900 --> 00:40:51,100
Before reaching the Pass. Come!
375
00:41:11,100 --> 00:41:14,400
- Here come the colleagues.
- Do not expect so soon.
376
00:41:22,500 --> 00:41:23,600
They are shooting seriously!
377
00:41:24,000 --> 00:41:27,800
- Idiots! Why not stop firing?
- And even if they are criminals?
378
00:43:02,500 --> 00:43:04,600
- Let's go.
- We have split it.
379
00:43:05,100 --> 00:43:07,600
No! We have to cross the border.
380
00:43:07,600 --> 00:43:08,800
Ok
381
00:43:31,100 --> 00:43:32,900
This is your grave.
382
00:43:33,700 --> 00:43:34,800
Now you can go.
383
00:43:35,900 --> 00:43:40,600
Disguise yourself. I hope that some days you and your husband can be together.
384
00:43:41,200 --> 00:43:42,200
Loud and freedom.
385
00:43:43,600 --> 00:43:45,500
Adios and thank you, Django. i>
386
00:43:49,300 --> 00:43:50,200
Party!
387
00:43:51,400 --> 00:43:52,100
Shoot!
388
00:44:04,500 --> 00:44:05,700
Hello, choker.
389
00:45:07,500 --> 00:45:09,100
Enough.
390
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
Where is the girl?
391
00:45:46,900 --> 00:45:48,600
You had a great idea.
392
00:45:49,800 --> 00:45:52,000
Simulate the hangings of all these people.
393
00:45:54,000 --> 00:45:55,300
I have to give you credit for that.
394
00:45:56,500 --> 00:45:58,500
I like people who think.
395
00:45:59,200 --> 00:46:01,500
Because normally ...
396
00:46:04,900 --> 00:46:07,400
has the good sense not to be killed.
397
00:46:11,600 --> 00:46:14,000
Because there are reasonable and you play your cards well?
398
00:46:14,500 --> 00:46:16,900
You know maybe you arrange a job.
399
00:46:17,600 --> 00:46:18,400
Django ...
400
00:46:18,900 --> 00:46:20,200
the fault was of Garcia.
401
00:46:23,800 --> 00:46:27,200
He convinced others to do what he wanted. Want to take the gold before.
402
00:46:27,800 --> 00:46:29,600
Wallace and I refuse to help you ...
403
00:46:30,100 --> 00:46:31,600
He killed Wallace, but I managed to escape ...
404
00:46:32,300 --> 00:46:33,300
Sorry, I ...
405
00:46:34,300 --> 00:46:36,500
- Do you know anything?
- No. ..
406
00:46:39,100 --> 00:46:41,900
I bet that Garcia is a vulture.
407
00:47:29,100 --> 00:47:30,300
Enough!
408
00:47:44,000 --> 00:47:46,200
You two are here to watch it.
409
00:47:47,700 --> 00:47:49,800
Have someone call me as soon as he wakes up.
410
00:48:15,900 --> 00:48:19,400
- It's Lukas.
- Come on.
411
00:48:54,500 --> 00:48:55,700
Good night, David.
412
00:48:58,300 --> 00:48:59,300
Are you getting old, Lukas.
413
00:49:00,300 --> 00:49:02,200
It was an unavoidable accident.
414
00:49:04,700 --> 00:49:07,700
Pay up to avoid accidents. All of them.
415
00:49:10,100 --> 00:49:12,100
You should not talk to me, David.
416
00:49:12,900 --> 00:49:15,600
Working for you from the beginning. Sometimes there are accidents.
417
00:49:16,100 --> 00:49:18,800
For five years control your nerves. Not anymore.
418
00:49:21,900 --> 00:49:23,000
Maybe you're tired.
419
00:49:24,600 --> 00:49:25,200
Maybe.
420
00:49:26,900 --> 00:49:28,800
I told you that gold was important to me.
421
00:49:33,900 --> 00:49:37,200
I can not give excuses or false promises
422
00:49:39,200 --> 00:49:40,100
And you know said.
423
00:49:41,300 --> 00:49:43,500
Not chosen a good time to be tired.
424
00:49:45,800 --> 00:49:48,100
Let me worry about that. I find them.
425
00:49:50,200 --> 00:49:52,000
I do not think they can leave the country
426
00:49:52,700 --> 00:49:54,300
There are federal troops to guard the border.
427
00:49:55,200 --> 00:49:57,100
They may try to get rid of it, selling it.
428
00:49:57,700 --> 00:50:00,100
In this case the buyer has order to contact me.
429
00:50:02,400 --> 00:50:03,700
And if they are to another state?
430
00:50:04,700 --> 00:50:06,300
We have an "Ace".
431
00:50:06,800 --> 00:50:09,700
The man who caused problems. What organized everything.
432
00:50:11,200 --> 00:50:14,000
We let him go and he takes us to the hideout.
433
00:50:14,700 --> 00:50:15,400
Who is he?
434
00:50:15,400 --> 00:50:16,800
The choker site.
435
00:50:17,600 --> 00:50:18,900
Give the name of Django.
436
00:50:25,200 --> 00:50:25,800
What?
437
00:50:26,600 --> 00:50:28,100
Django ... You idiot!
438
00:50:29,400 --> 00:50:32,000
You're really tired. Lost your memory!
439
00:50:40,300 --> 00:50:41,800
- Do you have data?
- Yes
440
00:51:39,200 --> 00:51:40,800
Yes, Django. 's Me.
441
00:51:42,400 --> 00:51:43,500
Are you surprised?
442
00:51:43,500 --> 00:51:46,500
Five years ago I advised you to join in with us, remember?
443
00:51:47,300 --> 00:51:49,900
I promised you honor and wealth, remember?
444
00:51:51,400 --> 00:51:54,500
Not listen. You were wrong.
445
00:51:55,700 --> 00:51:57,300
Killer dirty.
446
00:52:00,900 --> 00:52:02,500
The same old arrogant.
447
00:52:03,400 --> 00:52:05,500
The same Django stupid and naive.
448
00:52:06,700 --> 00:52:10,900
Five years ... five years and have not changed.
449
00:52:11,600 --> 00:52:15,400
I still dream about that house and with that beautiful girl
450
00:52:15,400 --> 00:52:21,900
to take care of you .... As you said? Live happily until the day of the trial.
451
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
Was not it?
452
00:52:25,200 --> 00:52:27,500
I can only one thing ...
453
00:52:29,300 --> 00:52:30,200
Hate!
454
00:52:30,900 --> 00:52:33,400
But even hatred has its price.
455
00:52:36,100 --> 00:52:37,900
If you help me to recover this gold ...
456
00:52:38,300 --> 00:52:39,800
some will be yours.
457
00:52:41,400 --> 00:52:43,900
The life of my wife was worth more.
458
00:52:43,900 --> 00:52:46,600
It was an accident! She was a woman.
459
00:52:47,400 --> 00:52:49,300
Do not worry. There are many like it ... e.
460
00:52:51,800 --> 00:52:52,900
It lets you, Lukas.
461
00:52:55,600 --> 00:52:57,200
Have you hit enough.
462
00:53:10,100 --> 00:53:11,400
He is stubborn.
463
00:53:14,600 --> 00:53:15,300
I know.
464
00:53:17,600 --> 00:53:19,500
But it is worth trying to break it.
465
00:53:25,100 --> 00:53:28,500
If she does not cooperate in a few hours, they have to kill you ...
466
00:53:29,400 --> 00:53:31,700
but as a pistol.
467
00:53:33,300 --> 00:53:35,100
After all he was a friend.
468
00:53:36,200 --> 00:53:36,800
Let.
469
00:53:47,200 --> 00:53:48,600
Stop it. i>
470
00:53:50,100 --> 00:53:51,700
Behave. i>
471
00:53:56,600 --> 00:53:58,900
Johnny, please you are hurting me. i>
472
00:54:02,100 --> 00:54:04,100
not do that. I can not breathe. I>
473
00:54:04,900 --> 00:54:06,400
Johnny, you're so gross. i>
474
00:54:09,800 --> 00:54:10,700
Why are you laughing?
475
00:54:11,200 --> 00:54:12,100
Who are you talking about?
476
00:54:16,900 --> 00:54:19,900
Honey, you're so big and strong.
477
00:54:24,900 --> 00:54:26,900
They no longer need it, but can be useful to us.
478
00:54:34,400 --> 00:54:35,500
Come on, quickly.
479
00:54:38,600 --> 00:54:40,000
I'm right behind you. Let.
480
00:54:47,800 --> 00:54:50,800
Django, agrees. We like that. Go and fetch water.
481
00:54:53,000 --> 00:54:54,600
Django! Django, wake up!
482
00:54:55,200 --> 00:54:57,900
Django! Turned up even in mashed potatoes.
483
00:54:58,500 --> 00:54:59,900
Come on, get up, boy.
484
00:55:00,300 --> 00:55:03,300
That's right. Let's .... That's right.
485
00:55:10,100 --> 00:55:11,700
You'll feel better after that.
486
00:55:18,100 --> 00:55:20,000
Where are the Lukas and others?
487
00:55:20,000 --> 00:55:21,900
It will be a miracle if you escape, Django.
488
00:55:22,300 --> 00:55:23,600
Look no further problems.
489
00:55:24,400 --> 00:55:26,300
- Tell me where they are.
- In the saloon.
490
00:55:33,900 --> 00:55:35,100
Need dynamite.
491
00:55:36,200 --> 00:55:39,000
I know my husband. He betrayed you.
492
00:55:39,400 --> 00:55:41,600
- Why did he do it?
- I do not know.
493
00:55:42,000 --> 00:55:43,200
Where is Garcia?
494
00:55:44,200 --> 00:55:47,200
... I do not know where he is.
495
00:55:47,900 --> 00:55:52,900
If it is true what they say, I force him to appear and make it up somehow.
496
00:55:54,600 --> 00:55:56,000
Someone's coming.
497
00:56:10,200 --> 00:56:11,900
Alvarez! Alvarez!
498
00:56:13,400 --> 00:56:15,300
Orders all out. There is work to do.
499
00:56:19,300 --> 00:56:21,200
Sure, everyone out there.
500
00:56:39,600 --> 00:56:43,400
- What will be this time?
- You know Lukas. Something important.
501
00:57:45,100 --> 00:57:47,400
I'm sick of your excuses, Lukas!
502
00:57:48,400 --> 00:57:51,600
Do not need you and your men here, if you do not do things well.
503
00:57:52,700 --> 00:57:57,400
I want someone who can take care of the action of these men.
504
00:57:59,100 --> 00:58:01,900
Nobody will take any initiative without telling me.
505
00:58:02,400 --> 00:58:04,400
I do not want any more of your stupid failures.
506
00:58:26,700 --> 00:58:28,700
I need a torch and a dozen rifles.
507
00:58:29,200 --> 00:58:32,900
The dynamite has been difficult. But where to get twelve guns?
508
00:58:34,200 --> 00:58:36,800
Also, you changed your mind? I thought you were bursting with them.
509
00:58:37,300 --> 00:58:39,400
Is there someone inside that interests me more alive.
510
00:58:54,200 --> 00:58:55,800
Let's see if Django is more talkative.
511
00:58:58,200 --> 00:59:00,100
Go, before they discover that escaped.
512
00:59:01,000 --> 00:59:02,800
I hope for you the other side of the Saloon.
513
00:59:07,100 --> 00:59:08,400
Tell me one thing, Lukas.
514
00:59:10,700 --> 00:59:14,400
If we discovered that this was all a trick to that gold should not go out where to go
515
00:59:16,000 --> 00:59:17,200
what would you do about it?
516
00:59:17,700 --> 00:59:19,100
Okay, enough, David!
517
00:59:21,300 --> 00:59:22,500
Be careful what you say.
518
00:59:22,900 --> 00:59:27,300
Did I got into this. Without me you were not one.
519
00:59:27,700 --> 00:59:31,100
So I do not want more of these conversations after having done so much for you.
520
00:59:52,200 --> 00:59:53,000
Wait here.
521
00:59:59,700 --> 01:00:01,300
The choker will not talk.
522
01:00:02,400 --> 01:00:05,000
We have to think of a way to recover the gold.
523
01:00:19,600 --> 01:00:21,000
I had to rob the store.
524
01:00:22,300 --> 01:00:24,200
- Still just in prison.
- See that ladder?
525
01:00:24,700 --> 01:00:26,200
It will give the other side of the saloon.
526
01:00:27,300 --> 01:00:28,700
Sube up there.
527
01:00:29,700 --> 01:00:33,400
When you hear shots on the other side, shoot well.
528
01:00:35,500 --> 01:00:38,200
Not hit anyone, but it does not matter.
529
01:00:38,900 --> 01:00:40,400
It just makes too much noise.
530
01:00:41,800 --> 01:00:43,700
Do not hit anybody? Are you crazy?
531
01:00:44,900 --> 01:00:49,800
Question who was the second in the shot with bow and arrow last year.
532
01:00:50,400 --> 01:00:51,800
Were you in third, not second.
533
01:00:52,400 --> 01:00:54,400
But you keep hidden.
534
01:01:00,500 --> 01:01:01,300
Understood.
535
01:01:26,400 --> 01:01:27,600
Takes the other to the other side.
536
01:01:32,000 --> 01:01:32,800
Django escaped!
537
01:01:33,700 --> 01:01:35,100
Killed the two guards.
538
01:01:35,600 --> 01:01:36,900
Bill is looking at the other side of town.
539
01:01:37,400 --> 01:01:39,000
You fool!
540
01:01:44,100 --> 01:01:44,800
It must be him!
541
01:01:46,200 --> 01:01:47,500
Fast, joins the men!
542
01:01:49,400 --> 01:01:50,000
Fire!
543
01:01:53,800 --> 01:01:55,600
- Water ...
- Bring water!
544
01:01:58,900 --> 01:02:00,700
All out. Sam, George, come with me.
545
01:02:07,800 --> 01:02:08,800
Back inside!
546
01:02:11,300 --> 01:02:12,100
Cowards
547
01:02:12,100 --> 01:02:16,100
All are calibrated with me. Mato who do not leave us!
548
01:03:17,500 --> 01:03:18,400
Lukas!
549
01:03:22,700 --> 01:03:23,500
Lukas!
550
01:03:24,200 --> 01:03:25,800
You remember back five years ago?
551
01:03:26,600 --> 01:03:28,200
A shipment of gold from the mines.
552
01:03:30,900 --> 01:03:34,600
A cart, a man ... a woman.
553
01:03:35,700 --> 01:03:38,600
She was my wife! You killed it!
554
01:03:42,500 --> 01:03:45,500
Sai, Lukas. Get out while there is still time.
555
01:03:46,900 --> 01:03:47,900
Outside.
556
01:03:49,600 --> 01:03:51,900
Help me out. Help me!
557
01:03:52,300 --> 01:03:54,900
Sai ... Sai!
558
01:04:03,600 --> 01:04:05,000
Relief ....
559
01:04:58,500 --> 01:05:01,000
The border is there for after two miles of river.
560
01:05:03,800 --> 01:05:06,600
Maybe we should wait until the sunset, right?
561
01:05:07,100 --> 01:05:09,500
No problem. Can cross in safety here.
562
01:05:10,600 --> 01:05:12,400
This part is never patrolled.
563
01:05:24,300 --> 01:05:26,900
Wait. I'm not with you.
564
01:05:29,600 --> 01:05:32,300
- No? And why not?
- I want to get my family.
565
01:05:33,500 --> 01:05:37,300
I also want to cross that river ... but not alone.
566
01:05:37,700 --> 01:05:41,800
We all have wives and children. We think of them later.
567
01:05:42,600 --> 01:05:44,000
I've made.
568
01:05:57,400 --> 01:06:00,000
And the gold? What do we do?
569
01:06:00,500 --> 01:06:01,500
I take my part.
570
01:06:02,700 --> 01:06:05,900
- You take? And what is the act?
- That I could take.
571
01:06:27,000 --> 01:06:29,300
- How about this?
- Adios.
572
01:07:17,400 --> 01:07:18,500
Okay. Come on.
573
01:07:22,300 --> 01:07:23,600
Stay in line.
574
01:08:34,200 --> 01:08:35,100
Between.
575
01:08:37,300 --> 01:08:41,500
Sorry, sir. But there is one person who wants to talk to you.
576
01:08:45,500 --> 01:08:46,700
Not want to be interrupted.
577
01:09:03,600 --> 01:09:05,400
Hello, sir.
578
01:09:10,000 --> 01:09:10,900
Where are your men?
579
01:09:12,200 --> 01:09:13,500
In City Farmers.
580
01:09:14,300 --> 01:09:17,000
Send them now to Alvez in Sierra County.
581
01:09:18,200 --> 01:09:19,200
But Lukas is there.
582
01:09:22,900 --> 01:09:23,900
Was there.
583
01:09:25,800 --> 01:09:27,200
He made a mistake.
584
01:09:28,100 --> 01:09:29,200
Who was it?
585
01:09:30,200 --> 01:09:33,000
The choker site. His name is Django.
586
01:09:33,300 --> 01:09:34,400
And that you want?
587
01:09:34,900 --> 01:09:35,700
Yes ... but alive.
588
01:09:43,800 --> 01:09:47,000
He is the only one who knows where a certain amount of gold.
589
01:10:24,000 --> 01:10:25,100
He's here.
590
01:10:26,600 --> 01:10:28,200
He has the gold with him.
591
01:10:29,100 --> 01:10:30,400
He is hidden.
592
01:10:31,600 --> 01:10:32,400
Where?
593
01:10:35,800 --> 01:10:37,900
Go ... kill him?
594
01:10:38,300 --> 01:10:39,000
No.
595
01:10:40,000 --> 01:10:44,300
Then what will become of us?
596
01:10:45,300 --> 01:10:47,500
Just want to let him return what he stole.
597
01:10:48,600 --> 01:10:49,800
Save my husband ...
598
01:10:50,600 --> 01:10:54,000
Has saved our lives before. I do not know why.
599
01:10:55,500 --> 01:11:00,500
I beg you, let Garcia go home to live as before.
600
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
This does not depend on me.
601
01:11:04,100 --> 01:11:09,500
You are in my house. A mile down the road to Altos.
602
01:11:10,300 --> 01:11:11,900
- Come with me?
- No. ..
603
01:11:12,700 --> 01:11:15,700
You will follow me. Wait just a little.
604
01:12:30,200 --> 01:12:31,400
Are Django, are not you?
605
01:13:26,300 --> 01:13:28,300
Barry said to take you back alive.
606
01:13:28,300 --> 01:13:29,500
Do not try anything.
607
01:13:30,500 --> 01:13:33,700
Grab it by the barrel and passes it to me. And hurry!
608
01:14:10,100 --> 01:14:11,800
Pack your things and go.
609
01:15:01,300 --> 01:15:02,600
You 're leaving, Garcia?
610
01:15:08,900 --> 01:15:09,600
Stop!
611
01:15:23,800 --> 01:15:26,600
Do not slay, Django. You promised.
612
01:15:43,200 --> 01:15:44,300
It's all there?
613
01:15:45,200 --> 01:15:46,100
Forgive her.
614
01:15:47,300 --> 01:15:48,900
He killed Wallace.
615
01:15:55,100 --> 01:15:57,300
Wallace and many men.
616
01:15:59,100 --> 01:16:00,700
You know why I did it.
617
01:16:01,600 --> 01:16:03,600
All my life I was poor and hungry.
618
01:16:05,000 --> 01:16:06,600
The same applies to my wife.
619
01:16:10,300 --> 01:16:11,700
We could not keep living like this.
620
01:16:12,400 --> 01:16:14,100
I'm not the judge or the sheriff.
621
01:16:15,400 --> 01:16:17,200
Just know that betrayed my trust.
622
01:16:20,000 --> 01:16:21,400
I owe my life to you, Django.
623
01:16:22,400 --> 01:16:23,900
And since I saved yours.
624
01:16:25,400 --> 01:16:26,800
The debt is paid.
625
01:16:28,100 --> 01:16:30,200
Take the gold and leave us in peace.
626
01:16:34,400 --> 01:16:37,800
Come on. This time you have to do exactly what I say.
627
01:16:45,500 --> 01:16:47,400
Be a good girl and go in silence to the church.
628
01:16:55,600 --> 01:16:56,500
Here we go.
629
01:17:03,600 --> 01:17:04,600
What happens?
630
01:17:05,900 --> 01:17:07,600
I'm coming to you, okay?
631
01:17:08,200 --> 01:17:09,000
Okay.
632
01:17:23,200 --> 01:17:24,300
Good morning, sir.
633
01:17:25,400 --> 01:17:28,100
Sorry for daring to come to your home.
634
01:17:29,300 --> 01:17:34,500
I am here because of something that I know will interest you, sir.
635
01:17:35,700 --> 01:17:36,400
And what is that?
636
01:17:43,000 --> 01:17:44,100
What is it?
637
01:17:45,500 --> 01:17:48,900
I know who stole the gold from these crosses.
638
01:18:50,000 --> 01:18:52,400
I came alone. Where is your husband?
639
01:19:08,900 --> 01:19:10,800
Garcia ... Garcia!
640
01:19:30,500 --> 01:19:31,000
So?
641
01:19:32,300 --> 01:19:33,600
Where is the gold?
642
01:19:35,900 --> 01:19:38,000
I have to be sure of what I promised you.
643
01:19:41,300 --> 01:19:43,700
Here are $ 5000 as promised.
644
01:19:45,300 --> 01:19:46,900
Lukas said he would give me more money.
645
01:19:47,200 --> 01:19:49,000
I made the agreement with your wife, not with Lukas.
646
01:19:50,400 --> 01:19:51,500
You can count it later.
647
01:19:52,300 --> 01:19:53,800
Now it's better pass me the gold.
648
01:19:57,100 --> 01:19:58,400
Is hidden.
649
01:19:59,200 --> 01:20:00,700
In the cemetery of Senior.
650
01:20:41,800 --> 01:20:42,800
Where is hidden.
651
01:20:44,300 --> 01:20:45,200
Ali
652
01:21:28,800 --> 01:21:30,700
What field are you digging there?
653
01:21:32,900 --> 01:21:33,700
Your.
654
01:21:35,600 --> 01:21:36,900
I'm here for gold.
655
01:21:38,400 --> 01:21:39,800
Really?
656
01:21:49,600 --> 01:21:51,200
We can discuss this?
657
01:21:57,700 --> 01:21:59,000
You can have half the gold.
658
01:22:01,700 --> 01:22:04,100
It is a good offer. It is better to accept it.
659
01:22:05,800 --> 01:22:08,200
The life of my wife was worth more.
660
01:22:10,100 --> 01:22:12,500
In the past I gave you a county. But you would not hear.
661
01:22:14,300 --> 01:22:17,300
Now offered up another proposal. But this is the last time.
662
01:22:24,500 --> 01:22:28,200
Why not forget this old story and move on?
663
01:22:28,700 --> 01:22:30,200
You know I want to save your life.
664
01:22:37,100 --> 01:22:39,600
For five years killed and robbed ...
665
01:22:39,600 --> 01:22:42,900
Your debt to justice is too large.
666
01:22:44,800 --> 01:22:46,800
Now I have a county for you ...
667
01:22:48,600 --> 01:22:49,600
Pay it.
668
01:23:21,800 --> 01:23:23,000
I paid ...
669
01:23:24,300 --> 01:23:25,400
But that would be stupid.
670
01:23:36,100 --> 01:23:37,000
No.
671
01:23:37,700 --> 01:23:38,800
He does not betray.
672
01:23:40,400 --> 01:23:43,900
Did you and your stubborn idea that I was stupid like you.
673
01:23:54,200 --> 01:23:56,100
I offer you fifty percent of that gold.
674
01:23:58,700 --> 01:23:59,600
What do you say?
675
01:24:04,800 --> 01:24:05,600
It is a pity.
676
01:24:08,300 --> 01:24:10,900
I fear that this is the last county to give you.
677
01:24:12,500 --> 01:24:16,500
The dead are in their graves, you know? And you're dead.
678
01:24:18,900 --> 01:24:20,200
You have been dead for five years.
679
01:24:24,300 --> 01:24:25,800
And this is your grave.
680
01:24:32,100 --> 01:24:32,800
Cava.
681
01:25:16,800 --> 01:25:17,800
Ready, guys?
682
01:27:17,000 --> 01:27:18,600
Here, Mercedez.
683
01:27:20,700 --> 01:27:21,700
It's yours.
684
01:27:22,600 --> 01:27:24,300
- Accept it.
- I can not.
685
01:27:25,200 --> 01:27:26,600
It is for you.
686
01:27:33,000 --> 01:27:34,100
Adios, Django.
49166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.